All language subtitles for The Story of O_Untold Pleasures. 2002
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,940 --> 00:00:32,380
Новая история О В
2
00:00:32,380 --> 00:00:38,440
фильме снимались Даниэль Кьерди,
3
00:00:38,540 --> 00:00:45,000
Нил Диксон, Макс
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,100
Париж, Мишель Рубен.
5
00:01:01,100 --> 00:01:03,300
Композитор Мишель Тент -Мишель.
6
00:01:47,500 --> 00:01:49,060
Оператор Фрэнк Сафер.
7
00:02:07,120 --> 00:02:10,740
Авторы сценария Рон Норман и Фил Лернец.
8
00:02:11,080 --> 00:02:13,420
По роману Полин Риг.
9
00:02:16,520 --> 00:02:18,580
Продюсер Пьер Ришар Мюллер.
10
00:02:24,100 --> 00:02:26,280
Режиссер Фил Лернес.
11
00:02:47,140 --> 00:02:48,480
Потянись, как кошка.
12
00:02:52,840 --> 00:02:55,580
Кошка, а не котенок. А в чем разница?
13
00:02:56,880 --> 00:03:00,960
Котенок маленький, более ранимый,
мягкий. Покажи животное.
14
00:03:06,000 --> 00:03:07,580
Нет, это тоже не то.
15
00:03:08,060 --> 00:03:11,180
Я модель, а не имитатор животных. Ясно?
16
00:03:12,920 --> 00:03:16,960
Жаль, потому что я и фотограф, и
дрессировщица.
17
00:03:20,200 --> 00:03:23,780
Так. На колени.
18
00:03:24,420 --> 00:03:26,380
На четвереньки.
19
00:03:32,720 --> 00:03:33,840
Хорошо.
20
00:03:37,600 --> 00:03:39,960
У меня судорога.
21
00:03:42,339 --> 00:03:46,700
Почему? Потому что я всего какие -то 10
часов в этой краске.
22
00:03:48,400 --> 00:03:50,640
Ладно, на сегодня все. Иди мойся.
23
00:04:01,520 --> 00:04:03,200
Что ты так смотришь?
24
00:04:03,680 --> 00:04:05,380
Никогда себя такой не видела.
25
00:04:05,960 --> 00:04:08,160
Этот цвет тебе идет.
26
00:04:10,920 --> 00:04:13,220
И тебе идут эти цвета, Жаклин.
27
00:04:13,580 --> 00:04:14,780
Мне пора в душ.
28
00:04:27,280 --> 00:04:28,740
Что -то не так?
29
00:04:29,660 --> 00:04:32,420
Нет. На уме одни дела.
30
00:04:32,640 --> 00:04:34,720
У меня тоже кое -что на уме.
31
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
Знаешь что?
32
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
У меня проблемы.
33
00:04:44,760 --> 00:04:45,960
С нами?
34
00:04:46,740 --> 00:04:48,520
Нет, не с нами.
35
00:04:48,860 --> 00:04:53,220
Если ты несчастлива, я... Нет, Рене.
Тогда в чем проблема?
36
00:04:53,960 --> 00:04:57,940
Я беспокоюсь о будущем. У тебя
прекрасное будущее.
37
00:04:58,200 --> 00:05:03,220
Я столько времени трачу на альбом,
отказываюсь от работы, которая помогла
38
00:05:03,220 --> 00:05:05,660
в портфолио, не говоря уже о долгах.
39
00:05:06,320 --> 00:05:07,660
Тебе нужен перерыв.
40
00:05:08,080 --> 00:05:12,160
Чудная ночь, романтическая музыка, свечи
и...
41
00:05:13,419 --> 00:05:14,600
Потрясающий мужчина.
42
00:05:16,560 --> 00:05:17,940
Звучит неплохо.
43
00:05:18,600 --> 00:05:20,060
Что ты задумал?
44
00:05:23,340 --> 00:05:28,780
Теперь приоритеты изменятся. Сначала
работа, потом альбом. Почему ты так
45
00:05:28,780 --> 00:05:31,620
говоришь? Из -за огромных счетов,
например.
46
00:05:32,160 --> 00:05:37,740
Забудь об этом и послушай того, кому ты
дорога. Сейчас не время беспокоиться о
47
00:05:37,740 --> 00:05:41,620
деньгах. Сейчас нужно осуществлять свою
мечту, без сомнений.
48
00:05:42,530 --> 00:05:47,290
Альбом я могу закончить позже. Ты
творческий человек и знаешь, что если
49
00:05:47,290 --> 00:05:49,870
вдохновение, нужно работать. Неизвестно,
когда оно вернется.
50
00:05:52,810 --> 00:05:58,350
А если альбом не удастся? Я лишь потрачу
время в пустую? Мы оба знаем людей,
51
00:05:58,450 --> 00:06:02,490
которые несчастны, потому что в
молодости им не хватило мужества
52
00:06:02,490 --> 00:06:03,490
свою мечту.
53
00:06:06,910 --> 00:06:07,930
Позвольте, я уберу.
54
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
Время зарабатывать деньги еще будет.
55
00:06:13,400 --> 00:06:14,960
Я люблю тебя.
56
00:06:32,660 --> 00:06:33,660
Спасибо.
57
00:06:35,080 --> 00:06:36,320
Так о чем мы?
58
00:06:40,200 --> 00:06:41,300
Я люблю тебя.
59
00:06:44,260 --> 00:06:45,260
Нет.
60
00:06:46,260 --> 00:06:48,880
Я люблю тебя. Важно только это.
61
00:06:55,220 --> 00:07:02,160
Иногда, когда я работаю с Жаклин, я
представляю, что ты любишь меня у
62
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
нее на глазах.
63
00:07:04,320 --> 00:07:06,920
Ты любишь, чтобы были зрители?
64
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
Интересно.
65
00:08:34,570 --> 00:08:36,289
А какие у тебя фантазии?
66
00:08:38,090 --> 00:08:39,370
Танцуй, стриптиз.
67
00:08:51,350 --> 00:08:53,670
Лучше ты меня раздень.
68
00:08:56,530 --> 00:08:57,530
Ладно.
69
00:09:04,970 --> 00:09:05,970
Вот так.
70
00:12:20,270 --> 00:12:21,910
У меня есть подарок.
71
00:12:37,190 --> 00:12:38,190
Нравится?
72
00:12:41,170 --> 00:12:42,170
Да.
73
00:12:43,290 --> 00:12:45,730
Но у меня есть вопрос.
74
00:12:46,610 --> 00:12:49,390
Тебе понравилось, когда я тебя шлепнул?
75
00:12:50,350 --> 00:12:53,910
Не стоило этого делать, но мне
понравилось.
76
00:12:54,650 --> 00:12:56,210
Плохая девочка.
77
00:12:57,830 --> 00:13:01,510
Нет, это ты плохой мальчик.
78
00:13:33,970 --> 00:13:37,310
Она хороша, правда? Да.
79
00:13:38,930 --> 00:13:41,690
Друг мой, ее талант недооценен.
80
00:13:42,090 --> 00:13:46,910
Это либо признак бесчувственности, либо
невежества.
81
00:13:48,590 --> 00:13:51,770
Ей потрясающе удалось передать
сексуальность.
82
00:14:00,960 --> 00:14:03,020
Отличные духи. Как они называются?
83
00:14:03,360 --> 00:14:07,040
Я сама смешиваю ваниль, папайю и дыню.
84
00:14:09,020 --> 00:14:12,040
Тебе нужно их продавать. Как бы ты их
назвала?
85
00:14:12,700 --> 00:14:14,320
Я подумаю.
86
00:14:17,420 --> 00:14:20,000
Алло? Что на тебе надето?
87
00:14:20,280 --> 00:14:21,900
Это был мой вопрос.
88
00:14:22,490 --> 00:14:27,650
Ты надел мой подарок? Да, только его.
Тогда приезжай побыстрее.
89
00:14:28,330 --> 00:14:30,650
Фотоаппарат заряжен. Поснимаешь меня?
90
00:14:31,350 --> 00:14:38,230
Не могу. Полно дел. Еще три урока. Но я
хочу уехать с тобой на выходные. Куда мы
91
00:14:38,230 --> 00:14:39,930
поедем? Это сюрприз.
92
00:14:48,930 --> 00:14:49,930
Привет.
93
00:14:51,020 --> 00:14:56,180
Есть особый повод? Каждые встречи с
тобой особые.
94
00:14:57,060 --> 00:15:00,040
Ты такой милый, Рене.
95
00:15:00,360 --> 00:15:02,800
Это только начало.
96
00:15:11,420 --> 00:15:13,660
Ты доволен?
97
00:15:14,740 --> 00:15:18,920
Я хочу изменить две детали твоего
туалета.
98
00:15:22,700 --> 00:15:23,900
Сними трусики.
99
00:15:24,920 --> 00:15:25,920
Рене.
100
00:15:27,100 --> 00:15:28,100
Давай.
101
00:15:41,680 --> 00:15:45,380
Теперь я буду знать, что ты всегда
готова для меня.
102
00:15:47,440 --> 00:15:48,880
Отдай их водителю.
103
00:16:00,720 --> 00:16:04,520
Что это? Это вторая деталь.
104
00:16:10,500 --> 00:16:11,680
Зачем, Рене?
105
00:16:12,260 --> 00:16:15,400
Ты сама спрашивала про мои фантазии.
106
00:17:14,290 --> 00:17:17,349
Обещай не говорить, пока я не скажу.
Обещаю.
107
00:17:21,990 --> 00:17:24,089
Теперь можешь посмотреть.
108
00:17:27,990 --> 00:17:29,170
Где мы?
109
00:17:29,890 --> 00:17:31,690
В дозеркалье.
110
00:17:36,190 --> 00:17:40,730
Тебе это стоило целое состояние? Мне это
ничего не стоило.
111
00:17:41,590 --> 00:17:48,430
Богачи помогают бедным художникам, еда и
крыша над головой. Это часть
112
00:17:48,430 --> 00:17:49,690
моей семьи.
113
00:17:50,510 --> 00:17:54,210
Шутишь? Ты познакомишь меня с семьей?
114
00:18:03,370 --> 00:18:05,730
Какая у нас программа на сегодня?
115
00:18:06,520 --> 00:18:11,040
Ром, бренди, водка, текила, виски,
абсент и мятный шнапс.
116
00:18:12,900 --> 00:18:16,220
О боже, мы же напьемся вдруг.
117
00:18:17,380 --> 00:18:20,920
Говори за себя, слабак. Давай заключим
пари.
118
00:18:21,240 --> 00:18:23,400
Хорошо, какие ставки?
119
00:18:24,460 --> 00:18:30,380
Проигравший исполняет все желания
победителя до конца выходных.
120
00:18:31,860 --> 00:18:34,540
Я хочу узнать про твою семью.
121
00:18:35,580 --> 00:18:37,220
Тогда тебе придется выиграть.
122
00:18:39,140 --> 00:18:40,140
Идет.
123
00:19:05,420 --> 00:19:06,740
Меня тошнит.
124
00:19:07,340 --> 00:19:09,480
Я принесу тазик.
125
00:19:19,640 --> 00:19:21,560
Шах и мат.
126
00:19:22,660 --> 00:19:27,120
Теперь ты исполняешь все мои желания.
127
00:19:31,700 --> 00:19:33,320
Все, что хочешь.
128
00:20:32,620 --> 00:20:33,620
Спасибо, Рене.
129
00:20:34,020 --> 00:20:35,400
За что?
130
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
За все.
131
00:20:40,340 --> 00:20:44,540
Выходные еще не закончились. Ты не
представляешь, что еще будет.
132
00:20:49,880 --> 00:20:51,980
Я тебе доверяю.
133
00:21:18,960 --> 00:21:19,960
Сними халат.
134
00:21:20,500 --> 00:21:21,840
Куда мы идем?
135
00:21:22,280 --> 00:21:26,300
В нашу комнату. А может, я там сниму?
136
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
Здесь.
137
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
Так гораздо лучше.
138
00:21:37,520 --> 00:21:39,280
Сэр, комната готова.
139
00:21:39,540 --> 00:21:41,620
Это была ошибка.
140
00:21:44,960 --> 00:21:46,060
Прости, Рене.
141
00:21:47,020 --> 00:21:53,540
Прощу, когда преподам тебе урок.
142
00:21:53,780 --> 00:21:55,540
Что ты делаешь?
143
00:23:46,800 --> 00:23:49,560
Она, кажется, неплохо реагирует.
144
00:23:50,960 --> 00:23:55,540
Что ты собираешься делать?
145
00:23:56,060 --> 00:23:57,420
Пока не решил.
146
00:23:57,860 --> 00:24:00,400
Но тебе точно понравится.
147
00:24:02,000 --> 00:24:03,820
Я в этом не уверена.
148
00:24:05,400 --> 00:24:07,940
Доверься мне, дорогая. Просто доверься.
149
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
Рене!
150
00:25:01,200 --> 00:25:02,920
Я люблю тебя, Рене.
151
00:25:14,320 --> 00:25:17,800
Как прошли долгие романтические ночи.
152
00:25:19,420 --> 00:25:23,520
И я тебе не расскажу. Мы же как сестры,
должны всем делиться.
153
00:25:26,920 --> 00:25:31,960
Нет у меня сестер, а моя слишком мала,
чтобы с ней секретничать. Я не знала,
154
00:25:31,960 --> 00:25:32,899
у тебя есть сестра.
155
00:25:32,900 --> 00:25:35,300
Забудь обо мне, расскажи о своей
поездке.
156
00:25:35,920 --> 00:25:37,560
Что ты хочешь знать?
157
00:25:37,980 --> 00:25:39,760
Это было сексуально?
158
00:25:43,820 --> 00:25:49,800
Честно говоря, я делала то, о чем и
фантазировать -то всегда боялась.
159
00:25:51,080 --> 00:25:54,340
Похоже, малышка О решила
поэкспериментировать.
160
00:25:55,150 --> 00:25:57,710
Я в этом не уверена. Нет, это хорошо.
161
00:25:58,410 --> 00:26:00,390
Что ты имеешь в виду?
162
00:26:01,130 --> 00:26:03,850
Ну, ведь твой альбом о сексуальности.
163
00:26:04,410 --> 00:26:08,530
Правильно. Тогда будет вполне уместно
попробовать самой.
164
00:26:11,710 --> 00:26:15,090
Возможно, ты и права, Жаклин, но мне
пора заняться делами.
165
00:26:15,310 --> 00:26:16,530
Дела, дела, дела.
166
00:26:16,810 --> 00:26:18,950
О, всегда чем -то занята.
167
00:26:19,700 --> 00:26:25,020
Точно. А тебе, я думаю, пора убрать свой
изящный носик из моих дел. Ты правда
168
00:26:25,020 --> 00:26:29,280
думаешь, что он изящный? И если бы это
было не так, тебя бы здесь не было.
169
00:26:29,520 --> 00:26:34,800
Когда мужчина говорит такое женщине, он
готов с ней переспать. А вот когда такое
170
00:26:34,800 --> 00:26:38,620
говорит женщина, пора возвращаться к
работе.
171
00:27:12,080 --> 00:27:13,080
О боже.
172
00:28:32,770 --> 00:28:33,770
Нет, нет, нет.
173
00:28:33,990 --> 00:28:37,450
Вы опять сгибаете локоть.
174
00:28:39,450 --> 00:28:40,830
Помните, как я показывал?
175
00:28:41,270 --> 00:28:42,270
Попробуйте еще.
176
00:28:44,730 --> 00:28:45,850
Совсем другое дело.
177
00:28:46,350 --> 00:28:47,590
Да, точно.
178
00:28:48,290 --> 00:28:52,350
Хорошо, на сегодня занятие закончено.
Поработайте еще над этим ударом.
179
00:28:53,630 --> 00:28:54,630
Есть так.
180
00:28:55,030 --> 00:28:56,730
Кстати, вы должны мне за этот месяц.
181
00:28:57,390 --> 00:29:00,050
Мой муж будет в командировке до завтра.
182
00:29:00,400 --> 00:29:02,520
Приходите сегодня вечером. Конечно.
183
00:29:02,800 --> 00:29:04,540
Задняя дверь открыта? Конечно.
184
00:29:04,940 --> 00:29:06,620
Прекрасно. Увидимся.
185
00:29:22,080 --> 00:29:25,100
Как я выгляжу? Потрясающе.
186
00:29:26,700 --> 00:29:28,600
Расскажи мне об этом спонсоре.
187
00:29:28,820 --> 00:29:30,740
Потенциальном спонсоре? Не могу.
188
00:29:30,980 --> 00:29:34,140
Почему? Потому что он уже здесь.
189
00:29:44,640 --> 00:29:46,880
Вы, наверное, О?
190
00:29:48,660 --> 00:29:50,060
Сэр Стивен?
191
00:29:52,440 --> 00:29:55,780
Стив. Меня зовут Стив.
192
00:29:56,140 --> 00:30:01,680
Хорошо, что родители не назвали вас Сэр.
Хорошо, что ваши родители назвали вас
193
00:30:01,680 --> 00:30:04,860
самой загадочной и соблазнительной
буквой алфавита.
194
00:30:05,180 --> 00:30:06,880
Вряд ли они об этом думали.
195
00:30:07,260 --> 00:30:09,880
Но мне приятно познакомиться с вами.
196
00:30:10,120 --> 00:30:11,680
Нет, это мне приятно.
197
00:30:12,440 --> 00:30:18,680
У вас редкий талант. Вы слишком добры.
Кто -нибудь хочет обсудить и мое имя?
198
00:30:20,200 --> 00:30:21,320
Ваш столик готов.
199
00:30:31,890 --> 00:30:32,890
Присаживайтесь.
200
00:30:41,290 --> 00:30:45,750
Полагаю, мой протеже информировал вас о
моем интересе к вашему альбому.
201
00:30:46,030 --> 00:30:47,030
Да.
202
00:30:49,050 --> 00:30:52,670
Извините, сэр. Там вас одна женщина
спрашивает. Срочно.
203
00:30:57,490 --> 00:30:58,850
Прошу меня извинить.
204
00:31:02,810 --> 00:31:03,810
Протеже?
205
00:31:05,010 --> 00:31:06,890
Ему давно этого хотелось.
206
00:31:11,470 --> 00:31:13,170
Это его жена?
207
00:31:13,550 --> 00:31:14,550
Нет.
208
00:31:15,690 --> 00:31:18,290
Она следующая по списку?
209
00:31:18,530 --> 00:31:20,330
У меня нет списка.
210
00:31:21,030 --> 00:31:23,710
Она моя замена, ведь так?
211
00:31:24,790 --> 00:31:29,010
Это еще не решено. И это не твое дело.
212
00:31:30,220 --> 00:31:33,220
Я тебя больше не интересую.
213
00:31:33,420 --> 00:31:34,600
Ты знала правила.
214
00:31:34,940 --> 00:31:37,240
Я тебе ничего не обещал.
215
00:31:37,860 --> 00:31:43,000
Ты наказываешь меня за то, что я
привязалась к тебе.
216
00:31:46,960 --> 00:31:49,540
Тебе не следовало сюда приходить.
217
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
Уходи.
218
00:31:54,440 --> 00:31:56,580
Или тебя выпроводить?
219
00:31:57,960 --> 00:31:59,280
Я уйду.
220
00:32:00,940 --> 00:32:05,100
Но с ней тебе не будет лучше, чем со
мной.
221
00:32:11,620 --> 00:32:16,740
Так или иначе, это будет по -другому.
222
00:32:26,520 --> 00:32:29,860
Прошу меня извинить, но это место
меня...
223
00:32:30,820 --> 00:32:32,220
Более не привлекает.
224
00:32:33,080 --> 00:32:35,360
Мы же собирались обсудить дела.
225
00:32:36,440 --> 00:32:38,020
Мы их обсудим.
226
00:32:38,700 --> 00:32:42,600
Приглашаю вас обоих посетить мое
поместье, принять мое гостеприимство. Ты
227
00:32:42,600 --> 00:32:44,200
помнишь дорогу, Рене?
228
00:32:47,980 --> 00:32:53,540
И кто такой Сирен? Я знаком с ним давно,
но все же затрудняюсь ответить.
229
00:33:07,790 --> 00:33:10,150
Я же говорил тебе, это моя семья.
230
00:33:19,690 --> 00:33:21,790
Я как -то не уверена.
231
00:33:23,310 --> 00:33:25,790
Но ведь в прошлый раз тебе понравилось.
232
00:33:25,990 --> 00:33:28,930
Конечно. Тогда почему ты сейчас
сомневаешься?
233
00:33:32,429 --> 00:33:35,870
Главное, помни, что Тибин хочет помочь
тебе закончить твой альбом.
234
00:33:36,190 --> 00:33:37,730
Выслушай его предложение.
235
00:33:38,630 --> 00:33:39,850
Ты прав.
236
00:33:41,750 --> 00:33:43,350
Я люблю тебя.
237
00:33:46,690 --> 00:33:49,130
Рады вновь видеть вас, сэр. Мэм?
238
00:33:52,130 --> 00:33:53,570
Таково мое предложение.
239
00:33:54,540 --> 00:34:01,100
Я полностью профинансирую ваш альбом, а
вы станете добровольной участницей нашей
240
00:34:01,100 --> 00:34:06,000
игры. Но я не понимаю смысла вашей игры.
И не поймешь, пока не включишься в нее.
241
00:34:06,700 --> 00:34:13,580
У нас тут что -то вроде клуба. Вы
станете его частью. С вами
242
00:34:13,580 --> 00:34:16,080
будут обращаться хорошо или плохо.
243
00:34:16,400 --> 00:34:19,179
Но если вы вдруг захотите уйти...
244
00:34:19,639 --> 00:34:24,480
Вы всегда свободны. И тогда наш договор
теряет силу? Несомненно.
245
00:34:25,139 --> 00:34:27,440
Ты хочешь, чтобы я согласилась?
246
00:34:27,820 --> 00:34:32,659
Я хочу, чтобы ты закончила альбом. Он от
этого только выиграет, если ты глубже
247
00:34:32,659 --> 00:34:35,260
познаешь собственные фантазии и желания.
248
00:34:37,500 --> 00:34:40,900
Жаклин тоже так думает. Она умная
девушка.
249
00:34:46,960 --> 00:34:53,000
Я согласна. Для важных сделок я нахожу
контракты неудовлетворительными. Однако
250
00:34:53,000 --> 00:34:58,180
есть намного более подходящие обычаи,
позволяющие закрепить достигнутую
251
00:34:58,180 --> 00:35:00,780
договоренность. Какой обычай?
252
00:35:02,520 --> 00:35:03,520
Рукопожатие.
253
00:35:04,820 --> 00:35:08,840
Хорошо. Есть одна небольшая
формальность.
254
00:35:10,320 --> 00:35:15,760
На днях в машине Рене приказал вам снять
одну деталь вашего туалета.
255
00:35:17,100 --> 00:35:18,220
Мои трусики.
256
00:35:18,740 --> 00:35:23,040
Это было совершенно необходимо, эта
часть нашей договоренности. Пока вы
257
00:35:23,040 --> 00:35:26,100
наше соглашение. Действительно, вы
должны быть всегда доступны.
258
00:36:00,260 --> 00:36:02,480
Возьмите О и подготовьте ее.
259
00:36:03,500 --> 00:36:08,280
Рене вы увидите позже. Идите. И помните,
что пока вы здесь, вы должны быть
260
00:36:08,280 --> 00:36:09,560
абсолютно покорны.
261
00:36:10,620 --> 00:36:11,620
Я понимаю.
262
00:36:16,000 --> 00:36:18,680
А ты пока развлеки господина Рене.
263
00:36:42,730 --> 00:36:43,990
Ты так красива.
264
00:36:49,750 --> 00:36:51,890
Я все время думал о тебе.
265
00:37:22,760 --> 00:37:24,340
Вы заканчиваете?
266
00:37:26,660 --> 00:37:27,660
Почти.
267
00:37:28,620 --> 00:37:30,740
Достаточно. Да, сэр.
268
00:37:31,240 --> 00:37:32,240
Проводи ее.
269
00:37:32,480 --> 00:37:35,480
И возвращайся к своим обязанностям.
270
00:38:23,820 --> 00:38:28,040
Какой из твоих достоинств нам следует
подчеркнуть?
271
00:38:29,540 --> 00:38:32,260
Не смотри на меня так!
272
00:38:41,300 --> 00:38:42,760
Оставь нас.
273
00:38:44,280 --> 00:38:48,540
Я вижу много -много вариантов.
274
00:39:03,340 --> 00:39:05,580
Расслабься. Будет весело.
275
00:39:23,720 --> 00:39:25,800
Дорогая, ты превзошла себя.
276
00:39:35,130 --> 00:39:37,930
Что вы собираетесь с ней делать? Я
ничего.
277
00:39:44,490 --> 00:39:46,110
И я не смогу.
278
00:39:46,670 --> 00:39:49,030
Помни, она тоже сделала твой выбор.
279
00:40:02,960 --> 00:40:04,900
Ты должна подключить запястье.
280
00:40:10,760 --> 00:40:13,600
Теперь давай по -настоящему.
281
00:40:17,740 --> 00:40:18,800
Сильнее.
282
00:40:21,220 --> 00:40:24,000
Сильнее. Еще.
283
00:40:24,300 --> 00:40:25,300
Еще.
284
00:40:26,240 --> 00:40:27,300
Сильнее.
285
00:40:28,640 --> 00:40:29,700
Еще.
286
00:40:31,950 --> 00:40:32,950
Ещё!
287
00:40:50,630 --> 00:40:51,870
Спасибо.
288
00:40:54,630 --> 00:40:56,190
Ну как?
289
00:40:57,050 --> 00:40:59,570
Как в ночном кошмаре.
290
00:41:03,780 --> 00:41:05,360
Почему же ты не отказалась?
291
00:41:06,480 --> 00:41:09,660
Хочу узнать, чем он закончится.
292
00:41:11,120 --> 00:41:12,400
А ты как?
293
00:41:13,240 --> 00:41:14,700
Что ты имеешь в виду?
294
00:41:15,300 --> 00:41:18,160
Могу ли я осуществить твою фантазию?
295
00:41:19,060 --> 00:41:20,060
Честно?
296
00:41:22,600 --> 00:41:25,840
Я хочу, чтобы ты занялась любовью с
другим.
297
00:41:59,080 --> 00:42:01,600
Рене? Рене здесь нет.
298
00:42:03,540 --> 00:42:04,600
Доброе утро.
299
00:42:04,880 --> 00:42:06,340
Вам хорошо спалось?
300
00:42:07,040 --> 00:42:08,280
Да, спасибо.
301
00:42:09,520 --> 00:42:12,360
Следовательно, вы планируете продолжить
наше соглашение?
302
00:42:13,220 --> 00:42:14,220
Да.
303
00:42:15,460 --> 00:42:18,340
Тогда следует уточнить условия.
304
00:42:22,700 --> 00:42:27,000
Прошлая ночь была первой из семи, в
которой вы будете моей рабыней.
305
00:42:27,310 --> 00:42:31,910
После каждой ночи вы получите по
браслету, как тот, что на вас.
306
00:42:33,210 --> 00:42:36,290
Точные даты этих ночей вы знать не
будете.
307
00:42:37,290 --> 00:42:39,730
Как я узнаю, что нужно приехать?
308
00:42:40,170 --> 00:42:44,030
За вами приедут. На моих посланцах будут
такие же браслеты, как этот.
309
00:42:45,970 --> 00:42:48,330
Мне бы не хотелось прерывать работу.
310
00:42:48,630 --> 00:42:51,250
Я слишком ценю вашу работу, чтобы
помешать вам.
311
00:42:51,510 --> 00:42:55,810
Однако, при остальных обстоятельствах,
вы должны...
312
00:42:56,560 --> 00:42:58,640
Подчиняться приглашению.
313
00:42:59,500 --> 00:43:00,580
Понятно.
314
00:43:03,780 --> 00:43:06,260
Есть кое -что еще.
315
00:43:07,620 --> 00:43:12,460
Любой, кто дарит вам такой браслет,
становится вашим хозяином.
316
00:43:13,100 --> 00:43:17,100
Вы должны и ему подчиняться.
317
00:43:53,480 --> 00:43:55,460
Что за дурацкий костюм?
318
00:43:56,280 --> 00:44:01,700
Как будто я собралась на Хэллоуин. Я
была очень занята, это все, что мне
319
00:44:01,700 --> 00:44:03,020
попалось в последний момент.
320
00:44:06,400 --> 00:44:07,900
Что тебе не нравится?
321
00:44:08,500 --> 00:44:11,580
Я в нем выгляжу смешно, а не сексуально.
322
00:44:12,960 --> 00:44:14,400
Это мне судить.
323
00:44:16,540 --> 00:44:18,540
Вот, возьми это.
324
00:44:19,340 --> 00:44:26,240
Если это результат твоей свидания с
Рене, я за тебя волнуюсь. Почему это?
325
00:44:26,460 --> 00:44:31,040
Это не сексуально. Это тебе так кажется.
326
00:44:31,400 --> 00:44:33,080
Это сексуальный вид?
327
00:44:34,620 --> 00:44:35,880
Таков план.
328
00:44:38,120 --> 00:44:42,380
Как я могу выглядеть сексуально, если не
чувствую себя таковой?
329
00:44:42,680 --> 00:44:48,360
Потому что ты профессионал, и я тебе
плачу. Делай, что я говорю. У меня нет
330
00:44:48,360 --> 00:44:52,640
права на самовыражение? Сколько угодно,
только решать все -таки буду я.
331
00:44:52,960 --> 00:44:55,700
Потому что покровитель Рене платит тебе?
332
00:44:56,220 --> 00:45:00,020
Да. Он платит, потому что ему нравятся
мои работы?
333
00:45:00,420 --> 00:45:03,440
Нет, он платит, потому что ты его шлюха.
334
00:45:09,120 --> 00:45:10,980
Прости, я не хотела.
335
00:45:12,140 --> 00:45:14,720
Раньше ты делала меня очень сексуальной.
336
00:45:15,140 --> 00:45:20,100
Тебе лучше уйти. А как же работать? Мы
не сможем продолжать при таком твоем
337
00:45:20,100 --> 00:45:21,100
отношении к этому.
338
00:45:21,180 --> 00:45:22,860
Ты считаешь, это моя вина?
339
00:45:23,780 --> 00:45:24,780
Да.
340
00:45:25,760 --> 00:45:27,500
Тогда иди на черта.
341
00:45:27,940 --> 00:45:30,620
Точнее, иди к черту. Да, иди к черту.
342
00:45:34,820 --> 00:45:35,820
Извините, мисс?
343
00:45:37,279 --> 00:45:41,720
Не подскажете, как добраться до Эмпресс
-павильон? Да, это в Чайна -тауне, один
344
00:45:41,720 --> 00:45:44,440
квартал отсюда. У вас красивый браслет.
Спасибо.
345
00:45:45,280 --> 00:45:50,640
Знаете, у меня такой же, и я должен
отдать его вам, когда мы закончим. У
346
00:45:50,640 --> 00:45:51,640
был ужасный день.
347
00:45:52,000 --> 00:45:56,560
Передайте Стивену, что у меня нет сил
ехать в особняк. Мы не поедем в особняк.
348
00:45:56,780 --> 00:46:00,860
Нет? Нет. Ты проводишь меня наверх и
сделаешь, что я скажу.
349
00:46:02,760 --> 00:46:05,120
Передайте Стивену, что я не в
настроении.
350
00:46:05,800 --> 00:46:09,240
Не в настроении. Я в городе на одну
ночь.
351
00:46:09,760 --> 00:46:11,920
Вам не повезло. Я понял.
352
00:46:12,780 --> 00:46:15,780
Ты играешь в недотрогу. Что вы делаете?
353
00:46:16,040 --> 00:46:17,440
Я научу тебя подчиняться.
354
00:46:20,320 --> 00:46:21,320
Отпусти меня!
355
00:46:21,580 --> 00:46:22,580
Убирайся!
356
00:46:23,040 --> 00:46:24,040
Прочь!
357
00:46:33,480 --> 00:46:35,480
Ты укусила меня, потаскушка.
358
00:46:36,060 --> 00:46:37,740
Я покажу тебе, кто здесь хозяин.
359
00:47:02,990 --> 00:47:03,808
Я здесь.
360
00:47:03,810 --> 00:47:06,310
Почему здесь так темно?
361
00:47:06,530 --> 00:47:07,910
Я же фотограф.
362
00:47:08,550 --> 00:47:10,010
Люблю полумрак.
363
00:47:11,550 --> 00:47:13,790
Что произошло?
364
00:47:17,210 --> 00:47:19,370
Я все испортила.
365
00:47:19,650 --> 00:47:21,930
С тобой что -то случилось?
366
00:47:25,970 --> 00:47:27,490
Зачем ты пришла?
367
00:47:27,850 --> 00:47:32,030
Я расстроилась из -за нашего разговора и
вернулась извиниться.
368
00:47:35,790 --> 00:47:38,690
Многое из того, что ты говорила, правда.
369
00:47:40,990 --> 00:47:42,790
Значит, мы снова друзья?
370
00:47:43,030 --> 00:47:45,770
Друзья и коллеги.
371
00:47:48,470 --> 00:47:51,970
Давай проведем эту ночь дома,
повеселимся.
372
00:47:52,430 --> 00:47:54,290
Что ты задумала?
373
00:47:55,110 --> 00:47:57,110
Займемся чем -нибудь приятным.
374
00:47:58,260 --> 00:47:59,920
Что -нибудь приготовим.
375
00:48:00,540 --> 00:48:04,140
Я ненавижу готовить, и у нас ничего нет.
Я схожу в магазин.
376
00:48:04,380 --> 00:48:06,120
При одном условии.
377
00:48:06,920 --> 00:48:07,920
Каком?
378
00:48:09,700 --> 00:48:11,180
Сначала я пойду в душ.
379
00:48:20,640 --> 00:48:23,660
Нет, нет, нет, еще раз нет. Брось.
380
00:48:26,000 --> 00:48:30,560
Ты умеешь готовить? Ты многого обо мне
не знаешь.
381
00:48:37,560 --> 00:48:41,720
Что мне делать? Ничего, выпей вино и
смотри на меня.
382
00:48:42,860 --> 00:48:47,700
Ты получишь лучшую в мире курицу. По
-русски.
383
00:48:51,540 --> 00:48:53,240
Что -то не так?
384
00:48:53,460 --> 00:48:54,520
О, Боже.
385
00:48:55,540 --> 00:48:57,280
Курица не выпотрошена.
386
00:48:57,920 --> 00:48:59,760
Это ужасно.
387
00:49:00,620 --> 00:49:01,800
Выпотроши сама.
388
00:49:02,180 --> 00:49:04,580
Я этого никогда не делала.
389
00:49:06,520 --> 00:49:08,180
Это же просто.
390
00:49:08,580 --> 00:49:12,760
Вытащи из нее все, что сможешь. Не буду,
это отвратительно.
391
00:49:15,860 --> 00:49:17,700
Что ты ищешь?
392
00:49:18,880 --> 00:49:21,900
Станешь хирургом? Очень смешно.
393
00:49:22,120 --> 00:49:23,420
Ладно, начали.
394
00:49:26,360 --> 00:49:28,920
Сейчас я засуну туда руку.
395
00:49:32,620 --> 00:49:33,780
Нет, не могу.
396
00:49:35,420 --> 00:49:36,940
Давай я сделаю.
397
00:49:43,580 --> 00:49:48,500
Это было вкусно. Не очень по -русски, но
неплохо.
398
00:49:49,040 --> 00:49:54,580
Я же говорила тебе, там вкусная еда. Я
все уберу. Нет, нет, нет.
399
00:49:55,690 --> 00:49:59,590
Я не приготовила ужин, значит, я мою
посуду.
400
00:50:15,610 --> 00:50:19,510
Я рада, что ты это предложила,
повеселиться.
401
00:50:21,790 --> 00:50:24,790
И это только начало.
402
00:50:25,280 --> 00:50:27,060
Что ты имеешь в виду?
403
00:50:33,720 --> 00:50:36,180
Мужчина когда -нибудь делал с тобой так?
404
00:50:47,420 --> 00:50:53,520
Я и не знала, что ты такая
разносторонняя. В этой жизни есть два
405
00:50:54,040 --> 00:50:58,500
совершенно непохожих, как день и ночь.
406
00:50:59,140 --> 00:51:04,760
Мир мужчин и мир женщин.
407
00:51:06,840 --> 00:51:09,520
Последнее время ты исследовала один.
408
00:51:12,540 --> 00:51:14,720
Хочешь теперь исследовать второй?
409
00:51:17,180 --> 00:51:20,800
Зачем ты это делаешь? Потому что ты
этого хочешь.
410
00:51:21,040 --> 00:51:22,040
Нет.
411
00:51:24,000 --> 00:51:27,540
Тогда почему, когда мы работаем, ты не
носишь трусики?
412
00:51:57,819 --> 00:52:00,620
Продолжение следует...
413
00:52:33,350 --> 00:52:37,470
Субтитры сделал DimaTorzok
414
00:54:30,760 --> 00:54:33,560
Делай для меня одну вещь. Что угодно.
415
00:54:36,860 --> 00:54:39,260
Там, в моей сумке.
416
00:54:48,300 --> 00:54:49,320
Хлыст.
417
00:54:56,600 --> 00:54:57,840
Воспользуйся им.
418
00:56:21,480 --> 00:56:24,520
Дамы. Мне нужно поговорить со Стивеном.
419
00:56:24,940 --> 00:56:27,780
Вас не приглашали? Рабы приходят только
по приглашению.
420
00:56:28,160 --> 00:56:30,300
Нельзя ли сделать исключение?
421
00:56:33,520 --> 00:56:37,340
Полагаю, иногда нарушение протокола
допустимо.
422
00:56:52,840 --> 00:56:54,520
Ты пришла извиниться?
423
00:56:55,320 --> 00:56:57,180
Извинения входят в игру?
424
00:56:57,860 --> 00:56:59,740
Это обычная вежливость.
425
00:57:00,940 --> 00:57:04,040
Я нарушила соглашение, мне очень жаль.
426
00:57:04,400 --> 00:57:10,020
Я была смущена и повела себя
неправильно. Если вам станет легче,
427
00:57:19,500 --> 00:57:23,220
Меня беспокоит, что, возможно, ты
предпочитаешь женщин.
428
00:57:23,420 --> 00:57:25,020
Это не так.
429
00:57:27,640 --> 00:57:29,480
Это хорошо.
430
00:57:33,360 --> 00:57:39,780
Почему? Мне нужно было узнать, твой дар
показывает сексуальность
431
00:57:39,780 --> 00:57:44,160
Жаклин. Это талант или любовь к
женщинам?
432
00:57:47,500 --> 00:57:49,540
Как вы добрались до Жаклин?
433
00:57:53,660 --> 00:57:57,720
А теперь верни браслет.
434
00:57:58,680 --> 00:58:01,700
Тот, что украла у моего посланника.
435
00:58:01,980 --> 00:58:06,180
Он позволил мне взять его и не пытался
меня остановить.
436
00:58:06,920 --> 00:58:12,040
Согласно вашим правилам, я должна
получать браслет после каждого визита. Я
437
00:58:12,040 --> 00:58:13,040
не верну.
438
00:58:17,390 --> 00:58:18,510
Очень хорошо.
439
00:58:20,650 --> 00:58:22,150
Оставь его.
440
00:58:26,970 --> 00:58:30,090
Я думала, меня изобьют.
441
00:58:33,250 --> 00:58:36,170
Я тебя изобью.
442
00:58:37,570 --> 00:58:38,930
Беспощадно.
443
00:58:47,390 --> 00:58:48,470
Что случилось?
444
00:58:49,170 --> 00:58:53,190
Похоже, что несмотря на ее непокорность,
Тер Стивен оставил ей браслет. Что это
445
00:58:53,190 --> 00:58:56,290
значит? Что правила игры изменились.
446
00:59:02,970 --> 00:59:05,670
Ты понимаешь, почему я тебя бью?
447
00:59:06,970 --> 00:59:09,230
Потому что я не подчинился. Нет.
448
00:59:10,270 --> 00:59:12,590
Я бью тебя, потому что могу.
449
00:59:15,740 --> 00:59:18,140
Твое наказание еще не окончено.
450
00:59:19,700 --> 00:59:21,620
Что будет дальше?
451
00:59:22,340 --> 00:59:26,980
Ты должна сделать кое -что, чтобы
доказать мне, что ты не предпочитаешь
452
00:59:27,040 --> 00:59:27,779
Накажи меня.
453
00:59:27,780 --> 00:59:29,720
Я люблю мужчин. Правда?
454
00:59:30,720 --> 00:59:32,600
Я люблю Рене.
455
00:59:33,120 --> 00:59:34,180
Очень хорошо.
456
00:59:36,660 --> 00:59:39,120
Похоже, фантазия Рене скоро сбудется.
457
00:59:53,840 --> 00:59:58,120
Мне жаль. Почему тебе жаль? Я хочу тебя.
458
00:59:58,380 --> 01:00:03,440
Но не так. Раз наш хозяин приказал,
459
01:00:03,480 --> 01:00:06,020
возьми меня.
460
01:00:11,080 --> 01:00:12,080
Грубо.
461
01:02:06,200 --> 01:02:08,060
Так вот, как ты проводишь время.
462
01:02:10,020 --> 01:02:13,280
Я осматриваю место и провожу
исследования.
463
01:02:14,740 --> 01:02:20,760
Как ты меня нашла? Ты пришла туда, куда
я всегда хожу за покупками. И ты еще
464
01:02:20,760 --> 01:02:24,720
удивляешься. Кроме того, если бы я тебя
искала, давно бы нашла.
465
01:02:27,080 --> 01:02:31,260
Мы провели вместе потрясающую ночь, и ты
пропала.
466
01:02:37,100 --> 01:02:40,000
Хватит, Жаклин. Это было подстроено.
467
01:02:43,240 --> 01:02:48,480
Возможно, это и был их план, но у меня
были свои причины это сделать.
468
01:02:51,640 --> 01:02:54,400
Хорошая работа, Жаклин, но это не
повторится.
469
01:02:55,460 --> 01:02:56,820
Я понимаю.
470
01:02:57,800 --> 01:03:00,000
Но мы все еще партнеры?
471
01:03:04,220 --> 01:03:05,220
Да.
472
01:03:07,210 --> 01:03:09,770
Ты опять была в особняке?
473
01:03:10,410 --> 01:03:15,450
Мне пора. Я встречаюсь с сестрой. С
сестрой?
474
01:03:18,210 --> 01:03:21,190
Да, хочешь присоединиться?
475
01:03:21,450 --> 01:03:23,130
Да, с удовольствием.
476
01:03:31,150 --> 01:03:34,590
Натали, это лучший столик, который ты
нашла?
477
01:03:34,970 --> 01:03:40,310
Да, если любишь наблюдать за людьми, чем
я и занималась. Ладно, подойдет.
478
01:03:40,310 --> 01:03:43,390
Подожди. Что нужно сказать?
479
01:03:44,750 --> 01:03:48,010
Извини, что я задержалась.
480
01:03:48,250 --> 01:03:49,610
Ты прощена.
481
01:03:51,930 --> 01:03:53,670
А это кто?
482
01:03:54,030 --> 01:03:59,130
Это О, фотограф. Она снимает меня для
своего альбома.
483
01:03:59,480 --> 01:04:01,320
Вас родители назвали О? Да.
484
01:04:01,680 --> 01:04:02,800
Почему О?
485
01:04:03,080 --> 01:04:05,920
Все хорошие буквы были уже заняты.
486
01:04:06,940 --> 01:04:08,020
Загадочное имя.
487
01:04:08,460 --> 01:04:09,680
Мне нравится.
488
01:04:10,440 --> 01:04:15,960
Хорошо. Я Натали. Очень приятно. Я
голодна. Давайте поедим.
489
01:04:18,540 --> 01:04:25,400
Это был бы интересный кадр. У тебя
хороший глаз, Натали. Тебе надо стать
490
01:04:25,400 --> 01:04:26,400
фотографом.
491
01:04:29,070 --> 01:04:32,050
Я пытаюсь, но есть одна проблема.
492
01:04:32,530 --> 01:04:38,150
Какая? Нет пленки. У фотографа всегда
должна быть пленка.
493
01:04:39,050 --> 01:04:40,230
Денег нет.
494
01:04:50,770 --> 01:04:56,250
Как я сказала, у фотографа всегда должна
быть пленка.
495
01:05:02,060 --> 01:05:06,560
О, когда мы возвращаемся к работе? Точно
не знаю.
496
01:05:07,200 --> 01:05:10,260
Натали, приходи в мою студию,
потренируешься.
497
01:05:10,760 --> 01:05:14,820
Серьезно? Я с удовольствием. Когда?
Когда захочешь.
498
01:05:25,320 --> 01:05:26,680
Рене, что с тобой?
499
01:05:27,040 --> 01:05:29,040
Просто хочу победить.
500
01:05:30,340 --> 01:05:34,780
Сначала ты не хочешь меня видеть, а
потом просто хочешь обыграть меня в
501
01:05:34,820 --> 01:05:38,680
Почему я не хочу тебя видеть? Ты мне
звонил? Мне это запретили.
502
01:05:38,900 --> 01:05:39,900
Понятно?
503
01:05:52,390 --> 01:05:53,630
Еда остынет.
504
01:05:54,110 --> 01:06:00,010
Неважно, я не голодна. Это даже к
лучшему. Не придется перешивать твой
505
01:06:01,130 --> 01:06:02,250
Где Стивен?
506
01:06:02,550 --> 01:06:04,950
Внизу. Его сейчас нельзя беспокоить.
507
01:06:05,490 --> 01:06:07,870
Его все равно побеспокоят.
508
01:06:10,450 --> 01:06:12,810
Это становится все интереснее.
509
01:06:13,070 --> 01:06:17,910
Точно. Я не видел, чтобы с хозяином так
обращались с тех пор, как ты была его
510
01:06:17,910 --> 01:06:18,910
женой.
511
01:06:19,130 --> 01:06:20,630
Уберите эту тарелку.
512
01:06:22,170 --> 01:06:27,570
Я знал, она этого не выдержит. Нам нужен
кто -то с более сильной волей.
513
01:06:30,610 --> 01:06:33,630
С ней все будет в порядке.
514
01:06:38,630 --> 01:06:40,570
Стивен, мне нужно поговорить с тобой.
515
01:06:41,670 --> 01:06:45,770
Я буду стоять здесь, пока вы все не
снимете маски.
516
01:06:46,990 --> 01:06:50,150
Или Стивен не сделает шаг вперед.
517
01:06:55,060 --> 01:07:00,420
Стивен, нам нужно поговорить. Сэр
Стивен. Сэр Стивен, нам нужно
518
01:07:00,420 --> 01:07:03,440
позоришь меня перед моими гостями. А мне
плевать.
519
01:07:05,420 --> 01:07:09,740
Зачем ты это говоришь? Ты же потом
пожалеешь об этом. Не забывай, я здесь
520
01:07:09,740 --> 01:07:15,580
своей воле. И могу отменить наш договор.
Если мы не поговорим, я именно так и
521
01:07:15,580 --> 01:07:20,480
сделаю. Подожди в своей комнате. Мы
должны поговорить сейчас. Подожди в
522
01:07:20,480 --> 01:07:21,480
комнате.
523
01:07:22,960 --> 01:07:24,520
И я хочу еще.
524
01:07:53,830 --> 01:07:57,950
Говорю тебе, Стивен, я больше не позволю
тебе контролировать ее. Она моя.
525
01:08:03,690 --> 01:08:05,890
Я не хотел тебя пугать.
526
01:08:13,670 --> 01:08:16,250
Ты хоть знаешь, сколько я ждала?
527
01:08:18,510 --> 01:08:22,229
Уйдешь ты или останешься на первом месте
моей гости.
528
01:08:23,210 --> 01:08:25,689
Я должен поддерживать свою репутацию.
529
01:08:34,930 --> 01:08:38,330
Итак, дорогая, что ты хотела обсудить?
530
01:08:38,630 --> 01:08:41,569
Почему ты запретила Рене со мной
встречаться?
531
01:08:42,010 --> 01:08:44,029
Он не должен был тебе говорить.
532
01:08:44,470 --> 01:08:48,970
Этого не было в нашем договоре. Это
часть нашего с ним договора. Почему?
533
01:08:50,920 --> 01:08:52,359
Он тебе не подходит.
534
01:08:52,580 --> 01:08:55,620
Хочешь, чтобы я поверила, что не
безразлично тебе?
535
01:08:59,500 --> 01:09:02,060
Больше, чем ты думаешь. Рене любит меня.
536
01:09:04,600 --> 01:09:07,479
Куда ты идешь? Идем со мной. Куда?
537
01:09:08,260 --> 01:09:09,260
Увидишь Рене.
538
01:09:10,220 --> 01:09:12,300
Он не умеет любить.
539
01:09:29,680 --> 01:09:30,680
О, Боже.
540
01:09:30,859 --> 01:09:32,359
Позволь, я доберу тебя отсюда.
541
01:09:35,000 --> 01:09:37,399
Зачем тебе подвергаться такой опасности?
542
01:09:41,000 --> 01:09:42,960
Я хочу только тебя.
543
01:09:47,819 --> 01:09:48,899
Я ухожу.
544
01:09:50,819 --> 01:09:52,180
Всего хорошего, мэм.
545
01:10:27,720 --> 01:10:28,820
Не грустите, мисс.
546
01:10:29,460 --> 01:10:30,920
Осталось всего два визита.
547
01:11:18,049 --> 01:11:20,150
Мам, я дома.
548
01:11:22,110 --> 01:11:26,670
Это моя подруга О. Она учит меня
фотографии.
549
01:11:27,370 --> 01:11:28,810
Здравствуйте, это Диана.
550
01:11:29,110 --> 01:11:30,110
Привет, Диана.
551
01:11:33,590 --> 01:11:36,150
Вот мои фотографии.
552
01:11:41,370 --> 01:11:43,650
У тебя хороший глаз, Натали.
553
01:11:44,750 --> 01:11:46,590
Спасибо. Для меня это важно.
554
01:11:49,870 --> 01:11:53,370
В детстве я мечтала о такой семье, как
ваша.
555
01:11:53,890 --> 01:11:56,150
А какое у тебя было детство?
556
01:11:57,370 --> 01:12:00,510
Короткое. Мне нужна помощь в студии.
557
01:12:00,930 --> 01:12:02,570
Будешь моей помощницей?
558
01:12:03,970 --> 01:12:06,430
Но предупреждаю, со мной сложно
работать.
559
01:12:06,670 --> 01:12:10,350
Ты можешь быть шеф -рабовладельцем. Мне
очень нужен этот шанс.
560
01:12:14,000 --> 01:12:16,200
Мам! Угадай!
561
01:12:30,180 --> 01:12:36,820
Я хочу запечатлеть суть цветов.
Хрупкость их красоты и печаль
562
01:12:36,820 --> 01:12:40,140
смерти. Это все ерунда, Натали.
563
01:12:40,700 --> 01:12:42,800
Разве не это искусство?
564
01:12:44,480 --> 01:12:45,780
Искусство — это одержимость.
565
01:12:46,420 --> 01:12:49,080
Либо ты контролируешь его, либо
наоборот.
566
01:13:03,920 --> 01:13:09,720
Я узнала.
567
01:13:10,540 --> 01:13:12,200
Что -то ты не рада меня слышать.
568
01:13:12,460 --> 01:13:15,240
Рене. Больше никогда мне не звони.
569
01:13:16,980 --> 01:13:18,100
Право, послушай.
570
01:13:18,380 --> 01:13:21,760
Сэр Стивен приказал тебе держаться от
меня подальше.
571
01:13:22,040 --> 01:13:23,040
Слушайте его.
572
01:13:36,640 --> 01:13:40,440
Даже не знаю, как тебя облагодарить. Не
стоит.
573
01:13:41,280 --> 01:13:45,120
Мне всегда хотелось иметь сестру. Вы
подружились.
574
01:13:47,260 --> 01:13:49,020
Жаклин, что ты здесь делаешь?
575
01:13:49,300 --> 01:13:51,320
Мы же, кажется, делаем альбом.
576
01:13:52,360 --> 01:13:54,120
Натали, продолжай работу.
577
01:13:56,380 --> 01:13:57,880
Жаклин, пойдем со мной.
578
01:13:59,320 --> 01:14:01,940
Файл, ты же сказала, что больше не
хочешь.
579
01:14:12,590 --> 01:14:14,050
Мне раздеться?
580
01:14:14,890 --> 01:14:17,730
Натали, я решила не продолжать альбом.
581
01:14:18,810 --> 01:14:19,810
Почему?
582
01:14:20,410 --> 01:14:24,030
По причинам слишком личным и сложным,
чтобы их обсуждать.
583
01:14:25,070 --> 01:14:28,570
А деньги, которые тебе заплатил
стартивинг?
584
01:14:29,110 --> 01:14:34,430
Я нашла им лучшее применение. Я отдам их
Натали.
585
01:14:35,550 --> 01:14:39,770
Я помню, как впервые захотела стать
фотографом.
586
01:14:40,200 --> 01:14:47,080
Я просматривала фотоальбом, фотографии,
которые хранила мама. На них
587
01:14:47,080 --> 01:14:52,000
были мы с сестрой, смеющиеся, играющие
вместе.
588
01:14:54,340 --> 01:14:57,700
Мы больше не такие.
589
01:14:58,740 --> 01:15:03,160
А там, на фотографиях, время застыло.
590
01:15:06,990 --> 01:15:12,650
Я хотела поступить в университет и
учиться на фотографа, но Жаклин
591
01:15:12,650 --> 01:15:16,550
старшая. Ей было выбирать.
592
01:15:17,130 --> 01:15:24,070
Она хотела стать моделью. Мама сказала,
что одной творческой личности на семью
593
01:15:24,070 --> 01:15:26,310
хватит. Мне пришлось найти работу.
594
01:15:31,990 --> 01:15:33,630
Пленка закончилась.
595
01:15:34,090 --> 01:15:37,530
Я видела магазин на углу. Пойду куплю
еще.
596
01:15:47,170 --> 01:15:48,790
Я готова.
597
01:15:49,330 --> 01:15:50,330
Удачи.
598
01:15:52,950 --> 01:15:53,950
Спасибо.
599
01:16:07,940 --> 01:16:09,100
Расскажи мне о ней.
600
01:16:10,320 --> 01:16:16,660
Она мне почти как сестра, которую мне
всегда хотелось. Она забавная,
601
01:16:16,760 --> 01:16:21,860
талантливая, полна идей.
602
01:16:22,140 --> 01:16:26,460
Иными словами, она молода. Она
воплощение молодости.
603
01:16:28,000 --> 01:16:31,960
И ты хочешь потратить свои деньги на ее
образование?
604
01:16:32,180 --> 01:16:33,180
Именно так.
605
01:16:33,820 --> 01:16:35,720
А как же твой альбом?
606
01:16:36,430 --> 01:16:41,850
Ты вложила в него столько сил. Я его
закончу. У тебя же не будет денег.
607
01:16:43,470 --> 01:16:49,210
Сделаю портфолио и получу заказ. Я сама
его оплачу. Без покровителя?
608
01:16:50,190 --> 01:16:52,610
Такое покровительство порочно.
609
01:16:56,510 --> 01:16:59,050
Все вышло не так, как я думала.
610
01:16:59,410 --> 01:17:04,750
Если бы вы только увидели ее и ее семью,
вы бы поняли, что я делаю правильно.
611
01:17:10,470 --> 01:17:12,470
У тебя есть и другие дела.
612
01:17:13,430 --> 01:17:15,710
У меня не было семьи.
613
01:17:16,970 --> 01:17:21,430
Мы с отцом все время переезжали, а маму
я не помню.
614
01:17:22,810 --> 01:17:26,550
У Натали есть плюшевый медвежонок.
615
01:17:26,970 --> 01:17:29,350
У меня его никогда не было.
616
01:17:31,010 --> 01:17:33,530
Я тоже был сиротой.
617
01:17:42,320 --> 01:17:44,620
Хорошо, я согласен на твое предложение.
618
01:17:50,920 --> 01:17:53,360
От всей души спасибо.
619
01:17:57,420 --> 01:18:03,140
Однако, такое радикальное изменение в
нашем договоре заслуживает
620
01:18:03,140 --> 01:18:05,320
жестокого наказания.
621
01:18:06,800 --> 01:18:10,200
Как вы сочтете нужным, сэр Тивен?
622
01:18:47,950 --> 01:18:52,110
Ты никогда не плачешь. Как бы я ни был
жесток.
623
01:19:09,290 --> 01:19:11,030
Ты его любишь?
624
01:19:13,370 --> 01:19:15,090
Кого? Рене.
625
01:19:17,309 --> 01:19:21,370
Разве можно любить того, кто только
берет? Это не ответ.
626
01:19:23,730 --> 01:19:25,790
Я восхищаюсь им.
627
01:19:28,790 --> 01:19:31,030
Я думала, он любит меня.
628
01:19:31,810 --> 01:19:36,150
Но вы нашли другую любовь. Что ты имеешь
в виду?
629
01:20:12,520 --> 01:20:15,640
Ты опоздала. Мне это не нравится.
630
01:20:15,860 --> 01:20:17,980
Я не знала, что ты меня ждешь.
631
01:20:19,780 --> 01:20:22,320
Я думала, это Натали.
632
01:20:22,600 --> 01:20:25,520
Не хочу тебя расстраивать, но она не
придет.
633
01:20:26,320 --> 01:20:27,760
Что с ней?
634
01:20:28,320 --> 01:20:31,040
Свое общество ей слишком вредно.
635
01:20:33,180 --> 01:20:37,260
Она не хочет меня видеть. Не важно, чего
хочет она.
636
01:20:38,600 --> 01:20:41,120
Что ты сделала? Ничего.
637
01:20:42,630 --> 01:20:46,890
Наша мать выставила меня, и больше не
пустит Натали к тебе.
638
01:20:48,150 --> 01:20:49,310
Но почему?
639
01:20:50,570 --> 01:20:55,630
Она узнала о той ночи и не одобряет наши
отношения.
640
01:20:58,970 --> 01:21:00,690
Зачем ты так, Жаклин?
641
01:21:04,850 --> 01:21:06,430
Я ревную.
642
01:21:06,790 --> 01:21:09,050
Она же твоя сестра.
643
01:21:09,770 --> 01:21:12,290
Но почему ей должно так вести?
644
01:21:13,770 --> 01:21:18,070
Все кончено. И начнется вновь.
645
01:21:19,110 --> 01:21:20,110
Пожалуйста.
646
01:21:21,970 --> 01:21:25,630
Я вижу, что ты расстроена. Ну, подумай.
647
01:21:26,710 --> 01:21:29,090
Ничто уже не будет по -прежнему.
648
01:21:30,770 --> 01:21:37,470
Если ты еще хоть раз придешь сюда, я
тебя
649
01:21:37,470 --> 01:21:38,470
убью.
650
01:21:42,030 --> 01:21:43,030
Убью.
651
01:22:42,800 --> 01:22:44,140
С вами все в порядке?
652
01:22:56,240 --> 01:22:57,580
Позволь меня спросить.
653
01:23:00,740 --> 01:23:03,660
Ты давно его знаешь? Очень давно.
654
01:23:04,880 --> 01:23:06,720
Последнее слово всегда за ним?
655
01:23:07,580 --> 01:23:08,580
Думаю, да.
656
01:23:10,020 --> 01:23:11,020
Всегда?
657
01:23:14,300 --> 01:23:15,300
Почему?
658
01:23:22,060 --> 01:23:25,140
Потому что я искал тебя всю жизнь.
659
01:23:34,280 --> 01:23:37,240
Друзья мои, почетный гость.
660
01:23:40,300 --> 01:23:43,340
Тебе не нужно сегодня ничего делать.
661
01:23:43,840 --> 01:23:49,520
Если ты согласишься на новые условия,
если ты согласна остаться в игре
662
01:23:49,580 --> 01:23:55,860
сколько я захочу, я обеспечу образование
Натали и выход твоего альбома.
663
01:23:56,320 --> 01:24:03,320
Это щедрое предложение, но я потеряла
Натали и интерес к фотографии.
664
01:24:08,660 --> 01:24:09,780
Другой вариант.
665
01:24:10,510 --> 01:24:17,410
Если ты вынесешь пытку, которую мы
предложим, не издав ни одного звука,
666
01:24:17,630 --> 01:24:23,410
я заплачу тебе миллион долларов. А если
я закричу?
667
01:24:23,710 --> 01:24:26,970
Тогда ты останешься здесь, в особняке,
как моя жена.
668
01:24:28,570 --> 01:24:35,430
Конечно, ты всегда сможешь уйти, когда
устанешь от этого.
669
01:24:37,150 --> 01:24:39,670
У меня больше некуда идти.
670
01:24:40,880 --> 01:24:43,760
Я согласна на второе предложение.
671
01:26:03,780 --> 01:26:04,940
Отвободите ее.
672
01:26:17,920 --> 01:26:18,920
Как?
673
01:26:20,480 --> 01:26:25,540
Нет невыносимых пыток, если не боишься
смерти.
674
01:26:26,960 --> 01:26:31,560
Я люблю тебя. У тебя был шанс, но ты
его...
675
01:26:31,800 --> 01:26:37,200
Я боялся, что ты умрешь.
676
01:26:37,960 --> 01:26:40,120
Не хотел тебя потерять.
677
01:26:55,200 --> 01:26:58,100
Полагаю, мне осталось только отдать тебе
это.
678
01:26:59,850 --> 01:27:02,970
Ты все еще должен мне последний браслет.
679
01:27:03,470 --> 01:27:05,150
Он тебе нужен?
680
01:27:05,850 --> 01:27:08,130
Я его заслужила.
681
01:27:12,430 --> 01:27:15,650
Мне еще так много нужно тебе сказать.
682
01:27:16,270 --> 01:27:17,270
Например?
683
01:27:18,290 --> 01:27:21,190
Я не хотел делать тебе больно.
684
01:27:21,430 --> 01:27:23,090
Но делал.
685
01:27:24,830 --> 01:27:25,830
Не нужно.
686
01:27:28,360 --> 01:27:32,660
Слова не имеют значения после гонорара в
миллион долларов.
687
01:27:33,700 --> 01:27:35,680
Тогда что мне сказать?
688
01:27:36,440 --> 01:27:38,460
До свидания.
689
01:28:36,160 --> 01:28:41,080
Натали, что ты здесь делаешь? Я
спрашиваю то же самое у тебя. Жаклин
690
01:28:41,400 --> 01:28:45,360
что Сэр Стивен поможет оплатить мое
образование. Натали, выйди.
691
01:28:57,740 --> 01:28:59,200
Воспитываем молодежь?
692
01:29:03,420 --> 01:29:05,240
Вообще -то она мне не подходит.
693
01:29:05,760 --> 01:29:12,440
Слишком молода и неопытна. Но, как
694
01:29:12,440 --> 01:29:15,680
ты говоришь, ее можно воспитать.
695
01:29:18,340 --> 01:29:25,140
Если я останусь у тебя, ты заплатишь за
учебу Натали и оставишь ее в покое? Это
696
01:29:25,140 --> 01:29:26,820
я тебе и предлагал.
697
01:29:39,279 --> 01:29:40,400
Я согласна.
698
01:29:41,880 --> 01:29:47,880
Прости, но после всех изменений в нашем
договоре... Как ты можешь быть уверен,
699
01:29:47,880 --> 01:29:49,800
что я не передумаю? Именно.
700
01:29:53,400 --> 01:29:54,940
Я тебе докажу.
701
01:29:56,600 --> 01:29:59,260
И я хочу, чтобы Натали смотрела.
702
01:30:54,570 --> 01:30:56,830
Я впервые тебя обнимаю.
703
01:31:00,450 --> 01:31:02,270
Я знаю.
704
01:33:56,830 --> 01:34:03,610
Скажи, дорогая, ты осталась со мной
только из -за
705
01:34:03,610 --> 01:34:04,610
Натали?
706
01:34:50,350 --> 01:34:54,930
Фильм озвучен по заказу компании ЕА
Синема.
66042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.