All language subtitles for The Honourable Woman - 1x06 - The Mother Line.720p.BluRay.SNOOZE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,201 Em quem confiar? 2 00:00:02,601 --> 00:00:05,761 Samir Meshal. Est� morto. Suic�dio. 3 00:00:05,921 --> 00:00:07,001 Como saber? 4 00:00:07,161 --> 00:00:11,441 O governo israelita n�o esteve metido nisto. 5 00:00:11,601 --> 00:00:15,161 - Nessa Stein. - N�o � bem a mulher que parece ser. 6 00:00:16,001 --> 00:00:17,281 Pelo aspeto deles? 7 00:00:20,001 --> 00:00:21,001 Kasim? 8 00:00:21,161 --> 00:00:22,681 Pelo que fazem? 9 00:00:23,001 --> 00:00:26,001 H� sete anos o Grupo Stein lan�ou a sua Primeira Fase 10 00:00:26,161 --> 00:00:29,961 de implementa��o de comunica��es em territ�rios palestinos. 11 00:00:30,121 --> 00:00:34,201 Porque foi o Ephra Stein a lan��-la e n�o a irm� dele? 12 00:00:34,361 --> 00:00:36,521 Passe os cabos e, quando estiverem postos, 13 00:00:36,801 --> 00:00:38,881 queremos que fa�a outra coisa. 14 00:00:39,361 --> 00:00:42,321 Porque estava ele na lideran�a a�, 15 00:00:42,481 --> 00:00:44,281 mas agora os seus pap�is inverteram-se? 16 00:00:44,842 --> 00:00:46,282 Se tirarmos de l� a tua irm�, 17 00:00:46,442 --> 00:00:48,642 ter�s de deixar de ser presidente da empresa. 18 00:00:48,802 --> 00:00:50,402 E ter�s de p�r a Nessa no teu lugar. 19 00:00:50,562 --> 00:00:52,442 O que queria ela que Nessa Stein atingisse? 20 00:00:52,602 --> 00:00:55,122 Igualdade de oportunidades entre a Palestina e Israel. 21 00:00:55,282 --> 00:00:58,162 Jalal El-Amin. A que devo esta honra? 22 00:00:58,562 --> 00:01:02,602 O contrato da Terceira Fase de passagem de cabos na Cisjord�nia. 23 00:01:02,762 --> 00:01:05,442 Estamos agora em posi��o de entrar no concurso. 24 00:01:06,642 --> 00:01:08,682 Parece que a Kidma Academy, 25 00:01:08,842 --> 00:01:10,842 criada pela Funda��o Stein, 26 00:01:11,082 --> 00:01:13,122 tem um processo de sele��o discriminat�rio. 27 00:01:13,602 --> 00:01:15,522 O que fazem aqui em baixo? 28 00:01:15,682 --> 00:01:16,722 Uma auditoria. 29 00:01:17,122 --> 00:01:19,682 A qu�? Ao Estado de Israel? 30 00:01:20,802 --> 00:01:24,762 O rapto da tua irm�, o rapto da crian�a, a tua academia. 31 00:01:24,922 --> 00:01:26,562 Acho que est� tudo ligado. 32 00:01:27,082 --> 00:01:28,722 � uma escuta, Mr. Zahary. 33 00:01:28,882 --> 00:01:32,402 - Pediu-me que confiasse em si! - E devias confiar! Devias! 34 00:01:32,562 --> 00:01:35,642 - Desta vez n�o. - Por favor, Nessa... 35 00:01:35,802 --> 00:01:39,962 Um fio para desenrolar tudo e s� me basta encontr�-lo. 36 00:01:40,122 --> 00:01:42,322 Por isso, quando pensamos nisso nesses termos... 37 00:01:42,482 --> 00:01:44,042 Nessa Stein saiu de casa dela. 38 00:01:45,082 --> 00:01:46,082 Sozinha. 39 00:01:47,562 --> 00:01:50,002 ...� de admirar que confiemos sequer em algu�m. 40 00:02:36,363 --> 00:02:37,843 Tens uma cama pelo menos? 41 00:02:38,083 --> 00:02:39,243 Para ti n�o. 42 00:02:41,603 --> 00:02:43,443 Est� bem, estou habituada a um sof�. 43 00:02:45,643 --> 00:02:46,803 Que tal o ch�o? 44 00:02:49,283 --> 00:02:51,843 Talvez tenhas de me aquecer um pouco primeiro. 45 00:02:53,443 --> 00:02:54,763 Talvez te queira fria. 46 00:03:15,723 --> 00:03:17,763 Agora quero que tentes sair. 47 00:03:31,003 --> 00:03:33,083 N�o sei se quero entrar neste jogo. 48 00:03:33,243 --> 00:03:34,523 Quem disse que era um jogo? 49 00:03:44,764 --> 00:03:45,884 Eu conhe�o-te. 50 00:03:47,924 --> 00:03:51,124 - Conheci-te assim que te vi. - Est� bem. 51 00:03:53,524 --> 00:03:55,484 Como achas que vais parecer na televis�o 52 00:03:55,644 --> 00:03:57,364 depois de te partir o nariz? 53 00:03:57,964 --> 00:03:59,444 N�o me partas o nariz. 54 00:04:00,124 --> 00:04:02,764 N�o � um bom visual por todas aquelas boas a��es? 55 00:04:05,004 --> 00:04:06,444 Eu disse no ch�o. 56 00:04:15,964 --> 00:04:18,124 Aposto que fazes isto h� anos, n�o �? 57 00:04:22,964 --> 00:04:24,604 E sempre escapaste impune. 58 00:04:26,404 --> 00:04:28,324 Porque as pessoas n�o sabiam quem eras. 59 00:04:33,644 --> 00:04:34,844 Mas agora sabem 60 00:04:38,324 --> 00:04:40,044 e n�o pensaste nisso, pois n�o? 61 00:04:43,524 --> 00:04:45,044 Uma mi�da crescida e esperta. 62 00:04:47,164 --> 00:04:50,284 Mas aposto que n�o voltar� a acontecer, pois n�o? 63 00:04:51,804 --> 00:04:53,284 Por isso � melhor aproveitar. 64 00:04:53,964 --> 00:04:55,084 Deixa-me ir. 65 00:04:57,284 --> 00:04:58,804 Baronesa Stein... 66 00:04:59,164 --> 00:05:00,284 Deixa-me ir. 67 00:05:44,085 --> 00:05:45,365 N�o tenhas medo. 68 00:05:48,325 --> 00:05:49,525 Estou em seguran�a. 69 00:05:51,205 --> 00:05:52,445 N�o consigo fazer isto! 70 00:06:00,405 --> 00:06:03,685 Se � o pre�o por uma na��o... 71 00:06:08,405 --> 00:06:09,605 Ela concordou. 72 00:06:10,245 --> 00:06:13,205 - Repita? - Ela concordou. 73 00:06:54,606 --> 00:06:55,646 Est� l�? 74 00:07:09,046 --> 00:07:10,086 Nessa Stein? 75 00:07:16,606 --> 00:07:19,406 Chamo-me Max Boorman. Temos de lev�-la para o hospital. 76 00:07:19,686 --> 00:07:21,886 - V�-se embora. - Precisa de ajuda. 77 00:07:22,286 --> 00:07:24,246 Sei para quem trabalha. V�-se embora. 78 00:07:24,406 --> 00:07:26,326 - Precisa de ajuda. - Acha? 79 00:07:29,406 --> 00:07:30,926 Temos de lev�-la para um hospital. 80 00:07:35,566 --> 00:07:36,726 Nada de hospitais. 81 00:07:37,166 --> 00:07:40,086 N�o, n�o, um s�tio privado, posso lev�-la para um s�tio privado. 82 00:07:41,966 --> 00:07:46,366 O qu�? Vender�o a hist�ria ao "Telegraph" e n�o ao "The Sun"? 83 00:07:46,526 --> 00:07:48,166 Ningu�m vender� nenhuma hist�ria. 84 00:07:50,486 --> 00:07:54,446 Porqu�? Est�o "sujeitos � Lei dos Segredos Oficiais"? 85 00:07:54,606 --> 00:07:57,726 - Algo do g�nero. - Controla-vos? 86 00:07:59,846 --> 00:08:02,446 E n�o h� nada que possam fazer. 87 00:08:34,527 --> 00:08:35,647 Baronesa Stein. 88 00:08:47,887 --> 00:08:48,927 Por favor. 89 00:08:49,767 --> 00:08:51,127 O nome dele � Tom Crace. 90 00:08:52,687 --> 00:08:56,007 � um contabilista com duas investiga��es fiscais pendentes. 91 00:08:57,407 --> 00:08:59,287 Casado h� 11 anos, dois filhos, 92 00:08:59,447 --> 00:09:02,127 o mais novo com dois anos, uma menina, Melanie. 93 00:09:04,447 --> 00:09:06,887 O apartamento em que a atacou pertence � empresa dele. 94 00:09:07,047 --> 00:09:10,047 H� uma cultura de sexo casual e de fechar os olhos. 95 00:09:10,647 --> 00:09:12,007 Mas n�o em caso de viola��o. 96 00:09:13,607 --> 00:09:14,887 Isso � � margem da lei. 97 00:09:15,887 --> 00:09:17,607 Mesmo para um contabilista corrupto. 98 00:09:19,007 --> 00:09:21,527 Ele est� a vestir-se. Tiraram-lhe uma amostra de sangue. 99 00:09:22,167 --> 00:09:27,407 Ele diz que n�o tem SIDA nem herpes nem nada. 100 00:09:28,647 --> 00:09:29,767 Prendeu-o? 101 00:09:30,928 --> 00:09:32,128 Quer que o prendamos? 102 00:09:36,208 --> 00:09:37,208 N�o. 103 00:09:38,528 --> 00:09:39,568 De certeza? 104 00:09:44,648 --> 00:09:47,328 Dar-lhe-�o um n�mero para ligar em 48 horas 105 00:09:47,488 --> 00:09:49,728 para toda a pletora de resultados. 106 00:09:50,248 --> 00:09:51,808 Tem de me dar uma palavra c�digo. 107 00:09:53,448 --> 00:09:54,608 "Idiota de merda". 108 00:09:57,568 --> 00:09:58,568 Atika. 109 00:09:59,728 --> 00:10:03,448 A-T-I-K... 110 00:10:03,608 --> 00:10:06,208 N�o interessa, s� tem de a dizer quando ligar. 111 00:10:06,608 --> 00:10:11,328 A-T-I-K-A. 112 00:10:16,568 --> 00:10:17,608 Est� bem. 113 00:10:19,768 --> 00:10:21,168 Vamos lev�-la a casa. 114 00:10:30,368 --> 00:10:33,528 Eu sei o que aconteceu. Em Gaza. 115 00:10:35,008 --> 00:10:36,288 A si e � Atika. 116 00:10:44,408 --> 00:10:45,808 Posso fazer-lhe uma pergunta? 117 00:10:47,368 --> 00:10:49,768 Vai faz�-la na mesma, por isso for�a. 118 00:10:51,408 --> 00:10:53,768 O que aconteceu hoje j� acontecera antes? 119 00:10:56,088 --> 00:10:57,248 Aconteceu l�? 120 00:10:59,129 --> 00:11:03,089 - O que diz na minha ficha? - N�o diz. 121 00:11:05,529 --> 00:11:06,849 Porque precisa de saber? 122 00:11:09,729 --> 00:11:10,889 Quero ajudar. 123 00:11:12,729 --> 00:11:14,769 Quer ajudar-me a mim ou a si? 124 00:11:17,929 --> 00:11:19,049 Aos dois. 125 00:11:23,409 --> 00:11:26,049 Voc�s, espi�es, t�m de se coordenar melhor. 126 00:11:28,129 --> 00:11:29,409 Coordenar com quem? 127 00:11:30,809 --> 00:11:33,529 Com a sua colega, Monica Chatwin. 128 00:11:36,689 --> 00:11:41,169 N�o diria que seja minha colega. � mais uma concorrente. 129 00:11:43,569 --> 00:11:44,889 Ent�o ela quer o seu cargo. 130 00:11:46,249 --> 00:11:50,929 A n�o ser, talvez, que me ajude um pouco. 131 00:11:52,129 --> 00:11:53,649 Porque quereria fazer isso? 132 00:12:01,009 --> 00:12:02,249 Meu Deus! 133 00:12:04,489 --> 00:12:05,929 Fui atropelada por um carro. 134 00:12:09,729 --> 00:12:12,809 - Deliberadamente? - O qu�? 135 00:12:14,649 --> 00:12:15,809 Quem a atropelou? 136 00:12:19,169 --> 00:12:21,369 Frances, n�o devias estar em Telavive? 137 00:12:24,369 --> 00:12:26,650 - Tem de ver uma coisa. - O qu�? 138 00:12:28,490 --> 00:12:31,810 A identidade do corpo foi confirmada como Dr. Shimon Ben-Reuven, 139 00:12:31,970 --> 00:12:34,410 professor de Ci�ncias Inform�ticas na Kidma Academy, 140 00:12:34,570 --> 00:12:36,410 que fez alega��es contra a universidade. 141 00:12:36,570 --> 00:12:39,290 Est� bem. Obrigado. 142 00:12:39,450 --> 00:12:41,210 ...que tem uma pol�tica de prefer�ncia 143 00:12:41,370 --> 00:12:43,970 contra �rabes israelitas a favor de militares veteranos. 144 00:12:44,130 --> 00:12:47,090 - Foi reivindicado. - Por quem? 145 00:12:47,530 --> 00:12:48,890 Liga de Defesa da Samaria. 146 00:12:53,410 --> 00:12:54,810 Yaniv Levi. 147 00:12:55,730 --> 00:12:56,890 J� ouviu falar dele? 148 00:12:59,130 --> 00:13:03,450 Um terr�vel, terr�vel terrorista israelita. 149 00:13:04,930 --> 00:13:06,330 � um menino muito mau. 150 00:13:07,330 --> 00:13:08,570 Porque o mataram? 151 00:13:09,730 --> 00:13:12,970 Afirma��es pr�-palestinianas � imprensa 152 00:13:13,130 --> 00:13:15,210 com inten��o de expor corrup��o israelita. 153 00:13:15,850 --> 00:13:17,770 A nossa institui��o n�o � corrupta. 154 00:13:20,090 --> 00:13:22,090 Mas n�o foi o que ele descobriu, pois n�o? 155 00:13:23,970 --> 00:13:25,090 Mas n�o �. 156 00:13:25,250 --> 00:13:28,170 Quem lhe disse isso? O seu irm�o? 157 00:13:31,170 --> 00:13:33,330 Porque agora ele gere esse lado das coisas, n�o �? 158 00:13:34,410 --> 00:13:37,010 Faz isso h� qu�? Sete anos? 159 00:13:37,970 --> 00:13:40,290 - E confia nele? - � meu irm�o. 160 00:13:40,810 --> 00:13:42,450 N�o foi o que perguntei. 161 00:13:43,650 --> 00:13:44,810 Foi, sim. 162 00:13:46,290 --> 00:13:48,650 Ent�o acha que, se ele tiver sido abordado em segredo 163 00:13:48,810 --> 00:13:51,850 por militares israelitas, teria for�a para lhes fazer frente. 164 00:13:53,171 --> 00:13:54,171 Sozinho. 165 00:13:55,011 --> 00:13:56,291 Ele n�o est� sozinho. 166 00:13:59,491 --> 00:14:00,611 Tem-me a mim. 167 00:14:01,371 --> 00:14:02,611 N�o ser� esse o problema? 168 00:14:05,811 --> 00:14:07,331 E se ele desejasse estar sozinho? 169 00:14:08,931 --> 00:14:12,091 E se ele quisesse sentir-se a controlar as coisas como dantes? 170 00:14:12,771 --> 00:14:14,731 Antes de a maninha lhe roubar o lugar? 171 00:14:15,131 --> 00:14:17,691 - Ele n�o o quis. - E porqu�? 172 00:14:19,771 --> 00:14:22,771 - Est� a tentar ajudar? - Sim, estou mesmo. 173 00:14:25,211 --> 00:14:26,331 N�o parece. 174 00:14:28,771 --> 00:14:33,131 Parece estar a tentar abrir uma cis�o no cora��o deste neg�cio. 175 00:14:33,691 --> 00:14:35,211 A n�o ser que j� l� esteja. 176 00:14:41,011 --> 00:14:42,291 Preciso de descansar. 177 00:14:45,411 --> 00:14:46,531 E a imprensa? 178 00:14:50,651 --> 00:14:53,771 - Eu fa�o-o. - Com esse aspeto? 179 00:14:56,931 --> 00:15:00,571 D� isso ao seu irm�o. Mas tenha cuidado. 180 00:15:00,731 --> 00:15:04,291 � muita press�o. Ele aguentar�? 181 00:15:06,211 --> 00:15:08,371 - O que tenta provar? - O meu ponto de vista. 182 00:15:08,571 --> 00:15:09,931 Mas n�o tem de responder. 183 00:15:11,331 --> 00:15:14,251 Eu espero at� ver quem decide p�r em frente � c�mara. 184 00:15:24,332 --> 00:15:26,492 - Os raptores do Kasim... - O qu�? 185 00:15:29,892 --> 00:15:31,372 N�o acha que isto est� ligado? 186 00:15:32,132 --> 00:15:33,132 Acha? 187 00:15:34,252 --> 00:15:38,092 No que toca a Israel e Palestina, n�o est� tudo ligado? 188 00:15:44,052 --> 00:15:45,532 Obrigada por me trazer a casa. 189 00:16:38,772 --> 00:16:42,412 Obviamente este epis�dio tr�gico preocupa imenso a Funda��o Stein 190 00:16:42,572 --> 00:16:43,932 e a Kidma Academy. 191 00:16:44,772 --> 00:16:47,092 Mas nesta fase estou certa de que compreender�o 192 00:16:47,252 --> 00:16:50,493 que n�o � apropriado fazer qualquer coment�rio que seja 193 00:16:50,893 --> 00:16:53,733 at� os factos desta situa��o serem completamente entendidos. 194 00:16:54,973 --> 00:16:58,133 Mas queremos reiterar as nossas profundas condol�ncias 195 00:16:58,293 --> 00:17:00,133 � fam�lia de Shimon Ben-Reuven. 196 00:17:01,053 --> 00:17:04,733 Mas compreendem que as express�es privadas devem permanecer privadas. 197 00:17:06,613 --> 00:17:07,773 Ele foi assassinado? 198 00:17:14,453 --> 00:17:16,733 A sua pessoa est� a fazer uma declara��o � imprensa? 199 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 Sim. 200 00:17:19,293 --> 00:17:21,653 A denunciar estas coisas horr�veis, com certeza. 201 00:17:23,213 --> 00:17:25,533 O que aconteceu foi inegavelmente uma trag�dia. 202 00:17:26,213 --> 00:17:29,253 Ainda n�o estamos em posi��o de apontar exatamente a causa. 203 00:17:31,333 --> 00:17:33,253 A sua academia tinha um acordo com as IDF. 204 00:17:34,653 --> 00:17:36,133 N�o podemos dizer isso ao certo. 205 00:17:36,733 --> 00:17:39,213 Posso garantir-lhe, sem qualquer d�vida 206 00:17:39,773 --> 00:17:42,293 que, se descobrirmos algo que corrobore essa afirma��o, 207 00:17:42,453 --> 00:17:45,373 condenarei a academia sem reservas. 208 00:17:46,333 --> 00:17:47,573 "Se" descobrirem? 209 00:17:48,613 --> 00:17:50,733 N�o foi exatamente o que esse professor fez? 210 00:17:50,973 --> 00:17:52,253 Por que mais morreu? 211 00:17:53,133 --> 00:17:56,693 Parece ser por causa dos coment�rios que fez � imprensa. 212 00:17:56,853 --> 00:17:58,973 N�o sabemos ainda se o que ele disse era verdade. 213 00:17:59,453 --> 00:18:01,813 Yaniv Levi � um c�o de ataque israelita. 214 00:18:03,053 --> 00:18:04,413 E eles tiraram-lhe a trela. 215 00:18:05,413 --> 00:18:08,093 N�o sabemos disso. Ainda n�o. 216 00:18:08,293 --> 00:18:11,173 Eu sei. Algu�m teve de lhe pagar. 217 00:18:11,613 --> 00:18:13,453 N�o sei se ele � um assassino contratado. 218 00:18:14,933 --> 00:18:18,574 Ele tem sempre um pre�o, claro que tem. Que judeu n�o tem? 219 00:18:22,534 --> 00:18:24,254 O contrato a que est� a concorrer. 220 00:18:27,134 --> 00:18:28,454 Por raz�es �bvias, 221 00:18:29,654 --> 00:18:33,294 as empresas com que trabalhamos t�m de ser escrupulosamente neutrais. 222 00:18:35,134 --> 00:18:37,214 Um coment�rio como o que acabou de fazer 223 00:18:37,374 --> 00:18:39,334 pode devastar as nossas atividades. 224 00:18:40,054 --> 00:18:42,574 O que me leva � investiga��o 225 00:18:43,694 --> 00:18:45,574 que mandei fazer � sua empresa. 226 00:18:47,574 --> 00:18:50,534 N�o d� uma leitura imparcial, pois n�o? 227 00:18:54,134 --> 00:18:55,254 N�o interessa. 228 00:18:56,774 --> 00:18:57,974 A mim interessa. 229 00:18:59,334 --> 00:19:02,214 N�o interessa o que digo ou o que l� l�. 230 00:19:03,494 --> 00:19:04,974 Vai dar-me o contrato. 231 00:19:05,534 --> 00:19:08,134 N�o, Jalal El-Amin. N�o vou. 232 00:19:09,214 --> 00:19:13,814 Vai, sim. Porque assim o seu segredo ficar� seguro. 233 00:19:29,854 --> 00:19:31,454 Porque demoraram tanto tempo? 234 00:19:34,174 --> 00:19:35,814 N�o esper�vamos ter de fazer isto. 235 00:19:36,694 --> 00:19:40,254 - Levar uma crian�a. - Substituir Samir Meshal. 236 00:19:41,614 --> 00:19:42,975 O que devia ele fazer? 237 00:19:43,135 --> 00:19:45,135 Precisamos de um palestino ao seu lado. 238 00:19:45,295 --> 00:19:47,615 - A vigiar-me. - Sim. 239 00:19:49,255 --> 00:19:50,295 Porqu�? 240 00:19:51,055 --> 00:19:53,575 - Porque temos de ter a certeza. - De qu�? 241 00:19:55,655 --> 00:19:57,575 De que � tudo o que diz. 242 00:20:09,255 --> 00:20:12,055 A sua m�e sabe que come isso? 243 00:20:12,455 --> 00:20:13,495 Mr. Zahary. 244 00:20:15,695 --> 00:20:18,015 Parece que vamos voar juntos. 245 00:20:22,335 --> 00:20:23,655 Como descobriu isso? 246 00:20:24,775 --> 00:20:26,895 Sorte. A senhora sorte. 247 00:20:27,055 --> 00:20:30,175 Perseguiu-me a vida toda, a provocadora. 248 00:20:30,895 --> 00:20:31,975 Minha filha, 249 00:20:33,255 --> 00:20:37,055 pode oferecer-nos um dos seus batidos de rom�? 250 00:20:37,575 --> 00:20:40,495 Sem gelo, por favor, e uma palhinha. Obrigado. 251 00:20:40,815 --> 00:20:43,535 Faz bem �s c�lulas cinzentas, a rom�. 252 00:20:43,695 --> 00:20:45,175 Impede que fiquemos gag�s. 253 00:20:46,095 --> 00:20:49,095 - N�o dev�amos falar, Mr. Zahary. - O qu�? 254 00:20:50,175 --> 00:20:52,295 Uma vez fui apanhado em S�o Paulo no nevoeiro. 255 00:20:53,175 --> 00:20:56,735 Durante seis horas s� falei com nazis. 256 00:20:58,255 --> 00:20:59,415 Obrigado, querida. 257 00:21:04,575 --> 00:21:08,055 Sabe, as pessoas acham-me muito est�pido. 258 00:21:08,575 --> 00:21:11,176 - De certeza que n�o. - N�o, n�o, acham, acham. 259 00:21:11,336 --> 00:21:15,456 Em coisas t�cnicas pensam que n�o distingo os meus Tier 3 260 00:21:15,616 --> 00:21:17,816 dos meus PSTN e dos meus PABX 261 00:21:17,976 --> 00:21:21,376 e, admitamos, � um t�dio de merda. 262 00:21:22,416 --> 00:21:25,256 Mas vou contar-lhe um segredo agora. 263 00:21:27,856 --> 00:21:31,856 Eu sei. Tudo. 264 00:21:33,056 --> 00:21:36,136 Mas n�o deixo que eles saibam que eu sei 265 00:21:36,296 --> 00:21:38,096 porque assim posso olhar para eles 266 00:21:38,616 --> 00:21:42,936 sem que eles saibam que eu sei. Est� a acompanhar-me? 267 00:21:44,016 --> 00:21:46,256 - Acho que sim. - Est� bem. 268 00:21:46,656 --> 00:21:48,736 Ent�o deixe-me dizer isto de uma forma simples 269 00:21:48,896 --> 00:21:50,656 para n�o termos de falar por siglas, 270 00:21:50,816 --> 00:21:53,416 embora agora saiba que eu consigo falar. 271 00:21:54,216 --> 00:21:57,536 Aquele sniffer que descobriu continua a funcionar? 272 00:21:57,696 --> 00:21:58,696 Sim. 273 00:21:59,536 --> 00:22:03,056 Ent�o quem est� a ouvir n�o sabe que o descobriu. 274 00:22:03,536 --> 00:22:05,656 - Correto. - �timo. 275 00:22:06,336 --> 00:22:09,776 O que esse dispositivo faz � duplicar toda a informa��o 276 00:22:09,936 --> 00:22:11,656 que passa pela linha m�e 277 00:22:12,056 --> 00:22:15,416 e depois esse material � redirecionado para o sistema 278 00:22:15,576 --> 00:22:20,136 at� chegar aos descodificadores de quem est� a ouvir. 279 00:22:21,056 --> 00:22:24,136 - Estou certo? - Est�. 280 00:22:27,456 --> 00:22:28,456 V�? 281 00:22:32,056 --> 00:22:35,216 Sabe porque sou multimilion�rio? 282 00:22:37,416 --> 00:22:40,937 Porque tudo, cada uma das coisas de uma rede de telecomunica��es 283 00:22:41,217 --> 00:22:42,777 � monetizada. 284 00:22:43,337 --> 00:22:48,097 Cada peda�o de tr�fego que usa uma linha � pago por algu�m algures. 285 00:22:48,257 --> 00:22:50,897 E, para isso ser feito, 286 00:22:51,257 --> 00:22:56,137 cada uma dessas linhas tem de ter um n�mero. 287 00:22:57,497 --> 00:22:59,857 Sabe quem faz a fatura��o detalhada 288 00:23:00,017 --> 00:23:02,137 para todos esses milh�es de n�meros? 289 00:23:04,537 --> 00:23:06,577 A minha empresa. 290 00:23:07,377 --> 00:23:10,497 Se analisar esse sniffer, 291 00:23:10,657 --> 00:23:13,377 ver� as linhas e os n�meros que usa 292 00:23:13,537 --> 00:23:16,737 e depois, se me der esses n�meros, 293 00:23:18,937 --> 00:23:21,177 eu posso descobrir quem est� a pagar a conta. 294 00:23:23,257 --> 00:23:25,297 Faz sentido para si? 295 00:23:33,257 --> 00:23:34,857 Na verdade, isto � nojento. 296 00:23:44,857 --> 00:23:47,177 Entramos atrav�s do m�dulo de servi�o. 297 00:24:24,658 --> 00:24:27,378 SEDE REGIONAL DA ZAHARY COM. TELAVIVE 298 00:24:35,618 --> 00:24:38,218 S�o todas linhas alugadas. Sempre abertas. 299 00:24:39,698 --> 00:24:43,338 Viajando todas para o mesmo local, todas pagas coletivamente. 300 00:24:44,898 --> 00:24:45,938 Por quem? 301 00:24:54,178 --> 00:24:55,378 Estou em seguran�a? 302 00:24:59,658 --> 00:25:02,018 Tenho fam�lia, tr�s filhos. 303 00:25:04,178 --> 00:25:07,858 Sou engenheiro, compreendo que haja riscos a trabalhar onde trabalho, 304 00:25:08,018 --> 00:25:09,138 mas isto... 305 00:25:12,858 --> 00:25:14,818 Estou em seguran�a, baronesa Stein? 306 00:25:15,338 --> 00:25:16,458 De quem? 307 00:25:21,818 --> 00:25:22,898 De si. 308 00:26:09,739 --> 00:26:13,459 O pap� brincava nisto em pequeno. por isso muito cuidado. 309 00:26:14,899 --> 00:26:17,579 E aten��o onde p�em os p�s. 310 00:26:21,619 --> 00:26:23,619 Nessa. A mulher de preto. 311 00:26:24,179 --> 00:26:26,459 - Est�s bem? - Oh, Ephra! 312 00:26:26,619 --> 00:26:27,699 O que �? 313 00:26:29,659 --> 00:26:30,939 Arruinaste-nos. 314 00:26:33,379 --> 00:26:34,699 V�o para dentro, meninas. 315 00:26:36,619 --> 00:26:39,179 Deixaste-os p�r aquela escuta nas nossas linhas! 316 00:26:41,739 --> 00:26:43,939 Deixaste-os montar um departamento secreto 317 00:26:44,099 --> 00:26:48,019 para descodifica��o na nossa universidade! 318 00:26:48,899 --> 00:26:49,979 N�o tive escolha. 319 00:26:50,619 --> 00:26:53,379 N�o, porque este segredo controla-te, � isso? 320 00:26:53,539 --> 00:26:55,779 Foi o que custou tirar-te de l�! Eu tirei-te de l�! 321 00:26:55,939 --> 00:26:58,299 - Est�s a culpar-me? - N�o, tu � que foste a Gaza! 322 00:26:58,459 --> 00:27:01,700 Fui a Gaza porque outras pessoas mandavam para l� dinheiro primeiro! 323 00:27:01,860 --> 00:27:03,340 Sim, e eu tirei-o de l� tamb�m. 324 00:27:04,060 --> 00:27:05,100 Quem? 325 00:27:09,020 --> 00:27:10,140 O soldado. 326 00:27:24,060 --> 00:27:25,460 Ningu�m o ia ajudar, Nessa. 327 00:27:26,460 --> 00:27:27,500 Ningu�m! 328 00:27:28,100 --> 00:27:29,700 E ningu�m te ia ajudar tamb�m. 329 00:27:30,860 --> 00:27:35,340 - Isso faz de ti o homem grande? - N�o estarias aqui se n�o fosse eu. 330 00:27:37,180 --> 00:27:39,900 Com qu�, Ephra? Com qu�? 331 00:27:42,900 --> 00:27:47,060 Transformaste-me num fantoche e nunca disseste nada. 332 00:27:47,220 --> 00:27:49,380 Tu tamb�m tens segredos que nada t�m a ver comigo. 333 00:27:49,540 --> 00:27:51,820 N�o teria ido l� se n�o fosses tu. 334 00:27:54,820 --> 00:27:56,580 Queres saber porque levaram o menino? 335 00:27:58,820 --> 00:28:00,500 Porque os palestinos desconfiaram 336 00:28:00,660 --> 00:28:03,020 que tu e os israelitas faziam isto desde o in�cio. 337 00:28:03,340 --> 00:28:05,900 Meu Deus! � verdade! 338 00:28:06,060 --> 00:28:07,820 Est�s a culpar-me pelo rapto do Kasim? 339 00:28:07,980 --> 00:28:09,020 N�o. 340 00:28:10,380 --> 00:28:15,420 Eles queriam o Samir Meshal bastante perto para nos vigiar. 341 00:28:16,500 --> 00:28:18,900 - E agora t�m outra pessoa. - Quem? 342 00:28:23,180 --> 00:28:26,460 - Quem achas que �? - O El-Amin. 343 00:28:26,980 --> 00:28:28,461 E queres saber a minha escolha? 344 00:28:30,941 --> 00:28:32,141 N�o tenho nenhuma. 345 00:28:34,221 --> 00:28:37,541 Porque todos os caminhos aqui levam de novo a ti. 346 00:28:38,701 --> 00:28:41,741 E eu lamento. Mas s� queria... 347 00:28:41,901 --> 00:28:43,741 - O qu�? O que querias? - Ajudar, ajudar! 348 00:28:43,901 --> 00:28:46,461 - Querias ser o pap�? - N�o! 349 00:28:47,341 --> 00:28:49,541 - O grande Eli Stein? - Por favor... 350 00:28:49,701 --> 00:28:53,141 Olha para ti, nem conseguiste ser meu irm�o. 351 00:28:56,901 --> 00:29:00,301 Sabes o que penso? Todo este Palco Mundial de Reconcilia��o, 352 00:29:00,461 --> 00:29:02,421 porque n�o olhas para ti primeiro?! 353 00:29:02,581 --> 00:29:04,981 - Disse a terapeuta? - Diz-me que n�o � verdade! 354 00:29:05,581 --> 00:29:08,341 O que farias se conhecesses o homem que ordenou a morte do pap�? 355 00:29:08,661 --> 00:29:10,341 Davas-lhe um grande abra�o, Nessa? 356 00:29:10,501 --> 00:29:13,381 - N�o lhe enfiava uma faca! - N�o? 357 00:29:13,541 --> 00:29:15,461 - Tu enfiavas? - Enfiava, sim! 358 00:29:24,181 --> 00:29:28,421 Ent�o aconte�a o que acontecer daqui em diante, j� n�o fazes parte disso. 359 00:29:31,621 --> 00:29:32,621 Nessa... 360 00:29:34,461 --> 00:29:36,781 Boa, livra-te de mim ent�o, livra-te de toda a gente! 361 00:29:37,621 --> 00:29:40,261 Mas, quando estiveres l� sozinha, pergunta isto a ti mesma! 362 00:29:40,581 --> 00:29:42,661 Foram eles ou sou eu?! 363 00:30:14,662 --> 00:30:16,782 N�o temos qualquer conhecimento 364 00:30:17,222 --> 00:30:20,382 do grupo a operar dentro da sua universidade. 365 00:30:21,142 --> 00:30:22,142 Nenhum. 366 00:30:24,422 --> 00:30:26,862 H� momentos na carreira de um diplomata, Daniel, 367 00:30:27,022 --> 00:30:29,502 em que a �nica coisa a fazer � ser sincero. 368 00:30:30,382 --> 00:30:33,062 N�o temos qualquer conhecimento do grupo... 369 00:30:33,222 --> 00:30:35,662 Tamb�m � vossa pol�tica meter militares veteranos 370 00:30:35,822 --> 00:30:38,142 em universidades �s custas de �rabes israelitas? 371 00:30:38,302 --> 00:30:41,382 - N�o temos qualquer... - Pode calar-se, porra?! 372 00:30:44,582 --> 00:30:46,782 � assim que se fala sinceramente? 373 00:30:51,822 --> 00:30:52,822 N�o. 374 00:30:57,182 --> 00:30:58,262 � assim. 375 00:31:00,742 --> 00:31:03,862 Fui usada como uma esp�cie de fachada, n�o fui? 376 00:31:04,142 --> 00:31:06,342 H� sete anos, pelo seu governo e pelo meu irm�o 377 00:31:06,502 --> 00:31:08,742 e ambos fizeram com que eu nunca descobrisse. 378 00:31:08,902 --> 00:31:10,262 - N�o temos... - Eu n�o acabei! 379 00:31:10,422 --> 00:31:14,222 E, agora que descobri, � isto que far�o quanto a isso: 380 00:31:15,022 --> 00:31:18,622 um, o seu governo continuar� a apoiar o Grupo Stein 381 00:31:18,782 --> 00:31:20,062 em todas as suas atividades. 382 00:31:20,222 --> 00:31:22,742 De agora em diante, n�o haver� pol�tica de prefer�ncias 383 00:31:22,902 --> 00:31:25,383 em qualquer institui��o a que o meu nome esteja ligado. 384 00:31:25,943 --> 00:31:30,543 Dois, neste momento, toda a nossa rede de cabos est� a ser limpa 385 00:31:30,703 --> 00:31:33,223 e isso continuar� com todo o apoio do seu governo. 386 00:31:33,703 --> 00:31:37,263 Tr�s, se por qualquer raz�o isso acontecer no futuro, 387 00:31:37,663 --> 00:31:40,223 n�o interessa o que fa�a ou o que diga. 388 00:31:40,383 --> 00:31:42,063 Ir� faz�-lo em p�blico 389 00:31:42,423 --> 00:31:44,423 porque esse � o palco em que eu estarei. 390 00:31:45,383 --> 00:31:48,463 E acredite que sou muito boa num palco p�blico. 391 00:31:53,623 --> 00:31:54,783 Agora pode falar. 392 00:31:57,263 --> 00:32:01,303 A sua afirma��o danific�-la-ia sempre mais a si do que a n�s. 393 00:32:01,463 --> 00:32:02,783 Quer experimentar? 394 00:32:02,943 --> 00:32:04,063 Porque, acredite, 395 00:32:04,863 --> 00:32:06,743 j� n�o tenho mais nada a perder. 396 00:32:13,663 --> 00:32:15,543 Os seus pontos foram anotados, Ms. Stein. 397 00:32:16,863 --> 00:32:18,983 N�o que importe, mas sou baronesa. 398 00:32:19,423 --> 00:32:22,743 Sou baronesa pelo meu esfor�o na reconcilia��o internacional. 399 00:32:22,903 --> 00:32:25,183 O meu estado civil n�o � para aqui chamado. 400 00:32:27,783 --> 00:32:28,943 Uma �ltima coisa. 401 00:32:29,103 --> 00:32:33,463 Apoiar� quem escolher como parceiro para a pr�xima fase do projeto. 402 00:32:33,783 --> 00:32:34,903 Quem escolheu? 403 00:32:38,223 --> 00:32:41,423 Por causa da perda recente e tr�gica de Samir Meshal, 404 00:32:42,223 --> 00:32:45,823 o Grupo Stein teve de relan�ar a busca de um parceiro 405 00:32:45,983 --> 00:32:48,863 na Terceira Fase de implementa��o de fibra �tica de banda larga 406 00:32:49,023 --> 00:32:50,703 nos territ�rios palestinos. 407 00:32:51,424 --> 00:32:53,344 Ap�s um processo extenso, 408 00:32:53,824 --> 00:32:57,304 tenho o prazer de anunciar que Jalal El-Amin 409 00:32:57,464 --> 00:32:59,704 e a Tahet Technology venceram o contrato 410 00:32:59,864 --> 00:33:02,464 para participar na pr�xima fase desta viagem empolgante. 411 00:33:12,664 --> 00:33:15,744 Por causa da perda recente e tr�gica de Samir Meshal, 412 00:33:16,544 --> 00:33:19,784 o Grupo Stein teve de relan�ar a busca de um parceiro 413 00:33:19,944 --> 00:33:22,744 na Terceira Fase de implementa��o de fibra �tica de banda larga 414 00:33:22,904 --> 00:33:24,424 nos territ�rios palestinos. 415 00:33:25,144 --> 00:33:28,424 Ap�s um processo extenso, tenho o prazer de anunciar... 416 00:33:28,584 --> 00:33:31,904 Sim. Sim. 417 00:33:32,064 --> 00:33:35,304 ...contrato para participar na pr�xima fase da viagem empolgante. 418 00:33:41,904 --> 00:33:44,744 O que pensa que vai encontrar n�o vai. Desapareceu. 419 00:33:44,984 --> 00:33:47,304 - E o meu irm�o tamb�m. - �timo. 420 00:33:47,744 --> 00:33:49,064 Por isso, devolva o menino. 421 00:33:49,424 --> 00:33:52,704 - Em breve. - Quando? 422 00:33:53,904 --> 00:33:56,624 V� a Hebron. Inaugure a Terceira Fase. 423 00:33:56,824 --> 00:33:59,104 Fa�a isso e tudo correr� bem. 424 00:33:59,464 --> 00:34:02,864 Confie em mim. Basta-lhe apertar-me a m�o. 425 00:34:16,664 --> 00:34:17,824 Est� bem, igualmente. 426 00:34:19,385 --> 00:34:20,865 Era a Monica Chatwin. 427 00:34:21,345 --> 00:34:25,065 A ligar para me felicitar pela minha corajosa escolha de parceiro. 428 00:34:27,865 --> 00:34:31,265 Talvez ela a deva aconselhar ent�o porque n�o me est� a dar ouvidos. 429 00:34:32,425 --> 00:34:34,545 O seu analista s� precisou de premir tr�s teclas 430 00:34:34,705 --> 00:34:36,345 para ligar a fam�lia El-Amin � OLP. 431 00:34:36,505 --> 00:34:39,585 - A OLP gere a Autoridade agora. - Sabe ao que me refiro. 432 00:34:43,025 --> 00:34:44,305 Em que p� estamos? 433 00:34:51,305 --> 00:34:53,385 Um sniffer sobre todo o tr�fego internacional 434 00:34:53,545 --> 00:34:54,985 que entra e sai dos territ�rios. 435 00:34:57,545 --> 00:34:59,385 De certeza que os israelitas o puseram l�? 436 00:35:00,505 --> 00:35:02,105 Bem. V�o neg�-lo de qualquer forma. 437 00:35:03,465 --> 00:35:05,505 E os palestinos tinham suspeitas. 438 00:35:05,665 --> 00:35:08,745 Por isso decidiram p�r um homem dentro do Grupo Stein. 439 00:35:10,545 --> 00:35:12,385 Na noite antes de deixar Washington, 440 00:35:12,545 --> 00:35:16,105 Samir Meshal fez um telefonema para os territ�rios palestinos. 441 00:35:16,265 --> 00:35:18,225 Durou quatro segundos 442 00:35:18,385 --> 00:35:23,105 e o que ele disse algu�m ouviu. 443 00:35:23,345 --> 00:35:24,665 E isso fez com que morresse. 444 00:35:25,865 --> 00:35:29,145 Com ele esta gente teve todo o tempo de que precisava 445 00:35:29,305 --> 00:35:31,745 para me desacreditar a mim e para o p�r junto da Nessa. 446 00:35:32,905 --> 00:35:36,185 Mas, depois de o perderem, o novo sacana, como se chama ele? 447 00:35:36,865 --> 00:35:41,105 El-Amin. Eles tiveram de ser mais duros. 448 00:35:42,265 --> 00:35:45,785 - E levar a crian�a. - � o meu palpite. 449 00:35:46,346 --> 00:35:48,866 Por isso ela concordou em fazer dele seu parceiro. 450 00:35:49,066 --> 00:35:51,466 - Para reaver o rapaz. - Sim. 451 00:35:53,266 --> 00:35:55,466 Tudo isso pelo filho de uma governanta? 452 00:35:57,066 --> 00:36:00,746 Por um filho, o mundo inteiro. 453 00:36:01,626 --> 00:36:03,066 N�o sei, n�o tenho nenhum. 454 00:36:10,866 --> 00:36:12,026 Isto n�o bate certo. 455 00:36:12,826 --> 00:36:15,346 Se os palestinos desconfiavam dos Stein, 456 00:36:15,906 --> 00:36:17,346 porque n�o o dizer em voz alta? 457 00:36:18,466 --> 00:36:22,426 - Talvez queiram provas. - N�o as v�o ter. N�o agora. 458 00:36:23,426 --> 00:36:25,906 Seja o que for que querem, querem-no com Nessa Stein 459 00:36:26,066 --> 00:36:29,346 a ficar exatamente onde est�. 460 00:36:35,746 --> 00:36:36,746 Porqu�? 461 00:37:17,427 --> 00:37:20,507 - Perturbaste a minha filha. - Est�vamos s� a brincar. 462 00:37:21,587 --> 00:37:26,587 - Quanto tempo ficas c�? - At� partir. 463 00:37:28,347 --> 00:37:29,507 Mas quando � isso? 464 00:37:34,947 --> 00:37:36,707 Tu n�o fazes perguntas. 465 00:37:37,827 --> 00:37:39,907 Nunca fazes perguntas. 466 00:38:48,628 --> 00:38:49,628 Anda. 467 00:38:52,668 --> 00:38:53,668 Gostas? 468 00:38:55,668 --> 00:38:56,988 Queres uma para ti? 469 00:39:07,028 --> 00:39:08,668 Sabes o que tens de fazer para ter uma? 470 00:39:12,468 --> 00:39:13,988 Tens de acreditar em alguma coisa. 471 00:39:16,628 --> 00:39:18,148 Acreditar tanto nela 472 00:39:20,188 --> 00:39:23,708 que far�s tudo, tudo, 473 00:39:25,268 --> 00:39:26,508 para que aconte�a. 474 00:39:27,308 --> 00:39:28,308 Sim? 475 00:39:32,428 --> 00:39:33,548 Eu sou assim. 476 00:39:38,788 --> 00:39:40,188 Isto � o pre�o. 477 00:39:42,628 --> 00:39:43,828 Queres tocar-lhe? 478 00:39:54,868 --> 00:39:56,068 Eu n�o o queria. 479 00:39:58,588 --> 00:40:00,228 N�o queria nada disso. 480 00:40:06,388 --> 00:40:08,508 Mas essas foram as minhas ordens e sou um soldado 481 00:40:08,669 --> 00:40:12,669 e um soldado n�o tem escolha. 482 00:40:13,269 --> 00:40:14,349 N�o. 483 00:40:16,589 --> 00:40:17,789 Achas que consegues? 484 00:40:19,309 --> 00:40:20,989 Sim, muito bem, d�-ma. 485 00:40:27,629 --> 00:40:29,109 Tenho um filho da tua idade. 486 00:40:32,989 --> 00:40:34,589 Espero que tamb�m seja corajoso. 487 00:40:38,869 --> 00:40:40,029 Tal como tu. 488 00:40:52,749 --> 00:40:55,869 Antes de ele deixar a Am�rica e no dia antes de morrer 489 00:40:56,269 --> 00:41:00,149 Samir Meshal fez um telefonema para os territ�rios palestinos. 490 00:41:02,549 --> 00:41:03,869 Que voc�s ouviram. 491 00:41:08,389 --> 00:41:11,109 O que disse ele que significou terem de mat�-lo? 492 00:41:12,229 --> 00:41:13,349 N�o o mat�mos. 493 00:41:20,909 --> 00:41:22,509 J� deve ter ouvido o rumor 494 00:41:22,669 --> 00:41:25,749 que s� consegui este cargo porque dormi com a minha chefe. 495 00:41:27,629 --> 00:41:29,629 N�o, n�o ouvi. 496 00:41:32,309 --> 00:41:34,109 Bem, � verdade, dormi. 497 00:41:35,949 --> 00:41:37,430 Custou-me o meu casamento. 498 00:41:39,430 --> 00:41:42,110 Bem, o que realmente me custou foi a minha mulher achar 499 00:41:42,270 --> 00:41:44,150 que n�o me levantava para defender nada. 500 00:41:45,870 --> 00:41:47,310 E a piada foi, claro, 501 00:41:49,070 --> 00:41:51,550 que n�o tinha de o fazer pois bastava-me... 502 00:41:54,270 --> 00:41:55,510 Deitar-me para isso. 503 00:41:57,350 --> 00:42:01,550 Enfim, sou um guarda-noturno d�cil. Sou eu. 504 00:42:02,550 --> 00:42:06,350 E sei que em breve algu�m me vai lan�ar a bola e eu ficarei fora. 505 00:42:08,590 --> 00:42:11,350 � do cr�quete, uma analogia do cr�quete, n�o sei porque a usei. 506 00:42:11,510 --> 00:42:12,750 Nem jogo cr�quete. 507 00:42:14,190 --> 00:42:16,070 Mas, quando isso acontecer, 508 00:42:18,750 --> 00:42:20,070 quando acabar tudo, 509 00:42:22,670 --> 00:42:27,270 s� quero poder andar at� ao pavilh�o 510 00:42:28,470 --> 00:42:32,150 de cabe�a erguida. 511 00:42:35,110 --> 00:42:36,230 Por uma vez. 512 00:42:38,630 --> 00:42:40,430 Gostava muito de fazer isso, Judah. 513 00:42:42,990 --> 00:42:44,190 Gostava mesmo. 514 00:42:49,070 --> 00:42:50,830 Se � que faz algum sentido. 515 00:42:57,510 --> 00:43:00,630 N�s n�o mat�mos Samir Meshal. 516 00:43:05,231 --> 00:43:08,191 - Est� bem. - Foi outra pessoa. 517 00:43:13,271 --> 00:43:17,231 Ouv�ramos algo e quisemos apanh�-lo mas n�o conseguimos. 518 00:43:17,391 --> 00:43:18,911 Porque algu�m chegou l� primeiro. 519 00:43:19,071 --> 00:43:20,151 - Sim. - Quem? 520 00:43:21,951 --> 00:43:23,391 Quem tamb�m estava a ouvir. 521 00:43:23,551 --> 00:43:25,911 - Como fariam isso? - N�o sabemos. 522 00:43:31,551 --> 00:43:32,911 O que o ouviram dizer? 523 00:43:34,871 --> 00:43:38,471 "Ela concordou". 524 00:43:41,711 --> 00:43:43,551 - S� isso? - S� isso. 525 00:43:45,551 --> 00:43:48,591 Quem � ela? Concordou com qu�? 526 00:43:49,591 --> 00:43:53,311 � por isso que lhe estou a dizer. Mas algu�m sabe. 527 00:43:53,871 --> 00:43:57,791 E, quem quer que seja, matou Samir Meshal. 528 00:44:13,751 --> 00:44:14,751 Deliciosa. 529 00:44:17,671 --> 00:44:20,791 Ent�o h� uma linha de servi�o. 530 00:44:20,951 --> 00:44:24,911 � usada para atualizar software, manuten��o, esse tipo de coisa. 531 00:44:25,791 --> 00:44:29,791 � tamb�m outra forma de algu�m ouvir. 532 00:44:30,391 --> 00:44:32,392 �s cavalitas do mesmo dispositivo. 533 00:44:32,752 --> 00:44:34,072 Parece que sim. 534 00:44:35,832 --> 00:44:36,832 Quem? 535 00:44:38,032 --> 00:44:41,112 Acha que tinha esperado tanto tempo se tivesse essa informa��o? 536 00:44:43,312 --> 00:44:48,712 N�o h� n�mero associado a ela, por isso n�o sabemos para onde vai 537 00:44:48,872 --> 00:44:50,712 e n�o surge para fatura��o. 538 00:44:51,792 --> 00:44:54,912 Por isso, tudo o que podemos dizer � que passa por n�s 539 00:44:55,792 --> 00:44:56,952 e depois... 540 00:44:57,952 --> 00:45:01,832 Voa pelo seu caminho fora. 541 00:45:04,472 --> 00:45:06,032 Ainda est� ligada? 542 00:45:11,072 --> 00:45:14,872 �timo. Ent�o vamos deslig�-la. 543 00:45:15,992 --> 00:45:18,072 N�o, se faz isso, vai tudo kaput. 544 00:45:18,232 --> 00:45:19,432 N�o, n�o, n�o. 545 00:45:20,792 --> 00:45:23,552 Como se fosse uma falha t�cnica, completamente inocente. 546 00:45:26,672 --> 00:45:31,192 Depois bastava-nos esperar para ver quem a conserta. 547 00:45:54,792 --> 00:45:56,032 Nem um minuto deve levar. 548 00:46:18,993 --> 00:46:20,153 J� est�o ligados. 549 00:46:49,153 --> 00:46:50,473 Avisem-me aonde v�o ter. 550 00:47:08,753 --> 00:47:11,353 Compraremos uma coisa nova, eu sei que sim. 551 00:47:11,833 --> 00:47:13,753 E desta vez n�o ser� para mais ningu�m. 552 00:47:14,913 --> 00:47:16,593 Nem para o teu pai, nem para a tua irm�. 553 00:47:18,193 --> 00:47:21,393 Ser� s� para ti e para mim. 554 00:47:22,953 --> 00:47:24,113 E para as meninas. 555 00:47:26,754 --> 00:47:28,834 �s um pai maravilhoso, Ephra. 556 00:47:30,154 --> 00:47:31,594 N�o deixes que te vejam assim. 557 00:48:04,794 --> 00:48:07,074 Estou num ciclo vicioso, n�o estou? 558 00:48:07,874 --> 00:48:09,634 A ouvir os discos do Neil Diamond? 559 00:48:09,954 --> 00:48:12,714 - A pensar nisso. - Ent�o sim, est�s. 560 00:48:14,754 --> 00:48:15,874 Posso mudar. 561 00:48:16,674 --> 00:48:19,554 - Isso envolveria ganga preta? - Podia envolver se quisesses. 562 00:48:19,714 --> 00:48:22,194 - N�o quero. - Ent�o n�o envolver�. 563 00:48:24,394 --> 00:48:25,434 Espias-me? 564 00:48:26,914 --> 00:48:28,594 Quer dizer, n�o assim. 565 00:48:29,194 --> 00:48:30,554 Refiro-me a isto. 566 00:48:32,114 --> 00:48:33,274 Que pergunta! 567 00:48:37,114 --> 00:48:40,754 Acabei de te mandar a morada de um restaurante. 568 00:48:43,794 --> 00:48:46,554 Quinta �s 20h. Ser� uma mesa � janela. 569 00:48:47,954 --> 00:48:50,234 - �timo. - Para espiares. 570 00:48:51,914 --> 00:48:53,514 Quero que vejas uma coisa. 571 00:49:16,955 --> 00:49:18,395 � melhor vir c� ver isto. 572 00:49:36,195 --> 00:49:37,955 EMBAIXADA DOS EUA TELAVIVE - ISRAEL 573 00:49:40,995 --> 00:49:43,275 Diz-me que n�o � assim t�o f�cil. 574 00:49:58,395 --> 00:49:59,475 Am�rica. 575 00:50:00,395 --> 00:50:03,235 Posso dizer que ficas muito elegante nesse tom de azul? 576 00:50:04,275 --> 00:50:05,995 Os americanos mataram Samir Meshal. 577 00:50:10,915 --> 00:50:13,435 Pensei que t�nhamos combinado n�o olhar nessa dire��o. 578 00:50:13,755 --> 00:50:16,955 E fiz isso, olhei tanto noutra dire��o que descrevi um c�rculo. 579 00:50:24,196 --> 00:50:26,196 Ela concordou. 580 00:50:27,196 --> 00:50:28,596 Repita? 581 00:50:29,116 --> 00:50:31,516 Ela concordou. 582 00:50:34,836 --> 00:50:36,676 Acho que n�o precisas que traduza. 583 00:50:40,996 --> 00:50:43,076 Quem dera que o meu �nus fosse assim t�o grande. 584 00:50:46,196 --> 00:50:47,316 Onde arranjaste isso? 585 00:50:49,516 --> 00:50:50,556 A s�rio? 586 00:50:51,476 --> 00:50:53,156 Quem concordou com qu�? 587 00:50:54,396 --> 00:50:57,716 Bem, essa parte n�o posso dizer porque n�o sei. 588 00:50:59,396 --> 00:51:02,636 N�o te armes em corajoso comigo, Hugh. N�o t�o tarde. 589 00:51:02,796 --> 00:51:04,116 Ainda fico com ci�mes. 590 00:51:05,436 --> 00:51:07,516 Achas que � por isso que o meu cabelo est� a cair? 591 00:51:07,676 --> 00:51:10,396 Acho que o que est�s a fazer agora pode afetar-te a sa�de. 592 00:51:10,916 --> 00:51:14,636 Desde que tenha o teu apoio, Julia, aceito viver perigosamente. 593 00:51:17,036 --> 00:51:18,556 Tenho o teu apoio, 594 00:51:22,556 --> 00:51:23,676 n�o tenho? 595 00:51:26,316 --> 00:51:29,356 Afasta-te dos americanos, Hugh. A s�rio. 596 00:51:31,516 --> 00:51:35,436 Tens uma bela reitoria na Ivy League na manga? 597 00:51:38,076 --> 00:51:40,716 Tenho uma estranha preocupa��o por um colega de h� muito 598 00:51:41,556 --> 00:51:43,156 com quem j� dormi. 599 00:51:47,636 --> 00:51:49,197 Isso � uma surpresa. 600 00:52:17,237 --> 00:52:20,357 Algo vai acontecer, tenho a certeza. 601 00:52:22,077 --> 00:52:23,117 Em breve. 602 00:52:27,277 --> 00:52:28,557 Mas, se fosse eu... 603 00:52:30,837 --> 00:52:34,557 Bem, tu sabes como seria se fosse eu. 604 00:52:44,877 --> 00:52:46,437 H� uma coisa que devia saber. 605 00:52:52,477 --> 00:52:55,437 Quantas mentiras mais vais manter nesta casa? 606 00:52:55,597 --> 00:52:56,757 Ela n�o devia ter contado. 607 00:52:56,917 --> 00:52:58,557 E isso � para me fazer sentir o qu�? 608 00:52:58,717 --> 00:53:01,037 - Acabei de descobrir tamb�m. - E n�o me contaste? 609 00:53:01,197 --> 00:53:03,877 - N�o me cabia a mim contar! - A tua pr�pria mulher! 610 00:53:05,117 --> 00:53:08,357 Que segredo n�o se conta � pr�pria mulher?! 611 00:53:09,397 --> 00:53:13,117 N�o tenho segredos para ti. Conto-te tudo. 612 00:53:13,277 --> 00:53:16,277 Se a tua irm� te pedisse segredo, tu guardavas, eu sei que sim. 613 00:53:16,437 --> 00:53:18,238 - A crian�a pertence-lhe a ela? - Sim. 614 00:53:18,398 --> 00:53:20,118 N�o guardaria esse segredo, esse n�o. 615 00:53:20,278 --> 00:53:22,958 N�o quando a nossa vida foi virada do avesso por causa dele! 616 00:53:24,278 --> 00:53:26,478 E porque � que ela concordou com isso? 617 00:53:26,638 --> 00:53:28,278 N�o sei, Rachel, n�o sei! 618 00:53:29,678 --> 00:53:32,758 Nem conseguimos compreender o que aquelas duas passaram, pois n�o? 619 00:53:32,918 --> 00:53:35,358 Eu compreendo quando est� a arruinar o meu casamento. 620 00:53:35,558 --> 00:53:36,638 N�o est�. 621 00:53:41,158 --> 00:53:43,478 Eu disse que te apoiaria, mas o que quer isso dizer? 622 00:53:46,398 --> 00:53:47,758 Mentiste � tua irm�. 623 00:53:48,918 --> 00:53:51,438 Mentiste sobre o teu neg�cio, mentiste sobre a academia, 624 00:53:51,598 --> 00:53:53,518 mentiste a toda a gente, Ephra. 625 00:53:55,918 --> 00:53:57,398 E agora mentiste-me a mim. 626 00:53:57,558 --> 00:54:02,118 Fui eu que os tirei de l�, Rachel! Eu! Eu tirei-os de l�! 627 00:54:03,678 --> 00:54:05,318 Se n�o o fizesse, teriam morrido! 628 00:54:06,758 --> 00:54:09,398 Compreendes isso? Teriam morrido! 629 00:54:10,038 --> 00:54:12,598 E nem tu nem ningu�m poderia fazer alguma coisa. 630 00:54:12,758 --> 00:54:14,438 S� que eu fiz! Eu fiz! 631 00:54:16,158 --> 00:54:19,998 E isto tudo, esta merda toda! Foi este o pre�o! 632 00:54:23,318 --> 00:54:24,878 N�o me devias ter mentido. 633 00:54:26,798 --> 00:54:28,478 N�o debaixo do meu teto. 634 00:54:39,838 --> 00:54:42,358 - Apanhei-te numa altura m�? - O que queres? 635 00:54:43,558 --> 00:54:45,719 O que �? N�o h� compara��es a vampiros? 636 00:54:45,879 --> 00:54:48,079 Desembucha l�. 637 00:54:50,799 --> 00:54:51,959 Est� bem. 638 00:54:53,559 --> 00:54:54,879 Eu sei o que fizeste. 639 00:54:56,759 --> 00:54:58,439 Para tirares a tua irm� de Gaza, 640 00:54:58,839 --> 00:55:01,279 os israelitas puseram um sniffer nos teus cabos 641 00:55:01,839 --> 00:55:03,999 e uma unidade de escuta dentro da tua academia. 642 00:55:08,919 --> 00:55:10,559 � um grande pre�o a pagar. 643 00:55:12,639 --> 00:55:13,839 Valeu a pena. 644 00:55:20,439 --> 00:55:25,439 Deve ser dif�cil ser-se um her�i a que ningu�m agradece. 645 00:55:26,999 --> 00:55:28,319 Diz isso � minha mulher. 646 00:55:29,999 --> 00:55:32,479 Sim, n�o h� muita gente que v� compreender. 647 00:55:34,519 --> 00:55:35,759 Mas tu compreendes. 648 00:55:39,279 --> 00:55:44,639 N�o posso dizer que alguma coisa que fiz tenha valido a pena. 649 00:55:50,319 --> 00:55:54,039 Mas gostava que tivesse valido. Mesmo agora. 650 00:55:57,279 --> 00:55:58,519 O que queres? 651 00:56:00,879 --> 00:56:03,679 A quem mais contaste? Da escuta? 652 00:56:08,999 --> 00:56:10,199 A um dos vossos. 653 00:56:13,800 --> 00:56:14,880 Quem? 654 00:56:18,560 --> 00:56:21,160 - � Monica... - Chatwin. 655 00:57:06,360 --> 00:57:07,440 Pronto, pronto. 656 00:57:19,960 --> 00:57:23,080 Como � que ele entrou? Tranquei a porta. 657 00:57:23,320 --> 00:57:24,960 Uma chave abre tudo! 658 00:57:26,640 --> 00:57:28,280 - Aonde vais? - Chamar uma ambul�ncia! 659 00:57:28,440 --> 00:57:32,000 N�o, n�o. N�o podes falar de mim, dizes que a arma era tua, sim? 660 00:57:32,160 --> 00:57:33,280 Tinha-la carregada! 661 00:57:33,640 --> 00:57:35,720 N�o. Devem ter sido eles. 662 00:57:35,880 --> 00:57:37,080 Sai de minha casa! 663 00:57:37,240 --> 00:57:40,161 Ouve-me! N�o posso estar aqui! 664 00:57:40,921 --> 00:57:45,081 A arma � tua! Est� bem? Est� bem? 665 00:57:47,281 --> 00:57:50,841 Diz isso, est� bem? Est� bem? 666 00:57:52,001 --> 00:57:54,041 Usa os len��is para estancar a hemorragia. 667 00:57:54,201 --> 00:57:55,761 Chama a ambul�ncia quando eu sair. 668 00:57:56,521 --> 00:57:59,321 O teu filho � forte. Vai sobreviver. 669 00:58:00,121 --> 00:58:01,681 Mas eu nunca estive aqui. 670 00:58:23,001 --> 00:58:24,361 Preciso de ajuda. 671 00:58:27,959 --> 00:58:30,959 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.