Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:04,161
Em quem confiar?
Como saber?
2
00:00:04,881 --> 00:00:07,281
Para de procur�-lo.
Deixa a Pol�cia tratar disso.
3
00:00:09,281 --> 00:00:12,921
Pelo aspeto deles
ou pelo que dizem?
4
00:00:13,801 --> 00:00:15,000
Pelo que fazem?
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,521
As sementes
do programa de investimento educativo
6
00:00:20,681 --> 00:00:22,521
come�am a dar os primeiros frutos
7
00:00:22,681 --> 00:00:24,920
enquanto o nosso querido amigo
Shlomo Zahary
8
00:00:25,080 --> 00:00:28,240
vai implementar a Primeira Fase
da nossa rede de telecomunica��es
9
00:00:28,400 --> 00:00:29,801
que vai unir tudo.
10
00:00:30,161 --> 00:00:31,560
Todos temos segredos.
11
00:00:33,320 --> 00:00:37,760
1,5 milh�o de d�lares transferido pela
institui��o educativa de Ephra Stein...
12
00:00:37,920 --> 00:00:40,319
Para garantir a liberta��o
de um soldado israelita.
13
00:00:40,519 --> 00:00:42,360
Mas sobretudo
dizemos mentiras.
14
00:00:42,520 --> 00:00:46,681
- N�o podemos ser comprometidos.
- N�o sejas t�o ing�nua.
15
00:00:47,121 --> 00:00:49,640
Escondemos os nossos segredos
uns dos outros...
16
00:00:52,360 --> 00:00:56,281
- O Kasim � meu?
- N�o! � dela. � da Nessa.
17
00:00:57,200 --> 00:00:58,480
...de n�s mesmos.
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,160
Por isso, quando pensamos nisso
nesses termos...
19
00:01:03,480 --> 00:01:07,840
Deus pode perdoar-lhe o que fez,
mas Israel n�o perdoar�.
20
00:01:08,320 --> 00:01:11,880
- Bani o teu filho.
- E a rapariga Stein?
21
00:01:12,280 --> 00:01:14,239
Se matares a crian�a,
matam-me a mim.
22
00:01:16,880 --> 00:01:19,840
Mas se a tiveres,
v�o deixar-te ir para casa.
23
00:01:20,160 --> 00:01:22,799
...� de admirar que confiemos
sequer em algu�m.
24
00:01:24,919 --> 00:01:27,800
H� OITO ANOS
25
00:01:40,559 --> 00:01:42,039
Onde o terei?
26
00:01:47,199 --> 00:01:48,358
Aqui.
27
00:01:56,478 --> 00:01:58,398
A tua m�e morreu durante o parto.
28
00:02:00,198 --> 00:02:03,479
Tu n�o vais morrer.
Prometo.
29
00:02:05,278 --> 00:02:06,878
E se n�o morrer?
30
00:02:15,039 --> 00:02:16,279
N�o �...
31
00:02:20,959 --> 00:02:22,798
� o que significa.
32
00:02:31,878 --> 00:02:34,358
Vou para casa,
conto ao mundo
33
00:02:35,439 --> 00:02:39,238
e todas as decis�es que tomar
ser�o julgadas � luz disso.
34
00:02:41,758 --> 00:02:45,278
Odeio-os? Amo-os?
35
00:02:45,438 --> 00:02:48,798
Quero vingar-me?
Sou uma serva secreta deles?
36
00:02:49,278 --> 00:02:52,078
Fa�a o que fizer,
� isso que as pessoas se perguntar�o.
37
00:03:09,118 --> 00:03:10,918
Posso ter uma crian�a.
38
00:03:14,197 --> 00:03:16,437
Isso n�o sou eu,
� s� biologia.
39
00:03:24,117 --> 00:03:26,237
O que eu diria ou...
40
00:03:27,837 --> 00:03:29,117
...faria ou...
41
00:03:31,036 --> 00:03:32,397
...pensaria...
42
00:03:32,597 --> 00:03:36,918
O que quero
que esta empresa alcance...
43
00:03:39,877 --> 00:03:41,157
...isso sou eu.
44
00:03:47,957 --> 00:03:52,677
Logo, posso...
ter este beb� e posso viver,
45
00:03:52,837 --> 00:03:55,558
mas aconte�a o que acontecer
vou perder a minha vida.
46
00:04:00,797 --> 00:04:02,117
D�-mo.
47
00:04:05,957 --> 00:04:07,237
D�-mo.
48
00:04:09,637 --> 00:04:11,077
Devo-te isso.
49
00:04:14,436 --> 00:04:17,117
E, quando formos embora,
50
00:04:19,717 --> 00:04:21,836
� como se tivesse sido sempre meu.
51
00:04:28,437 --> 00:04:29,756
D�-mo.
52
00:04:40,916 --> 00:04:42,436
Modeh Anee Lefanecha...
53
00:04:55,236 --> 00:04:56,355
N�o tenhas medo.
54
00:04:59,516 --> 00:05:00,756
Estou em seguran�a.
55
00:05:02,156 --> 00:05:03,597
N�o consigo fazer isto!
56
00:05:11,316 --> 00:05:14,756
Se � o pre�o por uma na��o...
57
00:05:19,516 --> 00:05:20,716
Ela concordou.
58
00:05:20,875 --> 00:05:24,315
- Repita?
- Ela concordou.
59
00:05:32,235 --> 00:05:35,195
H� OITO ANOS
60
00:05:36,395 --> 00:05:37,796
O que raio se passa aqui?
61
00:05:41,275 --> 00:05:43,715
Lamento, Shlomo,
mas com a Nessa a viajar...
62
00:05:44,035 --> 00:05:46,235
A Nessa?
O que tem ela que ver com isto?
63
00:05:47,234 --> 00:05:49,475
Tu � que tomas as decis�es.
64
00:05:51,475 --> 00:05:53,755
Pode arranjar outra pessoa
para ir buscar isso.
65
00:05:53,915 --> 00:05:54,994
Outra pessoa?
66
00:05:55,794 --> 00:05:59,475
Tenho mais de meio milh�o
de rolos de cabo nas minhas f�bricas.
67
00:05:59,635 --> 00:06:03,355
N�o h� outra pessoa que o v� buscar
nem que queira fazer isto.
68
00:06:03,914 --> 00:06:06,914
Estou prestes a escavar
metade do raio da Cisjord�nia.
69
00:06:07,074 --> 00:06:11,075
- O que raio...
- Ent�o leve! Leve tudo!
70
00:06:14,234 --> 00:06:15,394
Leve...
71
00:06:39,594 --> 00:06:43,874
O que se passa, rapaz?
O que n�o est�s a dizer-me?
72
00:06:49,154 --> 00:06:50,714
Acabou, Shlomo.
73
00:06:51,474 --> 00:06:55,954
Acabou o cara�as.
Acab�mos de come�ar.
74
00:06:58,154 --> 00:07:02,274
Vem c�, vem c�...
Abra�a o velho Shlabala. Vem c�.
75
00:07:45,153 --> 00:07:46,512
Instale os cabos.
76
00:07:48,712 --> 00:07:51,153
- Porqu�?
- Fa�a-o.
77
00:07:53,794 --> 00:07:55,553
Isso vai traz�-la de volta?
78
00:07:58,593 --> 00:08:00,593
Isso vai traz�-la de volta?
79
00:08:02,513 --> 00:08:03,992
Instale os cabos...
80
00:08:05,753 --> 00:08:10,113
...e, quando estiverem instalados,
queremos que fa�a outra coisa.
81
00:08:26,712 --> 00:08:28,232
O que fazes aqui fora?
82
00:08:29,752 --> 00:08:32,392
Vamos instalar os cabos.
� o que a Nessa quereria.
83
00:08:32,832 --> 00:08:35,072
- Onde est� ela, Ephra?
- Est� tudo bem.
84
00:08:57,711 --> 00:09:01,192
CISJORD�NIA, TERRIT�RIOS
PALESTINIANOS
85
00:09:49,511 --> 00:09:51,671
Agrade�o-Lhe,
Rei vivo e eterno,
86
00:09:52,111 --> 00:09:57,230
pois restaurou misericordiosamente
a f� dentro de mim.
87
00:09:58,391 --> 00:10:00,191
A vossa fidelidade � grande.
88
00:11:10,149 --> 00:11:12,869
- Pronto, vem a� outra.
- Est� tudo bem.
89
00:11:14,909 --> 00:11:16,149
O que posso fazer?
90
00:11:32,069 --> 00:11:35,469
For�a. For�a.
For�a, Nessa. For�a.
91
00:11:54,028 --> 00:11:58,588
Sim... Vamos l� ver-te.
Vamos l� ver-te.
92
00:12:02,107 --> 00:12:06,069
Vamos l� ver-te.
Aqui est�s tu.
93
00:12:12,348 --> 00:12:13,588
Espirrou!
94
00:12:29,988 --> 00:12:34,228
- � t�o lento, n�o �?
- O qu�?
95
00:12:36,748 --> 00:12:40,868
- O tempo.
- Acho que posso ajudar a aceler�-lo.
96
00:12:43,268 --> 00:12:45,907
Posso pedir a uma pessoa
que est� a dever-me um favor.
97
00:12:46,907 --> 00:12:49,228
- Quem?
- Mas se resultar,
98
00:12:49,508 --> 00:12:52,667
se isso libertar a sua irm�,
tem de fazer algumas coisas.
99
00:12:53,307 --> 00:12:56,107
- Qualquer coisa.
- Ter� de deixar a dire��o da empresa.
100
00:12:56,627 --> 00:12:59,548
Acha que me importo?
Livrar-me-ia de tudo. De tudo.
101
00:12:59,788 --> 00:13:01,547
N�o, n�o queremos que fa�a isso.
102
00:13:02,707 --> 00:13:06,587
Tem de livrar-se de qualquer...
de todas as provas do que aconteceu.
103
00:13:06,827 --> 00:13:09,866
Aqui e aqui.
104
00:13:12,307 --> 00:13:14,547
Depois, tem de p�r a Nessa
no seu lugar...
105
00:13:17,187 --> 00:13:19,666
...sem saber de nada
e sem estar comprometida.
106
00:13:21,786 --> 00:13:25,107
- Pode fazer isso?
- Facilmente.
107
00:13:28,826 --> 00:13:31,787
E h� uma �ltima coisa.
Ter� de dizer-me
108
00:13:31,947 --> 00:13:35,827
por que os israelitas permitiram
que continuasse a instalar o cabo.
109
00:13:44,026 --> 00:13:46,867
Disse que faria qualquer coisa
para libertar a sua irm�.
110
00:13:48,267 --> 00:13:50,467
Se eu a libertar,
� isso que me dir�.
111
00:13:59,867 --> 00:14:01,826
Aplaudimos o seu altru�smo, Daniel.
112
00:14:02,266 --> 00:14:05,986
Dado os recentes acontecimentos,
esper�vamos que fechasse o Grupo Stein.
113
00:14:06,226 --> 00:14:09,106
- � uma empresa privada.
- Que precisa da sua colabora��o.
114
00:14:09,346 --> 00:14:12,226
Em qualquer negocia��o
� necess�rio dar e receber.
115
00:14:12,546 --> 00:14:15,346
Est� a dar muito � OLP
com estes cabos.
116
00:14:15,786 --> 00:14:19,986
- N�o somos n�s.
- Claro. O Grupo Stein.
117
00:14:21,906 --> 00:14:25,226
Contudo, pergunto-me
quanto tempo isso continuar�.
118
00:14:26,505 --> 00:14:30,786
- N�o nos cabe a n�s decidir.
- Viu Ephra Stein, recentemente?
119
00:14:31,746 --> 00:14:34,505
Se continuar assim, em breve,
aquela empresa sucumbir�,
120
00:14:34,665 --> 00:14:36,745
e n�o me parece
que seja isso que quer...
121
00:14:36,905 --> 00:14:39,265
...independentemente
daquilo para que a quer.
122
00:14:39,985 --> 00:14:41,626
Contudo, h� uma alternativa.
123
00:14:42,066 --> 00:14:45,385
Com todas as bombas que o Hamas
continua a atirar contra o vosso pa�s,
124
00:14:45,545 --> 00:14:48,625
suspeito que as vossas for�as
est�o prestes a reentrar em Gaza.
125
00:14:49,505 --> 00:14:52,344
Se eles n�o conseguem tratar disto,
f�-lo-emos por eles.
126
00:14:52,504 --> 00:14:58,426
� uma triste realidade,
mas oferece um lado bom...
127
00:15:00,705 --> 00:15:01,985
Nessa Stein.
128
00:15:03,625 --> 00:15:08,226
- Est� a tentar enganar-nos, Julia?
- Daniel...
129
00:15:11,825 --> 00:15:15,305
Como a perda de peso dram�tica
do irm�o dela me ensinou claramente,
130
00:15:15,505 --> 00:15:19,665
quando se trata do M�dio Oriente,
nunca se tenta enganar os israelitas.
131
00:15:48,584 --> 00:15:50,905
Se vierem por ela, eles que a levem.
132
00:15:51,544 --> 00:15:53,984
Tenho planos para Nessa Stein.
133
00:16:09,263 --> 00:16:10,423
Atika...
134
00:16:34,583 --> 00:16:35,944
- Nessa Stein?
- Sim.
135
00:16:36,104 --> 00:16:38,304
L� para fora.
Ponha o arn�s. Vinte segundos.
136
00:16:38,464 --> 00:16:41,144
Voc� tamb�m. Ponha o arn�s.
Quinze segundos.
137
00:16:42,903 --> 00:16:44,143
- O que � isso?
- Um beb�.
138
00:16:44,303 --> 00:16:45,423
- Que beb�?
- O meu.
139
00:16:45,743 --> 00:16:47,384
- Dez segundos!
- D�-mo.
140
00:16:48,144 --> 00:16:49,384
D�-me o beb�!
141
00:16:51,503 --> 00:16:53,303
Vai. Vai, agora!
142
00:17:35,862 --> 00:17:38,822
SETE ANOS DEPOIS
143
00:17:43,141 --> 00:17:44,462
Quem te contou?
144
00:17:50,502 --> 00:17:51,982
Ephra, quem te contou?
145
00:17:52,582 --> 00:17:58,223
Que o pai dele � um terrorista palestino
e que a m�e dele... �s tu?
146
00:18:02,502 --> 00:18:03,582
A Atika?
147
00:18:11,222 --> 00:18:12,702
Porque � que ela te contou?
148
00:18:16,461 --> 00:18:19,742
Sou um pouco liberal
com os meus... afetos.
149
00:18:23,742 --> 00:18:27,861
- Como?
- O que esperas que responda?
150
00:18:29,422 --> 00:18:32,662
- Mas na tua pr�pria casa ou...
- A parte f�cil � ser um canalha,
151
00:18:32,822 --> 00:18:35,341
mas a parte mais dif�cil
resolvi com o meu terapeuta.
152
00:18:35,501 --> 00:18:37,021
- Andas num terapeuta?
- Sim.
153
00:18:37,181 --> 00:18:38,981
- Porqu�?
- N�o sei, Nessa.
154
00:18:39,141 --> 00:18:41,262
Talvez por andar a comer
a minha governanta.
155
00:18:41,421 --> 00:18:43,221
- E o que disse ele?
- Ela.
156
00:18:44,261 --> 00:18:46,421
J� ultrapassei a culpa, mas...
157
00:18:47,301 --> 00:18:50,380
...acho que tamb�m n�o vais gostar
da fase em que me encontro.
158
00:18:53,701 --> 00:18:55,141
Faz-me sentir melhor.
159
00:18:58,500 --> 00:19:03,941
- Tra�res a tua mulher?
- Ter um segredo... meu.
160
00:19:06,421 --> 00:19:08,740
- E se a Atika contar?
- N�o o far�. N�o pode.
161
00:19:09,340 --> 00:19:10,700
Os segredos s�o estranhos.
162
00:19:10,860 --> 00:19:13,541
As pessoas pensam que os partilhamos,
mas n�o.
163
00:19:16,061 --> 00:19:19,141
T�m dois lados. Ou os controlamos
ou eles nos controlam a n�s.
164
00:19:20,381 --> 00:19:22,981
- E este segredo controla-a a ela.
- Porqu�?
165
00:19:23,541 --> 00:19:25,981
Porque ela tem muito mais a perder.
Pensa nisso.
166
00:19:28,461 --> 00:19:30,901
A verdade � que ela tem de fazer
tudo o que lhe pe�o,
167
00:19:31,061 --> 00:19:33,380
porque � assim
que o nosso segredo funciona.
168
00:19:35,300 --> 00:19:38,621
E o teu... Nessa?
169
00:19:40,461 --> 00:19:43,180
Os raptores do Kasim.
J� entraram em contacto contigo?
170
00:19:46,580 --> 00:19:47,940
O que querem?
171
00:19:52,500 --> 00:19:54,940
- N�o sei.
- Porqu�?
172
00:19:57,900 --> 00:20:00,020
N�o consigo deixar de pensar...
173
00:20:02,740 --> 00:20:05,180
...numa coisa que ele disse.
174
00:20:05,860 --> 00:20:09,259
- O que sabem eles?
- Sabem tudo.
175
00:20:10,860 --> 00:20:12,180
O que � tudo?
176
00:20:19,219 --> 00:20:21,579
Como achaste
que ias guardar esse segredo?
177
00:20:23,340 --> 00:20:26,579
Ephra, como vamos guardar tudo isto
em segredo se n�o o fizesse?
178
00:20:33,538 --> 00:20:35,619
Meu, estamos tramados.
179
00:20:45,940 --> 00:20:48,500
Quando te disserem o que querem,
o que vais fazer?
180
00:20:50,659 --> 00:20:52,779
Vais fazer
exatamente o que disserem.
181
00:20:54,179 --> 00:20:56,780
- S� quando souber.
- N�o, j� sabemos.
182
00:20:58,259 --> 00:21:01,859
Acredita em mim,
eu percebo bem disto.
183
00:21:02,099 --> 00:21:04,379
N�o tens escolha.
J� n�o tens.
184
00:21:04,899 --> 00:21:06,858
- N�o sabemos isso.
- Sabemos, sim.
185
00:21:09,339 --> 00:21:11,339
Porque � desse lado que est�s,
Nessa.
186
00:21:13,539 --> 00:21:16,378
N�o controlas este segredo,
ele � que te controla a ti.
187
00:21:20,259 --> 00:21:21,939
- Est� vazio.
- Eu sei.
188
00:21:22,139 --> 00:21:23,818
V�o procurar perto da �gua.
189
00:21:54,458 --> 00:21:56,818
O meu pai comprou esta casa
para a minha m�e.
190
00:21:58,377 --> 00:22:00,817
Para que ela tivesse um s�tio
onde se refugiar.
191
00:22:02,258 --> 00:22:04,218
Acho que a Rachel sente o mesmo.
192
00:22:06,178 --> 00:22:10,378
- E tu?
- N�o me cabe a mim escolher.
193
00:22:12,258 --> 00:22:13,978
Para onde irias, se pudesses?
194
00:22:15,497 --> 00:22:19,298
N�o sei. N�o existe. Ainda n�o.
195
00:22:20,578 --> 00:22:25,457
Agora, �s a �rabe errante
que far� qualquer coisa para sobreviver?
196
00:22:34,537 --> 00:22:37,377
- Sentes-te tra�da.
- Isso surpreende-te?
197
00:22:40,377 --> 00:22:41,457
N�o.
198
00:22:44,417 --> 00:22:48,976
- Sabes tudo sobre mim.
- N�o te podia contar.
199
00:22:49,456 --> 00:22:52,657
- Claro que podias.
- N�o me cabia a mim dizer.
200
00:22:53,497 --> 00:22:58,696
O Ephra e o raio dos segredos dele.
� um tangas.
201
00:23:02,057 --> 00:23:04,377
N�o pensei
que jamais tivesses de saber.
202
00:23:07,496 --> 00:23:10,856
- N�o digas que n�o tinhas escolha.
- N�o tinha, Nessa.
203
00:23:11,336 --> 00:23:14,616
- Tinhas. Podias ter-me escolhido a mim.
- N�o podia.
204
00:23:23,215 --> 00:23:27,377
O que aconteceu entre n�s...
nunca ningu�m poder� perceber.
205
00:23:29,417 --> 00:23:33,056
� isso que temos
e � isso que est�s a sentir.
206
00:23:34,096 --> 00:23:38,497
- N�o teria sobrevivido sem ti.
- Conseguimos juntas,
207
00:23:39,976 --> 00:23:42,616
mas n�o se ama a rocha
que nos salva do mar.
208
00:23:42,816 --> 00:23:44,256
- Eu amo.
- N�o.
209
00:23:44,776 --> 00:23:47,097
- N�o me digas como sou. A s�rio.
- N�o.
210
00:23:47,257 --> 00:23:48,976
Eu sei como sou. Eu sei.
211
00:23:49,136 --> 00:23:52,296
Sei desde que te vi
no raio do posto de controlo.
212
00:23:52,496 --> 00:23:53,736
Sei como sou.
213
00:24:02,496 --> 00:24:07,855
Ent�o estou a dizer-te
como tens de ser... pelo Kasim.
214
00:24:08,095 --> 00:24:12,616
- Ama-lo?
- Pelo teu filho.
215
00:24:19,215 --> 00:24:22,855
Tens raz�o.
Sou uma �rabe errante.
216
00:24:24,495 --> 00:24:29,935
Foi isso que o mundo me tornou.
Desculpa...
217
00:24:42,534 --> 00:24:45,815
- Judah, vais ajudar-me?
- Se bem me lembro,
218
00:24:46,015 --> 00:24:50,574
se estivesse no teu lugar consideraria
passar o teu cavalo do C3 para o D5.
219
00:24:53,295 --> 00:24:55,536
A filha de um dos teus patriotas
mais famosos
220
00:24:55,696 --> 00:24:58,095
� raptada em Gaza,
h� sete anos.
221
00:24:58,255 --> 00:25:00,055
Durante 11 meses,
ficamos num empate.
222
00:25:00,215 --> 00:25:02,095
Depois, a tua Unidade 13 chega
223
00:25:02,295 --> 00:25:05,494
e ela e a tradutora s�o libertadas
num abrir e fechar de olhos.
224
00:25:05,654 --> 00:25:09,255
Eu pensaria que isso era uma causa
para uma grande celebra��o nacional,
225
00:25:09,855 --> 00:25:12,935
mas est�s a dizer-me
que s� soubeste quando te contei.
226
00:25:14,494 --> 00:25:16,054
N�o, n�o estou a dizer isso.
227
00:25:18,975 --> 00:25:20,815
Estou a dizer que at� agora,
228
00:25:21,215 --> 00:25:25,494
depois de me teres dito,
ainda n�o sei nada sobre isso.
229
00:25:27,654 --> 00:25:29,335
Ent�o acho que devias ouvir.
230
00:25:30,334 --> 00:25:34,694
Aparentemente,
h� tantas possibilidades no xadrez
231
00:25:35,654 --> 00:25:38,014
como h� �tomos no universo,
232
00:25:39,133 --> 00:25:41,774
mas acho que devem ter exclu�do
o M�dio Oriente.
233
00:25:53,374 --> 00:25:56,373
- O teu segredo est� a salvo?
- Sim, est�.
234
00:25:58,333 --> 00:25:59,973
Uma pessoa ir� ter contigo.
235
00:26:40,893 --> 00:26:44,693
Jalal El-Amin.
A que devo esta honra?
236
00:26:46,413 --> 00:26:50,533
O contrato para a Terceira Fase
da instala��o de cabos na Cisjord�nia.
237
00:26:52,133 --> 00:26:54,813
J� estamos em posi��o
de fazer uma proposta.
238
00:26:57,452 --> 00:26:59,212
Numa posi��o bastante boa.
239
00:27:02,773 --> 00:27:04,172
Vou investigar isto.
240
00:27:06,012 --> 00:27:11,413
- Onde est� Mr. Bloom?
- N�o sei.
241
00:27:12,173 --> 00:27:15,172
- J� n�o trabalha para si?
- N�o.
242
00:27:15,732 --> 00:27:20,052
- Est� contact�vel?
- Acho que n�o.
243
00:27:21,091 --> 00:27:24,532
� uma pena.
Tenho outra coisa para lhe mostrar.
244
00:27:30,891 --> 00:27:36,012
H� tr�s meses, Mr. Bloom recebeu
uma chamada de um n�mero estranho.
245
00:27:36,252 --> 00:27:38,691
- De quem?
- Espere, por favor.
246
00:27:39,331 --> 00:27:41,251
� uma hist�ria com uma ordem.
247
00:27:42,772 --> 00:27:48,292
Depois desta chamada,
Mr. Bloom vai a um s�tio... aqui.
248
00:27:49,172 --> 00:27:53,092
Dez minutos depois,
vemos isto.
249
00:27:56,932 --> 00:27:58,092
Monica Chatwin.
250
00:27:58,332 --> 00:28:03,292
Ao fim de dois caf�s, um salgado
e 19 minutos, ela vai-se embora.
251
00:28:03,611 --> 00:28:05,411
Adeus, tarte de nozes-pec�.
252
00:28:05,571 --> 00:28:08,092
Quatro minutos depois,
ele faz a mesma coisa,
253
00:28:08,412 --> 00:28:11,852
mas, desta vez,
v� o que ele leva?
254
00:28:16,851 --> 00:28:20,172
Este � o relat�rio
que Mr. Bloom lhe deu
255
00:28:20,532 --> 00:28:24,731
a dizer que Shlomo Zahary
tem liga��es ao Hezbollah.
256
00:28:25,091 --> 00:28:28,091
Por causa disto,
voc� n�o lhe deu o contrato.
257
00:28:28,651 --> 00:28:34,251
E este � o que Zahary lhe deu
para provar a sua inoc�ncia.
258
00:28:35,651 --> 00:28:38,290
Estamos a analisar os dois
cuidadosamente.
259
00:28:39,730 --> 00:28:44,811
S�o os dois muito bons,
s� que h� um pequeno erro neste...
260
00:28:46,530 --> 00:28:51,970
H� uma data
nesta transfer�ncia financeira
261
00:28:52,570 --> 00:28:54,491
que � imposs�vel.
262
00:28:55,210 --> 00:28:59,050
Esta data equivale
a um feriado liban�s.
263
00:28:59,970 --> 00:29:06,610
Neste dia, os bancos fecham.
Esta transfer�ncia n�o aconteceu.
264
00:29:08,891 --> 00:29:15,570
Este relat�rio est� a mentir.
Este relat�rio est� a dizer a verdade.
265
00:29:16,411 --> 00:29:19,051
Acho que Mr. Bloom
est� a cometer um grande erro.
266
00:29:22,050 --> 00:29:28,051
E acha que � isso
ou acha que ele � c�mplice?
267
00:29:30,490 --> 00:29:35,010
Isso cabe a ele dizer
e a si acreditar.
268
00:29:39,650 --> 00:29:44,170
- Mas o Shlomo est� inocente.
- Isso posso confirmar.
269
00:29:45,530 --> 00:29:51,050
- Podia ter-lhe dado o contrato.
- Tamb�m pode confirmar isso.
270
00:30:27,649 --> 00:30:28,808
Tinha raz�o.
271
00:30:32,288 --> 00:30:34,849
Isso quer dizer
que o contrato � meu?
272
00:30:36,210 --> 00:30:38,609
Quer dizer que recebe
o meu pedido de desculpas.
273
00:30:39,209 --> 00:30:41,289
Mas n�o o contrato.
274
00:30:47,049 --> 00:30:52,489
Sabes quanto vale a minha empresa?
Tr�s mil milh�es de d�lares.
275
00:30:53,888 --> 00:30:57,248
Forne�o fatura��o, servi�os de listas
e verifica��es de cr�dito
276
00:30:57,408 --> 00:31:00,849
a 53 das principais operadoras
a n�vel mundial.
277
00:31:01,369 --> 00:31:05,368
Na Am�rica, no Reino Unido,
na Europa, em Hotzenplotz.
278
00:31:06,048 --> 00:31:12,488
Ganho contratos no mundo inteiro.
V�m todos ter comigo.
279
00:31:14,488 --> 00:31:20,127
- Quanto vale o teu contrato?
- Cerca de 75 milh�es.
280
00:31:21,768 --> 00:31:26,848
Brutos.
At� podes pagar-me com trocos.
281
00:31:29,287 --> 00:31:31,367
Mas sabes porque quero faz�-lo?
282
00:31:36,168 --> 00:31:41,247
Porque te adoro...
e adoro o que est�s a tentar fazer.
283
00:31:42,447 --> 00:31:46,687
� simples.
N�o dificultes ainda mais as coisas.
284
00:31:49,447 --> 00:31:51,167
Av�!
285
00:31:52,607 --> 00:31:55,727
O monstro est� a voltar!
286
00:32:14,807 --> 00:32:16,807
- Quer ajudar-me?
- Quero.
287
00:32:17,567 --> 00:32:21,447
Ent�o o que � isto, isto e isto?
� a isso que chama ajudar?
288
00:32:26,407 --> 00:32:28,406
Porque � que o Nathaniel
lhe deu ouvidos?
289
00:32:28,566 --> 00:32:30,367
Porque � verdade,
quero ajudar.
290
00:32:31,727 --> 00:32:33,727
N�o devia trabalhar
com Shlomo Zahary.
291
00:32:34,967 --> 00:32:36,087
Porqu�?
292
00:32:40,407 --> 00:32:42,167
Porque ele vai compromet�-la.
293
00:32:42,527 --> 00:32:44,806
- Ele n�o tem a liga��o ao Hezbollah.
- Pois n�o.
294
00:32:45,006 --> 00:32:46,086
- Mentiu.
- Sim.
295
00:32:46,286 --> 00:32:47,366
Porqu�?
296
00:32:48,806 --> 00:32:51,486
Porque o que ele fez realmente
� muito pior.
297
00:32:56,446 --> 00:32:59,326
Tem de pensar muito bem
no que vou dizer-lhe,
298
00:33:00,446 --> 00:33:03,366
porque se decidir contar a todos
o que vou dizer-lhe
299
00:33:04,406 --> 00:33:07,086
n�o haver� uma Terceira Fase,
n�o haver� nada...
300
00:33:08,526 --> 00:33:11,445
...porque se o mundo descobrir
o que Shlomo Zahary fez...
301
00:33:13,965 --> 00:33:15,326
...ficar� arruinada.
302
00:33:39,726 --> 00:33:41,766
Tenho de falar com Aron Yavin.
303
00:33:42,446 --> 00:33:46,325
CISJORD�NIA,
TERRIT�RIOS PALESTINIANOS
304
00:33:50,086 --> 00:33:53,645
- Aron Yavin.
- Aguarde por Nessa Stein.
305
00:34:01,365 --> 00:34:04,525
- Est�s a emagrecer.
- � a preocupa��o.
306
00:34:05,845 --> 00:34:08,845
Pensava que eu � que devia andar
a investigar a Nessa Stein.
307
00:34:09,005 --> 00:34:10,084
E andas.
308
00:34:10,444 --> 00:34:12,645
Ent�o como � que ela
me passou � frente?
309
00:34:13,685 --> 00:34:15,325
Tal como os lindos americanos,
310
00:34:15,485 --> 00:34:18,684
ela acredita que Nessa Stein
merece o nosso apoio incondicional.
311
00:34:18,964 --> 00:34:21,924
Receia que o que andas a fazer
possa corroer isso.
312
00:34:22,364 --> 00:34:25,725
- Tens dois c�es atr�s da mesma bola.
- Exato.
313
00:34:27,044 --> 00:34:29,124
O que quer ela
que Nessa Stein alcance?
314
00:34:29,284 --> 00:34:31,844
O que a nobre baronesa
sempre disse que queria,
315
00:34:32,524 --> 00:34:35,404
igualdade de oportunidades
entre a Palestina e Israel.
316
00:34:35,724 --> 00:34:39,324
E a Chatwin acha que instalar
alguns cabos vai garantir isso?
317
00:34:41,764 --> 00:34:45,524
Concordo.
Deve haver mais alguma coisa.
318
00:34:46,364 --> 00:34:51,165
- Como por exemplo?
- N�o sei, Hugh. A bola continua a�,
319
00:34:51,325 --> 00:34:53,884
s� estou � espera de ver
qual dos dois a traz de volta.
320
00:34:54,044 --> 00:34:56,925
- A cachorrinha...
- Ou o c�o velho.
321
00:35:06,404 --> 00:35:08,445
Tenta n�o estragar tudo.
322
00:35:16,844 --> 00:35:21,324
Obrigada por ter vindo t�o depressa
e obrigada pela sua discri��o.
323
00:35:21,564 --> 00:35:24,444
O que � t�o importante
que n�o pode ser dito pelo telefone?
324
00:35:25,844 --> 00:35:29,163
Isto s�o autoriza��es para aceder
a todas as centrais telef�nicas
325
00:35:29,323 --> 00:35:31,444
na fronteira entre Israel
e a Cisjord�nia,
326
00:35:31,604 --> 00:35:34,084
mas sugiro que se concentre
na central principal.
327
00:35:34,644 --> 00:35:35,723
Porqu� essas?
328
00:35:35,883 --> 00:35:38,803
Os cabos s�o nossos
e os edif�cios s�o de Shlomo Zahary.
329
00:35:38,963 --> 00:35:41,643
Ent�o, desculpe,
mas por que n�o perguntar-lhe?
330
00:35:41,803 --> 00:35:45,963
- N�o queremos levantar suspeitas.
- Para uma manuten��o de rotina?
331
00:35:46,243 --> 00:35:49,483
O que quero que fa�a
n�o � algo de rotina.
332
00:35:52,282 --> 00:35:56,123
UNIVERSIDADE KIDMA
FUNDA��O STEIN, TELAVIVE
333
00:35:56,483 --> 00:35:59,323
FACULDADE DE INFORM�TICA
334
00:36:02,522 --> 00:36:05,923
- Esta � a lista completa de admiss�es?
- �.
335
00:36:08,283 --> 00:36:10,322
Samir Altif n�o est� na lista.
336
00:36:13,723 --> 00:36:16,324
Esse rapaz foi facilmente
o melhor aluno que entrevistei.
337
00:36:16,484 --> 00:36:17,963
O que queres que diga?
338
00:36:18,323 --> 00:36:21,723
- Deve ter chumbado na prova escrita.
- N�o � poss�vel.
339
00:36:24,003 --> 00:36:28,243
Se n�o est� na lista, n�o entrou.
A culpa n�o � minha.
340
00:36:34,043 --> 00:36:36,842
Consegues pensar em alguma coisa
que tenha corrido mal?
341
00:36:39,643 --> 00:36:42,883
Saltaste algumas perguntas?
Entraste em p�nico?
342
00:36:46,442 --> 00:36:48,002
Ent�o o que aconteceu?
343
00:36:49,482 --> 00:36:52,122
Achas que ele n�o entrou
por ser �rabe?
344
00:36:52,362 --> 00:36:55,762
Isto � uma academia da Funda��o Stein.
N�o h� racismo, aqui.
345
00:36:55,922 --> 00:36:57,802
S� quero ver os exames
do Samir Altif.
346
00:36:57,962 --> 00:37:01,361
N�o continues a discutir comigo.
Nem acredito que vais por a�.
347
00:37:01,521 --> 00:37:03,642
- Quem corrigiu os exames?
- O qu�?
348
00:37:03,802 --> 00:37:06,962
Esperas que saiba
quem corrigiu um de 20 mil exames?
349
00:37:07,122 --> 00:37:09,481
- � um �timo aluno!
- Arranjar� outra faculdade!
350
00:37:09,641 --> 00:37:12,321
- Quero-o aqui!
- Ele teria de ter passado no exame.
351
00:37:12,481 --> 00:37:14,082
� por isso que quero v�-lo.
352
00:37:14,322 --> 00:37:16,762
At� parece que n�o tenho
mais nada para fazer...
353
00:37:22,001 --> 00:37:24,282
Deixei algum trabalho
no Gabinete de Admiss�es
354
00:37:24,442 --> 00:37:26,721
e se n�o o fizer esta noite
estou tramado.
355
00:38:06,321 --> 00:38:08,161
Maya Avraham
356
00:38:15,841 --> 00:38:17,720
Ben Mizrachi
357
00:38:20,200 --> 00:38:21,841
Idan Levi
358
00:38:23,841 --> 00:38:26,320
Ariel Eban
359
00:38:38,320 --> 00:38:39,720
Ariel Eban?
360
00:38:40,880 --> 00:38:42,759
Desculpe,
chamo-me Shimon Ben-Reuven.
361
00:38:42,919 --> 00:38:45,720
Sou o diretor do dep. de inform�tica
da Academia Kidma.
362
00:38:45,880 --> 00:38:47,920
Vai entrar no meu curso,
no pr�ximo semestre.
363
00:38:48,080 --> 00:38:51,799
Sim. Boa. Muito obrigado.
364
00:38:51,999 --> 00:38:54,919
- Parece surpreendido.
- E estou...
365
00:38:55,680 --> 00:38:59,080
- Porqu�?
- N�o era propriamente bom aluno.
366
00:38:59,280 --> 00:39:01,479
Isso n�o interessa.
367
00:39:01,679 --> 00:39:04,480
- J� agora, serviu no ex�rcito?
- Sim.
368
00:39:04,880 --> 00:39:06,801
- Quatro anos?
- Sim.
369
00:39:07,521 --> 00:39:10,000
Espero que a universidade seja f�cil.
370
00:39:17,519 --> 00:39:18,800
Wahil, ol�.
371
00:39:19,440 --> 00:39:21,320
Ou�a, tenho um problema.
372
00:39:21,520 --> 00:39:23,840
H� um aluno
que gostava que viesse para c�.
373
00:39:24,120 --> 00:39:27,999
Dizem que chumbou no teste,
mas n�o acredito.
374
00:39:28,679 --> 00:39:31,880
Ele � �rabe, Wahil.
Percebe o que estou a dizer?
375
00:39:43,359 --> 00:39:44,919
Isto � capaz de demorar.
376
00:40:16,318 --> 00:40:17,558
Samir Altif.
377
00:40:19,358 --> 00:40:21,638
Samir Altif
378
00:40:25,117 --> 00:40:27,478
Ariel Eban
379
00:40:41,319 --> 00:40:42,598
Wahil?
380
00:41:44,716 --> 00:41:46,517
Ol�. Eu estava s�...
381
00:41:48,317 --> 00:41:50,036
O que t�m naquele bastidor?
382
00:41:50,676 --> 00:41:52,676
S�o 15,36 Tflops...
383
00:41:53,476 --> 00:41:56,037
T�m o qu�, 192 GB de RAM?
384
00:42:01,037 --> 00:42:03,397
Isto �... um Cyclops64.
385
00:42:04,797 --> 00:42:07,596
- Nunca tinha visto um.
- Como se chama?
386
00:42:08,797 --> 00:42:13,157
Desculpe, sou Shimon Ben-Reuven,
o diretor de inform�tica.
387
00:42:19,316 --> 00:42:23,956
Se soubesse que t�nhamos um destes
c� em baixo vinha fazer visitas...
388
00:42:24,116 --> 00:42:25,476
N�o � permitido.
389
00:42:27,556 --> 00:42:31,117
- O que fazem aqui em baixo?
- Uma auditoria.
390
00:42:33,276 --> 00:42:35,916
A qu�?
Ao Estado de Israel?
391
00:42:37,436 --> 00:42:38,756
Algo do g�nero.
392
00:42:43,236 --> 00:42:46,116
� melhor ir embora. Boa noite.
393
00:42:56,316 --> 00:42:58,875
Shimon Ben-Reuven
394
00:43:00,795 --> 00:43:06,875
O soldado teve 47 e o �rabe 85,
mas � o soldado que fica com a vaga.
395
00:43:09,115 --> 00:43:11,035
Vai negar que isto aconteceu?
396
00:43:12,875 --> 00:43:15,714
Diga-me que estou enganado
e que houve um engano...
397
00:43:23,356 --> 00:43:24,955
Foi o que pensei.
398
00:43:26,035 --> 00:43:30,236
Ou�a, marquei um encontro
com um jornalista.
399
00:43:31,156 --> 00:43:32,915
O que tem a dizer sobre isso?
400
00:43:34,195 --> 00:43:38,035
- Quem lhe paga o ordenado?
- A Funda��o Stein!
401
00:43:38,195 --> 00:43:40,915
Foi por isso que vim para c�,
para fugir deste tipo de tretas!
402
00:43:42,395 --> 00:43:44,275
Como acha
que Nessa Stein vai reagir
403
00:43:44,435 --> 00:43:47,035
quando descobrir
que at� aqui isso acontece?
404
00:43:49,234 --> 00:43:52,875
- Vai falar com ela?
- Vai falar comigo?
405
00:43:58,954 --> 00:44:00,594
Ent�o vou falar com eles.
406
00:44:03,795 --> 00:44:07,674
Pelo que descobri,
parece que a Academia Kidma,
407
00:44:07,834 --> 00:44:09,914
financiada pela Funda��o Stein,
408
00:44:10,074 --> 00:44:12,794
est� a realizar
um processo de sele��o discriminat�rio
409
00:44:12,954 --> 00:44:17,874
contra �rabes israelitas e a favor
de veteranos militares israelitas.
410
00:44:18,994 --> 00:44:20,594
Onde tem as provas?
411
00:44:23,793 --> 00:44:27,554
Gostava que ele tivesse falado comigo,
primeiro. Ou contigo.
412
00:44:27,994 --> 00:44:30,594
Foi diretamente � imprensa,
nem nos deu hip�tese.
413
00:44:31,034 --> 00:44:35,313
- Ent�o... ele tem raz�o?
- Parece ter sido um engano.
414
00:44:35,593 --> 00:44:38,274
Pelo que estou a ouvir,
n�o passou disso.
415
00:44:38,434 --> 00:44:43,513
Se pensarmos bem, s�o s� dois jovens
e um erro administrativo. � tudo.
416
00:44:43,673 --> 00:44:46,874
- N�o � assim t�o invulgar.
- Mas um � israelita e o outro � �rabe.
417
00:44:47,114 --> 00:44:50,994
Exato! Foi o que desencadeou tudo,
mas n�o significa que seja a causa.
418
00:44:51,474 --> 00:44:54,274
- H� outros exemplos?
- N�o sei, ainda n�o, mas...
419
00:44:55,194 --> 00:44:59,194
...temos de reconhecer que s�o feitos
milhares de exames todos os anos.
420
00:44:59,554 --> 00:45:04,234
� normal que haja discrep�ncias.
� uma certeza matem�tica.
421
00:45:05,074 --> 00:45:08,473
- Ele parece ter-se precipitado.
- Porque faria isso?
422
00:45:08,673 --> 00:45:10,634
Tem tido dificuldades
com o trabalho.
423
00:45:10,794 --> 00:45:13,794
As notas dos alunos dele
t�m sido consistentemente baixas.
424
00:45:13,954 --> 00:45:17,113
- Achas que procura uma desculpa?
- Sim, � poss�vel.
425
00:45:17,273 --> 00:45:20,673
Tamb�m pode estar a dizer a verdade,
da� o departamento ter problemas.
426
00:45:20,833 --> 00:45:22,833
Sim, mas... n�o sabemos.
427
00:45:32,232 --> 00:45:36,593
Para j�, n�o fazemos coment�rios.
Nenhum, Ephra. Entendido?
428
00:45:37,353 --> 00:45:40,112
- Porque tens sequer de dizer isso?
- Pronto...
429
00:45:40,752 --> 00:45:43,152
Frances, quero que v�s l�
e fales com ele.
430
00:45:43,312 --> 00:45:46,073
Descobre por que ele
foi direitinho � imprensa.
431
00:45:46,233 --> 00:45:49,392
Sim, descobre
por que n�o veio ter connosco.
432
00:45:50,712 --> 00:45:55,072
A educa��o
deve ser uma meritocracia.
433
00:45:55,673 --> 00:45:57,552
Mal se usa
como uma ferramenta
434
00:45:57,712 --> 00:45:59,552
para a engenharia social
baseada na ra�a,
435
00:45:59,792 --> 00:46:02,992
criamos um sistema de Apartheid.
436
00:46:09,513 --> 00:46:10,873
Tive de faz�-lo.
437
00:46:17,232 --> 00:46:18,553
Teve de ser.
438
00:46:21,833 --> 00:46:23,352
UTRECHT, HOLANDA
439
00:46:23,672 --> 00:46:27,192
...parece que a Academia Kidma,
financiada pela Funda��o Stein,
440
00:46:27,712 --> 00:46:30,393
est� a realizar
um processo de sele��o discriminat�rio
441
00:46:30,553 --> 00:46:34,752
contra �rabes israelitas e a favor
de veteranos militares israelitas.
442
00:46:35,992 --> 00:46:37,272
Onde tem as provas?
443
00:46:40,351 --> 00:46:43,672
- Sim.
- ...deve ser uma meritocracia.
444
00:46:43,952 --> 00:46:46,112
- Mal se usa como uma ferramenta...
- Sim.
445
00:46:46,272 --> 00:46:48,631
...para a engenharia social
baseada na ra�a,
446
00:46:48,831 --> 00:46:50,791
criamos um sistema de Apartheid.
447
00:47:02,751 --> 00:47:03,912
Obrigado.
448
00:47:16,151 --> 00:47:19,151
Que gentileza teres-me
deixado entrar pela porta da frente.
449
00:47:19,311 --> 00:47:24,110
- Isso � uma cena de vampiro?
- As artes negras...
450
00:47:27,671 --> 00:47:29,831
Fizeste um acordo
com os israelitas?
451
00:47:30,950 --> 00:47:34,150
- Qual deles?
- O secreto.
452
00:47:34,310 --> 00:47:36,871
N�o, n�o temos segredos,
n�o podemos dar-nos ao luxo.
453
00:47:37,031 --> 00:47:38,752
Agora, talvez n�o,
mas h� sete anos
454
00:47:38,911 --> 00:47:41,351
qual foi o pre�o
para tirarem a tua irm� de Gaza?
455
00:47:41,511 --> 00:47:43,351
Nenhum, porque ela n�o estava l�.
456
00:47:47,271 --> 00:47:50,391
Sei que � muito importante
manter uma hist�ria,
457
00:47:51,991 --> 00:47:54,831
mas para n�o teres de lavar
a porta da frente duas vezes,
458
00:47:55,031 --> 00:47:58,270
por que n�o me dizes
se este preconceito positivo
459
00:47:58,470 --> 00:48:01,751
por veteranos militares
foi o que te custou para libert�-la?
460
00:48:02,471 --> 00:48:04,111
Primeiro, isso nunca aconteceu.
461
00:48:04,271 --> 00:48:06,270
Em segundo lugar,
se tivesse acontecido,
462
00:48:06,430 --> 00:48:09,950
achas que s� pediriam
para mudar algumas notas de exames?
463
00:48:11,550 --> 00:48:13,630
- Ent�o o que pediram?
- N�o pediram.
464
00:48:15,710 --> 00:48:18,590
S� estou a dizer que,
se tivessem pedido, n�o seria isso.
465
00:48:29,150 --> 00:48:31,069
Acho que est� tudo relacionado.
466
00:48:32,229 --> 00:48:36,430
O rapto da tua irm�,
o rapto da crian�a, a tua academia.
467
00:48:38,749 --> 00:48:43,189
At� acho que o suic�dio de Samir Meshal
est� relacionado.
468
00:48:47,469 --> 00:48:49,989
Devias fazer as palavras cruzadas
do The Times.
469
00:48:50,269 --> 00:48:52,189
Ouvi dizer
que vai haver uma vaga.
470
00:48:55,469 --> 00:48:58,309
Sabes o que significa "pista"
no grego antigo?
471
00:48:59,709 --> 00:49:03,310
"Fio". Isso � suficientemente
educativo para ti?
472
00:49:03,550 --> 00:49:05,909
N�o, espera,
deixa-me pegar numa caneta.
473
00:49:06,509 --> 00:49:11,910
Um fio... para unir tudo.
S� tenho de encontr�-lo.
474
00:49:12,829 --> 00:49:16,549
Isso inclui uma noite
no Expresso do Oriente, Mr. Poirot?
475
00:49:18,869 --> 00:49:20,230
Est�s confiante.
476
00:49:21,389 --> 00:49:24,869
Deve ter-te custado
veres a tua irm� a roubar-te o cargo...
477
00:49:27,189 --> 00:49:30,468
...ou foi simplesmente
porque n�o estavas � altura?
478
00:49:37,869 --> 00:49:39,388
Vou usar a porta...
479
00:49:41,028 --> 00:49:44,349
...mas quero que saibas
que consigo trepar as paredes.
480
00:49:52,508 --> 00:49:56,908
CENTRAL TELEF�NICA ZAHARY COM
FRONTEIRA ENTRE ISRAEL E CISJORD�NIA
481
00:49:58,948 --> 00:50:01,628
Manuten��o de cabos,
ponto de entrada.
482
00:50:05,308 --> 00:50:08,788
Isto � tudo rede.
Precisamos do cabo de entrada.
483
00:50:31,148 --> 00:50:33,228
Est� tudo como devia.
484
00:50:45,388 --> 00:50:46,827
O que � aquilo?
485
00:51:05,427 --> 00:51:06,707
Apanhei-te...
486
00:51:20,027 --> 00:51:21,306
Ent�o?
487
00:51:21,506 --> 00:51:24,947
Tinha raz�o.
Temos um problema.
488
00:51:28,547 --> 00:51:30,226
Nunca v�m sozinhos.
489
00:51:34,946 --> 00:51:36,187
Obrigado.
490
00:51:49,546 --> 00:51:50,867
O que foi agora?
491
00:51:53,947 --> 00:51:59,107
Quer que fale sobre coisas t�cnicas
ou quer que simplifique?
492
00:52:02,867 --> 00:52:06,426
Pronto. H� dez anos,
inici�mos a Primeira Fase,
493
00:52:06,586 --> 00:52:11,067
a instala��o de cabos de fibra �tica
de telecomunica��es pela Cisjord�nia.
494
00:52:11,267 --> 00:52:13,146
Demorou tr�s anos
a ser conclu�da.
495
00:52:13,306 --> 00:52:15,666
Agora,
qualquer telecomunica��o na regi�o,
496
00:52:15,826 --> 00:52:18,866
independentemente da origem,
mesmo que seja um telem�vel,
497
00:52:19,026 --> 00:52:22,466
acaba por entrar
no nosso sistema de fibra �tica.
498
00:52:22,946 --> 00:52:25,226
Agora, o ponto cr�tico
do nosso interesse aqui
499
00:52:25,386 --> 00:52:28,585
� que, tirando o Egito,
todo o tr�fico nesse sistema
500
00:52:28,785 --> 00:52:33,026
tem de passar pelos territ�rios
palestinianos at� Israel.
501
00:52:33,186 --> 00:52:35,186
Isto acontece
porque, historicamente,
502
00:52:35,346 --> 00:52:37,585
o cabo principal,
o cabo �tico Neptuno,
503
00:52:37,745 --> 00:52:41,625
leva todo o tr�fico internacional
por baixo do Mediterr�neo
504
00:52:41,785 --> 00:52:45,705
de Israel para It�lia
e, depois, para a rede internacional.
505
00:52:46,945 --> 00:52:48,105
Tudo.
506
00:52:48,265 --> 00:52:51,065
� 95 por cento do tr�fico
que vai para a Europa Ocidental
507
00:52:51,225 --> 00:52:54,304
e para os Estados Unidos,
tirando as comunica��es por sat�lite.
508
00:52:54,464 --> 00:52:56,145
Depois, h� oito anos,
509
00:52:56,305 --> 00:52:59,065
quando o governo israelita
apresentou concorr�ncia,
510
00:52:59,385 --> 00:53:01,305
a sua companhia, a Z Com,
511
00:53:01,505 --> 00:53:05,424
comprou uma participa��o de 30 por cento
na rede de interc�mbio israelita,
512
00:53:05,624 --> 00:53:09,505
incluindo a rede principal Last Point
513
00:53:09,665 --> 00:53:13,344
que leva o sistema palestiniano
para o cabo Neptuno.
514
00:53:13,584 --> 00:53:16,145
E pensar que nem terminei o liceu.
515
00:53:16,825 --> 00:53:21,105
E foi nesta altura
que encontr�mos isto.
516
00:53:23,465 --> 00:53:25,705
- O que � isso?
- N�o sabe?
517
00:53:26,185 --> 00:53:28,984
Quando quero trocar uma ficha,
chamo um eletricista.
518
00:53:29,144 --> 00:53:30,705
� uma esp�cie de sniffer.
519
00:53:30,945 --> 00:53:33,385
Assim j� sei o que �.
O que raio � um sniffer?
520
00:53:34,665 --> 00:53:38,184
Uma escuta telef�nica, Mr. Zahary.
das grandes,
521
00:53:38,584 --> 00:53:42,625
capaz de ouvir chamadas internacionais
que saem da Cisjord�nia.
522
00:53:48,344 --> 00:53:49,544
Cara�as...
523
00:53:49,704 --> 00:53:53,105
Sempre soubemos que os israelitas
eram capazes de tentar fazer isso,
524
00:53:53,385 --> 00:53:56,024
pelo que examin�mos os cabos
regularmente.
525
00:53:56,264 --> 00:53:57,464
N�s tamb�m.
526
00:53:59,304 --> 00:54:02,144
- Ent�o por que nunca procuraram ali?
- N�o sei.
527
00:54:05,904 --> 00:54:08,144
- Quem o colocou l�?
- N�o fui eu.
528
00:54:08,744 --> 00:54:09,984
Tem sete anos.
529
00:54:12,183 --> 00:54:14,743
- E est� l� h� oito anos.
- E ent�o?
530
00:54:15,104 --> 00:54:16,984
- A Mossad?
- N�o sei.
531
00:54:18,304 --> 00:54:19,943
- A Shin Bet?
- N�o sei.
532
00:54:20,103 --> 00:54:22,943
Queres dizer o raio da lista toda?
Vou continuar sem saber.
533
00:54:23,103 --> 00:54:25,703
Fez isto pelo meu pai?
Uma vez no Irgun...
534
00:54:26,464 --> 00:54:28,263
N�o sou militar, Nessa.
535
00:54:29,063 --> 00:54:31,703
Mas sempre conseguiu farejar
um neg�cio, certo?
536
00:54:32,383 --> 00:54:37,462
- Sempre soube fazer isso.
- N�o sei nada!
537
00:54:38,103 --> 00:54:40,744
� o M�dio Oriente, Shlomo.
Tem de saber tudo!
538
00:54:40,984 --> 00:54:45,463
- Mas n�o tinha conhecimento disto!
- Est� no raio das suas instala��es!
539
00:54:45,623 --> 00:54:48,303
- Mas n�o o pus l�!
- Pediu-me para confiar em si!
540
00:54:48,463 --> 00:54:52,744
- E devias! Devias!
- N�o desta vez.
541
00:54:53,423 --> 00:54:55,343
Por amor de Deus, Nessa.
V� l�.
542
00:55:18,503 --> 00:55:19,742
Estou?
543
00:55:21,622 --> 00:55:22,902
� o pr�prio.
544
00:55:26,743 --> 00:55:29,582
N�o sei,
acho que j� disse o suficiente para j�.
545
00:55:30,102 --> 00:55:35,303
Apoiamos imenso o que tem a dizer
e achamos que � vital
546
00:55:35,463 --> 00:55:39,542
que tenha a plataforma certa
para continuar a diz�-lo.
547
00:55:40,422 --> 00:55:44,501
O nosso jornal dar-lhe-� isso...
inequivocamente.
548
00:55:45,581 --> 00:55:46,982
Tem de ser esta noite?
549
00:55:47,262 --> 00:55:51,342
Assim, podemos publicar a entrevista
no jornal da manh�.
550
00:55:53,661 --> 00:55:57,182
Est� bem... Onde
fica isso?
551
00:56:00,102 --> 00:56:03,621
Quarenta minutos, uma hora.
Est� bem.
552
00:56:06,582 --> 00:56:07,942
Obrigado.
553
00:56:17,782 --> 00:56:21,382
Amor, tenho de sair.
554
00:56:32,102 --> 00:56:34,102
Abram o raio do port�o!
555
00:56:48,261 --> 00:56:51,461
Nessa Stein est� a sair de casa.
Sozinha.
556
00:58:11,474 --> 00:58:14,474
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.