Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,201
Em quem confiar?
2
00:00:02,601 --> 00:00:05,761
Samir Meshal. Est� morto. Suic�dio.
3
00:00:05,921 --> 00:00:07,001
Como saber?
4
00:00:07,161 --> 00:00:11,441
O governo israelita
n�o esteve metido nisto.
5
00:00:11,601 --> 00:00:15,161
- Nessa Stein.
- N�o � bem a mulher que parece ser.
6
00:00:16,001 --> 00:00:17,281
Pelo aspeto deles?
7
00:00:20,001 --> 00:00:21,001
Kasim?
8
00:00:21,161 --> 00:00:22,681
Pelo que fazem?
9
00:00:23,001 --> 00:00:26,001
H� sete anos o Grupo Stein
lan�ou a sua Primeira Fase
10
00:00:26,161 --> 00:00:29,961
de implementa��o de comunica��es
em territ�rios palestinos.
11
00:00:30,121 --> 00:00:34,201
Porque foi o Ephra Stein
a lan��-la e n�o a irm� dele?
12
00:00:34,361 --> 00:00:36,521
Passe os cabos
e, quando estiverem postos,
13
00:00:36,801 --> 00:00:38,881
queremos que fa�a outra coisa.
14
00:00:39,361 --> 00:00:42,321
Porque estava ele na lideran�a a�,
15
00:00:42,481 --> 00:00:44,281
mas agora os seus pap�is
inverteram-se?
16
00:00:44,842 --> 00:00:46,282
Se tirarmos de l� a tua irm�,
17
00:00:46,442 --> 00:00:48,642
ter�s de deixar de ser
presidente da empresa.
18
00:00:48,802 --> 00:00:50,402
E ter�s de p�r a Nessa no teu lugar.
19
00:00:50,562 --> 00:00:52,442
O que queria ela
que Nessa Stein atingisse?
20
00:00:52,602 --> 00:00:55,122
Igualdade de oportunidades
entre a Palestina e Israel.
21
00:00:55,282 --> 00:00:58,162
Jalal El-Amin.
A que devo esta honra?
22
00:00:58,562 --> 00:01:02,602
O contrato da Terceira Fase
de passagem de cabos na Cisjord�nia.
23
00:01:02,762 --> 00:01:05,442
Estamos agora em posi��o
de entrar no concurso.
24
00:01:06,642 --> 00:01:08,682
Parece que a Kidma Academy,
25
00:01:08,842 --> 00:01:10,842
criada pela Funda��o Stein,
26
00:01:11,082 --> 00:01:13,122
tem um processo de sele��o
discriminat�rio.
27
00:01:13,602 --> 00:01:15,522
O que fazem aqui em baixo?
28
00:01:15,682 --> 00:01:16,722
Uma auditoria.
29
00:01:17,122 --> 00:01:19,682
A qu�? Ao Estado de Israel?
30
00:01:20,802 --> 00:01:24,762
O rapto da tua irm�, o rapto
da crian�a, a tua academia.
31
00:01:24,922 --> 00:01:26,562
Acho que est� tudo ligado.
32
00:01:27,082 --> 00:01:28,722
� uma escuta, Mr. Zahary.
33
00:01:28,882 --> 00:01:32,402
- Pediu-me que confiasse em si!
- E devias confiar! Devias!
34
00:01:32,562 --> 00:01:35,642
- Desta vez n�o.
- Por favor, Nessa...
35
00:01:35,802 --> 00:01:39,962
Um fio para desenrolar tudo
e s� me basta encontr�-lo.
36
00:01:40,122 --> 00:01:42,322
Por isso, quando pensamos nisso
nesses termos...
37
00:01:42,482 --> 00:01:44,042
Nessa Stein saiu de casa dela.
38
00:01:45,082 --> 00:01:46,082
Sozinha.
39
00:01:47,562 --> 00:01:50,002
...� de admirar que confiemos
sequer em algu�m.
40
00:02:36,363 --> 00:02:37,843
Tens uma cama pelo menos?
41
00:02:38,083 --> 00:02:39,243
Para ti n�o.
42
00:02:41,603 --> 00:02:43,443
Est� bem, estou habituada a um sof�.
43
00:02:45,643 --> 00:02:46,803
Que tal o ch�o?
44
00:02:49,283 --> 00:02:51,843
Talvez tenhas de me aquecer
um pouco primeiro.
45
00:02:53,443 --> 00:02:54,763
Talvez te queira fria.
46
00:03:15,723 --> 00:03:17,763
Agora quero que tentes sair.
47
00:03:31,003 --> 00:03:33,083
N�o sei se quero entrar neste jogo.
48
00:03:33,243 --> 00:03:34,523
Quem disse que era um jogo?
49
00:03:44,764 --> 00:03:45,884
Eu conhe�o-te.
50
00:03:47,924 --> 00:03:51,124
- Conheci-te assim que te vi.
- Est� bem.
51
00:03:53,524 --> 00:03:55,484
Como achas que vais
parecer na televis�o
52
00:03:55,644 --> 00:03:57,364
depois de te partir o nariz?
53
00:03:57,964 --> 00:03:59,444
N�o me partas o nariz.
54
00:04:00,124 --> 00:04:02,764
N�o � um bom visual
por todas aquelas boas a��es?
55
00:04:05,004 --> 00:04:06,444
Eu disse no ch�o.
56
00:04:15,964 --> 00:04:18,124
Aposto que fazes isto
h� anos, n�o �?
57
00:04:22,964 --> 00:04:24,604
E sempre escapaste impune.
58
00:04:26,404 --> 00:04:28,324
Porque as pessoas
n�o sabiam quem eras.
59
00:04:33,644 --> 00:04:34,844
Mas agora sabem
60
00:04:38,324 --> 00:04:40,044
e n�o pensaste nisso, pois n�o?
61
00:04:43,524 --> 00:04:45,044
Uma mi�da crescida e esperta.
62
00:04:47,164 --> 00:04:50,284
Mas aposto que n�o voltar�
a acontecer, pois n�o?
63
00:04:51,804 --> 00:04:53,284
Por isso � melhor aproveitar.
64
00:04:53,964 --> 00:04:55,084
Deixa-me ir.
65
00:04:57,284 --> 00:04:58,804
Baronesa Stein...
66
00:04:59,164 --> 00:05:00,284
Deixa-me ir.
67
00:05:44,085 --> 00:05:45,365
N�o tenhas medo.
68
00:05:48,325 --> 00:05:49,525
Estou em seguran�a.
69
00:05:51,205 --> 00:05:52,445
N�o consigo fazer isto!
70
00:06:00,405 --> 00:06:03,685
Se � o pre�o por uma na��o...
71
00:06:08,405 --> 00:06:09,605
Ela concordou.
72
00:06:10,245 --> 00:06:13,205
- Repita?
- Ela concordou.
73
00:06:54,606 --> 00:06:55,646
Est� l�?
74
00:07:09,046 --> 00:07:10,086
Nessa Stein?
75
00:07:16,606 --> 00:07:19,406
Chamo-me Max Boorman.
Temos de lev�-la para o hospital.
76
00:07:19,686 --> 00:07:21,886
- V�-se embora.
- Precisa de ajuda.
77
00:07:22,286 --> 00:07:24,246
Sei para quem trabalha.
V�-se embora.
78
00:07:24,406 --> 00:07:26,326
- Precisa de ajuda.
- Acha?
79
00:07:29,406 --> 00:07:30,926
Temos de lev�-la para um hospital.
80
00:07:35,566 --> 00:07:36,726
Nada de hospitais.
81
00:07:37,166 --> 00:07:40,086
N�o, n�o, um s�tio privado,
posso lev�-la para um s�tio privado.
82
00:07:41,966 --> 00:07:46,366
O qu�? Vender�o a hist�ria
ao "Telegraph" e n�o ao "The Sun"?
83
00:07:46,526 --> 00:07:48,166
Ningu�m vender� nenhuma hist�ria.
84
00:07:50,486 --> 00:07:54,446
Porqu�? Est�o "sujeitos � Lei
dos Segredos Oficiais"?
85
00:07:54,606 --> 00:07:57,726
- Algo do g�nero.
- Controla-vos?
86
00:07:59,846 --> 00:08:02,446
E n�o h� nada que possam fazer.
87
00:08:34,527 --> 00:08:35,647
Baronesa Stein.
88
00:08:47,887 --> 00:08:48,927
Por favor.
89
00:08:49,767 --> 00:08:51,127
O nome dele � Tom Crace.
90
00:08:52,687 --> 00:08:56,007
� um contabilista com duas
investiga��es fiscais pendentes.
91
00:08:57,407 --> 00:08:59,287
Casado h� 11 anos, dois filhos,
92
00:08:59,447 --> 00:09:02,127
o mais novo com dois anos,
uma menina, Melanie.
93
00:09:04,447 --> 00:09:06,887
O apartamento em que a atacou
pertence � empresa dele.
94
00:09:07,047 --> 00:09:10,047
H� uma cultura de sexo casual
e de fechar os olhos.
95
00:09:10,647 --> 00:09:12,007
Mas n�o em caso de viola��o.
96
00:09:13,607 --> 00:09:14,887
Isso � � margem da lei.
97
00:09:15,887 --> 00:09:17,607
Mesmo para um contabilista corrupto.
98
00:09:19,007 --> 00:09:21,527
Ele est� a vestir-se.
Tiraram-lhe uma amostra de sangue.
99
00:09:22,167 --> 00:09:27,407
Ele diz que n�o tem SIDA
nem herpes nem nada.
100
00:09:28,647 --> 00:09:29,767
Prendeu-o?
101
00:09:30,928 --> 00:09:32,128
Quer que o prendamos?
102
00:09:36,208 --> 00:09:37,208
N�o.
103
00:09:38,528 --> 00:09:39,568
De certeza?
104
00:09:44,648 --> 00:09:47,328
Dar-lhe-�o um n�mero
para ligar em 48 horas
105
00:09:47,488 --> 00:09:49,728
para toda a pletora de resultados.
106
00:09:50,248 --> 00:09:51,808
Tem de me dar uma palavra c�digo.
107
00:09:53,448 --> 00:09:54,608
"Idiota de merda".
108
00:09:57,568 --> 00:09:58,568
Atika.
109
00:09:59,728 --> 00:10:03,448
A-T-I-K...
110
00:10:03,608 --> 00:10:06,208
N�o interessa,
s� tem de a dizer quando ligar.
111
00:10:06,608 --> 00:10:11,328
A-T-I-K-A.
112
00:10:16,568 --> 00:10:17,608
Est� bem.
113
00:10:19,768 --> 00:10:21,168
Vamos lev�-la a casa.
114
00:10:30,368 --> 00:10:33,528
Eu sei o que aconteceu. Em Gaza.
115
00:10:35,008 --> 00:10:36,288
A si e � Atika.
116
00:10:44,408 --> 00:10:45,808
Posso fazer-lhe uma pergunta?
117
00:10:47,368 --> 00:10:49,768
Vai faz�-la na mesma, por isso for�a.
118
00:10:51,408 --> 00:10:53,768
O que aconteceu hoje
j� acontecera antes?
119
00:10:56,088 --> 00:10:57,248
Aconteceu l�?
120
00:10:59,129 --> 00:11:03,089
- O que diz na minha ficha?
- N�o diz.
121
00:11:05,529 --> 00:11:06,849
Porque precisa de saber?
122
00:11:09,729 --> 00:11:10,889
Quero ajudar.
123
00:11:12,729 --> 00:11:14,769
Quer ajudar-me a mim ou a si?
124
00:11:17,929 --> 00:11:19,049
Aos dois.
125
00:11:23,409 --> 00:11:26,049
Voc�s, espi�es,
t�m de se coordenar melhor.
126
00:11:28,129 --> 00:11:29,409
Coordenar com quem?
127
00:11:30,809 --> 00:11:33,529
Com a sua colega, Monica Chatwin.
128
00:11:36,689 --> 00:11:41,169
N�o diria que seja minha colega.
� mais uma concorrente.
129
00:11:43,569 --> 00:11:44,889
Ent�o ela quer o seu cargo.
130
00:11:46,249 --> 00:11:50,929
A n�o ser, talvez,
que me ajude um pouco.
131
00:11:52,129 --> 00:11:53,649
Porque quereria fazer isso?
132
00:12:01,009 --> 00:12:02,249
Meu Deus!
133
00:12:04,489 --> 00:12:05,929
Fui atropelada por um carro.
134
00:12:09,729 --> 00:12:12,809
- Deliberadamente?
- O qu�?
135
00:12:14,649 --> 00:12:15,809
Quem a atropelou?
136
00:12:19,169 --> 00:12:21,369
Frances, n�o devias estar
em Telavive?
137
00:12:24,369 --> 00:12:26,650
- Tem de ver uma coisa.
- O qu�?
138
00:12:28,490 --> 00:12:31,810
A identidade do corpo foi confirmada
como Dr. Shimon Ben-Reuven,
139
00:12:31,970 --> 00:12:34,410
professor de Ci�ncias Inform�ticas
na Kidma Academy,
140
00:12:34,570 --> 00:12:36,410
que fez alega��es
contra a universidade.
141
00:12:36,570 --> 00:12:39,290
Est� bem. Obrigado.
142
00:12:39,450 --> 00:12:41,210
...que tem uma pol�tica
de prefer�ncia
143
00:12:41,370 --> 00:12:43,970
contra �rabes israelitas
a favor de militares veteranos.
144
00:12:44,130 --> 00:12:47,090
- Foi reivindicado.
- Por quem?
145
00:12:47,530 --> 00:12:48,890
Liga de Defesa da Samaria.
146
00:12:53,410 --> 00:12:54,810
Yaniv Levi.
147
00:12:55,730 --> 00:12:56,890
J� ouviu falar dele?
148
00:12:59,130 --> 00:13:03,450
Um terr�vel, terr�vel
terrorista israelita.
149
00:13:04,930 --> 00:13:06,330
� um menino muito mau.
150
00:13:07,330 --> 00:13:08,570
Porque o mataram?
151
00:13:09,730 --> 00:13:12,970
Afirma��es pr�-palestinianas
� imprensa
152
00:13:13,130 --> 00:13:15,210
com inten��o de expor
corrup��o israelita.
153
00:13:15,850 --> 00:13:17,770
A nossa institui��o n�o � corrupta.
154
00:13:20,090 --> 00:13:22,090
Mas n�o foi
o que ele descobriu, pois n�o?
155
00:13:23,970 --> 00:13:25,090
Mas n�o �.
156
00:13:25,250 --> 00:13:28,170
Quem lhe disse isso? O seu irm�o?
157
00:13:31,170 --> 00:13:33,330
Porque agora ele gere
esse lado das coisas, n�o �?
158
00:13:34,410 --> 00:13:37,010
Faz isso h� qu�? Sete anos?
159
00:13:37,970 --> 00:13:40,290
- E confia nele?
- � meu irm�o.
160
00:13:40,810 --> 00:13:42,450
N�o foi o que perguntei.
161
00:13:43,650 --> 00:13:44,810
Foi, sim.
162
00:13:46,290 --> 00:13:48,650
Ent�o acha que, se ele tiver
sido abordado em segredo
163
00:13:48,810 --> 00:13:51,850
por militares israelitas,
teria for�a para lhes fazer frente.
164
00:13:53,171 --> 00:13:54,171
Sozinho.
165
00:13:55,011 --> 00:13:56,291
Ele n�o est� sozinho.
166
00:13:59,491 --> 00:14:00,611
Tem-me a mim.
167
00:14:01,371 --> 00:14:02,611
N�o ser� esse o problema?
168
00:14:05,811 --> 00:14:07,331
E se ele desejasse estar sozinho?
169
00:14:08,931 --> 00:14:12,091
E se ele quisesse sentir-se
a controlar as coisas como dantes?
170
00:14:12,771 --> 00:14:14,731
Antes de a maninha
lhe roubar o lugar?
171
00:14:15,131 --> 00:14:17,691
- Ele n�o o quis.
- E porqu�?
172
00:14:19,771 --> 00:14:22,771
- Est� a tentar ajudar?
- Sim, estou mesmo.
173
00:14:25,211 --> 00:14:26,331
N�o parece.
174
00:14:28,771 --> 00:14:33,131
Parece estar a tentar abrir
uma cis�o no cora��o deste neg�cio.
175
00:14:33,691 --> 00:14:35,211
A n�o ser que j� l� esteja.
176
00:14:41,011 --> 00:14:42,291
Preciso de descansar.
177
00:14:45,411 --> 00:14:46,531
E a imprensa?
178
00:14:50,651 --> 00:14:53,771
- Eu fa�o-o.
- Com esse aspeto?
179
00:14:56,931 --> 00:15:00,571
D� isso ao seu irm�o.
Mas tenha cuidado.
180
00:15:00,731 --> 00:15:04,291
� muita press�o. Ele aguentar�?
181
00:15:06,211 --> 00:15:08,371
- O que tenta provar?
- O meu ponto de vista.
182
00:15:08,571 --> 00:15:09,931
Mas n�o tem de responder.
183
00:15:11,331 --> 00:15:14,251
Eu espero at� ver quem decide
p�r em frente � c�mara.
184
00:15:24,332 --> 00:15:26,492
- Os raptores do Kasim...
- O qu�?
185
00:15:29,892 --> 00:15:31,372
N�o acha que isto est� ligado?
186
00:15:32,132 --> 00:15:33,132
Acha?
187
00:15:34,252 --> 00:15:38,092
No que toca a Israel e Palestina,
n�o est� tudo ligado?
188
00:15:44,052 --> 00:15:45,532
Obrigada por me trazer a casa.
189
00:16:38,772 --> 00:16:42,412
Obviamente este epis�dio tr�gico
preocupa imenso a Funda��o Stein
190
00:16:42,572 --> 00:16:43,932
e a Kidma Academy.
191
00:16:44,772 --> 00:16:47,092
Mas nesta fase estou certa
de que compreender�o
192
00:16:47,252 --> 00:16:50,493
que n�o � apropriado fazer
qualquer coment�rio que seja
193
00:16:50,893 --> 00:16:53,733
at� os factos desta situa��o
serem completamente entendidos.
194
00:16:54,973 --> 00:16:58,133
Mas queremos reiterar as nossas
profundas condol�ncias
195
00:16:58,293 --> 00:17:00,133
� fam�lia de Shimon Ben-Reuven.
196
00:17:01,053 --> 00:17:04,733
Mas compreendem que as express�es
privadas devem permanecer privadas.
197
00:17:06,613 --> 00:17:07,773
Ele foi assassinado?
198
00:17:14,453 --> 00:17:16,733
A sua pessoa est� a fazer
uma declara��o � imprensa?
199
00:17:17,333 --> 00:17:18,333
Sim.
200
00:17:19,293 --> 00:17:21,653
A denunciar estas coisas
horr�veis, com certeza.
201
00:17:23,213 --> 00:17:25,533
O que aconteceu
foi inegavelmente uma trag�dia.
202
00:17:26,213 --> 00:17:29,253
Ainda n�o estamos em posi��o
de apontar exatamente a causa.
203
00:17:31,333 --> 00:17:33,253
A sua academia tinha
um acordo com as IDF.
204
00:17:34,653 --> 00:17:36,133
N�o podemos dizer isso ao certo.
205
00:17:36,733 --> 00:17:39,213
Posso garantir-lhe,
sem qualquer d�vida
206
00:17:39,773 --> 00:17:42,293
que, se descobrirmos algo
que corrobore essa afirma��o,
207
00:17:42,453 --> 00:17:45,373
condenarei a academia sem reservas.
208
00:17:46,333 --> 00:17:47,573
"Se" descobrirem?
209
00:17:48,613 --> 00:17:50,733
N�o foi exatamente
o que esse professor fez?
210
00:17:50,973 --> 00:17:52,253
Por que mais morreu?
211
00:17:53,133 --> 00:17:56,693
Parece ser por causa
dos coment�rios que fez � imprensa.
212
00:17:56,853 --> 00:17:58,973
N�o sabemos ainda se
o que ele disse era verdade.
213
00:17:59,453 --> 00:18:01,813
Yaniv Levi � um c�o
de ataque israelita.
214
00:18:03,053 --> 00:18:04,413
E eles tiraram-lhe a trela.
215
00:18:05,413 --> 00:18:08,093
N�o sabemos disso. Ainda n�o.
216
00:18:08,293 --> 00:18:11,173
Eu sei. Algu�m teve de lhe pagar.
217
00:18:11,613 --> 00:18:13,453
N�o sei se ele �
um assassino contratado.
218
00:18:14,933 --> 00:18:18,574
Ele tem sempre um pre�o,
claro que tem. Que judeu n�o tem?
219
00:18:22,534 --> 00:18:24,254
O contrato a que est� a concorrer.
220
00:18:27,134 --> 00:18:28,454
Por raz�es �bvias,
221
00:18:29,654 --> 00:18:33,294
as empresas com que trabalhamos t�m
de ser escrupulosamente neutrais.
222
00:18:35,134 --> 00:18:37,214
Um coment�rio
como o que acabou de fazer
223
00:18:37,374 --> 00:18:39,334
pode devastar as nossas atividades.
224
00:18:40,054 --> 00:18:42,574
O que me leva � investiga��o
225
00:18:43,694 --> 00:18:45,574
que mandei fazer � sua empresa.
226
00:18:47,574 --> 00:18:50,534
N�o d� uma leitura imparcial,
pois n�o?
227
00:18:54,134 --> 00:18:55,254
N�o interessa.
228
00:18:56,774 --> 00:18:57,974
A mim interessa.
229
00:18:59,334 --> 00:19:02,214
N�o interessa
o que digo ou o que l� l�.
230
00:19:03,494 --> 00:19:04,974
Vai dar-me o contrato.
231
00:19:05,534 --> 00:19:08,134
N�o, Jalal El-Amin. N�o vou.
232
00:19:09,214 --> 00:19:13,814
Vai, sim. Porque assim
o seu segredo ficar� seguro.
233
00:19:29,854 --> 00:19:31,454
Porque demoraram tanto tempo?
234
00:19:34,174 --> 00:19:35,814
N�o esper�vamos ter de fazer isto.
235
00:19:36,694 --> 00:19:40,254
- Levar uma crian�a.
- Substituir Samir Meshal.
236
00:19:41,614 --> 00:19:42,975
O que devia ele fazer?
237
00:19:43,135 --> 00:19:45,135
Precisamos de um palestino
ao seu lado.
238
00:19:45,295 --> 00:19:47,615
- A vigiar-me.
- Sim.
239
00:19:49,255 --> 00:19:50,295
Porqu�?
240
00:19:51,055 --> 00:19:53,575
- Porque temos de ter a certeza.
- De qu�?
241
00:19:55,655 --> 00:19:57,575
De que � tudo o que diz.
242
00:20:09,255 --> 00:20:12,055
A sua m�e sabe que come isso?
243
00:20:12,455 --> 00:20:13,495
Mr. Zahary.
244
00:20:15,695 --> 00:20:18,015
Parece que vamos voar juntos.
245
00:20:22,335 --> 00:20:23,655
Como descobriu isso?
246
00:20:24,775 --> 00:20:26,895
Sorte. A senhora sorte.
247
00:20:27,055 --> 00:20:30,175
Perseguiu-me a vida toda,
a provocadora.
248
00:20:30,895 --> 00:20:31,975
Minha filha,
249
00:20:33,255 --> 00:20:37,055
pode oferecer-nos
um dos seus batidos de rom�?
250
00:20:37,575 --> 00:20:40,495
Sem gelo, por favor,
e uma palhinha. Obrigado.
251
00:20:40,815 --> 00:20:43,535
Faz bem �s c�lulas
cinzentas, a rom�.
252
00:20:43,695 --> 00:20:45,175
Impede que fiquemos gag�s.
253
00:20:46,095 --> 00:20:49,095
- N�o dev�amos falar, Mr. Zahary.
- O qu�?
254
00:20:50,175 --> 00:20:52,295
Uma vez fui apanhado
em S�o Paulo no nevoeiro.
255
00:20:53,175 --> 00:20:56,735
Durante seis horas
s� falei com nazis.
256
00:20:58,255 --> 00:20:59,415
Obrigado, querida.
257
00:21:04,575 --> 00:21:08,055
Sabe, as pessoas
acham-me muito est�pido.
258
00:21:08,575 --> 00:21:11,176
- De certeza que n�o.
- N�o, n�o, acham, acham.
259
00:21:11,336 --> 00:21:15,456
Em coisas t�cnicas pensam
que n�o distingo os meus Tier 3
260
00:21:15,616 --> 00:21:17,816
dos meus PSTN e dos meus PABX
261
00:21:17,976 --> 00:21:21,376
e, admitamos, � um t�dio de merda.
262
00:21:22,416 --> 00:21:25,256
Mas vou contar-lhe um segredo agora.
263
00:21:27,856 --> 00:21:31,856
Eu sei. Tudo.
264
00:21:33,056 --> 00:21:36,136
Mas n�o deixo
que eles saibam que eu sei
265
00:21:36,296 --> 00:21:38,096
porque assim posso olhar para eles
266
00:21:38,616 --> 00:21:42,936
sem que eles saibam que eu sei.
Est� a acompanhar-me?
267
00:21:44,016 --> 00:21:46,256
- Acho que sim.
- Est� bem.
268
00:21:46,656 --> 00:21:48,736
Ent�o deixe-me dizer isto
de uma forma simples
269
00:21:48,896 --> 00:21:50,656
para n�o termos de falar por siglas,
270
00:21:50,816 --> 00:21:53,416
embora agora saiba
que eu consigo falar.
271
00:21:54,216 --> 00:21:57,536
Aquele sniffer que descobriu
continua a funcionar?
272
00:21:57,696 --> 00:21:58,696
Sim.
273
00:21:59,536 --> 00:22:03,056
Ent�o quem est� a ouvir
n�o sabe que o descobriu.
274
00:22:03,536 --> 00:22:05,656
- Correto.
- �timo.
275
00:22:06,336 --> 00:22:09,776
O que esse dispositivo faz
� duplicar toda a informa��o
276
00:22:09,936 --> 00:22:11,656
que passa pela linha m�e
277
00:22:12,056 --> 00:22:15,416
e depois esse material
� redirecionado para o sistema
278
00:22:15,576 --> 00:22:20,136
at� chegar aos descodificadores
de quem est� a ouvir.
279
00:22:21,056 --> 00:22:24,136
- Estou certo?
- Est�.
280
00:22:27,456 --> 00:22:28,456
V�?
281
00:22:32,056 --> 00:22:35,216
Sabe porque sou multimilion�rio?
282
00:22:37,416 --> 00:22:40,937
Porque tudo, cada uma das coisas
de uma rede de telecomunica��es
283
00:22:41,217 --> 00:22:42,777
� monetizada.
284
00:22:43,337 --> 00:22:48,097
Cada peda�o de tr�fego que usa
uma linha � pago por algu�m algures.
285
00:22:48,257 --> 00:22:50,897
E, para isso ser feito,
286
00:22:51,257 --> 00:22:56,137
cada uma dessas linhas
tem de ter um n�mero.
287
00:22:57,497 --> 00:22:59,857
Sabe quem faz a fatura��o detalhada
288
00:23:00,017 --> 00:23:02,137
para todos esses milh�es
de n�meros?
289
00:23:04,537 --> 00:23:06,577
A minha empresa.
290
00:23:07,377 --> 00:23:10,497
Se analisar esse sniffer,
291
00:23:10,657 --> 00:23:13,377
ver� as linhas e os n�meros que usa
292
00:23:13,537 --> 00:23:16,737
e depois, se me der esses n�meros,
293
00:23:18,937 --> 00:23:21,177
eu posso descobrir
quem est� a pagar a conta.
294
00:23:23,257 --> 00:23:25,297
Faz sentido para si?
295
00:23:33,257 --> 00:23:34,857
Na verdade, isto � nojento.
296
00:23:44,857 --> 00:23:47,177
Entramos atrav�s
do m�dulo de servi�o.
297
00:24:24,658 --> 00:24:27,378
SEDE REGIONAL DA ZAHARY COM.
TELAVIVE
298
00:24:35,618 --> 00:24:38,218
S�o todas linhas alugadas.
Sempre abertas.
299
00:24:39,698 --> 00:24:43,338
Viajando todas para o mesmo local,
todas pagas coletivamente.
300
00:24:44,898 --> 00:24:45,938
Por quem?
301
00:24:54,178 --> 00:24:55,378
Estou em seguran�a?
302
00:24:59,658 --> 00:25:02,018
Tenho fam�lia, tr�s filhos.
303
00:25:04,178 --> 00:25:07,858
Sou engenheiro, compreendo que haja
riscos a trabalhar onde trabalho,
304
00:25:08,018 --> 00:25:09,138
mas isto...
305
00:25:12,858 --> 00:25:14,818
Estou em seguran�a, baronesa Stein?
306
00:25:15,338 --> 00:25:16,458
De quem?
307
00:25:21,818 --> 00:25:22,898
De si.
308
00:26:09,739 --> 00:26:13,459
O pap� brincava nisto em pequeno.
por isso muito cuidado.
309
00:26:14,899 --> 00:26:17,579
E aten��o onde p�em os p�s.
310
00:26:21,619 --> 00:26:23,619
Nessa. A mulher de preto.
311
00:26:24,179 --> 00:26:26,459
- Est�s bem?
- Oh, Ephra!
312
00:26:26,619 --> 00:26:27,699
O que �?
313
00:26:29,659 --> 00:26:30,939
Arruinaste-nos.
314
00:26:33,379 --> 00:26:34,699
V�o para dentro, meninas.
315
00:26:36,619 --> 00:26:39,179
Deixaste-os p�r aquela escuta
nas nossas linhas!
316
00:26:41,739 --> 00:26:43,939
Deixaste-os montar
um departamento secreto
317
00:26:44,099 --> 00:26:48,019
para descodifica��o
na nossa universidade!
318
00:26:48,899 --> 00:26:49,979
N�o tive escolha.
319
00:26:50,619 --> 00:26:53,379
N�o, porque este segredo
controla-te, � isso?
320
00:26:53,539 --> 00:26:55,779
Foi o que custou tirar-te de l�!
Eu tirei-te de l�!
321
00:26:55,939 --> 00:26:58,299
- Est�s a culpar-me?
- N�o, tu � que foste a Gaza!
322
00:26:58,459 --> 00:27:01,700
Fui a Gaza porque outras pessoas
mandavam para l� dinheiro primeiro!
323
00:27:01,860 --> 00:27:03,340
Sim, e eu tirei-o de l� tamb�m.
324
00:27:04,060 --> 00:27:05,100
Quem?
325
00:27:09,020 --> 00:27:10,140
O soldado.
326
00:27:24,060 --> 00:27:25,460
Ningu�m o ia ajudar, Nessa.
327
00:27:26,460 --> 00:27:27,500
Ningu�m!
328
00:27:28,100 --> 00:27:29,700
E ningu�m te ia ajudar tamb�m.
329
00:27:30,860 --> 00:27:35,340
- Isso faz de ti o homem grande?
- N�o estarias aqui se n�o fosse eu.
330
00:27:37,180 --> 00:27:39,900
Com qu�, Ephra? Com qu�?
331
00:27:42,900 --> 00:27:47,060
Transformaste-me num fantoche
e nunca disseste nada.
332
00:27:47,220 --> 00:27:49,380
Tu tamb�m tens segredos
que nada t�m a ver comigo.
333
00:27:49,540 --> 00:27:51,820
N�o teria ido l� se n�o fosses tu.
334
00:27:54,820 --> 00:27:56,580
Queres saber
porque levaram o menino?
335
00:27:58,820 --> 00:28:00,500
Porque os palestinos desconfiaram
336
00:28:00,660 --> 00:28:03,020
que tu e os israelitas
faziam isto desde o in�cio.
337
00:28:03,340 --> 00:28:05,900
Meu Deus! � verdade!
338
00:28:06,060 --> 00:28:07,820
Est�s a culpar-me
pelo rapto do Kasim?
339
00:28:07,980 --> 00:28:09,020
N�o.
340
00:28:10,380 --> 00:28:15,420
Eles queriam o Samir Meshal
bastante perto para nos vigiar.
341
00:28:16,500 --> 00:28:18,900
- E agora t�m outra pessoa.
- Quem?
342
00:28:23,180 --> 00:28:26,460
- Quem achas que �?
- O El-Amin.
343
00:28:26,980 --> 00:28:28,461
E queres saber a minha escolha?
344
00:28:30,941 --> 00:28:32,141
N�o tenho nenhuma.
345
00:28:34,221 --> 00:28:37,541
Porque todos os caminhos aqui
levam de novo a ti.
346
00:28:38,701 --> 00:28:41,741
E eu lamento. Mas s� queria...
347
00:28:41,901 --> 00:28:43,741
- O qu�? O que querias?
- Ajudar, ajudar!
348
00:28:43,901 --> 00:28:46,461
- Querias ser o pap�?
- N�o!
349
00:28:47,341 --> 00:28:49,541
- O grande Eli Stein?
- Por favor...
350
00:28:49,701 --> 00:28:53,141
Olha para ti,
nem conseguiste ser meu irm�o.
351
00:28:56,901 --> 00:29:00,301
Sabes o que penso? Todo este
Palco Mundial de Reconcilia��o,
352
00:29:00,461 --> 00:29:02,421
porque n�o olhas para ti primeiro?!
353
00:29:02,581 --> 00:29:04,981
- Disse a terapeuta?
- Diz-me que n�o � verdade!
354
00:29:05,581 --> 00:29:08,341
O que farias se conhecesses o homem
que ordenou a morte do pap�?
355
00:29:08,661 --> 00:29:10,341
Davas-lhe um grande abra�o, Nessa?
356
00:29:10,501 --> 00:29:13,381
- N�o lhe enfiava uma faca!
- N�o?
357
00:29:13,541 --> 00:29:15,461
- Tu enfiavas?
- Enfiava, sim!
358
00:29:24,181 --> 00:29:28,421
Ent�o aconte�a o que acontecer daqui
em diante, j� n�o fazes parte disso.
359
00:29:31,621 --> 00:29:32,621
Nessa...
360
00:29:34,461 --> 00:29:36,781
Boa, livra-te de mim ent�o,
livra-te de toda a gente!
361
00:29:37,621 --> 00:29:40,261
Mas, quando estiveres l� sozinha,
pergunta isto a ti mesma!
362
00:29:40,581 --> 00:29:42,661
Foram eles ou sou eu?!
363
00:30:14,662 --> 00:30:16,782
N�o temos qualquer conhecimento
364
00:30:17,222 --> 00:30:20,382
do grupo a operar
dentro da sua universidade.
365
00:30:21,142 --> 00:30:22,142
Nenhum.
366
00:30:24,422 --> 00:30:26,862
H� momentos na carreira
de um diplomata, Daniel,
367
00:30:27,022 --> 00:30:29,502
em que a �nica coisa
a fazer � ser sincero.
368
00:30:30,382 --> 00:30:33,062
N�o temos qualquer
conhecimento do grupo...
369
00:30:33,222 --> 00:30:35,662
Tamb�m � vossa pol�tica
meter militares veteranos
370
00:30:35,822 --> 00:30:38,142
em universidades �s custas
de �rabes israelitas?
371
00:30:38,302 --> 00:30:41,382
- N�o temos qualquer...
- Pode calar-se, porra?!
372
00:30:44,582 --> 00:30:46,782
� assim que se fala sinceramente?
373
00:30:51,822 --> 00:30:52,822
N�o.
374
00:30:57,182 --> 00:30:58,262
� assim.
375
00:31:00,742 --> 00:31:03,862
Fui usada como uma esp�cie
de fachada, n�o fui?
376
00:31:04,142 --> 00:31:06,342
H� sete anos, pelo seu governo
e pelo meu irm�o
377
00:31:06,502 --> 00:31:08,742
e ambos fizeram
com que eu nunca descobrisse.
378
00:31:08,902 --> 00:31:10,262
- N�o temos...
- Eu n�o acabei!
379
00:31:10,422 --> 00:31:14,222
E, agora que descobri,
� isto que far�o quanto a isso:
380
00:31:15,022 --> 00:31:18,622
um, o seu governo continuar�
a apoiar o Grupo Stein
381
00:31:18,782 --> 00:31:20,062
em todas as suas atividades.
382
00:31:20,222 --> 00:31:22,742
De agora em diante, n�o haver�
pol�tica de prefer�ncias
383
00:31:22,902 --> 00:31:25,383
em qualquer institui��o
a que o meu nome esteja ligado.
384
00:31:25,943 --> 00:31:30,543
Dois, neste momento, toda a nossa
rede de cabos est� a ser limpa
385
00:31:30,703 --> 00:31:33,223
e isso continuar� com todo
o apoio do seu governo.
386
00:31:33,703 --> 00:31:37,263
Tr�s, se por qualquer raz�o
isso acontecer no futuro,
387
00:31:37,663 --> 00:31:40,223
n�o interessa o que fa�a
ou o que diga.
388
00:31:40,383 --> 00:31:42,063
Ir� faz�-lo em p�blico
389
00:31:42,423 --> 00:31:44,423
porque esse � o palco
em que eu estarei.
390
00:31:45,383 --> 00:31:48,463
E acredite que sou muito boa
num palco p�blico.
391
00:31:53,623 --> 00:31:54,783
Agora pode falar.
392
00:31:57,263 --> 00:32:01,303
A sua afirma��o danific�-la-ia
sempre mais a si do que a n�s.
393
00:32:01,463 --> 00:32:02,783
Quer experimentar?
394
00:32:02,943 --> 00:32:04,063
Porque, acredite,
395
00:32:04,863 --> 00:32:06,743
j� n�o tenho mais nada a perder.
396
00:32:13,663 --> 00:32:15,543
Os seus pontos foram
anotados, Ms. Stein.
397
00:32:16,863 --> 00:32:18,983
N�o que importe, mas sou baronesa.
398
00:32:19,423 --> 00:32:22,743
Sou baronesa pelo meu esfor�o
na reconcilia��o internacional.
399
00:32:22,903 --> 00:32:25,183
O meu estado civil
n�o � para aqui chamado.
400
00:32:27,783 --> 00:32:28,943
Uma �ltima coisa.
401
00:32:29,103 --> 00:32:33,463
Apoiar� quem escolher como parceiro
para a pr�xima fase do projeto.
402
00:32:33,783 --> 00:32:34,903
Quem escolheu?
403
00:32:38,223 --> 00:32:41,423
Por causa da perda recente
e tr�gica de Samir Meshal,
404
00:32:42,223 --> 00:32:45,823
o Grupo Stein teve de relan�ar
a busca de um parceiro
405
00:32:45,983 --> 00:32:48,863
na Terceira Fase de implementa��o
de fibra �tica de banda larga
406
00:32:49,023 --> 00:32:50,703
nos territ�rios palestinos.
407
00:32:51,424 --> 00:32:53,344
Ap�s um processo extenso,
408
00:32:53,824 --> 00:32:57,304
tenho o prazer de anunciar
que Jalal El-Amin
409
00:32:57,464 --> 00:32:59,704
e a Tahet Technology
venceram o contrato
410
00:32:59,864 --> 00:33:02,464
para participar na pr�xima fase
desta viagem empolgante.
411
00:33:12,664 --> 00:33:15,744
Por causa da perda recente
e tr�gica de Samir Meshal,
412
00:33:16,544 --> 00:33:19,784
o Grupo Stein teve de relan�ar
a busca de um parceiro
413
00:33:19,944 --> 00:33:22,744
na Terceira Fase de implementa��o
de fibra �tica de banda larga
414
00:33:22,904 --> 00:33:24,424
nos territ�rios palestinos.
415
00:33:25,144 --> 00:33:28,424
Ap�s um processo extenso,
tenho o prazer de anunciar...
416
00:33:28,584 --> 00:33:31,904
Sim. Sim.
417
00:33:32,064 --> 00:33:35,304
...contrato para participar na
pr�xima fase da viagem empolgante.
418
00:33:41,904 --> 00:33:44,744
O que pensa que vai encontrar
n�o vai. Desapareceu.
419
00:33:44,984 --> 00:33:47,304
- E o meu irm�o tamb�m.
- �timo.
420
00:33:47,744 --> 00:33:49,064
Por isso, devolva o menino.
421
00:33:49,424 --> 00:33:52,704
- Em breve.
- Quando?
422
00:33:53,904 --> 00:33:56,624
V� a Hebron.
Inaugure a Terceira Fase.
423
00:33:56,824 --> 00:33:59,104
Fa�a isso e tudo correr� bem.
424
00:33:59,464 --> 00:34:02,864
Confie em mim.
Basta-lhe apertar-me a m�o.
425
00:34:16,664 --> 00:34:17,824
Est� bem, igualmente.
426
00:34:19,385 --> 00:34:20,865
Era a Monica Chatwin.
427
00:34:21,345 --> 00:34:25,065
A ligar para me felicitar pela minha
corajosa escolha de parceiro.
428
00:34:27,865 --> 00:34:31,265
Talvez ela a deva aconselhar ent�o
porque n�o me est� a dar ouvidos.
429
00:34:32,425 --> 00:34:34,545
O seu analista s� precisou
de premir tr�s teclas
430
00:34:34,705 --> 00:34:36,345
para ligar a fam�lia El-Amin � OLP.
431
00:34:36,505 --> 00:34:39,585
- A OLP gere a Autoridade agora.
- Sabe ao que me refiro.
432
00:34:43,025 --> 00:34:44,305
Em que p� estamos?
433
00:34:51,305 --> 00:34:53,385
Um sniffer sobre todo
o tr�fego internacional
434
00:34:53,545 --> 00:34:54,985
que entra e sai dos territ�rios.
435
00:34:57,545 --> 00:34:59,385
De certeza que os israelitas
o puseram l�?
436
00:35:00,505 --> 00:35:02,105
Bem. V�o neg�-lo de qualquer forma.
437
00:35:03,465 --> 00:35:05,505
E os palestinos tinham suspeitas.
438
00:35:05,665 --> 00:35:08,745
Por isso decidiram p�r
um homem dentro do Grupo Stein.
439
00:35:10,545 --> 00:35:12,385
Na noite antes de deixar Washington,
440
00:35:12,545 --> 00:35:16,105
Samir Meshal fez um telefonema
para os territ�rios palestinos.
441
00:35:16,265 --> 00:35:18,225
Durou quatro segundos
442
00:35:18,385 --> 00:35:23,105
e o que ele disse algu�m ouviu.
443
00:35:23,345 --> 00:35:24,665
E isso fez com que morresse.
444
00:35:25,865 --> 00:35:29,145
Com ele esta gente teve todo
o tempo de que precisava
445
00:35:29,305 --> 00:35:31,745
para me desacreditar a mim
e para o p�r junto da Nessa.
446
00:35:32,905 --> 00:35:36,185
Mas, depois de o perderem,
o novo sacana, como se chama ele?
447
00:35:36,865 --> 00:35:41,105
El-Amin.
Eles tiveram de ser mais duros.
448
00:35:42,265 --> 00:35:45,785
- E levar a crian�a.
- � o meu palpite.
449
00:35:46,346 --> 00:35:48,866
Por isso ela concordou
em fazer dele seu parceiro.
450
00:35:49,066 --> 00:35:51,466
- Para reaver o rapaz.
- Sim.
451
00:35:53,266 --> 00:35:55,466
Tudo isso pelo filho
de uma governanta?
452
00:35:57,066 --> 00:36:00,746
Por um filho, o mundo inteiro.
453
00:36:01,626 --> 00:36:03,066
N�o sei, n�o tenho nenhum.
454
00:36:10,866 --> 00:36:12,026
Isto n�o bate certo.
455
00:36:12,826 --> 00:36:15,346
Se os palestinos
desconfiavam dos Stein,
456
00:36:15,906 --> 00:36:17,346
porque n�o o dizer em voz alta?
457
00:36:18,466 --> 00:36:22,426
- Talvez queiram provas.
- N�o as v�o ter. N�o agora.
458
00:36:23,426 --> 00:36:25,906
Seja o que for que querem,
querem-no com Nessa Stein
459
00:36:26,066 --> 00:36:29,346
a ficar exatamente onde est�.
460
00:36:35,746 --> 00:36:36,746
Porqu�?
461
00:37:17,427 --> 00:37:20,507
- Perturbaste a minha filha.
- Est�vamos s� a brincar.
462
00:37:21,587 --> 00:37:26,587
- Quanto tempo ficas c�?
- At� partir.
463
00:37:28,347 --> 00:37:29,507
Mas quando � isso?
464
00:37:34,947 --> 00:37:36,707
Tu n�o fazes perguntas.
465
00:37:37,827 --> 00:37:39,907
Nunca fazes perguntas.
466
00:38:48,628 --> 00:38:49,628
Anda.
467
00:38:52,668 --> 00:38:53,668
Gostas?
468
00:38:55,668 --> 00:38:56,988
Queres uma para ti?
469
00:39:07,028 --> 00:39:08,668
Sabes o que tens de fazer
para ter uma?
470
00:39:12,468 --> 00:39:13,988
Tens de acreditar em alguma coisa.
471
00:39:16,628 --> 00:39:18,148
Acreditar tanto nela
472
00:39:20,188 --> 00:39:23,708
que far�s tudo, tudo,
473
00:39:25,268 --> 00:39:26,508
para que aconte�a.
474
00:39:27,308 --> 00:39:28,308
Sim?
475
00:39:32,428 --> 00:39:33,548
Eu sou assim.
476
00:39:38,788 --> 00:39:40,188
Isto � o pre�o.
477
00:39:42,628 --> 00:39:43,828
Queres tocar-lhe?
478
00:39:54,868 --> 00:39:56,068
Eu n�o o queria.
479
00:39:58,588 --> 00:40:00,228
N�o queria nada disso.
480
00:40:06,388 --> 00:40:08,508
Mas essas foram as minhas ordens
e sou um soldado
481
00:40:08,669 --> 00:40:12,669
e um soldado n�o tem escolha.
482
00:40:13,269 --> 00:40:14,349
N�o.
483
00:40:16,589 --> 00:40:17,789
Achas que consegues?
484
00:40:19,309 --> 00:40:20,989
Sim, muito bem, d�-ma.
485
00:40:27,629 --> 00:40:29,109
Tenho um filho da tua idade.
486
00:40:32,989 --> 00:40:34,589
Espero que tamb�m seja corajoso.
487
00:40:38,869 --> 00:40:40,029
Tal como tu.
488
00:40:52,749 --> 00:40:55,869
Antes de ele deixar a Am�rica
e no dia antes de morrer
489
00:40:56,269 --> 00:41:00,149
Samir Meshal fez um telefonema
para os territ�rios palestinos.
490
00:41:02,549 --> 00:41:03,869
Que voc�s ouviram.
491
00:41:08,389 --> 00:41:11,109
O que disse ele que significou
terem de mat�-lo?
492
00:41:12,229 --> 00:41:13,349
N�o o mat�mos.
493
00:41:20,909 --> 00:41:22,509
J� deve ter ouvido o rumor
494
00:41:22,669 --> 00:41:25,749
que s� consegui este cargo
porque dormi com a minha chefe.
495
00:41:27,629 --> 00:41:29,629
N�o, n�o ouvi.
496
00:41:32,309 --> 00:41:34,109
Bem, � verdade, dormi.
497
00:41:35,949 --> 00:41:37,430
Custou-me o meu casamento.
498
00:41:39,430 --> 00:41:42,110
Bem, o que realmente me custou
foi a minha mulher achar
499
00:41:42,270 --> 00:41:44,150
que n�o me levantava
para defender nada.
500
00:41:45,870 --> 00:41:47,310
E a piada foi, claro,
501
00:41:49,070 --> 00:41:51,550
que n�o tinha de o fazer
pois bastava-me...
502
00:41:54,270 --> 00:41:55,510
Deitar-me para isso.
503
00:41:57,350 --> 00:42:01,550
Enfim, sou um guarda-noturno
d�cil. Sou eu.
504
00:42:02,550 --> 00:42:06,350
E sei que em breve algu�m me vai
lan�ar a bola e eu ficarei fora.
505
00:42:08,590 --> 00:42:11,350
� do cr�quete, uma analogia do
cr�quete, n�o sei porque a usei.
506
00:42:11,510 --> 00:42:12,750
Nem jogo cr�quete.
507
00:42:14,190 --> 00:42:16,070
Mas, quando isso acontecer,
508
00:42:18,750 --> 00:42:20,070
quando acabar tudo,
509
00:42:22,670 --> 00:42:27,270
s� quero poder andar at� ao pavilh�o
510
00:42:28,470 --> 00:42:32,150
de cabe�a erguida.
511
00:42:35,110 --> 00:42:36,230
Por uma vez.
512
00:42:38,630 --> 00:42:40,430
Gostava muito de fazer isso, Judah.
513
00:42:42,990 --> 00:42:44,190
Gostava mesmo.
514
00:42:49,070 --> 00:42:50,830
Se � que faz algum sentido.
515
00:42:57,510 --> 00:43:00,630
N�s n�o mat�mos Samir Meshal.
516
00:43:05,231 --> 00:43:08,191
- Est� bem.
- Foi outra pessoa.
517
00:43:13,271 --> 00:43:17,231
Ouv�ramos algo e quisemos apanh�-lo
mas n�o conseguimos.
518
00:43:17,391 --> 00:43:18,911
Porque algu�m chegou l� primeiro.
519
00:43:19,071 --> 00:43:20,151
- Sim.
- Quem?
520
00:43:21,951 --> 00:43:23,391
Quem tamb�m estava a ouvir.
521
00:43:23,551 --> 00:43:25,911
- Como fariam isso?
- N�o sabemos.
522
00:43:31,551 --> 00:43:32,911
O que o ouviram dizer?
523
00:43:34,871 --> 00:43:38,471
"Ela concordou".
524
00:43:41,711 --> 00:43:43,551
- S� isso?
- S� isso.
525
00:43:45,551 --> 00:43:48,591
Quem � ela? Concordou com qu�?
526
00:43:49,591 --> 00:43:53,311
� por isso que lhe estou a dizer.
Mas algu�m sabe.
527
00:43:53,871 --> 00:43:57,791
E, quem quer que seja,
matou Samir Meshal.
528
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Deliciosa.
529
00:44:17,671 --> 00:44:20,791
Ent�o h� uma linha de servi�o.
530
00:44:20,951 --> 00:44:24,911
� usada para atualizar software,
manuten��o, esse tipo de coisa.
531
00:44:25,791 --> 00:44:29,791
� tamb�m outra forma
de algu�m ouvir.
532
00:44:30,391 --> 00:44:32,392
�s cavalitas do mesmo dispositivo.
533
00:44:32,752 --> 00:44:34,072
Parece que sim.
534
00:44:35,832 --> 00:44:36,832
Quem?
535
00:44:38,032 --> 00:44:41,112
Acha que tinha esperado tanto tempo
se tivesse essa informa��o?
536
00:44:43,312 --> 00:44:48,712
N�o h� n�mero associado a ela,
por isso n�o sabemos para onde vai
537
00:44:48,872 --> 00:44:50,712
e n�o surge para fatura��o.
538
00:44:51,792 --> 00:44:54,912
Por isso, tudo o que podemos dizer
� que passa por n�s
539
00:44:55,792 --> 00:44:56,952
e depois...
540
00:44:57,952 --> 00:45:01,832
Voa pelo seu caminho fora.
541
00:45:04,472 --> 00:45:06,032
Ainda est� ligada?
542
00:45:11,072 --> 00:45:14,872
�timo. Ent�o vamos deslig�-la.
543
00:45:15,992 --> 00:45:18,072
N�o, se faz isso, vai tudo kaput.
544
00:45:18,232 --> 00:45:19,432
N�o, n�o, n�o.
545
00:45:20,792 --> 00:45:23,552
Como se fosse uma falha t�cnica,
completamente inocente.
546
00:45:26,672 --> 00:45:31,192
Depois bastava-nos esperar
para ver quem a conserta.
547
00:45:54,792 --> 00:45:56,032
Nem um minuto deve levar.
548
00:46:18,993 --> 00:46:20,153
J� est�o ligados.
549
00:46:49,153 --> 00:46:50,473
Avisem-me aonde v�o ter.
550
00:47:08,753 --> 00:47:11,353
Compraremos uma coisa nova,
eu sei que sim.
551
00:47:11,833 --> 00:47:13,753
E desta vez n�o ser�
para mais ningu�m.
552
00:47:14,913 --> 00:47:16,593
Nem para o teu pai,
nem para a tua irm�.
553
00:47:18,193 --> 00:47:21,393
Ser� s� para ti e para mim.
554
00:47:22,953 --> 00:47:24,113
E para as meninas.
555
00:47:26,754 --> 00:47:28,834
�s um pai maravilhoso, Ephra.
556
00:47:30,154 --> 00:47:31,594
N�o deixes que te vejam assim.
557
00:48:04,794 --> 00:48:07,074
Estou num ciclo vicioso, n�o estou?
558
00:48:07,874 --> 00:48:09,634
A ouvir os discos
do Neil Diamond?
559
00:48:09,954 --> 00:48:12,714
- A pensar nisso.
- Ent�o sim, est�s.
560
00:48:14,754 --> 00:48:15,874
Posso mudar.
561
00:48:16,674 --> 00:48:19,554
- Isso envolveria ganga preta?
- Podia envolver se quisesses.
562
00:48:19,714 --> 00:48:22,194
- N�o quero.
- Ent�o n�o envolver�.
563
00:48:24,394 --> 00:48:25,434
Espias-me?
564
00:48:26,914 --> 00:48:28,594
Quer dizer, n�o assim.
565
00:48:29,194 --> 00:48:30,554
Refiro-me a isto.
566
00:48:32,114 --> 00:48:33,274
Que pergunta!
567
00:48:37,114 --> 00:48:40,754
Acabei de te mandar
a morada de um restaurante.
568
00:48:43,794 --> 00:48:46,554
Quinta �s 20h.
Ser� uma mesa � janela.
569
00:48:47,954 --> 00:48:50,234
- �timo.
- Para espiares.
570
00:48:51,914 --> 00:48:53,514
Quero que vejas uma coisa.
571
00:49:16,955 --> 00:49:18,395
� melhor vir c� ver isto.
572
00:49:36,195 --> 00:49:37,955
EMBAIXADA DOS EUA
TELAVIVE - ISRAEL
573
00:49:40,995 --> 00:49:43,275
Diz-me que n�o � assim t�o f�cil.
574
00:49:58,395 --> 00:49:59,475
Am�rica.
575
00:50:00,395 --> 00:50:03,235
Posso dizer que ficas muito
elegante nesse tom de azul?
576
00:50:04,275 --> 00:50:05,995
Os americanos mataram Samir Meshal.
577
00:50:10,915 --> 00:50:13,435
Pensei que t�nhamos combinado
n�o olhar nessa dire��o.
578
00:50:13,755 --> 00:50:16,955
E fiz isso, olhei tanto noutra
dire��o que descrevi um c�rculo.
579
00:50:24,196 --> 00:50:26,196
Ela concordou.
580
00:50:27,196 --> 00:50:28,596
Repita?
581
00:50:29,116 --> 00:50:31,516
Ela concordou.
582
00:50:34,836 --> 00:50:36,676
Acho que n�o precisas que traduza.
583
00:50:40,996 --> 00:50:43,076
Quem dera que o meu �nus
fosse assim t�o grande.
584
00:50:46,196 --> 00:50:47,316
Onde arranjaste isso?
585
00:50:49,516 --> 00:50:50,556
A s�rio?
586
00:50:51,476 --> 00:50:53,156
Quem concordou com qu�?
587
00:50:54,396 --> 00:50:57,716
Bem, essa parte
n�o posso dizer porque n�o sei.
588
00:50:59,396 --> 00:51:02,636
N�o te armes em corajoso comigo,
Hugh. N�o t�o tarde.
589
00:51:02,796 --> 00:51:04,116
Ainda fico com ci�mes.
590
00:51:05,436 --> 00:51:07,516
Achas que � por isso
que o meu cabelo est� a cair?
591
00:51:07,676 --> 00:51:10,396
Acho que o que est�s a fazer agora
pode afetar-te a sa�de.
592
00:51:10,916 --> 00:51:14,636
Desde que tenha o teu apoio, Julia,
aceito viver perigosamente.
593
00:51:17,036 --> 00:51:18,556
Tenho o teu apoio,
594
00:51:22,556 --> 00:51:23,676
n�o tenho?
595
00:51:26,316 --> 00:51:29,356
Afasta-te dos americanos, Hugh.
A s�rio.
596
00:51:31,516 --> 00:51:35,436
Tens uma bela reitoria
na Ivy League na manga?
597
00:51:38,076 --> 00:51:40,716
Tenho uma estranha preocupa��o
por um colega de h� muito
598
00:51:41,556 --> 00:51:43,156
com quem j� dormi.
599
00:51:47,636 --> 00:51:49,197
Isso � uma surpresa.
600
00:52:17,237 --> 00:52:20,357
Algo vai acontecer, tenho a certeza.
601
00:52:22,077 --> 00:52:23,117
Em breve.
602
00:52:27,277 --> 00:52:28,557
Mas, se fosse eu...
603
00:52:30,837 --> 00:52:34,557
Bem, tu sabes
como seria se fosse eu.
604
00:52:44,877 --> 00:52:46,437
H� uma coisa que devia saber.
605
00:52:52,477 --> 00:52:55,437
Quantas mentiras mais
vais manter nesta casa?
606
00:52:55,597 --> 00:52:56,757
Ela n�o devia ter contado.
607
00:52:56,917 --> 00:52:58,557
E isso � para me fazer sentir o qu�?
608
00:52:58,717 --> 00:53:01,037
- Acabei de descobrir tamb�m.
- E n�o me contaste?
609
00:53:01,197 --> 00:53:03,877
- N�o me cabia a mim contar!
- A tua pr�pria mulher!
610
00:53:05,117 --> 00:53:08,357
Que segredo n�o se conta
� pr�pria mulher?!
611
00:53:09,397 --> 00:53:13,117
N�o tenho segredos para ti.
Conto-te tudo.
612
00:53:13,277 --> 00:53:16,277
Se a tua irm� te pedisse segredo,
tu guardavas, eu sei que sim.
613
00:53:16,437 --> 00:53:18,238
- A crian�a pertence-lhe a ela?
- Sim.
614
00:53:18,398 --> 00:53:20,118
N�o guardaria esse segredo,
esse n�o.
615
00:53:20,278 --> 00:53:22,958
N�o quando a nossa vida foi virada
do avesso por causa dele!
616
00:53:24,278 --> 00:53:26,478
E porque � que ela
concordou com isso?
617
00:53:26,638 --> 00:53:28,278
N�o sei, Rachel, n�o sei!
618
00:53:29,678 --> 00:53:32,758
Nem conseguimos compreender o que
aquelas duas passaram, pois n�o?
619
00:53:32,918 --> 00:53:35,358
Eu compreendo quando est�
a arruinar o meu casamento.
620
00:53:35,558 --> 00:53:36,638
N�o est�.
621
00:53:41,158 --> 00:53:43,478
Eu disse que te apoiaria,
mas o que quer isso dizer?
622
00:53:46,398 --> 00:53:47,758
Mentiste � tua irm�.
623
00:53:48,918 --> 00:53:51,438
Mentiste sobre o teu neg�cio,
mentiste sobre a academia,
624
00:53:51,598 --> 00:53:53,518
mentiste a toda a gente, Ephra.
625
00:53:55,918 --> 00:53:57,398
E agora mentiste-me a mim.
626
00:53:57,558 --> 00:54:02,118
Fui eu que os tirei de l�, Rachel!
Eu! Eu tirei-os de l�!
627
00:54:03,678 --> 00:54:05,318
Se n�o o fizesse, teriam morrido!
628
00:54:06,758 --> 00:54:09,398
Compreendes isso? Teriam morrido!
629
00:54:10,038 --> 00:54:12,598
E nem tu nem ningu�m
poderia fazer alguma coisa.
630
00:54:12,758 --> 00:54:14,438
S� que eu fiz! Eu fiz!
631
00:54:16,158 --> 00:54:19,998
E isto tudo, esta merda toda!
Foi este o pre�o!
632
00:54:23,318 --> 00:54:24,878
N�o me devias ter mentido.
633
00:54:26,798 --> 00:54:28,478
N�o debaixo do meu teto.
634
00:54:39,838 --> 00:54:42,358
- Apanhei-te numa altura m�?
- O que queres?
635
00:54:43,558 --> 00:54:45,719
O que �? N�o h�
compara��es a vampiros?
636
00:54:45,879 --> 00:54:48,079
Desembucha l�.
637
00:54:50,799 --> 00:54:51,959
Est� bem.
638
00:54:53,559 --> 00:54:54,879
Eu sei o que fizeste.
639
00:54:56,759 --> 00:54:58,439
Para tirares a tua irm� de Gaza,
640
00:54:58,839 --> 00:55:01,279
os israelitas puseram
um sniffer nos teus cabos
641
00:55:01,839 --> 00:55:03,999
e uma unidade de escuta
dentro da tua academia.
642
00:55:08,919 --> 00:55:10,559
� um grande pre�o a pagar.
643
00:55:12,639 --> 00:55:13,839
Valeu a pena.
644
00:55:20,439 --> 00:55:25,439
Deve ser dif�cil ser-se um her�i
a que ningu�m agradece.
645
00:55:26,999 --> 00:55:28,319
Diz isso � minha mulher.
646
00:55:29,999 --> 00:55:32,479
Sim, n�o h� muita gente
que v� compreender.
647
00:55:34,519 --> 00:55:35,759
Mas tu compreendes.
648
00:55:39,279 --> 00:55:44,639
N�o posso dizer que alguma coisa
que fiz tenha valido a pena.
649
00:55:50,319 --> 00:55:54,039
Mas gostava que tivesse valido.
Mesmo agora.
650
00:55:57,279 --> 00:55:58,519
O que queres?
651
00:56:00,879 --> 00:56:03,679
A quem mais contaste? Da escuta?
652
00:56:08,999 --> 00:56:10,199
A um dos vossos.
653
00:56:13,800 --> 00:56:14,880
Quem?
654
00:56:18,560 --> 00:56:21,160
- � Monica...
- Chatwin.
655
00:57:06,360 --> 00:57:07,440
Pronto, pronto.
656
00:57:19,960 --> 00:57:23,080
Como � que ele entrou?
Tranquei a porta.
657
00:57:23,320 --> 00:57:24,960
Uma chave abre tudo!
658
00:57:26,640 --> 00:57:28,280
- Aonde vais?
- Chamar uma ambul�ncia!
659
00:57:28,440 --> 00:57:32,000
N�o, n�o. N�o podes falar de mim,
dizes que a arma era tua, sim?
660
00:57:32,160 --> 00:57:33,280
Tinha-la carregada!
661
00:57:33,640 --> 00:57:35,720
N�o. Devem ter sido eles.
662
00:57:35,880 --> 00:57:37,080
Sai de minha casa!
663
00:57:37,240 --> 00:57:40,161
Ouve-me! N�o posso estar aqui!
664
00:57:40,921 --> 00:57:45,081
A arma � tua! Est� bem? Est� bem?
665
00:57:47,281 --> 00:57:50,841
Diz isso, est� bem? Est� bem?
666
00:57:52,001 --> 00:57:54,041
Usa os len��is para estancar
a hemorragia.
667
00:57:54,201 --> 00:57:55,761
Chama a ambul�ncia quando eu sair.
668
00:57:56,521 --> 00:57:59,321
O teu filho � forte.
Vai sobreviver.
669
00:58:00,121 --> 00:58:01,681
Mas eu nunca estive aqui.
670
00:58:23,001 --> 00:58:24,361
Preciso de ajuda.
671
00:58:27,959 --> 00:58:30,959
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.