All language subtitles for The Honourable Woman - 1x05 - Two Hearts.720p.BluRay.SNOOZE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:04,161 Em quem confiar? Como saber? 2 00:00:04,881 --> 00:00:07,281 Para de procur�-lo. Deixa a Pol�cia tratar disso. 3 00:00:09,281 --> 00:00:12,921 Pelo aspeto deles ou pelo que dizem? 4 00:00:13,801 --> 00:00:15,000 Pelo que fazem? 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,521 As sementes do programa de investimento educativo 6 00:00:20,681 --> 00:00:22,521 come�am a dar os primeiros frutos 7 00:00:22,681 --> 00:00:24,920 enquanto o nosso querido amigo Shlomo Zahary 8 00:00:25,080 --> 00:00:28,240 vai implementar a Primeira Fase da nossa rede de telecomunica��es 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,801 que vai unir tudo. 10 00:00:30,161 --> 00:00:31,560 Todos temos segredos. 11 00:00:33,320 --> 00:00:37,760 1,5 milh�o de d�lares transferido pela institui��o educativa de Ephra Stein... 12 00:00:37,920 --> 00:00:40,319 Para garantir a liberta��o de um soldado israelita. 13 00:00:40,519 --> 00:00:42,360 Mas sobretudo dizemos mentiras. 14 00:00:42,520 --> 00:00:46,681 - N�o podemos ser comprometidos. - N�o sejas t�o ing�nua. 15 00:00:47,121 --> 00:00:49,640 Escondemos os nossos segredos uns dos outros... 16 00:00:52,360 --> 00:00:56,281 - O Kasim � meu? - N�o! � dela. � da Nessa. 17 00:00:57,200 --> 00:00:58,480 ...de n�s mesmos. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,160 Por isso, quando pensamos nisso nesses termos... 19 00:01:03,480 --> 00:01:07,840 Deus pode perdoar-lhe o que fez, mas Israel n�o perdoar�. 20 00:01:08,320 --> 00:01:11,880 - Bani o teu filho. - E a rapariga Stein? 21 00:01:12,280 --> 00:01:14,239 Se matares a crian�a, matam-me a mim. 22 00:01:16,880 --> 00:01:19,840 Mas se a tiveres, v�o deixar-te ir para casa. 23 00:01:20,160 --> 00:01:22,799 ...� de admirar que confiemos sequer em algu�m. 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,800 H� OITO ANOS 25 00:01:40,559 --> 00:01:42,039 Onde o terei? 26 00:01:47,199 --> 00:01:48,358 Aqui. 27 00:01:56,478 --> 00:01:58,398 A tua m�e morreu durante o parto. 28 00:02:00,198 --> 00:02:03,479 Tu n�o vais morrer. Prometo. 29 00:02:05,278 --> 00:02:06,878 E se n�o morrer? 30 00:02:15,039 --> 00:02:16,279 N�o �... 31 00:02:20,959 --> 00:02:22,798 � o que significa. 32 00:02:31,878 --> 00:02:34,358 Vou para casa, conto ao mundo 33 00:02:35,439 --> 00:02:39,238 e todas as decis�es que tomar ser�o julgadas � luz disso. 34 00:02:41,758 --> 00:02:45,278 Odeio-os? Amo-os? 35 00:02:45,438 --> 00:02:48,798 Quero vingar-me? Sou uma serva secreta deles? 36 00:02:49,278 --> 00:02:52,078 Fa�a o que fizer, � isso que as pessoas se perguntar�o. 37 00:03:09,118 --> 00:03:10,918 Posso ter uma crian�a. 38 00:03:14,197 --> 00:03:16,437 Isso n�o sou eu, � s� biologia. 39 00:03:24,117 --> 00:03:26,237 O que eu diria ou... 40 00:03:27,837 --> 00:03:29,117 ...faria ou... 41 00:03:31,036 --> 00:03:32,397 ...pensaria... 42 00:03:32,597 --> 00:03:36,918 O que quero que esta empresa alcance... 43 00:03:39,877 --> 00:03:41,157 ...isso sou eu. 44 00:03:47,957 --> 00:03:52,677 Logo, posso... ter este beb� e posso viver, 45 00:03:52,837 --> 00:03:55,558 mas aconte�a o que acontecer vou perder a minha vida. 46 00:04:00,797 --> 00:04:02,117 D�-mo. 47 00:04:05,957 --> 00:04:07,237 D�-mo. 48 00:04:09,637 --> 00:04:11,077 Devo-te isso. 49 00:04:14,436 --> 00:04:17,117 E, quando formos embora, 50 00:04:19,717 --> 00:04:21,836 � como se tivesse sido sempre meu. 51 00:04:28,437 --> 00:04:29,756 D�-mo. 52 00:04:40,916 --> 00:04:42,436 Modeh Anee Lefanecha... 53 00:04:55,236 --> 00:04:56,355 N�o tenhas medo. 54 00:04:59,516 --> 00:05:00,756 Estou em seguran�a. 55 00:05:02,156 --> 00:05:03,597 N�o consigo fazer isto! 56 00:05:11,316 --> 00:05:14,756 Se � o pre�o por uma na��o... 57 00:05:19,516 --> 00:05:20,716 Ela concordou. 58 00:05:20,875 --> 00:05:24,315 - Repita? - Ela concordou. 59 00:05:32,235 --> 00:05:35,195 H� OITO ANOS 60 00:05:36,395 --> 00:05:37,796 O que raio se passa aqui? 61 00:05:41,275 --> 00:05:43,715 Lamento, Shlomo, mas com a Nessa a viajar... 62 00:05:44,035 --> 00:05:46,235 A Nessa? O que tem ela que ver com isto? 63 00:05:47,234 --> 00:05:49,475 Tu � que tomas as decis�es. 64 00:05:51,475 --> 00:05:53,755 Pode arranjar outra pessoa para ir buscar isso. 65 00:05:53,915 --> 00:05:54,994 Outra pessoa? 66 00:05:55,794 --> 00:05:59,475 Tenho mais de meio milh�o de rolos de cabo nas minhas f�bricas. 67 00:05:59,635 --> 00:06:03,355 N�o h� outra pessoa que o v� buscar nem que queira fazer isto. 68 00:06:03,914 --> 00:06:06,914 Estou prestes a escavar metade do raio da Cisjord�nia. 69 00:06:07,074 --> 00:06:11,075 - O que raio... - Ent�o leve! Leve tudo! 70 00:06:14,234 --> 00:06:15,394 Leve... 71 00:06:39,594 --> 00:06:43,874 O que se passa, rapaz? O que n�o est�s a dizer-me? 72 00:06:49,154 --> 00:06:50,714 Acabou, Shlomo. 73 00:06:51,474 --> 00:06:55,954 Acabou o cara�as. Acab�mos de come�ar. 74 00:06:58,154 --> 00:07:02,274 Vem c�, vem c�... Abra�a o velho Shlabala. Vem c�. 75 00:07:45,153 --> 00:07:46,512 Instale os cabos. 76 00:07:48,712 --> 00:07:51,153 - Porqu�? - Fa�a-o. 77 00:07:53,794 --> 00:07:55,553 Isso vai traz�-la de volta? 78 00:07:58,593 --> 00:08:00,593 Isso vai traz�-la de volta? 79 00:08:02,513 --> 00:08:03,992 Instale os cabos... 80 00:08:05,753 --> 00:08:10,113 ...e, quando estiverem instalados, queremos que fa�a outra coisa. 81 00:08:26,712 --> 00:08:28,232 O que fazes aqui fora? 82 00:08:29,752 --> 00:08:32,392 Vamos instalar os cabos. � o que a Nessa quereria. 83 00:08:32,832 --> 00:08:35,072 - Onde est� ela, Ephra? - Est� tudo bem. 84 00:08:57,711 --> 00:09:01,192 CISJORD�NIA, TERRIT�RIOS PALESTINIANOS 85 00:09:49,511 --> 00:09:51,671 Agrade�o-Lhe, Rei vivo e eterno, 86 00:09:52,111 --> 00:09:57,230 pois restaurou misericordiosamente a f� dentro de mim. 87 00:09:58,391 --> 00:10:00,191 A vossa fidelidade � grande. 88 00:11:10,149 --> 00:11:12,869 - Pronto, vem a� outra. - Est� tudo bem. 89 00:11:14,909 --> 00:11:16,149 O que posso fazer? 90 00:11:32,069 --> 00:11:35,469 For�a. For�a. For�a, Nessa. For�a. 91 00:11:54,028 --> 00:11:58,588 Sim... Vamos l� ver-te. Vamos l� ver-te. 92 00:12:02,107 --> 00:12:06,069 Vamos l� ver-te. Aqui est�s tu. 93 00:12:12,348 --> 00:12:13,588 Espirrou! 94 00:12:29,988 --> 00:12:34,228 - � t�o lento, n�o �? - O qu�? 95 00:12:36,748 --> 00:12:40,868 - O tempo. - Acho que posso ajudar a aceler�-lo. 96 00:12:43,268 --> 00:12:45,907 Posso pedir a uma pessoa que est� a dever-me um favor. 97 00:12:46,907 --> 00:12:49,228 - Quem? - Mas se resultar, 98 00:12:49,508 --> 00:12:52,667 se isso libertar a sua irm�, tem de fazer algumas coisas. 99 00:12:53,307 --> 00:12:56,107 - Qualquer coisa. - Ter� de deixar a dire��o da empresa. 100 00:12:56,627 --> 00:12:59,548 Acha que me importo? Livrar-me-ia de tudo. De tudo. 101 00:12:59,788 --> 00:13:01,547 N�o, n�o queremos que fa�a isso. 102 00:13:02,707 --> 00:13:06,587 Tem de livrar-se de qualquer... de todas as provas do que aconteceu. 103 00:13:06,827 --> 00:13:09,866 Aqui e aqui. 104 00:13:12,307 --> 00:13:14,547 Depois, tem de p�r a Nessa no seu lugar... 105 00:13:17,187 --> 00:13:19,666 ...sem saber de nada e sem estar comprometida. 106 00:13:21,786 --> 00:13:25,107 - Pode fazer isso? - Facilmente. 107 00:13:28,826 --> 00:13:31,787 E h� uma �ltima coisa. Ter� de dizer-me 108 00:13:31,947 --> 00:13:35,827 por que os israelitas permitiram que continuasse a instalar o cabo. 109 00:13:44,026 --> 00:13:46,867 Disse que faria qualquer coisa para libertar a sua irm�. 110 00:13:48,267 --> 00:13:50,467 Se eu a libertar, � isso que me dir�. 111 00:13:59,867 --> 00:14:01,826 Aplaudimos o seu altru�smo, Daniel. 112 00:14:02,266 --> 00:14:05,986 Dado os recentes acontecimentos, esper�vamos que fechasse o Grupo Stein. 113 00:14:06,226 --> 00:14:09,106 - � uma empresa privada. - Que precisa da sua colabora��o. 114 00:14:09,346 --> 00:14:12,226 Em qualquer negocia��o � necess�rio dar e receber. 115 00:14:12,546 --> 00:14:15,346 Est� a dar muito � OLP com estes cabos. 116 00:14:15,786 --> 00:14:19,986 - N�o somos n�s. - Claro. O Grupo Stein. 117 00:14:21,906 --> 00:14:25,226 Contudo, pergunto-me quanto tempo isso continuar�. 118 00:14:26,505 --> 00:14:30,786 - N�o nos cabe a n�s decidir. - Viu Ephra Stein, recentemente? 119 00:14:31,746 --> 00:14:34,505 Se continuar assim, em breve, aquela empresa sucumbir�, 120 00:14:34,665 --> 00:14:36,745 e n�o me parece que seja isso que quer... 121 00:14:36,905 --> 00:14:39,265 ...independentemente daquilo para que a quer. 122 00:14:39,985 --> 00:14:41,626 Contudo, h� uma alternativa. 123 00:14:42,066 --> 00:14:45,385 Com todas as bombas que o Hamas continua a atirar contra o vosso pa�s, 124 00:14:45,545 --> 00:14:48,625 suspeito que as vossas for�as est�o prestes a reentrar em Gaza. 125 00:14:49,505 --> 00:14:52,344 Se eles n�o conseguem tratar disto, f�-lo-emos por eles. 126 00:14:52,504 --> 00:14:58,426 � uma triste realidade, mas oferece um lado bom... 127 00:15:00,705 --> 00:15:01,985 Nessa Stein. 128 00:15:03,625 --> 00:15:08,226 - Est� a tentar enganar-nos, Julia? - Daniel... 129 00:15:11,825 --> 00:15:15,305 Como a perda de peso dram�tica do irm�o dela me ensinou claramente, 130 00:15:15,505 --> 00:15:19,665 quando se trata do M�dio Oriente, nunca se tenta enganar os israelitas. 131 00:15:48,584 --> 00:15:50,905 Se vierem por ela, eles que a levem. 132 00:15:51,544 --> 00:15:53,984 Tenho planos para Nessa Stein. 133 00:16:09,263 --> 00:16:10,423 Atika... 134 00:16:34,583 --> 00:16:35,944 - Nessa Stein? - Sim. 135 00:16:36,104 --> 00:16:38,304 L� para fora. Ponha o arn�s. Vinte segundos. 136 00:16:38,464 --> 00:16:41,144 Voc� tamb�m. Ponha o arn�s. Quinze segundos. 137 00:16:42,903 --> 00:16:44,143 - O que � isso? - Um beb�. 138 00:16:44,303 --> 00:16:45,423 - Que beb�? - O meu. 139 00:16:45,743 --> 00:16:47,384 - Dez segundos! - D�-mo. 140 00:16:48,144 --> 00:16:49,384 D�-me o beb�! 141 00:16:51,503 --> 00:16:53,303 Vai. Vai, agora! 142 00:17:35,862 --> 00:17:38,822 SETE ANOS DEPOIS 143 00:17:43,141 --> 00:17:44,462 Quem te contou? 144 00:17:50,502 --> 00:17:51,982 Ephra, quem te contou? 145 00:17:52,582 --> 00:17:58,223 Que o pai dele � um terrorista palestino e que a m�e dele... �s tu? 146 00:18:02,502 --> 00:18:03,582 A Atika? 147 00:18:11,222 --> 00:18:12,702 Porque � que ela te contou? 148 00:18:16,461 --> 00:18:19,742 Sou um pouco liberal com os meus... afetos. 149 00:18:23,742 --> 00:18:27,861 - Como? - O que esperas que responda? 150 00:18:29,422 --> 00:18:32,662 - Mas na tua pr�pria casa ou... - A parte f�cil � ser um canalha, 151 00:18:32,822 --> 00:18:35,341 mas a parte mais dif�cil resolvi com o meu terapeuta. 152 00:18:35,501 --> 00:18:37,021 - Andas num terapeuta? - Sim. 153 00:18:37,181 --> 00:18:38,981 - Porqu�? - N�o sei, Nessa. 154 00:18:39,141 --> 00:18:41,262 Talvez por andar a comer a minha governanta. 155 00:18:41,421 --> 00:18:43,221 - E o que disse ele? - Ela. 156 00:18:44,261 --> 00:18:46,421 J� ultrapassei a culpa, mas... 157 00:18:47,301 --> 00:18:50,380 ...acho que tamb�m n�o vais gostar da fase em que me encontro. 158 00:18:53,701 --> 00:18:55,141 Faz-me sentir melhor. 159 00:18:58,500 --> 00:19:03,941 - Tra�res a tua mulher? - Ter um segredo... meu. 160 00:19:06,421 --> 00:19:08,740 - E se a Atika contar? - N�o o far�. N�o pode. 161 00:19:09,340 --> 00:19:10,700 Os segredos s�o estranhos. 162 00:19:10,860 --> 00:19:13,541 As pessoas pensam que os partilhamos, mas n�o. 163 00:19:16,061 --> 00:19:19,141 T�m dois lados. Ou os controlamos ou eles nos controlam a n�s. 164 00:19:20,381 --> 00:19:22,981 - E este segredo controla-a a ela. - Porqu�? 165 00:19:23,541 --> 00:19:25,981 Porque ela tem muito mais a perder. Pensa nisso. 166 00:19:28,461 --> 00:19:30,901 A verdade � que ela tem de fazer tudo o que lhe pe�o, 167 00:19:31,061 --> 00:19:33,380 porque � assim que o nosso segredo funciona. 168 00:19:35,300 --> 00:19:38,621 E o teu... Nessa? 169 00:19:40,461 --> 00:19:43,180 Os raptores do Kasim. J� entraram em contacto contigo? 170 00:19:46,580 --> 00:19:47,940 O que querem? 171 00:19:52,500 --> 00:19:54,940 - N�o sei. - Porqu�? 172 00:19:57,900 --> 00:20:00,020 N�o consigo deixar de pensar... 173 00:20:02,740 --> 00:20:05,180 ...numa coisa que ele disse. 174 00:20:05,860 --> 00:20:09,259 - O que sabem eles? - Sabem tudo. 175 00:20:10,860 --> 00:20:12,180 O que � tudo? 176 00:20:19,219 --> 00:20:21,579 Como achaste que ias guardar esse segredo? 177 00:20:23,340 --> 00:20:26,579 Ephra, como vamos guardar tudo isto em segredo se n�o o fizesse? 178 00:20:33,538 --> 00:20:35,619 Meu, estamos tramados. 179 00:20:45,940 --> 00:20:48,500 Quando te disserem o que querem, o que vais fazer? 180 00:20:50,659 --> 00:20:52,779 Vais fazer exatamente o que disserem. 181 00:20:54,179 --> 00:20:56,780 - S� quando souber. - N�o, j� sabemos. 182 00:20:58,259 --> 00:21:01,859 Acredita em mim, eu percebo bem disto. 183 00:21:02,099 --> 00:21:04,379 N�o tens escolha. J� n�o tens. 184 00:21:04,899 --> 00:21:06,858 - N�o sabemos isso. - Sabemos, sim. 185 00:21:09,339 --> 00:21:11,339 Porque � desse lado que est�s, Nessa. 186 00:21:13,539 --> 00:21:16,378 N�o controlas este segredo, ele � que te controla a ti. 187 00:21:20,259 --> 00:21:21,939 - Est� vazio. - Eu sei. 188 00:21:22,139 --> 00:21:23,818 V�o procurar perto da �gua. 189 00:21:54,458 --> 00:21:56,818 O meu pai comprou esta casa para a minha m�e. 190 00:21:58,377 --> 00:22:00,817 Para que ela tivesse um s�tio onde se refugiar. 191 00:22:02,258 --> 00:22:04,218 Acho que a Rachel sente o mesmo. 192 00:22:06,178 --> 00:22:10,378 - E tu? - N�o me cabe a mim escolher. 193 00:22:12,258 --> 00:22:13,978 Para onde irias, se pudesses? 194 00:22:15,497 --> 00:22:19,298 N�o sei. N�o existe. Ainda n�o. 195 00:22:20,578 --> 00:22:25,457 Agora, �s a �rabe errante que far� qualquer coisa para sobreviver? 196 00:22:34,537 --> 00:22:37,377 - Sentes-te tra�da. - Isso surpreende-te? 197 00:22:40,377 --> 00:22:41,457 N�o. 198 00:22:44,417 --> 00:22:48,976 - Sabes tudo sobre mim. - N�o te podia contar. 199 00:22:49,456 --> 00:22:52,657 - Claro que podias. - N�o me cabia a mim dizer. 200 00:22:53,497 --> 00:22:58,696 O Ephra e o raio dos segredos dele. � um tangas. 201 00:23:02,057 --> 00:23:04,377 N�o pensei que jamais tivesses de saber. 202 00:23:07,496 --> 00:23:10,856 - N�o digas que n�o tinhas escolha. - N�o tinha, Nessa. 203 00:23:11,336 --> 00:23:14,616 - Tinhas. Podias ter-me escolhido a mim. - N�o podia. 204 00:23:23,215 --> 00:23:27,377 O que aconteceu entre n�s... nunca ningu�m poder� perceber. 205 00:23:29,417 --> 00:23:33,056 � isso que temos e � isso que est�s a sentir. 206 00:23:34,096 --> 00:23:38,497 - N�o teria sobrevivido sem ti. - Conseguimos juntas, 207 00:23:39,976 --> 00:23:42,616 mas n�o se ama a rocha que nos salva do mar. 208 00:23:42,816 --> 00:23:44,256 - Eu amo. - N�o. 209 00:23:44,776 --> 00:23:47,097 - N�o me digas como sou. A s�rio. - N�o. 210 00:23:47,257 --> 00:23:48,976 Eu sei como sou. Eu sei. 211 00:23:49,136 --> 00:23:52,296 Sei desde que te vi no raio do posto de controlo. 212 00:23:52,496 --> 00:23:53,736 Sei como sou. 213 00:24:02,496 --> 00:24:07,855 Ent�o estou a dizer-te como tens de ser... pelo Kasim. 214 00:24:08,095 --> 00:24:12,616 - Ama-lo? - Pelo teu filho. 215 00:24:19,215 --> 00:24:22,855 Tens raz�o. Sou uma �rabe errante. 216 00:24:24,495 --> 00:24:29,935 Foi isso que o mundo me tornou. Desculpa... 217 00:24:42,534 --> 00:24:45,815 - Judah, vais ajudar-me? - Se bem me lembro, 218 00:24:46,015 --> 00:24:50,574 se estivesse no teu lugar consideraria passar o teu cavalo do C3 para o D5. 219 00:24:53,295 --> 00:24:55,536 A filha de um dos teus patriotas mais famosos 220 00:24:55,696 --> 00:24:58,095 � raptada em Gaza, h� sete anos. 221 00:24:58,255 --> 00:25:00,055 Durante 11 meses, ficamos num empate. 222 00:25:00,215 --> 00:25:02,095 Depois, a tua Unidade 13 chega 223 00:25:02,295 --> 00:25:05,494 e ela e a tradutora s�o libertadas num abrir e fechar de olhos. 224 00:25:05,654 --> 00:25:09,255 Eu pensaria que isso era uma causa para uma grande celebra��o nacional, 225 00:25:09,855 --> 00:25:12,935 mas est�s a dizer-me que s� soubeste quando te contei. 226 00:25:14,494 --> 00:25:16,054 N�o, n�o estou a dizer isso. 227 00:25:18,975 --> 00:25:20,815 Estou a dizer que at� agora, 228 00:25:21,215 --> 00:25:25,494 depois de me teres dito, ainda n�o sei nada sobre isso. 229 00:25:27,654 --> 00:25:29,335 Ent�o acho que devias ouvir. 230 00:25:30,334 --> 00:25:34,694 Aparentemente, h� tantas possibilidades no xadrez 231 00:25:35,654 --> 00:25:38,014 como h� �tomos no universo, 232 00:25:39,133 --> 00:25:41,774 mas acho que devem ter exclu�do o M�dio Oriente. 233 00:25:53,374 --> 00:25:56,373 - O teu segredo est� a salvo? - Sim, est�. 234 00:25:58,333 --> 00:25:59,973 Uma pessoa ir� ter contigo. 235 00:26:40,893 --> 00:26:44,693 Jalal El-Amin. A que devo esta honra? 236 00:26:46,413 --> 00:26:50,533 O contrato para a Terceira Fase da instala��o de cabos na Cisjord�nia. 237 00:26:52,133 --> 00:26:54,813 J� estamos em posi��o de fazer uma proposta. 238 00:26:57,452 --> 00:26:59,212 Numa posi��o bastante boa. 239 00:27:02,773 --> 00:27:04,172 Vou investigar isto. 240 00:27:06,012 --> 00:27:11,413 - Onde est� Mr. Bloom? - N�o sei. 241 00:27:12,173 --> 00:27:15,172 - J� n�o trabalha para si? - N�o. 242 00:27:15,732 --> 00:27:20,052 - Est� contact�vel? - Acho que n�o. 243 00:27:21,091 --> 00:27:24,532 � uma pena. Tenho outra coisa para lhe mostrar. 244 00:27:30,891 --> 00:27:36,012 H� tr�s meses, Mr. Bloom recebeu uma chamada de um n�mero estranho. 245 00:27:36,252 --> 00:27:38,691 - De quem? - Espere, por favor. 246 00:27:39,331 --> 00:27:41,251 � uma hist�ria com uma ordem. 247 00:27:42,772 --> 00:27:48,292 Depois desta chamada, Mr. Bloom vai a um s�tio... aqui. 248 00:27:49,172 --> 00:27:53,092 Dez minutos depois, vemos isto. 249 00:27:56,932 --> 00:27:58,092 Monica Chatwin. 250 00:27:58,332 --> 00:28:03,292 Ao fim de dois caf�s, um salgado e 19 minutos, ela vai-se embora. 251 00:28:03,611 --> 00:28:05,411 Adeus, tarte de nozes-pec�. 252 00:28:05,571 --> 00:28:08,092 Quatro minutos depois, ele faz a mesma coisa, 253 00:28:08,412 --> 00:28:11,852 mas, desta vez, v� o que ele leva? 254 00:28:16,851 --> 00:28:20,172 Este � o relat�rio que Mr. Bloom lhe deu 255 00:28:20,532 --> 00:28:24,731 a dizer que Shlomo Zahary tem liga��es ao Hezbollah. 256 00:28:25,091 --> 00:28:28,091 Por causa disto, voc� n�o lhe deu o contrato. 257 00:28:28,651 --> 00:28:34,251 E este � o que Zahary lhe deu para provar a sua inoc�ncia. 258 00:28:35,651 --> 00:28:38,290 Estamos a analisar os dois cuidadosamente. 259 00:28:39,730 --> 00:28:44,811 S�o os dois muito bons, s� que h� um pequeno erro neste... 260 00:28:46,530 --> 00:28:51,970 H� uma data nesta transfer�ncia financeira 261 00:28:52,570 --> 00:28:54,491 que � imposs�vel. 262 00:28:55,210 --> 00:28:59,050 Esta data equivale a um feriado liban�s. 263 00:28:59,970 --> 00:29:06,610 Neste dia, os bancos fecham. Esta transfer�ncia n�o aconteceu. 264 00:29:08,891 --> 00:29:15,570 Este relat�rio est� a mentir. Este relat�rio est� a dizer a verdade. 265 00:29:16,411 --> 00:29:19,051 Acho que Mr. Bloom est� a cometer um grande erro. 266 00:29:22,050 --> 00:29:28,051 E acha que � isso ou acha que ele � c�mplice? 267 00:29:30,490 --> 00:29:35,010 Isso cabe a ele dizer e a si acreditar. 268 00:29:39,650 --> 00:29:44,170 - Mas o Shlomo est� inocente. - Isso posso confirmar. 269 00:29:45,530 --> 00:29:51,050 - Podia ter-lhe dado o contrato. - Tamb�m pode confirmar isso. 270 00:30:27,649 --> 00:30:28,808 Tinha raz�o. 271 00:30:32,288 --> 00:30:34,849 Isso quer dizer que o contrato � meu? 272 00:30:36,210 --> 00:30:38,609 Quer dizer que recebe o meu pedido de desculpas. 273 00:30:39,209 --> 00:30:41,289 Mas n�o o contrato. 274 00:30:47,049 --> 00:30:52,489 Sabes quanto vale a minha empresa? Tr�s mil milh�es de d�lares. 275 00:30:53,888 --> 00:30:57,248 Forne�o fatura��o, servi�os de listas e verifica��es de cr�dito 276 00:30:57,408 --> 00:31:00,849 a 53 das principais operadoras a n�vel mundial. 277 00:31:01,369 --> 00:31:05,368 Na Am�rica, no Reino Unido, na Europa, em Hotzenplotz. 278 00:31:06,048 --> 00:31:12,488 Ganho contratos no mundo inteiro. V�m todos ter comigo. 279 00:31:14,488 --> 00:31:20,127 - Quanto vale o teu contrato? - Cerca de 75 milh�es. 280 00:31:21,768 --> 00:31:26,848 Brutos. At� podes pagar-me com trocos. 281 00:31:29,287 --> 00:31:31,367 Mas sabes porque quero faz�-lo? 282 00:31:36,168 --> 00:31:41,247 Porque te adoro... e adoro o que est�s a tentar fazer. 283 00:31:42,447 --> 00:31:46,687 � simples. N�o dificultes ainda mais as coisas. 284 00:31:49,447 --> 00:31:51,167 Av�! 285 00:31:52,607 --> 00:31:55,727 O monstro est� a voltar! 286 00:32:14,807 --> 00:32:16,807 - Quer ajudar-me? - Quero. 287 00:32:17,567 --> 00:32:21,447 Ent�o o que � isto, isto e isto? � a isso que chama ajudar? 288 00:32:26,407 --> 00:32:28,406 Porque � que o Nathaniel lhe deu ouvidos? 289 00:32:28,566 --> 00:32:30,367 Porque � verdade, quero ajudar. 290 00:32:31,727 --> 00:32:33,727 N�o devia trabalhar com Shlomo Zahary. 291 00:32:34,967 --> 00:32:36,087 Porqu�? 292 00:32:40,407 --> 00:32:42,167 Porque ele vai compromet�-la. 293 00:32:42,527 --> 00:32:44,806 - Ele n�o tem a liga��o ao Hezbollah. - Pois n�o. 294 00:32:45,006 --> 00:32:46,086 - Mentiu. - Sim. 295 00:32:46,286 --> 00:32:47,366 Porqu�? 296 00:32:48,806 --> 00:32:51,486 Porque o que ele fez realmente � muito pior. 297 00:32:56,446 --> 00:32:59,326 Tem de pensar muito bem no que vou dizer-lhe, 298 00:33:00,446 --> 00:33:03,366 porque se decidir contar a todos o que vou dizer-lhe 299 00:33:04,406 --> 00:33:07,086 n�o haver� uma Terceira Fase, n�o haver� nada... 300 00:33:08,526 --> 00:33:11,445 ...porque se o mundo descobrir o que Shlomo Zahary fez... 301 00:33:13,965 --> 00:33:15,326 ...ficar� arruinada. 302 00:33:39,726 --> 00:33:41,766 Tenho de falar com Aron Yavin. 303 00:33:42,446 --> 00:33:46,325 CISJORD�NIA, TERRIT�RIOS PALESTINIANOS 304 00:33:50,086 --> 00:33:53,645 - Aron Yavin. - Aguarde por Nessa Stein. 305 00:34:01,365 --> 00:34:04,525 - Est�s a emagrecer. - � a preocupa��o. 306 00:34:05,845 --> 00:34:08,845 Pensava que eu � que devia andar a investigar a Nessa Stein. 307 00:34:09,005 --> 00:34:10,084 E andas. 308 00:34:10,444 --> 00:34:12,645 Ent�o como � que ela me passou � frente? 309 00:34:13,685 --> 00:34:15,325 Tal como os lindos americanos, 310 00:34:15,485 --> 00:34:18,684 ela acredita que Nessa Stein merece o nosso apoio incondicional. 311 00:34:18,964 --> 00:34:21,924 Receia que o que andas a fazer possa corroer isso. 312 00:34:22,364 --> 00:34:25,725 - Tens dois c�es atr�s da mesma bola. - Exato. 313 00:34:27,044 --> 00:34:29,124 O que quer ela que Nessa Stein alcance? 314 00:34:29,284 --> 00:34:31,844 O que a nobre baronesa sempre disse que queria, 315 00:34:32,524 --> 00:34:35,404 igualdade de oportunidades entre a Palestina e Israel. 316 00:34:35,724 --> 00:34:39,324 E a Chatwin acha que instalar alguns cabos vai garantir isso? 317 00:34:41,764 --> 00:34:45,524 Concordo. Deve haver mais alguma coisa. 318 00:34:46,364 --> 00:34:51,165 - Como por exemplo? - N�o sei, Hugh. A bola continua a�, 319 00:34:51,325 --> 00:34:53,884 s� estou � espera de ver qual dos dois a traz de volta. 320 00:34:54,044 --> 00:34:56,925 - A cachorrinha... - Ou o c�o velho. 321 00:35:06,404 --> 00:35:08,445 Tenta n�o estragar tudo. 322 00:35:16,844 --> 00:35:21,324 Obrigada por ter vindo t�o depressa e obrigada pela sua discri��o. 323 00:35:21,564 --> 00:35:24,444 O que � t�o importante que n�o pode ser dito pelo telefone? 324 00:35:25,844 --> 00:35:29,163 Isto s�o autoriza��es para aceder a todas as centrais telef�nicas 325 00:35:29,323 --> 00:35:31,444 na fronteira entre Israel e a Cisjord�nia, 326 00:35:31,604 --> 00:35:34,084 mas sugiro que se concentre na central principal. 327 00:35:34,644 --> 00:35:35,723 Porqu� essas? 328 00:35:35,883 --> 00:35:38,803 Os cabos s�o nossos e os edif�cios s�o de Shlomo Zahary. 329 00:35:38,963 --> 00:35:41,643 Ent�o, desculpe, mas por que n�o perguntar-lhe? 330 00:35:41,803 --> 00:35:45,963 - N�o queremos levantar suspeitas. - Para uma manuten��o de rotina? 331 00:35:46,243 --> 00:35:49,483 O que quero que fa�a n�o � algo de rotina. 332 00:35:52,282 --> 00:35:56,123 UNIVERSIDADE KIDMA FUNDA��O STEIN, TELAVIVE 333 00:35:56,483 --> 00:35:59,323 FACULDADE DE INFORM�TICA 334 00:36:02,522 --> 00:36:05,923 - Esta � a lista completa de admiss�es? - �. 335 00:36:08,283 --> 00:36:10,322 Samir Altif n�o est� na lista. 336 00:36:13,723 --> 00:36:16,324 Esse rapaz foi facilmente o melhor aluno que entrevistei. 337 00:36:16,484 --> 00:36:17,963 O que queres que diga? 338 00:36:18,323 --> 00:36:21,723 - Deve ter chumbado na prova escrita. - N�o � poss�vel. 339 00:36:24,003 --> 00:36:28,243 Se n�o est� na lista, n�o entrou. A culpa n�o � minha. 340 00:36:34,043 --> 00:36:36,842 Consegues pensar em alguma coisa que tenha corrido mal? 341 00:36:39,643 --> 00:36:42,883 Saltaste algumas perguntas? Entraste em p�nico? 342 00:36:46,442 --> 00:36:48,002 Ent�o o que aconteceu? 343 00:36:49,482 --> 00:36:52,122 Achas que ele n�o entrou por ser �rabe? 344 00:36:52,362 --> 00:36:55,762 Isto � uma academia da Funda��o Stein. N�o h� racismo, aqui. 345 00:36:55,922 --> 00:36:57,802 S� quero ver os exames do Samir Altif. 346 00:36:57,962 --> 00:37:01,361 N�o continues a discutir comigo. Nem acredito que vais por a�. 347 00:37:01,521 --> 00:37:03,642 - Quem corrigiu os exames? - O qu�? 348 00:37:03,802 --> 00:37:06,962 Esperas que saiba quem corrigiu um de 20 mil exames? 349 00:37:07,122 --> 00:37:09,481 - � um �timo aluno! - Arranjar� outra faculdade! 350 00:37:09,641 --> 00:37:12,321 - Quero-o aqui! - Ele teria de ter passado no exame. 351 00:37:12,481 --> 00:37:14,082 � por isso que quero v�-lo. 352 00:37:14,322 --> 00:37:16,762 At� parece que n�o tenho mais nada para fazer... 353 00:37:22,001 --> 00:37:24,282 Deixei algum trabalho no Gabinete de Admiss�es 354 00:37:24,442 --> 00:37:26,721 e se n�o o fizer esta noite estou tramado. 355 00:38:06,321 --> 00:38:08,161 Maya Avraham 356 00:38:15,841 --> 00:38:17,720 Ben Mizrachi 357 00:38:20,200 --> 00:38:21,841 Idan Levi 358 00:38:23,841 --> 00:38:26,320 Ariel Eban 359 00:38:38,320 --> 00:38:39,720 Ariel Eban? 360 00:38:40,880 --> 00:38:42,759 Desculpe, chamo-me Shimon Ben-Reuven. 361 00:38:42,919 --> 00:38:45,720 Sou o diretor do dep. de inform�tica da Academia Kidma. 362 00:38:45,880 --> 00:38:47,920 Vai entrar no meu curso, no pr�ximo semestre. 363 00:38:48,080 --> 00:38:51,799 Sim. Boa. Muito obrigado. 364 00:38:51,999 --> 00:38:54,919 - Parece surpreendido. - E estou... 365 00:38:55,680 --> 00:38:59,080 - Porqu�? - N�o era propriamente bom aluno. 366 00:38:59,280 --> 00:39:01,479 Isso n�o interessa. 367 00:39:01,679 --> 00:39:04,480 - J� agora, serviu no ex�rcito? - Sim. 368 00:39:04,880 --> 00:39:06,801 - Quatro anos? - Sim. 369 00:39:07,521 --> 00:39:10,000 Espero que a universidade seja f�cil. 370 00:39:17,519 --> 00:39:18,800 Wahil, ol�. 371 00:39:19,440 --> 00:39:21,320 Ou�a, tenho um problema. 372 00:39:21,520 --> 00:39:23,840 H� um aluno que gostava que viesse para c�. 373 00:39:24,120 --> 00:39:27,999 Dizem que chumbou no teste, mas n�o acredito. 374 00:39:28,679 --> 00:39:31,880 Ele � �rabe, Wahil. Percebe o que estou a dizer? 375 00:39:43,359 --> 00:39:44,919 Isto � capaz de demorar. 376 00:40:16,318 --> 00:40:17,558 Samir Altif. 377 00:40:19,358 --> 00:40:21,638 Samir Altif 378 00:40:25,117 --> 00:40:27,478 Ariel Eban 379 00:40:41,319 --> 00:40:42,598 Wahil? 380 00:41:44,716 --> 00:41:46,517 Ol�. Eu estava s�... 381 00:41:48,317 --> 00:41:50,036 O que t�m naquele bastidor? 382 00:41:50,676 --> 00:41:52,676 S�o 15,36 Tflops... 383 00:41:53,476 --> 00:41:56,037 T�m o qu�, 192 GB de RAM? 384 00:42:01,037 --> 00:42:03,397 Isto �... um Cyclops64. 385 00:42:04,797 --> 00:42:07,596 - Nunca tinha visto um. - Como se chama? 386 00:42:08,797 --> 00:42:13,157 Desculpe, sou Shimon Ben-Reuven, o diretor de inform�tica. 387 00:42:19,316 --> 00:42:23,956 Se soubesse que t�nhamos um destes c� em baixo vinha fazer visitas... 388 00:42:24,116 --> 00:42:25,476 N�o � permitido. 389 00:42:27,556 --> 00:42:31,117 - O que fazem aqui em baixo? - Uma auditoria. 390 00:42:33,276 --> 00:42:35,916 A qu�? Ao Estado de Israel? 391 00:42:37,436 --> 00:42:38,756 Algo do g�nero. 392 00:42:43,236 --> 00:42:46,116 � melhor ir embora. Boa noite. 393 00:42:56,316 --> 00:42:58,875 Shimon Ben-Reuven 394 00:43:00,795 --> 00:43:06,875 O soldado teve 47 e o �rabe 85, mas � o soldado que fica com a vaga. 395 00:43:09,115 --> 00:43:11,035 Vai negar que isto aconteceu? 396 00:43:12,875 --> 00:43:15,714 Diga-me que estou enganado e que houve um engano... 397 00:43:23,356 --> 00:43:24,955 Foi o que pensei. 398 00:43:26,035 --> 00:43:30,236 Ou�a, marquei um encontro com um jornalista. 399 00:43:31,156 --> 00:43:32,915 O que tem a dizer sobre isso? 400 00:43:34,195 --> 00:43:38,035 - Quem lhe paga o ordenado? - A Funda��o Stein! 401 00:43:38,195 --> 00:43:40,915 Foi por isso que vim para c�, para fugir deste tipo de tretas! 402 00:43:42,395 --> 00:43:44,275 Como acha que Nessa Stein vai reagir 403 00:43:44,435 --> 00:43:47,035 quando descobrir que at� aqui isso acontece? 404 00:43:49,234 --> 00:43:52,875 - Vai falar com ela? - Vai falar comigo? 405 00:43:58,954 --> 00:44:00,594 Ent�o vou falar com eles. 406 00:44:03,795 --> 00:44:07,674 Pelo que descobri, parece que a Academia Kidma, 407 00:44:07,834 --> 00:44:09,914 financiada pela Funda��o Stein, 408 00:44:10,074 --> 00:44:12,794 est� a realizar um processo de sele��o discriminat�rio 409 00:44:12,954 --> 00:44:17,874 contra �rabes israelitas e a favor de veteranos militares israelitas. 410 00:44:18,994 --> 00:44:20,594 Onde tem as provas? 411 00:44:23,793 --> 00:44:27,554 Gostava que ele tivesse falado comigo, primeiro. Ou contigo. 412 00:44:27,994 --> 00:44:30,594 Foi diretamente � imprensa, nem nos deu hip�tese. 413 00:44:31,034 --> 00:44:35,313 - Ent�o... ele tem raz�o? - Parece ter sido um engano. 414 00:44:35,593 --> 00:44:38,274 Pelo que estou a ouvir, n�o passou disso. 415 00:44:38,434 --> 00:44:43,513 Se pensarmos bem, s�o s� dois jovens e um erro administrativo. � tudo. 416 00:44:43,673 --> 00:44:46,874 - N�o � assim t�o invulgar. - Mas um � israelita e o outro � �rabe. 417 00:44:47,114 --> 00:44:50,994 Exato! Foi o que desencadeou tudo, mas n�o significa que seja a causa. 418 00:44:51,474 --> 00:44:54,274 - H� outros exemplos? - N�o sei, ainda n�o, mas... 419 00:44:55,194 --> 00:44:59,194 ...temos de reconhecer que s�o feitos milhares de exames todos os anos. 420 00:44:59,554 --> 00:45:04,234 � normal que haja discrep�ncias. � uma certeza matem�tica. 421 00:45:05,074 --> 00:45:08,473 - Ele parece ter-se precipitado. - Porque faria isso? 422 00:45:08,673 --> 00:45:10,634 Tem tido dificuldades com o trabalho. 423 00:45:10,794 --> 00:45:13,794 As notas dos alunos dele t�m sido consistentemente baixas. 424 00:45:13,954 --> 00:45:17,113 - Achas que procura uma desculpa? - Sim, � poss�vel. 425 00:45:17,273 --> 00:45:20,673 Tamb�m pode estar a dizer a verdade, da� o departamento ter problemas. 426 00:45:20,833 --> 00:45:22,833 Sim, mas... n�o sabemos. 427 00:45:32,232 --> 00:45:36,593 Para j�, n�o fazemos coment�rios. Nenhum, Ephra. Entendido? 428 00:45:37,353 --> 00:45:40,112 - Porque tens sequer de dizer isso? - Pronto... 429 00:45:40,752 --> 00:45:43,152 Frances, quero que v�s l� e fales com ele. 430 00:45:43,312 --> 00:45:46,073 Descobre por que ele foi direitinho � imprensa. 431 00:45:46,233 --> 00:45:49,392 Sim, descobre por que n�o veio ter connosco. 432 00:45:50,712 --> 00:45:55,072 A educa��o deve ser uma meritocracia. 433 00:45:55,673 --> 00:45:57,552 Mal se usa como uma ferramenta 434 00:45:57,712 --> 00:45:59,552 para a engenharia social baseada na ra�a, 435 00:45:59,792 --> 00:46:02,992 criamos um sistema de Apartheid. 436 00:46:09,513 --> 00:46:10,873 Tive de faz�-lo. 437 00:46:17,232 --> 00:46:18,553 Teve de ser. 438 00:46:21,833 --> 00:46:23,352 UTRECHT, HOLANDA 439 00:46:23,672 --> 00:46:27,192 ...parece que a Academia Kidma, financiada pela Funda��o Stein, 440 00:46:27,712 --> 00:46:30,393 est� a realizar um processo de sele��o discriminat�rio 441 00:46:30,553 --> 00:46:34,752 contra �rabes israelitas e a favor de veteranos militares israelitas. 442 00:46:35,992 --> 00:46:37,272 Onde tem as provas? 443 00:46:40,351 --> 00:46:43,672 - Sim. - ...deve ser uma meritocracia. 444 00:46:43,952 --> 00:46:46,112 - Mal se usa como uma ferramenta... - Sim. 445 00:46:46,272 --> 00:46:48,631 ...para a engenharia social baseada na ra�a, 446 00:46:48,831 --> 00:46:50,791 criamos um sistema de Apartheid. 447 00:47:02,751 --> 00:47:03,912 Obrigado. 448 00:47:16,151 --> 00:47:19,151 Que gentileza teres-me deixado entrar pela porta da frente. 449 00:47:19,311 --> 00:47:24,110 - Isso � uma cena de vampiro? - As artes negras... 450 00:47:27,671 --> 00:47:29,831 Fizeste um acordo com os israelitas? 451 00:47:30,950 --> 00:47:34,150 - Qual deles? - O secreto. 452 00:47:34,310 --> 00:47:36,871 N�o, n�o temos segredos, n�o podemos dar-nos ao luxo. 453 00:47:37,031 --> 00:47:38,752 Agora, talvez n�o, mas h� sete anos 454 00:47:38,911 --> 00:47:41,351 qual foi o pre�o para tirarem a tua irm� de Gaza? 455 00:47:41,511 --> 00:47:43,351 Nenhum, porque ela n�o estava l�. 456 00:47:47,271 --> 00:47:50,391 Sei que � muito importante manter uma hist�ria, 457 00:47:51,991 --> 00:47:54,831 mas para n�o teres de lavar a porta da frente duas vezes, 458 00:47:55,031 --> 00:47:58,270 por que n�o me dizes se este preconceito positivo 459 00:47:58,470 --> 00:48:01,751 por veteranos militares foi o que te custou para libert�-la? 460 00:48:02,471 --> 00:48:04,111 Primeiro, isso nunca aconteceu. 461 00:48:04,271 --> 00:48:06,270 Em segundo lugar, se tivesse acontecido, 462 00:48:06,430 --> 00:48:09,950 achas que s� pediriam para mudar algumas notas de exames? 463 00:48:11,550 --> 00:48:13,630 - Ent�o o que pediram? - N�o pediram. 464 00:48:15,710 --> 00:48:18,590 S� estou a dizer que, se tivessem pedido, n�o seria isso. 465 00:48:29,150 --> 00:48:31,069 Acho que est� tudo relacionado. 466 00:48:32,229 --> 00:48:36,430 O rapto da tua irm�, o rapto da crian�a, a tua academia. 467 00:48:38,749 --> 00:48:43,189 At� acho que o suic�dio de Samir Meshal est� relacionado. 468 00:48:47,469 --> 00:48:49,989 Devias fazer as palavras cruzadas do The Times. 469 00:48:50,269 --> 00:48:52,189 Ouvi dizer que vai haver uma vaga. 470 00:48:55,469 --> 00:48:58,309 Sabes o que significa "pista" no grego antigo? 471 00:48:59,709 --> 00:49:03,310 "Fio". Isso � suficientemente educativo para ti? 472 00:49:03,550 --> 00:49:05,909 N�o, espera, deixa-me pegar numa caneta. 473 00:49:06,509 --> 00:49:11,910 Um fio... para unir tudo. S� tenho de encontr�-lo. 474 00:49:12,829 --> 00:49:16,549 Isso inclui uma noite no Expresso do Oriente, Mr. Poirot? 475 00:49:18,869 --> 00:49:20,230 Est�s confiante. 476 00:49:21,389 --> 00:49:24,869 Deve ter-te custado veres a tua irm� a roubar-te o cargo... 477 00:49:27,189 --> 00:49:30,468 ...ou foi simplesmente porque n�o estavas � altura? 478 00:49:37,869 --> 00:49:39,388 Vou usar a porta... 479 00:49:41,028 --> 00:49:44,349 ...mas quero que saibas que consigo trepar as paredes. 480 00:49:52,508 --> 00:49:56,908 CENTRAL TELEF�NICA ZAHARY COM FRONTEIRA ENTRE ISRAEL E CISJORD�NIA 481 00:49:58,948 --> 00:50:01,628 Manuten��o de cabos, ponto de entrada. 482 00:50:05,308 --> 00:50:08,788 Isto � tudo rede. Precisamos do cabo de entrada. 483 00:50:31,148 --> 00:50:33,228 Est� tudo como devia. 484 00:50:45,388 --> 00:50:46,827 O que � aquilo? 485 00:51:05,427 --> 00:51:06,707 Apanhei-te... 486 00:51:20,027 --> 00:51:21,306 Ent�o? 487 00:51:21,506 --> 00:51:24,947 Tinha raz�o. Temos um problema. 488 00:51:28,547 --> 00:51:30,226 Nunca v�m sozinhos. 489 00:51:34,946 --> 00:51:36,187 Obrigado. 490 00:51:49,546 --> 00:51:50,867 O que foi agora? 491 00:51:53,947 --> 00:51:59,107 Quer que fale sobre coisas t�cnicas ou quer que simplifique? 492 00:52:02,867 --> 00:52:06,426 Pronto. H� dez anos, inici�mos a Primeira Fase, 493 00:52:06,586 --> 00:52:11,067 a instala��o de cabos de fibra �tica de telecomunica��es pela Cisjord�nia. 494 00:52:11,267 --> 00:52:13,146 Demorou tr�s anos a ser conclu�da. 495 00:52:13,306 --> 00:52:15,666 Agora, qualquer telecomunica��o na regi�o, 496 00:52:15,826 --> 00:52:18,866 independentemente da origem, mesmo que seja um telem�vel, 497 00:52:19,026 --> 00:52:22,466 acaba por entrar no nosso sistema de fibra �tica. 498 00:52:22,946 --> 00:52:25,226 Agora, o ponto cr�tico do nosso interesse aqui 499 00:52:25,386 --> 00:52:28,585 � que, tirando o Egito, todo o tr�fico nesse sistema 500 00:52:28,785 --> 00:52:33,026 tem de passar pelos territ�rios palestinianos at� Israel. 501 00:52:33,186 --> 00:52:35,186 Isto acontece porque, historicamente, 502 00:52:35,346 --> 00:52:37,585 o cabo principal, o cabo �tico Neptuno, 503 00:52:37,745 --> 00:52:41,625 leva todo o tr�fico internacional por baixo do Mediterr�neo 504 00:52:41,785 --> 00:52:45,705 de Israel para It�lia e, depois, para a rede internacional. 505 00:52:46,945 --> 00:52:48,105 Tudo. 506 00:52:48,265 --> 00:52:51,065 � 95 por cento do tr�fico que vai para a Europa Ocidental 507 00:52:51,225 --> 00:52:54,304 e para os Estados Unidos, tirando as comunica��es por sat�lite. 508 00:52:54,464 --> 00:52:56,145 Depois, h� oito anos, 509 00:52:56,305 --> 00:52:59,065 quando o governo israelita apresentou concorr�ncia, 510 00:52:59,385 --> 00:53:01,305 a sua companhia, a Z Com, 511 00:53:01,505 --> 00:53:05,424 comprou uma participa��o de 30 por cento na rede de interc�mbio israelita, 512 00:53:05,624 --> 00:53:09,505 incluindo a rede principal Last Point 513 00:53:09,665 --> 00:53:13,344 que leva o sistema palestiniano para o cabo Neptuno. 514 00:53:13,584 --> 00:53:16,145 E pensar que nem terminei o liceu. 515 00:53:16,825 --> 00:53:21,105 E foi nesta altura que encontr�mos isto. 516 00:53:23,465 --> 00:53:25,705 - O que � isso? - N�o sabe? 517 00:53:26,185 --> 00:53:28,984 Quando quero trocar uma ficha, chamo um eletricista. 518 00:53:29,144 --> 00:53:30,705 � uma esp�cie de sniffer. 519 00:53:30,945 --> 00:53:33,385 Assim j� sei o que �. O que raio � um sniffer? 520 00:53:34,665 --> 00:53:38,184 Uma escuta telef�nica, Mr. Zahary. das grandes, 521 00:53:38,584 --> 00:53:42,625 capaz de ouvir chamadas internacionais que saem da Cisjord�nia. 522 00:53:48,344 --> 00:53:49,544 Cara�as... 523 00:53:49,704 --> 00:53:53,105 Sempre soubemos que os israelitas eram capazes de tentar fazer isso, 524 00:53:53,385 --> 00:53:56,024 pelo que examin�mos os cabos regularmente. 525 00:53:56,264 --> 00:53:57,464 N�s tamb�m. 526 00:53:59,304 --> 00:54:02,144 - Ent�o por que nunca procuraram ali? - N�o sei. 527 00:54:05,904 --> 00:54:08,144 - Quem o colocou l�? - N�o fui eu. 528 00:54:08,744 --> 00:54:09,984 Tem sete anos. 529 00:54:12,183 --> 00:54:14,743 - E est� l� h� oito anos. - E ent�o? 530 00:54:15,104 --> 00:54:16,984 - A Mossad? - N�o sei. 531 00:54:18,304 --> 00:54:19,943 - A Shin Bet? - N�o sei. 532 00:54:20,103 --> 00:54:22,943 Queres dizer o raio da lista toda? Vou continuar sem saber. 533 00:54:23,103 --> 00:54:25,703 Fez isto pelo meu pai? Uma vez no Irgun... 534 00:54:26,464 --> 00:54:28,263 N�o sou militar, Nessa. 535 00:54:29,063 --> 00:54:31,703 Mas sempre conseguiu farejar um neg�cio, certo? 536 00:54:32,383 --> 00:54:37,462 - Sempre soube fazer isso. - N�o sei nada! 537 00:54:38,103 --> 00:54:40,744 � o M�dio Oriente, Shlomo. Tem de saber tudo! 538 00:54:40,984 --> 00:54:45,463 - Mas n�o tinha conhecimento disto! - Est� no raio das suas instala��es! 539 00:54:45,623 --> 00:54:48,303 - Mas n�o o pus l�! - Pediu-me para confiar em si! 540 00:54:48,463 --> 00:54:52,744 - E devias! Devias! - N�o desta vez. 541 00:54:53,423 --> 00:54:55,343 Por amor de Deus, Nessa. V� l�. 542 00:55:18,503 --> 00:55:19,742 Estou? 543 00:55:21,622 --> 00:55:22,902 � o pr�prio. 544 00:55:26,743 --> 00:55:29,582 N�o sei, acho que j� disse o suficiente para j�. 545 00:55:30,102 --> 00:55:35,303 Apoiamos imenso o que tem a dizer e achamos que � vital 546 00:55:35,463 --> 00:55:39,542 que tenha a plataforma certa para continuar a diz�-lo. 547 00:55:40,422 --> 00:55:44,501 O nosso jornal dar-lhe-� isso... inequivocamente. 548 00:55:45,581 --> 00:55:46,982 Tem de ser esta noite? 549 00:55:47,262 --> 00:55:51,342 Assim, podemos publicar a entrevista no jornal da manh�. 550 00:55:53,661 --> 00:55:57,182 Est� bem... Onde fica isso? 551 00:56:00,102 --> 00:56:03,621 Quarenta minutos, uma hora. Est� bem. 552 00:56:06,582 --> 00:56:07,942 Obrigado. 553 00:56:17,782 --> 00:56:21,382 Amor, tenho de sair. 554 00:56:32,102 --> 00:56:34,102 Abram o raio do port�o! 555 00:56:48,261 --> 00:56:51,461 Nessa Stein est� a sair de casa. Sozinha. 556 00:58:11,474 --> 00:58:14,474 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.