All language subtitles for The Honourable Woman - 1x08 - The Paring Knife.720p.BluRay.SNOOZE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:03,861 Em quem confiar? Como saber? 2 00:00:05,101 --> 00:00:06,500 Pelo aspeto deles? 3 00:00:11,621 --> 00:00:12,621 Pelo que fazem? 4 00:00:12,781 --> 00:00:15,061 O telem�vel de Monica Chatwin teve atividade. 5 00:00:15,221 --> 00:00:18,262 O local de onde est� mais perto � da casa de f�rias de Ephra Stein. 6 00:00:19,902 --> 00:00:20,862 Baixe a arma! 7 00:00:21,862 --> 00:00:23,542 - Sim? - Reivindique-o. 8 00:00:23,742 --> 00:00:28,581 Acabaram de reivindicar, na Internet, o assass�nio de Nessa e Ephra Stein. 9 00:00:28,741 --> 00:00:30,582 - A Liga da Samaria. - Israelitas. 10 00:00:30,902 --> 00:00:32,942 Chama-se Enad Geffen. � israelita. 11 00:00:33,102 --> 00:00:35,222 - Ele n�o � israelita. - � palestino? 12 00:00:35,422 --> 00:00:39,621 Monica Chatwin est� a trabalhar para os palestinos. Porqu�? 13 00:00:41,062 --> 00:00:44,902 Est� ao telem�vel outra vez. Washington, Exeter Road, Moorland Lane. 14 00:00:45,262 --> 00:00:48,902 - Kate Larsson, assessora especial... - Da Secret�ria de Estado. 15 00:00:49,061 --> 00:00:50,621 Bom dia, senhoras e senhores. 16 00:00:50,781 --> 00:00:53,303 Se o que parece ter acontecido realmente aconteceu, 17 00:00:53,463 --> 00:00:56,223 contem com uma resposta forte deste departamento. 18 00:00:56,543 --> 00:01:00,142 - E da pr�pria Secret�ria de Estado? - Sim, ela concordou. 19 00:01:00,422 --> 00:01:02,782 Por isso, quando pensamos nisso nesses termos... 20 00:01:02,942 --> 00:01:04,383 Sim, ela concordou. 21 00:01:05,743 --> 00:01:08,103 ...� de admirar que confiemos sequer em algu�m. 22 00:01:10,702 --> 00:01:14,382 � a Secret�ria de Estado. Ela � que concordou. 23 00:01:14,942 --> 00:01:17,823 - Com o qu�? - N�o sei, mas acho que Samir Meshal 24 00:01:18,063 --> 00:01:20,583 era um intermedi�rio entre os palestinos e os EUA. 25 00:01:22,862 --> 00:01:25,582 Ei-lo a encontrar-se com Kate Larsson na entrada do hotel 26 00:01:25,742 --> 00:01:27,184 dois dias antes de morrer. 27 00:01:27,424 --> 00:01:30,184 Vinte e cinco minutos depois, cometeria o seu erro fatal, 28 00:01:30,344 --> 00:01:32,663 uma chamada para os territ�rios palestinianos. 29 00:01:32,823 --> 00:01:36,823 Quando disse: "Ela concordou", os americanos ouviram-no a diz�-lo 30 00:01:37,703 --> 00:01:41,504 e, como estavam a aproveitar em segredo uma escuta israelita, 31 00:01:41,784 --> 00:01:44,463 sabiam que os israelitas tamb�m tinham ouvido isso. 32 00:01:46,023 --> 00:01:49,144 Logo, tiveram de mat�-lo antes que os israelitas chegassem a ele 33 00:01:49,304 --> 00:01:51,744 e descobrissem com o que ela tinha concordado. 34 00:01:51,984 --> 00:01:56,663 - O homic�dio de Nessa Stein? - Talvez, mas n�o me parece. 35 00:01:57,343 --> 00:01:59,103 Por favor, isto � realpolitik. 36 00:01:59,263 --> 00:02:02,465 Seja o que for, tem de fazer os EUA fazerem boa figura. 37 00:02:03,305 --> 00:02:05,144 Quanto ao homic�dio de Nessa Stein, 38 00:02:05,304 --> 00:02:08,504 acho que Monica Chatwin � a respons�vel pelo final tr�gico... 39 00:02:10,104 --> 00:02:12,465 ...mas s� est� a faz�-lo para dar aos EUA 40 00:02:12,665 --> 00:02:16,504 a hip�tese de avan�arem e fazerem algo incr�vel. 41 00:02:21,824 --> 00:02:26,704 Pensava eu que ela queria o meu cargo, quando afinal quer � o teu. 42 00:02:39,865 --> 00:02:41,425 Modeh Anee Lefanecha... 43 00:02:54,185 --> 00:02:55,265 N�o tenhas medo. 44 00:02:58,465 --> 00:02:59,705 Estou em seguran�a. 45 00:03:01,105 --> 00:03:02,465 N�o consigo fazer isto! 46 00:03:10,266 --> 00:03:13,826 Se � o pre�o por uma na��o... 47 00:03:18,466 --> 00:03:19,745 Ela concordou. 48 00:03:19,905 --> 00:03:23,306 - Repita? - Ela concordou. 49 00:03:32,626 --> 00:03:35,106 Senhoras e senhores, a Secret�ria de Estado. 50 00:03:37,706 --> 00:03:41,905 Bom dia. Como muitos sabem, 51 00:03:42,145 --> 00:03:45,987 tivemos de chegar � tr�gica conclus�o de que, h� dois dias, 52 00:03:46,227 --> 00:03:51,306 Nessa Stein, uma defensora incessante pela reconcilia��o no M�dio Oriente, 53 00:03:51,506 --> 00:03:54,466 foi morta num atentado terrorista 54 00:03:54,627 --> 00:03:57,107 realizado por um grupo que, aparentemente, 55 00:03:57,267 --> 00:04:00,227 funciona sem restri��es no Estado de Israel. 56 00:04:01,067 --> 00:04:05,226 Enquanto as ondas de choque continuam na regi�o e no mundo, 57 00:04:05,386 --> 00:04:07,307 esta Administra��o decidiu 58 00:04:07,467 --> 00:04:11,387 que n�o pode deixar este ato chocante passar em branco. 59 00:04:11,867 --> 00:04:17,788 Ao longo da exist�ncia de Israel, a Am�rica esteve sempre do seu lado. 60 00:04:18,588 --> 00:04:22,308 A nossa cren�a e lealdade n�o podem ser questionadas 61 00:04:22,468 --> 00:04:24,747 e n�o questionaremos isso, hoje. 62 00:04:25,347 --> 00:04:30,188 Contudo, como acontece entre irm�os, 63 00:04:30,748 --> 00:04:33,188 pode chegar uma altura em que a conduta de um 64 00:04:33,387 --> 00:04:37,627 tem de ser questionada pelo outro. Essa altura chegou. 65 00:04:39,027 --> 00:04:42,988 Nessa Stein n�o era pol�tica, era empres�ria, 66 00:04:43,228 --> 00:04:48,107 uma empres�ria que reconhecia com uma convic��o pragm�tica e econ�mica 67 00:04:48,267 --> 00:04:52,189 que tem de haver um equil�brio entre Israel e a Palestina. 68 00:04:52,989 --> 00:04:56,308 Foi uma atitude ousada e carism�tica 69 00:04:56,468 --> 00:05:01,228 numa regi�o que se encheu de impasses e desconfian�a 70 00:05:01,388 --> 00:05:04,749 e pela qual, tragicamente, ela pagou com a pr�pria vida. 71 00:05:05,548 --> 00:05:09,668 Eu n�o sou empres�ria, sou pol�tica, 72 00:05:10,428 --> 00:05:14,829 e uma pol�tica reconhece que um estado sem identidade coesa 73 00:05:14,989 --> 00:05:18,388 � um estado que n�o pode funcionar, um estado que falhar�, 74 00:05:18,588 --> 00:05:21,468 e um estado falhado � um perigo para o mundo. 75 00:05:23,148 --> 00:05:27,189 Temos de mobilizar um equil�brio e n�o apenas a n�vel econ�mico, 76 00:05:27,349 --> 00:05:30,229 como a vida de Nessa Stein pode exemplificar, 77 00:05:30,629 --> 00:05:33,149 mas um equil�brio tamb�m a n�vel pol�tico, 78 00:05:34,149 --> 00:05:39,029 da� esta Administra��o ter decidido tomar uma atitude ousada e convicta. 79 00:05:43,349 --> 00:05:47,309 Se a Autoridade Palestiniana voltar a solicitar � ONU 80 00:05:47,469 --> 00:05:49,509 o seu total reconhecimento como Estado, 81 00:05:49,669 --> 00:05:54,029 � a inten��o desta Administra��o n�o exercer o seu direito de veto. 82 00:05:54,749 --> 00:05:56,069 N�s, o povo americano, 83 00:05:56,229 --> 00:06:01,790 n�o interferiremos na luta da Palestina pela independ�ncia. Obrigada. 84 00:06:03,230 --> 00:06:04,390 N�o h� perguntas. 85 00:06:21,429 --> 00:06:24,110 - Tinha tudo planeado? - Sabia que isto podia acontecer. 86 00:06:24,270 --> 00:06:27,110 - Soube que quer o meu cargo. - Para come�ar, fico com o do Hoyle. 87 00:06:27,270 --> 00:06:30,270 - Eu n�o o pressionaria. - Pensei que voc� ia fazer isso por mim. 88 00:06:36,551 --> 00:06:38,911 - Hoje, o mundo est� diferente. - Melhor. 89 00:06:39,351 --> 00:06:42,070 - Vale a vida de Nessa Stein? - Pare! 90 00:06:45,270 --> 00:06:48,311 Eu acreditava na Nessa Stein, acreditava no que ela defendia 91 00:06:48,471 --> 00:06:51,271 e acredito que, hoje, aconteceu o que ela defendia. 92 00:06:52,111 --> 00:06:54,870 Gra�as a ela. Ela f�-lo acontecer. 93 00:06:55,270 --> 00:06:56,670 Com uma ajudinha sua. 94 00:06:57,471 --> 00:06:59,711 Na verdade, ela ignorou os meus conselhos. 95 00:07:01,551 --> 00:07:03,230 Isso � muito triste... 96 00:07:07,110 --> 00:07:09,112 Porque se viu que voc� era uma vira-casacas, 97 00:07:09,272 --> 00:07:10,872 era algu�m em quem acreditar. 98 00:08:06,153 --> 00:08:07,872 - O que � isto? - Devo saber? 99 00:08:08,392 --> 00:08:09,992 Devo come�ar a falar com os AI? 100 00:08:10,152 --> 00:08:12,592 Acho que n�o temos isso, nos Servi�os Secretos... 101 00:08:12,752 --> 00:08:14,112 Vamos ter, depois disto. 102 00:08:15,072 --> 00:08:17,993 O que � isto tudo, HH? Est� a agarrar-se � sua secret�ria? 103 00:08:18,833 --> 00:08:21,073 N�o vale a pena. Levante-se e v� embora. 104 00:08:21,953 --> 00:08:25,473 - N�o toque na minha mulher! - Ex-mulher... 105 00:08:26,953 --> 00:08:29,753 ...e, pelo que percebi, j� h� algu�m a tocar nela. 106 00:08:31,393 --> 00:08:36,633 V�? At� isso acabou. Tudo acabou. 107 00:08:40,633 --> 00:08:43,113 Despe�a-se da vista, Hugh. 108 00:09:21,394 --> 00:09:22,953 Tem uma mensagem nova. 109 00:09:24,473 --> 00:09:25,795 Shlomo... 110 00:09:27,035 --> 00:09:29,595 Sou eu, a Nessa. 111 00:09:31,275 --> 00:09:32,355 Estou viva. 112 00:12:09,638 --> 00:12:12,158 - Deixe mensagem depois do sinal. - N�o, n�o... 113 00:12:15,277 --> 00:12:16,679 Shlomo... 114 00:12:18,239 --> 00:12:21,599 Sou eu, a Nessa. 115 00:12:22,799 --> 00:12:24,118 Estou viva. 116 00:12:35,718 --> 00:12:36,958 Est� tudo bem. 117 00:12:53,480 --> 00:12:56,519 � um tarif�rio pr�-pago localizado na �rea H1 de Hebron. 118 00:12:56,879 --> 00:13:00,359 � da responsabilidade palestina, da sua responsabilidade. 119 00:13:00,599 --> 00:13:04,400 - J� verific�mos. Ela n�o est� l�. - Claro que n�o, j� ter� sido levada. 120 00:13:04,560 --> 00:13:07,719 N�o nos parece. Achamos que � um estratagema israelita 121 00:13:07,959 --> 00:13:11,399 para desacreditar a atitude corajosa que a Am�rica tomou contra eles. 122 00:13:11,559 --> 00:13:15,040 Nessa Stein est� morta. � uma m�rtir da nossa causa. 123 00:13:16,440 --> 00:13:19,279 Quer que entremos l� e a tiremos de l�. 124 00:13:19,439 --> 00:13:21,639 Surpreende-me estarmos a ter esta conversa. 125 00:13:21,799 --> 00:13:24,961 A s�rio? Mesmo que esteja viva, 126 00:13:25,201 --> 00:13:28,720 descobrimos onde est�, vamos l� e ela morre. 127 00:13:29,320 --> 00:13:33,920 Pense nisso. A�, ter�amos mesmo matado Nessa Stein. 128 00:13:34,240 --> 00:13:38,001 Esta � a sua hip�tese de salv�-la, de limpar a sua imagem. 129 00:13:38,280 --> 00:13:41,400 - N�o podemos correr esse risco. - Acho que ter�o de corr�-lo. 130 00:13:41,600 --> 00:13:44,920 N�o est� a ouvir-me. N�o podemos correr esse risco. 131 00:13:46,200 --> 00:13:47,761 N�s n�o podemos. 132 00:13:55,520 --> 00:13:58,762 - Mas n�s podemos. - N�o ir�amos interferir. 133 00:14:00,041 --> 00:14:05,921 Lembre-se que o espa�o a�reo sobre os territ�rios palestinos � israelita. 134 00:14:08,241 --> 00:14:10,761 Quando ouvimos isso, faz-nos pensar, n�o faz? 135 00:14:15,361 --> 00:14:19,241 N�o vou sugerir que soldados brit�nicos entrem no terreno palestino. 136 00:14:19,481 --> 00:14:20,760 N�o ter�s de faz�-lo. 137 00:14:21,080 --> 00:14:24,161 A �nica pessoa que acho que pode tir�-la de l� j� � de l�. 138 00:14:30,161 --> 00:14:33,762 - O que acha que vai acontecer, Atika? - N�o sei. 139 00:14:36,522 --> 00:14:37,682 D� um palpite. 140 00:14:40,082 --> 00:14:42,721 Neste momento, acho que o seu grupo est� confuso, 141 00:14:42,881 --> 00:14:44,602 sen�o j� a teriam matado. 142 00:14:45,122 --> 00:14:52,002 Esta � a nossa �nica oportunidade, mas decerto � muito limitada. 143 00:14:55,201 --> 00:14:56,602 Eu percebo. 144 00:15:00,562 --> 00:15:04,521 - O que percebe? - Acredita numa causa. 145 00:15:05,521 --> 00:15:07,243 At� admiro isso. 146 00:15:08,683 --> 00:15:15,082 Uma causa pela qual d� a vida, pela qual mata e morre. 147 00:15:17,082 --> 00:15:18,363 Porque ele era... 148 00:15:20,243 --> 00:15:24,523 Ele t�-la-ia matado, um dos vossos. 149 00:15:27,162 --> 00:15:30,483 O nome dele era Enad Geffen. Era israelita. 150 00:15:30,643 --> 00:15:33,163 Sim, sim, j� fal�mos sobre isso tudo. 151 00:15:36,122 --> 00:15:39,562 Atika, � um pe�o nisto, tal como a Nessa Stein... 152 00:15:44,044 --> 00:15:48,923 ...mas at� percebo que justifique na sua cabe�a por que ele faria isso. 153 00:15:50,283 --> 00:15:53,844 Desde que seja pela causa. Tudo pela causa. 154 00:15:54,364 --> 00:15:58,883 E o que � isso? A independ�ncia palestina? 155 00:16:00,723 --> 00:16:02,843 Eis-nos pert�ssimo do vosso objetivo. 156 00:16:04,364 --> 00:16:08,043 Nada pode impedir que aconte�a. Nada. 157 00:16:11,563 --> 00:16:14,683 E � por isso que tem de ajudar-nos a tirar a Nessa Stein de l�. 158 00:16:15,405 --> 00:16:18,524 Porque se o mundo descobrir que ela n�o foi morta por aquela bomba, 159 00:16:18,684 --> 00:16:21,084 mas pelo vosso povo, enquanto estava encarcerada, 160 00:16:21,244 --> 00:16:25,764 sabe-se l� onde... imagine o que isso vai fazer. 161 00:16:26,925 --> 00:16:29,684 Imagine o quanto isso vai prejudicar a vossa causa. 162 00:16:30,564 --> 00:16:34,764 Talvez eles saibam. Talvez seja por isso que continua viva. 163 00:16:36,204 --> 00:16:39,125 - Talvez a libertem. - Talvez, talvez. 164 00:16:40,524 --> 00:16:44,764 - S� que temos outro problema. - Voc�s � que t�m o problema. 165 00:16:45,804 --> 00:16:47,044 N�s. 166 00:16:49,606 --> 00:16:53,125 H� uma escuta a ouvir tudo o que sai dos territ�rios. 167 00:16:55,125 --> 00:16:57,565 - Os judeus... - E mais algu�m. 168 00:16:58,965 --> 00:17:03,165 Algu�m que tamb�m ouviu a chamada e que agora sabe que ela continua viva. 169 00:17:03,325 --> 00:17:08,125 Estas pessoas esfor�aram-se muito para a verem morta 170 00:17:08,885 --> 00:17:13,005 e, agora, o mundo pensa que ela est� e eles querem manter isso assim. 171 00:17:14,445 --> 00:17:15,925 Ent�o deixe-os faz�-lo. 172 00:17:18,925 --> 00:17:22,564 S� que n�s sabemos que ela n�o est�, Atika. 173 00:17:24,046 --> 00:17:27,046 Estou a dar-lhe uma hip�tese de voltar l� 174 00:17:27,206 --> 00:17:32,286 e explicar exatamente o que significaria para a vossa causa, para o vosso povo, 175 00:17:33,525 --> 00:17:36,566 Nessa Stein n�o sair viva da Palestina. 176 00:17:38,006 --> 00:17:40,526 A Chatwin continua a achar que voc� est� livre... 177 00:17:44,925 --> 00:17:49,966 ...mas � melhor apressar-se, porque n�o temos muito tempo. 178 00:21:00,251 --> 00:21:02,531 Eu n�o sabia o que aquele homem ia fazer-te. 179 00:21:08,610 --> 00:21:10,370 Tentei impedi-lo. 180 00:21:24,332 --> 00:21:26,612 Mas sabia que iam levar-te, em Gaza. 181 00:21:35,132 --> 00:21:38,292 - E sabias que iam levar o Kasim? - Sim. 182 00:21:44,051 --> 00:21:47,052 A �nica coisa que fizemos foi devolv�-lo � fam�lia dele. 183 00:21:55,931 --> 00:21:59,213 Afinal de contas, n�o o tinhas reclamado. 184 00:22:04,372 --> 00:22:06,892 Tu reclamaste-o por mim. 185 00:22:10,453 --> 00:22:11,972 Tu deixaste-me, Nessa. 186 00:22:23,172 --> 00:22:26,652 - Onde est� ele agora? - Aqui. 187 00:22:27,972 --> 00:22:31,454 N�o est� em perigo. Nunca esteve. 188 00:22:34,733 --> 00:22:35,893 Atika... 189 00:22:44,453 --> 00:22:45,613 Porqu�? 190 00:22:52,853 --> 00:22:54,253 Fala comigo. 191 00:23:12,174 --> 00:23:14,014 Quando tinha 12 anos... 192 00:23:17,014 --> 00:23:19,374 ...perdi a minha fam�lia toda. 193 00:23:22,534 --> 00:23:24,174 Toda. 194 00:23:43,495 --> 00:23:44,975 A tua fam�lia. 195 00:23:50,414 --> 00:23:51,535 Toma. 196 00:24:16,416 --> 00:24:19,175 N�o, n�o, n�o, n�o. Fica com isso. 197 00:24:37,976 --> 00:24:39,216 Tentei. 198 00:24:41,135 --> 00:24:42,415 Tentaste? 199 00:24:44,815 --> 00:24:49,057 Com o qu�? Com o qu�, Nessa? 200 00:24:51,016 --> 00:24:52,096 Cabos? 201 00:24:54,896 --> 00:24:56,816 Precisamos de uma na��o. 202 00:24:58,376 --> 00:25:00,057 Sempre acreditei que sim. 203 00:25:01,617 --> 00:25:06,376 Viste as colinas? O que est�o a construir? 204 00:25:07,136 --> 00:25:09,096 Dia ap�s dia? 205 00:25:11,177 --> 00:25:15,896 O que tentas n�o muda nada para o meu povo. Precisamos de muito mais. 206 00:25:21,136 --> 00:25:22,698 O que mais posso fazer? 207 00:25:42,137 --> 00:25:43,537 Precisas que morra? 208 00:25:51,217 --> 00:25:54,377 Eu? N�o, n�o... 209 00:25:57,578 --> 00:25:58,698 N�o... 210 00:26:01,698 --> 00:26:05,698 ...mas se � o pre�o por uma na��o, 211 00:26:07,538 --> 00:26:09,818 lamento dizer-te, mas sim. 212 00:26:24,018 --> 00:26:25,178 Mas sobreviveste. 213 00:26:27,417 --> 00:26:28,657 Est�s aqui, agora. 214 00:26:42,419 --> 00:26:44,339 E, agora, temos de salvar-te... 215 00:26:47,379 --> 00:26:50,018 ...exatamente pela mesma raz�o. 216 00:27:11,619 --> 00:27:13,179 Sabe quem sou? 217 00:27:20,300 --> 00:27:22,259 Sou o av� do Kasim. 218 00:27:31,459 --> 00:27:32,979 O meu filho violou-a. 219 00:27:37,019 --> 00:27:38,219 A ordem foi minha. 220 00:27:40,781 --> 00:27:41,821 Minha. 221 00:27:53,420 --> 00:27:59,300 Um dos meus soldados tamb�m... matou o seu pai. 222 00:28:03,340 --> 00:28:04,660 A ordem foi minha. 223 00:28:10,180 --> 00:28:14,941 As minhas ordens ultrapassam o imagin�vel. 224 00:28:19,741 --> 00:28:25,781 Tenho de perguntar-lhe. Se houvesse uma faca em cima da mesa, 225 00:28:26,341 --> 00:28:30,661 aqui entre n�s os dois, o que faria? 226 00:28:54,942 --> 00:28:58,662 O seu irm�o... est� morto. 227 00:29:01,862 --> 00:29:03,022 A ordem foi minha. 228 00:29:32,582 --> 00:29:35,983 O �dio que sente por mim, neste momento, 229 00:29:38,103 --> 00:29:44,583 s� equivale ao que senti pelo seu povo toda a minha vida. 230 00:30:20,984 --> 00:30:22,743 Sei que n�o vai pegar nela... 231 00:30:25,543 --> 00:30:27,943 ...porque acha-se melhor do que eu, 232 00:30:30,105 --> 00:30:33,464 mais culta, mais sofisticada... 233 00:30:35,944 --> 00:30:37,144 ...mais humana... 234 00:30:41,705 --> 00:30:44,384 ...e eu odeio-a ainda mais, 235 00:30:45,504 --> 00:30:49,704 porque nunca parou para pensar porque isso � assim. 236 00:30:54,984 --> 00:30:59,864 N�o, parei para pensar... A s�rio... 237 00:31:01,944 --> 00:31:03,544 ...e sei a resposta... 238 00:31:06,025 --> 00:31:08,985 ...e sei-a desde que perguntei pela primeira vez... 239 00:31:10,865 --> 00:31:14,665 ...e depois de todas as coisas terr�veis que aconteceram desde a�... 240 00:31:17,825 --> 00:31:19,665 ...e a resposta � sempre a mesma. 241 00:31:24,265 --> 00:31:25,425 Eu mere�o. 242 00:31:28,425 --> 00:31:29,585 Tudo. 243 00:31:32,505 --> 00:31:34,185 Fa�a o que fizer. 244 00:31:53,546 --> 00:31:55,106 Ent�o posso deix�-la ir. 245 00:32:04,106 --> 00:32:06,066 - Quando? - Agora. 246 00:32:10,265 --> 00:32:11,465 Quero o meu filho. 247 00:32:14,507 --> 00:32:15,627 N�o, ele fica. 248 00:32:17,187 --> 00:32:18,307 Quero-o. 249 00:32:19,746 --> 00:32:22,626 Ele j� tem uma m�e. Voc� entregou-o a ela. 250 00:32:22,786 --> 00:32:24,747 - Quero-o de volta. - � tarde demais. 251 00:32:25,747 --> 00:32:28,067 - Viva com isso. - Vou voltar por ele. 252 00:32:29,827 --> 00:32:31,946 - Acho que n�o. - Acho que sim. 253 00:32:52,947 --> 00:32:58,148 N�o sabia que tinhas dado essa ordem. O teu pr�prio filho. 254 00:33:00,308 --> 00:33:03,907 Sim. O meu filho. 255 00:33:06,627 --> 00:33:09,027 Porque tinhas de saber? 256 00:33:16,787 --> 00:33:20,549 - Deixa o rapaz ir com ela. - N�o. 257 00:33:21,149 --> 00:33:25,708 - Ela vai voltar por ele. - N�o. 258 00:33:26,348 --> 00:33:28,188 Nem sequer vai sair daqui. 259 00:33:31,108 --> 00:33:36,268 - O que v�o fazer? - N�s? Nada. 260 00:33:36,988 --> 00:33:40,548 - Ent�o quem? - Eles. 261 00:33:42,468 --> 00:33:43,909 Porqu�? 262 00:33:48,228 --> 00:33:52,028 Eli Stein � o pai dela. 263 00:33:55,190 --> 00:33:59,229 N�s estivemos assim, Zahid. Agora, estamos aqui... 264 00:34:03,909 --> 00:34:06,749 - Deixa-a ir. - J� deixei. 265 00:34:07,149 --> 00:34:11,989 - Para casa. - V� o que o pai dela fez ao nosso. 266 00:34:12,309 --> 00:34:17,549 - V� o que as bombas dele nos tornaram. - Mas a nossa causa... 267 00:34:18,269 --> 00:34:22,229 Ela vai desaparecer. Nunca ningu�m saber�. 268 00:34:22,509 --> 00:34:25,189 - Os brit�nicos j� sabem. - Os brit�nicos... 269 00:34:26,389 --> 00:34:29,550 Primeiro, nunca deviam ter tra�ado aquela fronteira. 270 00:34:45,150 --> 00:34:50,229 O que est�s a fazer... n�o � pela causa... 271 00:34:52,990 --> 00:34:59,949 ...est�s a fazer isto por vingan�a. Est�s a fazer isto por vingan�a. 272 00:35:01,469 --> 00:35:04,551 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 273 00:35:15,511 --> 00:35:20,111 Ajuda-me. N�o consigo ir busc�-la. 274 00:35:23,390 --> 00:35:26,591 Estava disposto a sacrificar os meus filhos por isto... 275 00:35:57,271 --> 00:35:59,911 A vingan�a n�o � a nossa causa... 276 00:36:08,511 --> 00:36:09,911 Socorro! 277 00:37:02,153 --> 00:37:04,553 - Fala Dagon. - Sim? 278 00:37:05,713 --> 00:37:08,152 - Deve levar a crian�a. - Porqu�? 279 00:37:08,393 --> 00:37:10,673 � uma testemunha. Tamb�m tem de lev�-lo. 280 00:37:12,353 --> 00:37:14,233 - Est� bem. - Diga-me para onde ir. 281 00:37:17,273 --> 00:37:20,114 Ela j� vai a caminho. Diga � sua pessoa para esperar. 282 00:37:20,274 --> 00:37:23,034 - Eu levarei o rapaz. - Ent�o � melhor despachar-se. 283 00:37:39,114 --> 00:37:40,833 Est� tudo bem, amor. Sou eu. 284 00:38:28,996 --> 00:38:33,076 Minha senhora? Robert Hardy, da Embaixada Americana. 285 00:38:33,595 --> 00:38:38,075 Nessa Stein? Miss Stein? Estou aqui para lev�-la. 286 00:38:39,035 --> 00:38:40,676 - Por favor... - Minha senhora? 287 00:38:40,876 --> 00:38:43,436 - ...tem de ajudar-me. - � para isso que aqui estou. 288 00:38:43,596 --> 00:38:44,915 - H� uma crian�a. - Eu sei. 289 00:38:45,075 --> 00:38:48,075 - Temos de ir busc�-lo. - Est� tudo bem. V�o traz�-lo at� n�s. 290 00:38:48,235 --> 00:38:50,395 - O qu�? - V�o traz�-lo para aqui. 291 00:38:53,716 --> 00:38:55,955 - Como sabe isso? - Acabaram de ligar-me. 292 00:38:56,795 --> 00:38:58,675 � o Kasim, certo? 293 00:39:01,595 --> 00:39:05,916 - Sim. - Sim. S� temos de esperar. 294 00:39:06,516 --> 00:39:10,836 N�o se preocupe, Miss Stein. Ele vem a�. J� est� em seguran�a. 295 00:39:12,276 --> 00:39:14,397 Est� bem? J� est� em seguran�a. 296 00:39:32,036 --> 00:39:34,236 - Sou eu. - Diga-nos onde estar. 297 00:39:36,678 --> 00:39:38,597 Eles est�o a postos. Uma hora. 298 00:39:46,757 --> 00:39:49,117 N�o te preocupes. Vai correr tudo bem. 299 00:40:07,397 --> 00:40:08,517 Agarra-te. 300 00:40:31,237 --> 00:40:32,797 Pronto. Est�s bem? 301 00:40:32,997 --> 00:40:34,118 - Sim. - Sim? 302 00:40:57,599 --> 00:41:02,079 Amor, quero que fa�as um jogo 303 00:41:02,399 --> 00:41:06,838 e preciso que ou�as com aten��o. Est� bem? 304 00:41:08,439 --> 00:41:14,238 Primeiro, tens de saber que te amo... muito. 305 00:41:25,919 --> 00:41:27,159 Onde est�o eles? 306 00:41:29,439 --> 00:41:31,760 � melhor irmos encontr�-los a meio do caminho. 307 00:41:31,920 --> 00:41:34,480 � melhor ficarmos aqui. Eles sabem onde estamos. 308 00:41:36,239 --> 00:41:37,879 N�o se preocupe, eles vir�o. 309 00:41:41,479 --> 00:41:44,320 O mundo pensa que est� morta. Sabia? 310 00:41:59,800 --> 00:42:03,040 - Onde estamos? - Prestes a ligar-nos a Waddington. 311 00:42:06,081 --> 00:42:07,280 E j� est�. 312 00:42:19,120 --> 00:42:20,240 Ali! 313 00:42:28,362 --> 00:42:34,201 - Ali. V�? - Sim! Sim! Sim! 314 00:42:38,601 --> 00:42:39,921 Passa-me o telefone. 315 00:42:48,041 --> 00:42:49,641 - Sim? - Estamos a v�-la. 316 00:43:16,802 --> 00:43:21,042 Vais manter os olhos bem fechados. 317 00:43:21,682 --> 00:43:23,521 Tal como eu disse. � esse o jogo. 318 00:43:23,761 --> 00:43:25,522 Bem fechados. Podes fazer isso? 319 00:43:26,042 --> 00:43:28,882 Lindo menino. Muito bem... 320 00:43:30,962 --> 00:43:32,162 Anda comigo. 321 00:43:36,363 --> 00:43:38,283 Miss Stein, pode esperar ao p� de mim? 322 00:43:38,683 --> 00:43:41,203 Miss Stein, pode esperar ao p� de mim? Miss Stein! 323 00:43:41,683 --> 00:43:44,082 - O que se passa, senhor? - N�o sei. 324 00:43:47,283 --> 00:43:50,083 - Olhos bem fechados... - Kasim! 325 00:43:57,882 --> 00:43:59,043 Est�s em seguran�a! 326 00:44:09,362 --> 00:44:12,404 Ele ia matar-vos aos dois. Volta para o carro. 327 00:44:14,244 --> 00:44:17,363 Volta para o carro, j�! N�o temos tempo. Anda. 328 00:44:18,963 --> 00:44:21,203 Cara�as, confia em mim! Volta para o carro! 329 00:44:22,964 --> 00:44:27,203 Hayden-Hoyle enviou-me, est� bem? Confias nele? Agora, volta para o carro. 330 00:44:27,363 --> 00:44:30,043 - Para onde vais levar-nos? - Para a fronteira israelita. 331 00:44:30,203 --> 00:44:31,603 N�o temos tempo. Anda. 332 00:44:35,204 --> 00:44:36,284 J�! 333 00:44:47,005 --> 00:44:48,364 Atenda o telefone... 334 00:44:54,324 --> 00:44:57,325 - Porque est� ele de olhos fechados? - Disse-lhe para o fazer. 335 00:44:58,124 --> 00:45:01,564 Acabou, ele est� morto. Vamos para a fronteira israelita. 336 00:45:01,724 --> 00:45:04,564 - Mantenha esta linha aberta. - Podes abrir os olhos. 337 00:45:09,244 --> 00:45:10,804 - Ol�. - Ol�. 338 00:45:15,644 --> 00:45:16,804 Est�s ferida? 339 00:45:20,645 --> 00:45:25,085 - Est�s a salvar-nos, Atika? - Lembra-te disso. Lembra-te disso. 340 00:45:42,085 --> 00:45:44,605 Ele est� bem? Pronto... 341 00:45:46,725 --> 00:45:47,845 Perdemos a vis�o. 342 00:45:48,405 --> 00:45:52,084 Fale comigo, Atika. Envie um sinal para a linha. 343 00:45:53,726 --> 00:45:55,726 Raio de carro! 344 00:46:02,685 --> 00:46:03,805 Pronto, tenta tu. 345 00:46:05,326 --> 00:46:07,926 Se arrancar e eu n�o estiver de volta, segue caminho. 346 00:46:08,166 --> 00:46:09,366 - N�o! - Sim. 347 00:46:10,166 --> 00:46:12,166 Por favor... N�o o deixes ver. 348 00:46:12,845 --> 00:46:14,925 - Mant�m os olhos fechados. - Pronto... 349 00:46:15,085 --> 00:46:16,406 Mant�m-nos fechados. 350 00:46:17,046 --> 00:46:18,126 Vai! 351 00:46:22,366 --> 00:46:23,485 Est� bem. 352 00:46:36,046 --> 00:46:38,047 - Onde est� ele? - N�o conseguimos ver. 353 00:46:41,167 --> 00:46:42,847 Vai! Vai! 354 00:46:50,647 --> 00:46:52,207 Est�o a deix�-la para tr�s. 355 00:47:01,288 --> 00:47:02,408 Meu Deus... 356 00:47:25,048 --> 00:47:26,648 Sobre mim, agora. 357 00:47:47,849 --> 00:47:49,008 Sobre ela. 358 00:48:00,288 --> 00:48:01,928 Saia da minha terra... 359 00:48:22,289 --> 00:48:26,369 Alvo atingido e destru�do. 15h56. 360 00:49:04,209 --> 00:49:05,689 Sai. Sai. 361 00:49:08,410 --> 00:49:09,410 Pronto. 362 00:49:13,650 --> 00:49:14,769 Est�s bem? 363 00:49:17,129 --> 00:49:18,211 Desculpa. 364 00:49:21,971 --> 00:49:23,531 Acho que vamos ter de andar. 365 00:49:30,891 --> 00:49:33,651 Passou? Est�s bem? 366 00:49:33,971 --> 00:49:35,091 - Sim. - Pronto. 367 00:49:41,491 --> 00:49:45,931 V�s os p�ssaros ali em cima? V�-los? 368 00:49:57,731 --> 00:49:58,931 Olha! 369 00:50:00,451 --> 00:50:03,492 Ali. Vem c�. 370 00:50:07,692 --> 00:50:09,931 Olha! Parece que a encontr�mos! 371 00:50:19,251 --> 00:50:20,411 Pronto... 372 00:51:08,653 --> 00:51:10,253 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 373 00:51:10,613 --> 00:51:13,453 - Quem � a senhora? - Chamo-me Nessa Stein. 374 00:51:18,733 --> 00:51:19,933 Este � o meu filho. 375 00:51:26,133 --> 00:51:27,253 Est� tudo bem. 376 00:52:36,855 --> 00:52:38,054 Est� tudo bem. 377 00:52:40,094 --> 00:52:41,254 Est� tudo bem. 378 00:52:57,376 --> 00:53:00,975 Est� na hora de p�r tudo em ordem, n�o acha? 379 00:53:01,295 --> 00:53:04,415 Antes de voltarmos ao jogo do "n�o vejo, n�o ou�o, n�o falo". 380 00:53:05,816 --> 00:53:10,815 J� agora, o que quer que isso envolva, n�o envolve Hayden-Hoyle, est� bem? 381 00:53:11,255 --> 00:53:14,295 Acho que ambos concordamos que ele fez por merecer a reforma. 382 00:53:15,095 --> 00:53:18,697 - Como � que tudo se resumiu a si? - N�o sei, Harlan. 383 00:53:19,897 --> 00:53:23,416 Se calhar, teve algo que ver com o facto de numa sala cheia de maricas... 384 00:53:24,176 --> 00:53:26,096 ...eu ser a �nica que tem vagina. 385 00:53:29,937 --> 00:53:31,656 Embora ainda haja confus�o 386 00:53:31,816 --> 00:53:35,176 com o reaparecimento singular de Stein de uma tentativa de assassinato 387 00:53:35,336 --> 00:53:37,336 que matou 75 pessoas, na semana passada, 388 00:53:37,496 --> 00:53:40,657 incluindo Ephra Stein, o irm�o mais velho da baronesa Stein, 389 00:53:40,857 --> 00:53:43,656 a rea��o � sua sobreviv�ncia na regi�o foi imediata, 390 00:53:43,816 --> 00:53:47,096 tanto com Israel e a Palestina a receberem bem a not�cia. 391 00:53:47,376 --> 00:53:52,137 Contudo, as rela��es tensas entre Israel e os Estados Unidos parecem continuar. 392 00:53:52,377 --> 00:53:55,297 O porta-voz da Secret�ria de Estado, Tippi Hagan, 393 00:53:55,457 --> 00:53:58,097 confirma a inten��o dos EUA de n�o vetarem 394 00:53:58,257 --> 00:54:01,537 qualquer resolu��o futura sobre a independ�ncia palestina, 395 00:54:01,697 --> 00:54:05,217 insistindo que continua a ser uma prioridade para a Administra��o. 396 00:54:05,657 --> 00:54:07,817 Lindsay Latham tem a seguinte informa��o... 397 00:54:07,977 --> 00:54:11,537 Dick, Daniel Betherbridge, o novo porta-voz do Departamento de Estado, 398 00:54:11,697 --> 00:54:13,177 citou hoje Abraham Lincoln 399 00:54:13,337 --> 00:54:17,897 na sua resposta � ressurrei��o da baronesa inglesa Nessa Stein. 400 00:54:18,377 --> 00:54:20,617 Citando o famoso ad�gio do 16.� Presidente 401 00:54:20,777 --> 00:54:22,857 de que embora um homem possa andar devagar 402 00:54:23,017 --> 00:54:24,616 nunca deve andar para tr�s, 403 00:54:24,816 --> 00:54:26,858 confirmou que o governo continua empenhado 404 00:54:27,018 --> 00:54:28,618 na retirada do seu veto na ONU 405 00:54:28,778 --> 00:54:31,698 a qualquer tentativa palestina de reconhecer o seu Estado. 406 00:54:31,978 --> 00:54:34,698 Contudo, perante este passo preventivo, 407 00:54:34,857 --> 00:54:38,578 a R�ssia e a China indicaram que, chegando-se a uma vota��o final, 408 00:54:38,738 --> 00:54:41,178 s�o capazes de reconsiderar a sua posi��o anterior 409 00:54:41,338 --> 00:54:42,778 e vetar o plano dos EUA. 410 00:54:43,178 --> 00:54:45,817 Isto, aliado � reemerg�ncia espetacular de Stein, 411 00:54:45,977 --> 00:54:49,818 for�ou Betherbridge a admitir que o j� vol�til cen�rio pol�tico da regi�o 412 00:54:50,018 --> 00:54:54,338 est� de novo fadado a sofrer mais agita��es tumultuosas. Dick. 413 00:54:56,098 --> 00:54:58,897 Lindsay, faz-nos perguntar porque se d�o ao trabalho... 414 00:55:06,219 --> 00:55:07,458 Limpeza. 415 00:55:28,698 --> 00:55:30,898 Desculpe. Pe�o imensa desculpa. 416 00:55:38,380 --> 00:55:39,739 V�s? Morreria por ti. 417 00:55:42,699 --> 00:55:45,940 - Soube que te reformaste. - Sim. Fiquei sem carro. 418 00:55:46,740 --> 00:55:49,739 Vou de ter habituar-me a usar as pernas. 419 00:55:50,579 --> 00:55:52,659 Parece que precisas de praticar. 420 00:55:53,819 --> 00:55:56,380 Se acabar numa cadeira de rodas, empurras-me? 421 00:56:00,140 --> 00:56:01,339 Vou pensar nisso. 422 00:56:02,579 --> 00:56:04,979 Ent�o vou parti-las �s duas hoje � noite. 423 00:56:07,179 --> 00:56:08,621 O que vais fazer agora? 424 00:56:09,261 --> 00:56:11,940 - Para al�m de comprar um martelo? - Para al�m disso. 425 00:56:12,420 --> 00:56:15,500 Estou a concorrer � chancelaria de uma universidade. 426 00:56:16,420 --> 00:56:18,460 - Onde? - Em Oxford, na St. Peter's. 427 00:56:19,581 --> 00:56:22,780 O apartamento � encantador. Tem vista para o p�tio relvado. 428 00:56:24,460 --> 00:56:29,260 � o retiro de fim de semana perfeito para a executiva ambiciosa... 429 00:56:29,860 --> 00:56:33,660 Oxford. N�o � uma nomea��o, pois n�o? Tens de ser eleito. 430 00:56:34,100 --> 00:56:37,820 Sim. Finalmente, vou ser avaliado. Na verdade, acho que � entre mim 431 00:56:37,980 --> 00:56:40,780 e um tipo que tem uma casa de Fish & Chip na rua principal. 432 00:56:40,980 --> 00:56:42,142 A s�rio? 433 00:56:44,701 --> 00:56:46,381 Nunca mais te mentirei, Anji. 434 00:56:49,381 --> 00:56:50,581 Nunca mais. 435 00:56:54,661 --> 00:56:57,141 Bem, democracia... 436 00:56:58,941 --> 00:57:00,381 Boa sorte com isso. 437 00:58:19,500 --> 00:58:22,500 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.