Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,201
Em quem confiar?
2
00:00:03,401 --> 00:00:04,681
Como saber?
3
00:00:06,762 --> 00:00:10,481
Pelo aspeto deles ou pelo que dizem?
4
00:00:11,361 --> 00:00:13,121
J� me mentiste, Nathaniel?
5
00:00:13,321 --> 00:00:14,682
- Pelo que fazem?
- N�o.
6
00:00:15,042 --> 00:00:18,402
Quem te falou da liga��o
de Shlomo Zahary ao Hezbollah?
7
00:00:18,642 --> 00:00:19,961
N�o te posso dizer isso.
8
00:00:20,321 --> 00:00:22,001
Todos temos segredos.
9
00:00:24,362 --> 00:00:25,562
Mas, �s vezes,
10
00:00:27,042 --> 00:00:28,082
raramente...
11
00:00:28,322 --> 00:00:30,282
Sei o teu segredo, Ephra.
12
00:00:30,682 --> 00:00:33,602
...pode acontecer algo
que n�o nos deixa escolha...
13
00:00:35,602 --> 00:00:36,962
...a n�o ser revel�-lo.
14
00:00:37,242 --> 00:00:41,683
- O teu segredo est� a salvo?
- N�o, n�o est�.
15
00:00:44,082 --> 00:00:46,002
Mas sobretudo
dizemos mentiras,
16
00:00:46,602 --> 00:00:51,003
escondemos os nossos segredos
uns dos outros, de n�s mesmos.
17
00:00:52,003 --> 00:00:54,203
Por isso, quando pensamos nisso
nesses termos...
18
00:00:54,363 --> 00:00:55,802
Quem � o pai do Kasim?
19
00:00:59,003 --> 00:01:01,643
...� de admirar que confiemos
sequer em algu�m.
20
00:01:06,484 --> 00:01:09,283
H� OITO ANOS
21
00:01:11,323 --> 00:01:15,084
- E os direitos dos palestinos?
- De que palestinos est� a falar?
22
00:01:15,244 --> 00:01:17,804
Dos que est�o sob o dom�nio
da Autoridade Palestiniana
23
00:01:17,964 --> 00:01:19,923
ou dos que est�o sob o dom�nio
do Hamas?
24
00:01:20,083 --> 00:01:22,043
Porque o Hamas,
que dirige Gaza, de momento,
25
00:01:22,203 --> 00:01:25,124
para al�m de recusar-se
a reconhecer o Estado de Israel,
26
00:01:25,284 --> 00:01:27,964
continua a lan�ar m�sseis
contra o pa�s para o provar.
27
00:01:28,164 --> 00:01:31,003
Os efeitos n�o s�o compar�veis,
fala de David e de Golias.
28
00:01:31,804 --> 00:01:34,404
N�o percebo como os efeitos
diminuem a inten��o.
29
00:01:34,604 --> 00:01:37,964
E se quer falar de David e de Golias,
pelo menos conte bem a hist�ria.
30
00:01:38,124 --> 00:01:39,684
Golias era de Gaza.
31
00:01:40,565 --> 00:01:43,964
D� estes argumentos porque �
genuinamente um defensor de Israel
32
00:01:44,164 --> 00:01:47,084
ou � simplesmente
o defeito fundamental de ser judeu?
33
00:01:47,684 --> 00:01:50,525
Faz essa pergunta
por ser genuinamente antissem�tico
34
00:01:50,725 --> 00:01:53,445
ou por ser um aut�ntico merdoso?
35
00:02:00,165 --> 00:02:02,605
- O peixe estava bom.
- Por que n�o disseste algo?
36
00:02:02,925 --> 00:02:05,966
- Como por exemplo?
- �s o perito do M�dio Oriente, Hugh.
37
00:02:06,126 --> 00:02:08,045
Podias ter tentado
acalmar os �nimos.
38
00:02:08,205 --> 00:02:09,605
N�o me cabe a mim fazer isso.
39
00:02:09,765 --> 00:02:13,285
S� dou informa��o �s pessoas.
Eles � que decidem o que fazer com ela.
40
00:02:13,485 --> 00:02:16,286
Assim, o teu pessoal
mandou-nos para a guerra com o Iraque.
41
00:02:16,606 --> 00:02:19,405
Assim, distancias-te do problema.
42
00:02:21,165 --> 00:02:23,886
�s muito bom a fazer isso.
A s�rio.
43
00:02:25,006 --> 00:02:26,486
Sabes o que gostava de ver?
44
00:02:26,646 --> 00:02:29,006
Gostava de ter ver
envolvido com um problema,
45
00:02:29,166 --> 00:02:31,045
todo nervoso e preocupado com ele.
46
00:02:31,205 --> 00:02:34,886
- Como aqueles dois idiotas?
- Como se fosse importante para ti!
47
00:02:35,686 --> 00:02:39,686
- Abandona essa atitude defensiva.
- Para levar um tiro?
48
00:02:39,846 --> 00:02:42,047
A�, saber�amos
que defendeste alguma coisa.
49
00:02:42,206 --> 00:02:44,446
N�s? Quem?
50
00:02:46,646 --> 00:02:48,686
Eu! A�, eu saberia.
51
00:02:51,727 --> 00:02:54,646
Querida, aumentaste o pr�mio
do meu seguro de vida?
52
00:02:55,446 --> 00:02:59,327
- O qu�?
- S� h� um requisito para o mart�rio...
53
00:03:03,087 --> 00:03:04,247
A morte.
54
00:03:14,567 --> 00:03:16,008
Modeh Anee Lefanecha...
55
00:03:29,048 --> 00:03:30,167
N�o tenhas medo.
56
00:03:33,328 --> 00:03:34,568
Estou em seguran�a.
57
00:03:36,248 --> 00:03:37,768
N�o consigo fazer isto!
58
00:03:45,168 --> 00:03:48,608
Se � o pre�o por uma na��o...
59
00:03:53,329 --> 00:03:54,528
Ela concordou.
60
00:03:54,688 --> 00:03:58,209
- Repita?
- Ela concordou.
61
00:04:06,809 --> 00:04:09,609
H� OITO ANOS
62
00:05:40,092 --> 00:05:41,291
Ei-la.
63
00:05:43,372 --> 00:05:45,612
A pequena Judith,
que recebeu o nome da av�,
64
00:05:45,772 --> 00:05:49,132
que deixou esta casa
e esta vida demasiado cedo.
65
00:05:50,653 --> 00:05:53,652
Demasiado cedo, mas cuja perda
ensinou-nos a seguir em frente
66
00:05:53,812 --> 00:05:56,332
e a suportar todas as dificuldades
e prova��es.
67
00:05:57,172 --> 00:06:00,093
Talvez tenha sido por isso
que tamb�m lhe demos o nome Mazel.
68
00:06:00,253 --> 00:06:04,413
Porque para as dificuldades da vida,
�s vezes, s� precisamos de alguma sorte.
69
00:06:09,453 --> 00:06:11,053
Ou�am, n�o quero reter-vos.
70
00:06:12,733 --> 00:06:15,053
Colocar-me entre o Shlomo
e um prato de comida
71
00:06:15,213 --> 00:06:17,733
� um perigo de propor��es b�blicas.
- Verdade.
72
00:06:18,533 --> 00:06:21,013
Mas queria aproveitar
esta oportunidade para...
73
00:06:21,853 --> 00:06:23,413
...dizer algumas palavras.
74
00:06:27,214 --> 00:06:30,573
Assumi formalmente a dire��o
do Grupo Stein h� cinco anos.
75
00:06:31,653 --> 00:06:34,694
O meu pai
calculou sensatamente
76
00:06:34,854 --> 00:06:37,734
que, antes dos 28 anos,
eu j� devia ter deitado tudo a perder
77
00:06:37,894 --> 00:06:41,173
com um estilo de vida � altura
do meu... ar � George Clooney.
78
00:06:42,414 --> 00:06:45,254
Tendo feito isso,
79
00:06:45,654 --> 00:06:48,494
sei que o que decidi fazer
com a empresa foi t�o radical
80
00:06:48,654 --> 00:06:53,334
e, para muitas pessoas, t�o chocante,
que perdemos muitos amigos.
81
00:06:55,054 --> 00:07:01,415
� por isso que ver-vos aqui hoje,
na casa do meu pai, � t�o importante.
82
00:07:04,655 --> 00:07:08,575
Voc�s aguentaram
e n�s sabemos isso...
83
00:07:09,415 --> 00:07:12,015
...mas, e h� um mas,
84
00:07:12,975 --> 00:07:16,576
tamb�m espero e acredito
que tivemos alguma sorte.
85
00:07:17,775 --> 00:07:20,135
As sementes do programa
de investimento educativo
86
00:07:20,295 --> 00:07:23,455
come�am a dar os primeiros frutos
com financiamento de faculdades
87
00:07:23,615 --> 00:07:26,856
em Israel, Jerusal�m Oriental
e a Cisjord�nia
88
00:07:27,016 --> 00:07:29,735
a verem a nossa primeira safra
de licenciados no ano passado.
89
00:07:29,895 --> 00:07:33,576
E, para isso, na pr�xima semana,
a Nessa ir� � Cisjord�nia
90
00:07:34,216 --> 00:07:36,976
inaugurar formalmente
a nossa faculdade de inform�tica,
91
00:07:37,336 --> 00:07:39,856
enquanto o nosso querido amigo
Shlomo Zahary
92
00:07:40,016 --> 00:07:43,296
vai implementar a Primeira Fase
da nossa rede de telecomunica��es
93
00:07:43,456 --> 00:07:46,696
que vai unir tudo.
Obrigado.
94
00:07:49,976 --> 00:07:54,136
E enquanto estou aqui,
perante a minha beb� linda...
95
00:07:55,496 --> 00:07:58,976
...e estamos a fazer um bom trabalho
a fingir que ela n�o est� a chorar...
96
00:07:59,657 --> 00:08:01,737
...queria lembrar-vos que...
97
00:08:03,097 --> 00:08:07,016
...por mais que me tenham censurado
por ser idealista e tolo,
98
00:08:08,337 --> 00:08:14,257
continuamos totalmente empenhados.
E, agora, come�amos a florescer.
99
00:08:15,657 --> 00:08:18,137
- Tivemos sorte.
- Rapaz maluco...
100
00:08:18,297 --> 00:08:22,737
Quantas vezes j� te disse?
Nunca pe�as para ter sorte. Nunca!
101
00:08:24,017 --> 00:08:27,538
A sorte � uma mulher linda
a quem viramos as costas,
102
00:08:27,698 --> 00:08:30,857
porque sabemos que nunca a vamos ter.
103
00:08:31,537 --> 00:08:36,258
A�, talvez a�,
ela te toque no ombro.
104
00:08:37,258 --> 00:08:42,097
E eu sei bem isso...
porque casei com ela.
105
00:08:44,578 --> 00:08:46,738
- Shlomo!
- Sim!
106
00:08:46,898 --> 00:08:48,338
J� acabou? Acabou?
107
00:08:48,578 --> 00:08:51,859
Se continuares a falar,
ficamos todos acabados!
108
00:08:52,898 --> 00:08:55,498
Senhoras e senhores,
j� chega de conversa. Sirvam-se.
109
00:08:55,658 --> 00:08:56,898
Vamos l� comer!
110
00:10:44,142 --> 00:10:45,142
Ol�.
111
00:10:45,302 --> 00:10:46,422
- Est�s bem?
- Estou.
112
00:10:48,742 --> 00:10:50,822
Acho que ainda consigo v�-la
como Mazel.
113
00:10:51,022 --> 00:10:52,342
- Ephra...
- � verdade.
114
00:10:53,462 --> 00:10:55,622
N�o te importas
que fa�a os discursos todos?
115
00:10:55,782 --> 00:10:58,382
- N�o, at� prefiro.
- Isto foi tudo ideia tua.
116
00:10:58,582 --> 00:11:00,503
- Tu disseste-o melhor.
- A s�rio?
117
00:11:01,183 --> 00:11:02,823
Seja como for, primogenitor,
118
00:11:03,742 --> 00:11:06,502
pobre da rapariga judia
que se ponha no caminho.
119
00:11:08,262 --> 00:11:10,703
- Estou orgulhosa de ti.
- Obrigado.
120
00:11:11,423 --> 00:11:12,943
O pap� tamb�m estaria.
121
00:11:17,302 --> 00:11:18,823
A Autoridade Palestiniana,
122
00:11:18,983 --> 00:11:21,863
que alega ter negociado
a liberta��o do soldado israelita,
123
00:11:22,023 --> 00:11:25,343
insistiu que a entrega
foi um gesto unilateral de boa vontade.
124
00:11:25,623 --> 00:11:28,983
Esta posi��o foi refor�ada hoje
com a reitera��o p�blica de Israel
125
00:11:29,143 --> 00:11:31,623
quanto a recusar-se
negociar com terroristas.
126
00:11:35,304 --> 00:11:36,824
Sim, acho que ele estaria.
127
00:11:57,024 --> 00:11:58,904
UMA SEMANA DEPOIS
128
00:12:02,105 --> 00:12:03,185
� uma m� not�cia.
129
00:12:03,704 --> 00:12:05,624
- Est� a gozar.
- Ele n�o vai ceder.
130
00:12:07,064 --> 00:12:09,225
Mas depois do dossier de setembro...
131
00:12:09,385 --> 00:12:12,065
J� conhece Sir Christopher.
Vai aguentar firme.
132
00:12:15,624 --> 00:12:17,985
Ele n�o devia ter escolha.
Devia ser despedido.
133
00:12:18,265 --> 00:12:22,825
Despedir publicamente o Diretor do MI6
� demasiado transparente,
134
00:12:22,985 --> 00:12:24,305
at� para este governo.
135
00:12:25,065 --> 00:12:27,545
Ele perdeu
toda a credibilidade que tinha
136
00:12:27,745 --> 00:12:30,585
e, se continuar no cargo,
vai acontecer o mesmo a todos n�s.
137
00:12:30,745 --> 00:12:33,825
Sim, todos concordamos,
mas ele n�o vai avan�ar.
138
00:12:34,265 --> 00:12:38,586
- S� se for encorajado a faz�-lo.
- Por quem?
139
00:12:39,425 --> 00:12:43,225
Julia, � a Vice-Diretora do MI6...
140
00:12:43,385 --> 00:12:47,466
Se n�o se lembra de nada...
quem se lembrar�?
141
00:13:05,986 --> 00:13:09,947
POSTO DE CONTROLO 300,
FRONTEIRA DE JERUSAL�M E BEL�M
142
00:13:18,547 --> 00:13:21,987
Atika? Ol�!
143
00:13:25,107 --> 00:13:26,947
Espero n�o a ter feito esperar.
144
00:13:29,027 --> 00:13:31,827
J� era de esperar.
Atika Halabi.
145
00:13:31,987 --> 00:13:35,268
Sim, n�o, eu sei quem voc� �.
Li tudo sobre si no avi�o.
146
00:13:35,908 --> 00:13:38,428
- � de Gaza.
- Originalmente.
147
00:13:38,628 --> 00:13:42,147
- Vai l� muitas vezes?
- As fronteiras est�o fechadas.
148
00:13:42,307 --> 00:13:44,428
N�o, n�o, eu sei. Eu sei.
Desculpe.
149
00:13:44,588 --> 00:13:46,908
Agora, seja como for,
a minha vida � aqui.
150
00:13:47,148 --> 00:13:49,668
E o Ephra
diz que � uma tradutora excelente.
151
00:13:50,468 --> 00:13:53,308
A licenciada orgulhosa
de uma das vossas faculdades.
152
00:13:55,348 --> 00:13:58,228
- Veio sozinha?
- Quem esperava?
153
00:13:58,548 --> 00:14:03,268
- Ningu�m. Deram-lhe problemas?
- Sim, algumas chamadas.
154
00:14:03,708 --> 00:14:05,588
Mas mal souberam
quem era o seu pai...
155
00:14:05,748 --> 00:14:08,668
Espero � que saibam
o que eu e o meu irm�o fazemos.
156
00:14:09,188 --> 00:14:11,349
- Claro.
- Mas vim preparada.
157
00:14:11,869 --> 00:14:14,109
Vamos aproveitar isto ao m�ximo,
est� bem?
158
00:14:14,509 --> 00:14:17,188
- Bem-vinda � Cisjord�nia, Miss Stein.
- Obrigada!
159
00:14:17,348 --> 00:14:20,989
N�o, Nessa, por favor.
� um prazer estar aqui.
160
00:14:21,229 --> 00:14:24,349
- O carro est� aqui. Vamos?
- Sim, claro.
161
00:14:30,029 --> 00:14:33,189
Esta � a sua ordem de trabalhos.
162
00:14:33,869 --> 00:14:37,590
Chegamos � universidade,
inaugurar� a faculdade de inform�tica
163
00:14:37,790 --> 00:14:42,869
e depois conhecer� algumas pessoas
da universidade, funcion�rios e alunos.
164
00:14:43,469 --> 00:14:47,830
E quero que saiba
que est�o � espera que discurse.
165
00:14:48,030 --> 00:14:50,869
Sim, eu sei.
Passei a noite a ensaiar ao espelho.
166
00:14:52,389 --> 00:14:54,150
N�o est� habituada a discursar?
167
00:14:54,310 --> 00:14:57,470
Essa � a vantagem
de ter um irm�o mais velho querido.
168
00:15:01,431 --> 00:15:05,670
- Mr. Stein est� bem?
- Sim, sim, est�. Obrigada.
169
00:15:06,350 --> 00:15:07,990
Esperava v�-lo.
170
00:15:08,550 --> 00:15:10,911
Espero que n�o esteja
muito desiludida.
171
00:15:12,591 --> 00:15:15,830
- Soube que ele teve um beb�.
- Sim, uma menina.
172
00:15:18,150 --> 00:15:20,991
Sabia que o T�mulo de Raquel
fica no local por onde entrou?
173
00:15:21,791 --> 00:15:25,911
Sim, eu sei.
Infelizmente, morreu no parto.
174
00:15:27,110 --> 00:15:30,111
H� muitas mulheres que v�o l� rezar
para ficarem gr�vidas.
175
00:15:30,351 --> 00:15:31,911
Cuidado com o que desejam.
176
00:15:33,311 --> 00:15:34,911
- � casada?
- N�o.
177
00:15:35,591 --> 00:15:37,312
- Namorado?
- N�o.
178
00:15:39,951 --> 00:15:44,151
Pe�o-lhe que envie os meus parab�ns
a Mr. Stein.
179
00:15:46,392 --> 00:15:47,712
Claro.
180
00:16:19,073 --> 00:16:20,633
Tanta gente...
181
00:16:24,913 --> 00:16:26,832
� maravilhoso estar aqui hoje...
182
00:16:28,633 --> 00:16:33,193
...n�o s� para ver estas instala��es
fant�sticas pela primeira vez,
183
00:16:34,553 --> 00:16:36,634
mas tamb�m para vos ver a todos...
184
00:16:38,473 --> 00:16:41,353
...que s�o avassaladores
para esta oradora nervosa.
185
00:16:57,794 --> 00:16:58,914
Est� a chover?
186
00:17:01,753 --> 00:17:03,234
- Sim?
- Sim.
187
00:17:05,314 --> 00:17:06,634
� melhor ser r�pida.
188
00:17:12,235 --> 00:17:16,634
Estes computadores...
O que s�o realmente?
189
00:17:16,834 --> 00:17:21,195
S�o s� p�xeis, d�gitos
e peda�os de circuitos.
190
00:17:21,675 --> 00:17:24,475
E, � medida que o nosso programa
continua a avan�ar
191
00:17:24,675 --> 00:17:27,394
e lan�amos mais peda�os
de circuitos el�tricos
192
00:17:27,554 --> 00:17:31,035
para que mais p�xeis e mais d�gitos
se liguem a mais universidades,
193
00:17:31,195 --> 00:17:36,876
parece tudo um pouco t�cnico
e avassalador, �s vezes...
194
00:17:38,075 --> 00:17:40,155
...sinceramente,
para algu�m como eu.
195
00:17:43,835 --> 00:17:50,555
Quando, na verdade, isto � tudo
sobre algo muito simples... voc�s.
196
00:17:52,995 --> 00:17:55,476
Logo, usem-no.
197
00:17:56,916 --> 00:18:02,356
Sejam curiosos,
comuniquem, liguem-se,
198
00:18:03,916 --> 00:18:07,356
partilhem uns com os outros
e com outras pessoas,
199
00:18:07,556 --> 00:18:10,436
do outro lado da fronteira,
do outro lado do mundo.
200
00:18:11,637 --> 00:18:14,676
Sejam o futuro.
Tornem-no melhor.
201
00:18:17,396 --> 00:18:18,956
� mesmo muito simples.
202
00:18:35,757 --> 00:18:38,957
Obrigada.
Muito obrigada.
203
00:18:47,718 --> 00:18:50,477
- Estive bem, n�o acha?
- Cuidado.
204
00:18:50,637 --> 00:18:52,917
Sim, usei uns sapatos rid�culos.
205
00:19:06,718 --> 00:19:09,878
T�m um campus maravilhoso.
Devem estar muito orgulhosos.
206
00:19:10,758 --> 00:19:13,758
- E gratos.
- Foi s� uma contribui��o.
207
00:19:14,358 --> 00:19:15,838
Bem importante.
208
00:19:17,678 --> 00:19:20,839
� verdade que � s� o in�cio,
mas sinto algum entusiasmo.
209
00:19:21,639 --> 00:19:23,479
- L�nguas europeias?
- Sim.
210
00:19:24,958 --> 00:19:26,598
- Seria poss�vel?
- Claro.
211
00:19:27,598 --> 00:19:30,119
- E quando come�am a construir?
- A construir?
212
00:19:30,439 --> 00:19:32,839
- A extens�o.
- Que extens�o?
213
00:19:33,359 --> 00:19:36,918
- Para o bloco de l�nguas europeias.
- N�o pretendemos fazer uma extens�o.
214
00:19:37,079 --> 00:19:40,999
Sim! Sim!
Do�mos 1,5 milh�o de d�lares para isso.
215
00:19:42,239 --> 00:19:44,799
- Est�s a par disto?
- N�o tenho qualquer informa��o.
216
00:19:44,959 --> 00:19:46,920
- Recebemos uma doa��o?
- N�o.
217
00:19:47,440 --> 00:19:49,239
Diz-lhe, se n�o te importares.
218
00:19:50,079 --> 00:19:52,319
- N�o foi para n�s, Miss Stein.
- Sim, para voc�s.
219
00:19:52,479 --> 00:19:53,519
- N�o.
- Sim, sim.
220
00:19:53,679 --> 00:19:55,800
Estava na papelada.
Li-a no avi�o.
221
00:20:14,040 --> 00:20:16,240
Eles est�o muito preocupados.
Acham...
222
00:20:16,400 --> 00:20:19,240
- Acham que acho que houve corrup��o.
- Sim.
223
00:20:20,601 --> 00:20:26,840
Estou? N�o, ouve, diz-lhe
que preciso de falar com ele agora.
224
00:20:31,001 --> 00:20:33,681
- N�o devia ter vindo.
- Sim.
225
00:20:35,961 --> 00:20:38,441
N�o percebi
que ia precisar de assist�ncia.
226
00:20:40,241 --> 00:20:42,201
Posso dizer-lhe,
sem qualquer d�vida,
227
00:20:42,361 --> 00:20:44,801
que isto n�o aconteceu
na nossa institui��o.
228
00:20:45,161 --> 00:20:47,562
N�o pedimos uma doa��o.
N�o precisamos.
229
00:20:47,722 --> 00:20:49,521
D�-me licen�a,
tenho de atender.
230
00:20:49,961 --> 00:20:53,241
Ephra,
acho que temos aqui um problema.
231
00:20:55,442 --> 00:20:56,922
Est� bem, eu trato disso.
232
00:20:57,082 --> 00:20:59,642
Eu estou aqui, agora.
Diz-me o que fazer.
233
00:20:59,802 --> 00:21:02,561
Nada. N�o fa�as nada.
Deixa-me tratar disso.
234
00:21:03,001 --> 00:21:06,522
- Acho que meti a pata na po�a.
- Sim, � poss�vel.
235
00:21:06,682 --> 00:21:09,722
- Onde detetaste isto?
- Li-o no avi�o.
236
00:21:09,962 --> 00:21:12,003
- O que leste?
- Uma folha de c�lculo.
237
00:21:12,682 --> 00:21:16,202
- L�s folhas de c�lculo?
- N�o me limito a fazer inaugura��es!
238
00:21:16,522 --> 00:21:19,202
- Devias ter confirmado comigo.
- � o que estou a fazer.
239
00:21:19,402 --> 00:21:22,443
- N�o, antes de teres dito algo.
- Eu sei. Eu sei, desculpa.
240
00:21:23,203 --> 00:21:25,602
Deixa-me contactar
o Ministro da Educa��o da AP.
241
00:21:25,762 --> 00:21:28,802
- Est� bem. Vou fazer o mesmo.
- N�o, deixa-me tratar disto.
242
00:21:29,003 --> 00:21:32,363
Se cometi um erro,
quero pedir desculpa pessoalmente!
243
00:21:32,523 --> 00:21:35,763
Se? Cometeste um erro, Nessa.
Dos grandes.
244
00:21:41,203 --> 00:21:43,843
MINIST�RIO DA EDUCA��O
DA AUTORIDADE PALESTINIANA
245
00:21:50,243 --> 00:21:53,803
Ele diz que � imposs�vel
terem aprovado esta doa��o.
246
00:21:54,483 --> 00:21:58,764
Os registos deles sugerem que foi para
o Instituto Shekba de Ensino Superior.
247
00:21:59,604 --> 00:22:01,443
- Onde fica isso?
- Em Gaza.
248
00:22:02,763 --> 00:22:06,564
- Em Gaza.
- N�o, n�o trabalhamos com Gaza.
249
00:22:09,404 --> 00:22:10,564
Nem eles.
250
00:22:20,484 --> 00:22:23,045
N�o � seguro estar a falar aqui.
251
00:22:23,285 --> 00:22:25,364
Voc� n�o devia estar a ouvir
nada disto.
252
00:22:25,524 --> 00:22:31,485
Ou�o muitas coisas, Miss Stein,
mas nunca falo delas. Acredite em mim.
253
00:22:35,765 --> 00:22:37,884
Preciso de um s�tio
onde possa falar.
254
00:22:38,245 --> 00:22:40,725
- Onde est�s?
- Em Ramallah.
255
00:22:43,485 --> 00:22:46,566
Devias sair da�, Nessa.
Devias ir para casa, para Jerusal�m.
256
00:22:47,046 --> 00:22:49,925
Ephra, estou a ver os n�meros.
Foi feita uma transfer�ncia,
257
00:22:50,085 --> 00:22:53,485
mas, segundo o Ministro,
o dinheiro foi para Gaza.
258
00:22:55,125 --> 00:22:57,526
Quando come��mos
a financiar projetos em Gaza?!
259
00:22:57,686 --> 00:22:58,686
N�o come��mos.
260
00:22:58,846 --> 00:23:01,005
- Segundo ele, come��mos.
- Est� enganado.
261
00:23:01,165 --> 00:23:03,886
Algu�m do nosso lado
deve ter aprovado esse pagamento.
262
00:23:06,286 --> 00:23:07,406
Eu sei...
263
00:23:08,886 --> 00:23:10,006
Ephra?
264
00:23:15,126 --> 00:23:19,566
Ainda h� elementos da Fatah em Gaza
que a Autoridade apoia oficiosamente.
265
00:23:20,486 --> 00:23:21,607
O qu�?
266
00:23:21,807 --> 00:23:24,966
� poss�vel que tenham passado
o dinheiro usando-nos como fachada.
267
00:23:25,126 --> 00:23:28,806
Usando-nos?
N�o podemos permitir que fa�am isso.
268
00:23:29,887 --> 00:23:32,327
N�o podemos acus�-los de corrup��o,
Nessa.
269
00:23:33,087 --> 00:23:36,566
Podemos, se o fizeram.
Na verdade, temos de faz�-lo.
270
00:23:36,886 --> 00:23:37,926
N�o.
271
00:23:38,086 --> 00:23:40,927
N�o podemos ser comprometidos,
Ephra. Nunca.
272
00:23:41,167 --> 00:23:44,607
A Autoridade faz estas coisas
h� anos e...
273
00:23:45,687 --> 00:23:47,288
...temos de trabalhar com isto.
274
00:23:47,448 --> 00:23:50,127
Se acabarmos com isto,
deixar�o de trabalhar connosco.
275
00:23:50,287 --> 00:23:52,247
- Isso � corrup��o.
- � a realidade.
276
00:23:52,407 --> 00:23:54,847
- N�o o aceito.
- Vais ter de aceitar.
277
00:23:55,488 --> 00:23:58,888
Vou denunciar isto.
� a �nica coisa a fazer.
278
00:23:59,088 --> 00:24:02,007
N�o, s� h� uma coisa a fazer.
279
00:24:03,367 --> 00:24:04,888
Um erro na escrita?
280
00:24:05,968 --> 00:24:11,088
Este dinheiro esteve sempre destinado
a esta universidade e � para onde ir�.
281
00:24:12,687 --> 00:24:16,008
V�o permitir que o vosso fluxo de caixa
seja sujeito a uma auditoria?
282
00:24:16,168 --> 00:24:19,168
Claro, os nossos livros de contabilidade
est�o abertos.
283
00:24:19,328 --> 00:24:24,088
Miss Stein, acredite em mim,
foi um erro genu�no.
284
00:24:25,088 --> 00:24:28,528
Estamos-lhe muito gratos
por o ter trazido � nossa aten��o.
285
00:24:31,169 --> 00:24:32,369
Miss Stein.
286
00:24:49,409 --> 00:24:50,849
O que mais esperavas?
287
00:24:51,689 --> 00:24:55,209
- Aquele dinheiro foi para Gaza?
- Nunca saberemos.
288
00:24:55,449 --> 00:24:59,209
1,5 milh�o para uma organiza��o
terrorista conhecida internacionalmente?
289
00:24:59,369 --> 00:25:01,929
- Acho que dev�amos!
- Pro�bo-te.
290
00:25:02,089 --> 00:25:06,090
- O meu irm�o pro�be-me?!
- Vem para casa, Nessa. Est� bem?
291
00:25:06,250 --> 00:25:07,890
Por favor, vem para casa.
292
00:25:08,730 --> 00:25:11,649
- Vais deixar isto assim?
- N�o h� nada a fazer.
293
00:25:11,809 --> 00:25:14,210
- H�, se investigarmos!
- N�o o fa�as!
294
00:25:16,610 --> 00:25:20,570
- Acreditas no que estamos a fazer?
- Insulta-me que tenhas de perguntar.
295
00:25:21,050 --> 00:25:23,530
Porque n�o � apenas o resultado,
Ephra.
296
00:25:24,530 --> 00:25:29,650
S�o todos os passos.
N�o podemos ficar comprometidos.
297
00:25:30,371 --> 00:25:35,090
- N�o sejas t�o ing�nua.
- N�o � a forma de fazer as coisas.
298
00:25:35,370 --> 00:25:37,810
� o M�dio Oriente, Nessa.
� a �nica forma.
299
00:25:38,730 --> 00:25:42,331
E � por isso que, a partir de agora,
devias limitar-te a fazer inaugura��es.
300
00:25:42,491 --> 00:25:43,611
Em casa.
301
00:25:51,691 --> 00:25:53,131
Quer ir a Gaza?
302
00:25:55,091 --> 00:25:57,692
- Consegue levar-me para l�?
- Talvez.
303
00:25:58,412 --> 00:26:03,371
- Precisaria de localizar o dinheiro.
- H� pessoas com quem pode falar.
304
00:26:03,891 --> 00:26:05,012
Quem?
305
00:26:05,892 --> 00:26:09,972
Nem todos apoiam o Hamas,
mas � perigoso.
306
00:26:10,452 --> 00:26:15,212
- N�o quero coloc�-la em risco.
- Gaza � o meu lar, estou habituada,
307
00:26:15,852 --> 00:26:18,452
mas para si talvez n�o valha a pena
correr o risco.
308
00:26:26,012 --> 00:26:31,413
- Tem irm�os?
- N�o, sou �rf�.
309
00:26:33,813 --> 00:26:35,092
N�s tamb�m.
310
00:26:38,372 --> 00:26:40,213
Adoro-o...
311
00:26:44,053 --> 00:26:46,133
...mas temos de fazer
o que est� certo.
312
00:26:55,053 --> 00:26:56,253
Ponha o len�o.
313
00:27:20,134 --> 00:27:23,334
RAFAH, FAIXA DE GAZA
314
00:27:24,414 --> 00:27:25,694
Bem-vinda a Gaza.
315
00:27:35,694 --> 00:27:36,974
Olha, olha...
316
00:27:41,455 --> 00:27:43,775
- Sim?
- Ela n�o regressou a Jerusal�m
317
00:27:43,975 --> 00:27:46,494
e o hotel em Ramallah
tamb�m n�o tem registo dela.
318
00:27:46,654 --> 00:27:50,975
- O que aconteceu?
- � a... Nessa. N�s...
319
00:27:53,295 --> 00:27:57,536
- O que foi?
- N�o... sabemos bem onde est�.
320
00:28:00,215 --> 00:28:01,335
Quem est� com ela?
321
00:28:04,615 --> 00:28:07,496
- Deixaste-a ir sozinha?
- N�o, est� com o meu tradutor.
322
00:28:07,656 --> 00:28:08,656
Liga-lhe.
323
00:28:08,816 --> 00:28:11,455
� uma mulher
e tamb�m n�o atende.
324
00:28:12,655 --> 00:28:14,096
Ligue para este n�mero.
325
00:28:16,496 --> 00:28:18,336
- Washington?
- DC.
326
00:28:19,096 --> 00:28:20,896
Rachel, leva a Hannah para casa.
327
00:28:21,256 --> 00:28:23,736
- O que se passa?
- Rachel, por favor...
328
00:28:27,216 --> 00:28:29,256
Hannah, querida,
vamos para casa.
329
00:28:38,776 --> 00:28:41,177
Sim, passa a chamada.
330
00:28:43,417 --> 00:28:44,937
Sim. H� um problema...
331
00:28:49,857 --> 00:28:52,137
- Est� bem?
- Sim.
332
00:28:54,177 --> 00:28:57,578
� engra�ado pensar que estamos
a pouco mais de uma hora de Telavive.
333
00:29:08,138 --> 00:29:11,257
O homem que dev�amos encontrar aqui
desistiu.
334
00:29:11,977 --> 00:29:16,858
- O qu�?
- N�o � seguro para ele.
335
00:29:17,218 --> 00:29:18,618
E � seguro para mim?
336
00:29:18,778 --> 00:29:21,378
Aqui, a colabora��o,
principalmente consigo,
337
00:29:21,538 --> 00:29:23,818
� muito perigosa...
para todos.
338
00:29:28,978 --> 00:29:30,218
H� outra pessoa.
339
00:29:32,899 --> 00:29:33,898
Quem?
340
00:29:34,058 --> 00:29:37,778
� da Fatah, mas conhece pessoas
na Administra��o.
341
00:29:38,298 --> 00:29:42,299
Se o dinheiro que procura lhes chegou,
ele poder� dizer-nos.
342
00:29:42,659 --> 00:29:45,139
Est� bem.
Vamos l� encontr�-lo.
343
00:29:45,818 --> 00:29:49,979
H� um problema. Ele n�o vir� aqui.
Ter�amos de ir ter com ele.
344
00:29:50,339 --> 00:29:55,179
- E ent�o? Vamos.
- Vamos? � louca?
345
00:29:55,819 --> 00:29:58,659
T�nhamos um plano
e agora j� n�o temos.
346
00:29:59,419 --> 00:30:02,139
Num s�tio destes, sem um plano,
dev�amos ir embora.
347
00:30:03,259 --> 00:30:06,660
- Mas j� aqui estamos.
- E, daqui, podemos ir embora.
348
00:30:10,499 --> 00:30:12,139
Quero encontrar-me com ele.
349
00:30:20,060 --> 00:30:23,260
Para qu�?
Pela sua empresa?
350
00:30:23,860 --> 00:30:27,820
Ou por si, contra o seu irm�o?
Em que ficamos?
351
00:30:32,861 --> 00:30:35,820
- O que acha?
- Acho que � pelas duas coisas.
352
00:30:41,941 --> 00:30:44,341
Esta empresa
n�o pode ficar comprometida.
353
00:30:44,661 --> 00:30:48,180
- Voc� n�o pode ficar comprometida.
- Uma coisa est� ligada � outra.
354
00:30:50,901 --> 00:30:55,581
- Ent�o voc� � a empresa.
- Sim, sou.
355
00:30:59,501 --> 00:31:00,941
S� tenho de prov�-lo.
356
00:31:11,901 --> 00:31:13,461
Acho que j� provou.
357
00:32:22,463 --> 00:32:25,304
Os meus ouvidos!
N�o consigo ouvi-la!
358
00:33:07,106 --> 00:33:09,425
SEIS DIAS DEPOIS
359
00:33:09,945 --> 00:33:15,466
- N�o negociamos com terroristas.
- Nem n�s, mas para que saiba...
360
00:33:16,506 --> 00:33:18,906
...eles querem 1,5 milh�o de d�lares
por ela.
361
00:33:19,786 --> 00:33:22,665
- A Brigada de Al-Karameh.
- Zahid Al-Zahid.
362
00:33:22,825 --> 00:33:26,546
Sim, um dinossauro...
cujo tempo j� passou.
363
00:33:26,946 --> 00:33:29,466
- � �bvio que continua vivo.
- N�o para n�s.
364
00:33:29,626 --> 00:33:33,786
N�s retir�mo-nos de Gaza.
Eles que lutem entre si.
365
00:33:33,946 --> 00:33:36,306
- Pela Nessa Stein?
- O Zahid � da Fatah.
366
00:33:36,506 --> 00:33:39,546
Gaza � dirigida pelo Hamas.
Odeiam-se uns aos outros.
367
00:33:39,706 --> 00:33:41,947
N�o admira
que ande a esgueirar-se por caves.
368
00:33:42,107 --> 00:33:43,387
V� o nosso problema?
369
00:33:43,587 --> 00:33:46,986
Como podemos negociar
com estas pessoas
370
00:33:47,146 --> 00:33:50,147
quando tudo o que querem fazer
� matarem-se uns aos outros?
371
00:33:51,027 --> 00:33:53,067
N�o temos contacto com Al-Zahid.
372
00:33:53,307 --> 00:33:55,547
Tenho uma mulher
com um passaporte brit�nico
373
00:33:55,707 --> 00:33:58,266
que � ref�m de um ramo armado
da vossa organiza��o.
374
00:33:58,426 --> 00:33:59,827
N�o temos um ramo armado.
375
00:33:59,987 --> 00:34:03,307
- Talvez n�o tenha dito isso a Al-Zahid.
- N�o lhe podemos dizer nada.
376
00:34:03,467 --> 00:34:06,147
Ele est� em Gaza
e Gaza � dirigida pelo Hamas.
377
00:34:06,627 --> 00:34:08,148
N�o temos jurisdi��o, l�.
378
00:34:08,307 --> 00:34:11,227
N�o desde que os americanos
nos obrigaram a fazer as elei��es.
379
00:34:11,387 --> 00:34:15,547
- Lamento, n�o podemos ajud�-la.
- Ent�o quem pode?
380
00:34:17,348 --> 00:34:18,988
Deixe-me ver se percebi.
381
00:34:20,387 --> 00:34:24,347
O governo do Reino Unido
n�o vai ajudar a minha irm�,
382
00:34:25,548 --> 00:34:29,108
o governo israelita
n�o vai ajudar a minha irm�
383
00:34:29,268 --> 00:34:31,988
e a OLP
n�o vai ajudar a minha irm�.
384
00:34:32,947 --> 00:34:36,908
Agora, pelo menos,
sei onde a caridade... acaba.
385
00:34:38,148 --> 00:34:40,588
- Ela n�o devia ter ido para l�.
- Mas � onde est�.
386
00:34:42,309 --> 00:34:44,748
E acho que j� sabe
o que tem de acontecer a seguir.
387
00:34:45,228 --> 00:34:47,908
O governo brit�nico
aconselha-o vivamente
388
00:34:48,068 --> 00:34:51,149
que n�o entre em negocia��es
com estas pessoas.
389
00:34:51,629 --> 00:34:54,069
- A s�rio?
- Caso o fa�a,
390
00:34:54,229 --> 00:34:56,348
estou em posi��o
de avis�-lo formalmente
391
00:34:56,548 --> 00:34:58,708
que este governo
pode decretar san��es
392
00:34:58,869 --> 00:35:02,349
contra as pessoas da sua empresa
que estejam envolvidas.
393
00:35:04,269 --> 00:35:07,670
Em que patamar diria que est� na
escala de remunera��es, Mrs. Walsh?
394
00:35:08,389 --> 00:35:11,349
Est� muito alto?
Para fazer essas declara��es...
395
00:35:11,669 --> 00:35:12,829
Bastante alto.
396
00:35:13,069 --> 00:35:17,510
Acha que tem autoriza��o do seu
governo para vir aqui amea�ar-me?
397
00:35:18,470 --> 00:35:20,629
Acho que devia ouvir
com muita aten��o.
398
00:35:21,069 --> 00:35:23,829
N�o negociamos com terroristas.
399
00:35:24,149 --> 00:35:28,510
A s�rio?
Ent�o lamento ter de inform�-la
400
00:35:28,670 --> 00:35:31,510
que est� mais abaixo do que pensa
na escala de remunera��es.
401
00:35:31,670 --> 00:35:34,550
D� um recado meu ao seu chefe,
Sir Christopher.
402
00:35:35,190 --> 00:35:39,990
Ele teve todo o gosto de ajudar-nos
da �ltima vez. Por que n�o agora?
403
00:35:42,111 --> 00:35:43,151
Da �ltima vez?
404
00:35:43,311 --> 00:35:45,750
N�o � um refr�o, Mrs. Walsh,
� uma mensagem.
405
00:35:48,710 --> 00:35:50,190
V� dizer-lhe a mensagem.
406
00:36:19,831 --> 00:36:22,231
- Foi r�pido.
- Era uma mensagem curta.
407
00:36:26,352 --> 00:36:28,152
Quem raio pensa que �?
408
00:36:30,232 --> 00:36:33,551
Acha que pode fazer joguinhos
com o governo e ganhar?
409
00:36:33,712 --> 00:36:35,512
Acho que tenho um bom jogo.
410
00:36:36,352 --> 00:36:39,192
Jogo? Cartas?
411
00:36:41,592 --> 00:36:44,432
Meu Deus,
acha-se o raio do Sundance Kid!
412
00:36:46,552 --> 00:36:51,193
Vai perder... tudo.
413
00:36:54,473 --> 00:36:56,952
Se tivesse andado a fazer algo
com o meu superior...
414
00:36:57,112 --> 00:36:58,112
Andei.
415
00:36:58,272 --> 00:37:01,433
...ele t�-lo-ia obrigado a assinar
a Lei dos Segredos Oficiais.
416
00:37:02,153 --> 00:37:04,393
Eu conhe�o-o,
o Christopher adora um contrato,
417
00:37:04,553 --> 00:37:07,752
da� eu saber precisamente
onde estou na escala de remunera��es.
418
00:37:07,992 --> 00:37:11,593
Basta dizer uma �nica palavra
ao raio da sua mulher,
419
00:37:11,753 --> 00:37:14,633
quanto mais a um jornalista,
e teremos dois Stein presos
420
00:37:14,793 --> 00:37:16,633
sem esperan�a
de serem libertados.
421
00:37:16,794 --> 00:37:21,033
- N�o pode...
- Ainda n�o terminei.
422
00:37:23,233 --> 00:37:26,914
N�o pode ganhar, Mr. Stein,
n�o a este n�vel.
423
00:37:27,074 --> 00:37:31,793
Nem devia estar a jogar.
Se fosse realmente o Robert Redford,
424
00:37:31,993 --> 00:37:34,594
neste momento
teria o ex�rcito boliviano l� fora
425
00:37:34,754 --> 00:37:37,354
e todas as suas armas
estariam apontadas para si.
426
00:37:38,914 --> 00:37:41,074
Contudo, est� certo numa coisa.
427
00:37:41,794 --> 00:37:44,914
Se quiser ter alguma hip�tese
de sair desta embrulhada,
428
00:37:45,074 --> 00:37:47,874
voc�, a sua fam�lia, a sua empresa,
talvez at� a sua irm�,
429
00:37:48,034 --> 00:37:52,115
tem de contar a algu�m tudo o que sabe
430
00:37:52,195 --> 00:37:54,955
e esse algu�m sou eu.
431
00:38:02,075 --> 00:38:03,395
J� pode falar...
432
00:38:16,915 --> 00:38:20,595
- Veio a nadar de Washington?
- Aumenta o volume de sangue.
433
00:38:21,835 --> 00:38:23,715
Por que n�o entra e descansa?
434
00:38:24,555 --> 00:38:27,276
- Quer falar sobre o qu�?
- Ephra Stein.
435
00:38:36,716 --> 00:38:40,516
- Quanto?
- 1,5 milh�o de d�lares...
436
00:38:42,916 --> 00:38:45,676
...transferido pela institui��o
educativa de Ephra Stein
437
00:38:45,836 --> 00:38:47,956
para um instituto em Gaza.
- Na verdade,
438
00:38:48,156 --> 00:38:51,517
foi um pagamento para garantir
a liberta��o de um soldado israelita.
439
00:38:52,197 --> 00:38:54,996
Algo que foi concretizado,
gra�as a Ephra Stein.
440
00:38:56,556 --> 00:38:58,556
- E os israelitas?
- N�o sabem nada.
441
00:38:59,076 --> 00:39:01,997
Mal aceitaram retirar-se de Gaza,
n�o se podiam envolver.
442
00:39:03,117 --> 00:39:09,037
- O dinheiro veio de Harold Parr.
- O americano? Pertence ao AIPAC.
443
00:39:09,197 --> 00:39:11,717
� um dos grandes
e um grande dador republicano...
444
00:39:11,997 --> 00:39:14,157
...mas j� conhece
os individualistas toscos,
445
00:39:14,317 --> 00:39:17,037
fazem sempre o que lhes apetece.
- E porqu� voc�?
446
00:39:17,518 --> 00:39:21,517
Fui abordada pelo FBI de Washington.
Queriam libertar aquele rapaz, Julia,
447
00:39:21,677 --> 00:39:24,797
e n�o se lembraram de outra forma.
Eu s� levei a mensagem.
448
00:39:25,757 --> 00:39:31,397
- A Ephra Stein.
- E, depois, a Sir Christopher.
449
00:39:33,397 --> 00:39:36,678
Gravei a conversa,
caso fosse preciso.
450
00:39:38,558 --> 00:39:40,598
Caso este dia chegasse.
451
00:39:42,757 --> 00:39:46,678
- Ele n�o bloqueou o acordo?
- Sir Christopher? N�o, n�o...
452
00:39:46,838 --> 00:39:49,438
O Parr ofereceu-lhe
a chancelaria de uma universidade,
453
00:39:49,598 --> 00:39:50,958
quando ele renunciar.
454
00:39:51,158 --> 00:39:53,039
- Onde?
- Em Kent, no Connecticut.
455
00:39:54,159 --> 00:39:57,638
N�o � da Ivy League.
Vendeu-se barato.
456
00:40:00,399 --> 00:40:05,279
Ent�o... calculo que pretenda
atingir o cargo dele.
457
00:40:10,559 --> 00:40:12,319
- E o que quer voc�?
- O seu.
458
00:40:12,839 --> 00:40:15,799
- Por essa grava��o de Sir Christopher?
- Sim, por favor...
459
00:40:16,519 --> 00:40:18,839
...mas gostava de ficar
mais tempo em Washington,
460
00:40:18,999 --> 00:40:21,239
visto que ando a fazer
tantos amigos novos.
461
00:40:21,519 --> 00:40:23,239
- Quanto tempo?
- Alguns anos.
462
00:40:23,799 --> 00:40:25,759
D� o seu cargo atual
a um guarda-noturno.
463
00:40:25,919 --> 00:40:29,120
Depois, ligue-me para seguir
a reboque de si... por assim dizer.
464
00:40:35,600 --> 00:40:38,840
- Teria de queimar o Harold Parr.
- Perante os israelitas?
465
00:40:39,560 --> 00:40:42,959
N�o faz mal, v�o esconder isso.
N�o v�o deixar que isto venha a p�blico.
466
00:40:44,040 --> 00:40:45,920
Mas tenho mais uma condi��o.
467
00:40:47,080 --> 00:40:51,240
A Funda��o Stein tem de ficar intacta,
n�o pode ficar comprometida.
468
00:40:51,440 --> 00:40:54,880
J� est�. Os israelitas v�o saber
e o Hamas j� deve saber.
469
00:40:55,080 --> 00:40:56,400
Mas o mundo n�o sabe.
470
00:40:56,840 --> 00:40:59,280
O que acabou de acontecer
pode ser cauterizado...
471
00:40:59,440 --> 00:41:01,721
Cauterizado?
Isso � frio...
472
00:41:02,041 --> 00:41:04,601
Mas o que a empresa defende
e o que est� a tentar fazer,
473
00:41:04,761 --> 00:41:06,760
perante o mundo,
tem de ficar intacto.
474
00:41:06,920 --> 00:41:08,480
- Porqu�?
- Porque vai ajudar.
475
00:41:08,640 --> 00:41:10,921
- O qu�?
- A constru��o da paz no M�dio Oriente.
476
00:41:11,081 --> 00:41:13,281
Ent�o talvez devesse come�ar
pela Nessa Stein.
477
00:41:13,441 --> 00:41:14,721
- E tir�-la de Gaza?
- Sim!
478
00:41:14,881 --> 00:41:16,881
- Isso est� estacionado.
- Estacionado?
479
00:41:17,041 --> 00:41:20,921
Vejo que est� a aprender a g�ria.
E v�o voltar ao assunto no futuro?
480
00:41:21,881 --> 00:41:26,762
A partir de agora, Julia,
n�o negociamos mesmo com terroristas.
481
00:41:38,762 --> 00:41:42,601
Daniel, receio ter uma not�cia
perturbadora para si.
482
00:41:47,762 --> 00:41:49,842
DOIS DIAS DEPOIS
483
00:41:54,042 --> 00:41:55,082
Feito.
484
00:41:59,882 --> 00:42:02,323
Sir Christopher Grieff
anunciou o seu afastamento
485
00:42:02,483 --> 00:42:04,963
ao fim de seis anos
como diretor do MI6.
486
00:42:05,163 --> 00:42:08,762
N�o foi indicada qualquer raz�o direta,
embora rumores sobre uma chancelaria
487
00:42:08,922 --> 00:42:11,403
numa universidade americana
n�o tenham sido negados.
488
00:42:11,563 --> 00:42:14,403
Harold Parr abandonou hoje o
cargo de membro principal
489
00:42:14,563 --> 00:42:17,283
do Comit� de Assuntos P�blicos
Americano-Israelita.
490
00:42:17,483 --> 00:42:20,403
Um representante
da Embaixada Israelita em Washington
491
00:42:20,563 --> 00:42:23,123
agradeceu a Mr. Parr
a sua grande contribui��o
492
00:42:23,283 --> 00:42:25,283
para os assuntos
entre os EUA e Israel,
493
00:42:25,443 --> 00:42:28,164
mas considerou o seu afastamento
como uma oportunidade
494
00:42:28,324 --> 00:42:31,483
para ambos os lados
reexaminarem a for�a da sua liga��o.
495
00:42:32,083 --> 00:42:35,724
Julia Walsh foi nomeada
a nova diretora do MI6.
496
00:42:35,964 --> 00:42:38,444
Walsh, de 45 anos,
funcion�ria p�blica
497
00:42:38,604 --> 00:42:40,884
e ex-diretora
do Dep. no M�dio Oriente do MI6,
498
00:42:41,044 --> 00:42:44,284
n�o fez coment�rios, esta noite,
e talvez seja o mais apropriado
499
00:42:44,444 --> 00:42:47,444
para a nova titular
da lend�ria alcunha C.
500
00:43:03,165 --> 00:43:04,285
Estou?
501
00:43:04,445 --> 00:43:08,204
- Continuas a comer a tua mulher?
- Na verdade, estava a dormir...
502
00:43:08,924 --> 00:43:12,165
Sim, j� h� algum tempo.
Est� na hora de acordares
503
00:43:12,325 --> 00:43:14,925
para me vires comer a mim
no teu escrit�rio novo.
504
00:43:15,445 --> 00:43:16,845
Que escrit�rio novo?
505
00:43:17,045 --> 00:43:19,325
Vou dar-te o departamento
do M�dio Oriente.
506
00:43:22,565 --> 00:43:25,365
N�o posso andar a comer
um analista qualquer, pois n�o?
507
00:43:25,885 --> 00:43:27,366
Contudo, h� condi��es.
508
00:43:29,286 --> 00:43:31,285
H� algumas coisas
que deves ignorar.
509
00:43:31,885 --> 00:43:33,485
Uma delas � a minha barriga.
510
00:43:33,725 --> 00:43:37,006
- E a outra?
- A Funda��o Stein.
511
00:43:40,326 --> 00:43:43,045
Sou realista, Julia.
512
00:43:44,966 --> 00:43:46,686
Da� ter-te oferecido o cargo.
513
00:44:00,686 --> 00:44:03,447
Se tentar libert�-la,
seja como for,
514
00:44:04,367 --> 00:44:07,526
descobriremos onde ela est�
e bombardearemos o local.
515
00:44:08,046 --> 00:44:11,327
Se tentar voltar a comprometer-nos,
de alguma forma,
516
00:44:11,647 --> 00:44:14,927
descobriremos onde ela est�
e bombardearemos o local.
517
00:44:15,247 --> 00:44:18,927
Se, a partir de agora,
n�o fizer exatamente o que dizemos...
518
00:44:19,567 --> 00:44:21,447
...bombardearemos o local.
519
00:44:21,727 --> 00:44:25,927
- Por favor, farei qualquer coisa.
- J� fez.
520
00:44:28,208 --> 00:44:29,327
Levante-se!
521
00:44:30,607 --> 00:44:34,407
S� nos tivemos sempre um ao outro.
Por favor...
522
00:44:36,248 --> 00:44:37,408
Ent�o...
523
00:44:40,248 --> 00:44:46,608
...todas as manh�s que acordar
e disser as suas preces,
524
00:44:47,248 --> 00:44:52,528
diga-as por ela,
pois foi voc� que a p�s l�.
525
00:44:55,168 --> 00:45:00,688
E Deus pode perdoar-lhe o que fez,
mas Israel n�o perdoar�.
526
00:47:41,213 --> 00:47:42,293
Levante-se.
527
00:48:01,374 --> 00:48:04,654
Esta � a minha esposa.
Esta � a minha filha.
528
00:48:08,454 --> 00:48:11,094
Quando levam a minha esposa,
529
00:48:12,335 --> 00:48:16,094
quando levam a minha filha...
530
00:48:17,494 --> 00:48:19,294
...a minha vida...
531
00:48:21,975 --> 00:48:23,735
...tudo o que resta...
532
00:48:26,895 --> 00:48:28,534
...� nada.
533
00:48:31,775 --> 00:48:36,295
A�, luta-se com o que resta.
534
00:48:48,416 --> 00:48:49,616
Deite-se.
535
00:48:52,615 --> 00:48:53,855
O que vai fazer?
536
00:48:57,256 --> 00:48:58,416
Deite-se.
537
00:49:00,416 --> 00:49:01,696
N�o tem de fazer isto.
538
00:49:13,337 --> 00:49:18,216
Pare! Pare! Vai mat�-la! Pare!
539
00:49:18,416 --> 00:49:19,856
Mato-a!
540
00:49:20,056 --> 00:49:22,817
Pronto, veja, estou deitada.
Estou deitada, veja.
541
00:49:24,017 --> 00:49:29,457
Estou deitada! Pare!
Pare! Pare! Estou deitada!
542
00:49:43,897 --> 00:49:47,138
Est� tudo bem. N�o faz mal.
N�o faz mal. Est� tudo bem.
543
00:49:47,378 --> 00:49:49,018
N�o... N�o fa�a isso.
544
00:49:59,658 --> 00:50:01,018
Vire-se.
545
00:51:43,581 --> 00:51:45,581
Com o que nos resta.
546
00:52:34,663 --> 00:52:38,383
DEZ SEMANAS DEPOIS
547
00:52:39,023 --> 00:52:41,423
Ele foi banido.
N�o pode voltar.
548
00:52:51,063 --> 00:52:53,983
Mas n�o poder�s abortar.
549
00:52:54,143 --> 00:52:57,064
A vida Sharia � sagrada,
n�o importa como foi criada.
550
00:53:00,944 --> 00:53:02,423
Posso faz�-lo a mim mesma.
551
00:53:03,343 --> 00:53:05,824
Posso faz�-lo a mim mesma.
552
00:53:09,584 --> 00:53:11,624
- Ter�s a crian�a aqui.
- N�o.
553
00:53:12,904 --> 00:53:14,424
- Tem de ser.
- N�o.
554
00:53:23,305 --> 00:53:25,545
Se matares a crian�a,
matam-me a mim.
555
00:53:36,985 --> 00:53:41,905
Mas se a tiveres,
depois, poder�s...
556
00:53:42,505 --> 00:53:44,545
V�o libertar-te, Nessa.
557
00:53:45,345 --> 00:53:47,145
V�o deixar-te ir para casa.
558
00:53:48,066 --> 00:53:51,145
E ser�s livre para dizer ao mundo
o que te aconteceu.
559
00:53:52,025 --> 00:53:53,305
Eles n�o dir�o nada.
560
00:53:53,985 --> 00:53:58,066
Esta � a vergonha deles,
o castigo deles,
561
00:53:58,546 --> 00:54:00,506
falares deles como desejares.
562
00:54:03,065 --> 00:54:04,786
Tens esse poder.
563
00:54:14,586 --> 00:54:16,706
E tu?
O que te vai acontecer?
564
00:54:23,787 --> 00:54:25,387
Eu queimei-o.
565
00:54:39,707 --> 00:54:41,187
Ela tem de vir comigo.
566
00:54:44,027 --> 00:54:45,187
Diz-lhes.
567
00:54:45,427 --> 00:54:50,187
Nessa, n�o posso pedir isso,
� imposs�vel. Nessa, n�o posso.
568
00:55:11,268 --> 00:55:12,668
Por favor.
569
00:55:13,988 --> 00:55:15,588
Dou-vos o meu cora��o.
570
00:55:18,428 --> 00:55:20,188
Dou-vos os dois cora��es.
571
00:55:22,869 --> 00:55:26,548
Por favor.
Ela tem de vir comigo.
572
00:55:28,348 --> 00:55:29,708
Por favor.
573
00:55:43,509 --> 00:55:44,749
Sim?
574
00:56:28,550 --> 00:56:32,151
Infe��o. N�o posso ser infetado.
575
00:56:32,871 --> 00:56:34,551
Bani o teu filho.
576
00:56:36,111 --> 00:56:39,871
- E a rapariga Stein?
- Vai ter a crian�a.
577
00:56:40,871 --> 00:56:44,111
- Quando partir�?
- Mal o beb� nas�a.
578
00:56:46,391 --> 00:56:48,311
Ent�o est� feito.
579
00:56:51,791 --> 00:56:56,511
O neto de Eli Stein...
com o meu sangue nas veias.
580
00:57:00,032 --> 00:57:04,311
Primeiro, mandei que o matassem.
Agora, fico com a heran�a dele.
581
00:57:07,752 --> 00:57:11,632
- Qu�o grande � a sua derrota?
- N�o estamos seguros aqui.
582
00:57:13,151 --> 00:57:16,352
- Do Hamas?
- Querem-nos fora daqui.
583
00:57:16,592 --> 00:57:21,272
- E os israelitas v�o voltar.
- Ainda bem, quero que voltem.
584
00:57:23,833 --> 00:57:26,232
Se vierem por ela,
eles que a levem.
585
00:57:27,152 --> 00:57:29,592
Tenho planos para Nessa Stein.
586
00:58:05,537 --> 00:58:08,537
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.