All language subtitles for The Honourable Woman - 1x04 - The Ribbon Cutter.720p.BluRay.SNOOZE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,201 Em quem confiar? 2 00:00:03,401 --> 00:00:04,681 Como saber? 3 00:00:06,762 --> 00:00:10,481 Pelo aspeto deles ou pelo que dizem? 4 00:00:11,361 --> 00:00:13,121 J� me mentiste, Nathaniel? 5 00:00:13,321 --> 00:00:14,682 - Pelo que fazem? - N�o. 6 00:00:15,042 --> 00:00:18,402 Quem te falou da liga��o de Shlomo Zahary ao Hezbollah? 7 00:00:18,642 --> 00:00:19,961 N�o te posso dizer isso. 8 00:00:20,321 --> 00:00:22,001 Todos temos segredos. 9 00:00:24,362 --> 00:00:25,562 Mas, �s vezes, 10 00:00:27,042 --> 00:00:28,082 raramente... 11 00:00:28,322 --> 00:00:30,282 Sei o teu segredo, Ephra. 12 00:00:30,682 --> 00:00:33,602 ...pode acontecer algo que n�o nos deixa escolha... 13 00:00:35,602 --> 00:00:36,962 ...a n�o ser revel�-lo. 14 00:00:37,242 --> 00:00:41,683 - O teu segredo est� a salvo? - N�o, n�o est�. 15 00:00:44,082 --> 00:00:46,002 Mas sobretudo dizemos mentiras, 16 00:00:46,602 --> 00:00:51,003 escondemos os nossos segredos uns dos outros, de n�s mesmos. 17 00:00:52,003 --> 00:00:54,203 Por isso, quando pensamos nisso nesses termos... 18 00:00:54,363 --> 00:00:55,802 Quem � o pai do Kasim? 19 00:00:59,003 --> 00:01:01,643 ...� de admirar que confiemos sequer em algu�m. 20 00:01:06,484 --> 00:01:09,283 H� OITO ANOS 21 00:01:11,323 --> 00:01:15,084 - E os direitos dos palestinos? - De que palestinos est� a falar? 22 00:01:15,244 --> 00:01:17,804 Dos que est�o sob o dom�nio da Autoridade Palestiniana 23 00:01:17,964 --> 00:01:19,923 ou dos que est�o sob o dom�nio do Hamas? 24 00:01:20,083 --> 00:01:22,043 Porque o Hamas, que dirige Gaza, de momento, 25 00:01:22,203 --> 00:01:25,124 para al�m de recusar-se a reconhecer o Estado de Israel, 26 00:01:25,284 --> 00:01:27,964 continua a lan�ar m�sseis contra o pa�s para o provar. 27 00:01:28,164 --> 00:01:31,003 Os efeitos n�o s�o compar�veis, fala de David e de Golias. 28 00:01:31,804 --> 00:01:34,404 N�o percebo como os efeitos diminuem a inten��o. 29 00:01:34,604 --> 00:01:37,964 E se quer falar de David e de Golias, pelo menos conte bem a hist�ria. 30 00:01:38,124 --> 00:01:39,684 Golias era de Gaza. 31 00:01:40,565 --> 00:01:43,964 D� estes argumentos porque � genuinamente um defensor de Israel 32 00:01:44,164 --> 00:01:47,084 ou � simplesmente o defeito fundamental de ser judeu? 33 00:01:47,684 --> 00:01:50,525 Faz essa pergunta por ser genuinamente antissem�tico 34 00:01:50,725 --> 00:01:53,445 ou por ser um aut�ntico merdoso? 35 00:02:00,165 --> 00:02:02,605 - O peixe estava bom. - Por que n�o disseste algo? 36 00:02:02,925 --> 00:02:05,966 - Como por exemplo? - �s o perito do M�dio Oriente, Hugh. 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,045 Podias ter tentado acalmar os �nimos. 38 00:02:08,205 --> 00:02:09,605 N�o me cabe a mim fazer isso. 39 00:02:09,765 --> 00:02:13,285 S� dou informa��o �s pessoas. Eles � que decidem o que fazer com ela. 40 00:02:13,485 --> 00:02:16,286 Assim, o teu pessoal mandou-nos para a guerra com o Iraque. 41 00:02:16,606 --> 00:02:19,405 Assim, distancias-te do problema. 42 00:02:21,165 --> 00:02:23,886 �s muito bom a fazer isso. A s�rio. 43 00:02:25,006 --> 00:02:26,486 Sabes o que gostava de ver? 44 00:02:26,646 --> 00:02:29,006 Gostava de ter ver envolvido com um problema, 45 00:02:29,166 --> 00:02:31,045 todo nervoso e preocupado com ele. 46 00:02:31,205 --> 00:02:34,886 - Como aqueles dois idiotas? - Como se fosse importante para ti! 47 00:02:35,686 --> 00:02:39,686 - Abandona essa atitude defensiva. - Para levar um tiro? 48 00:02:39,846 --> 00:02:42,047 A�, saber�amos que defendeste alguma coisa. 49 00:02:42,206 --> 00:02:44,446 N�s? Quem? 50 00:02:46,646 --> 00:02:48,686 Eu! A�, eu saberia. 51 00:02:51,727 --> 00:02:54,646 Querida, aumentaste o pr�mio do meu seguro de vida? 52 00:02:55,446 --> 00:02:59,327 - O qu�? - S� h� um requisito para o mart�rio... 53 00:03:03,087 --> 00:03:04,247 A morte. 54 00:03:14,567 --> 00:03:16,008 Modeh Anee Lefanecha... 55 00:03:29,048 --> 00:03:30,167 N�o tenhas medo. 56 00:03:33,328 --> 00:03:34,568 Estou em seguran�a. 57 00:03:36,248 --> 00:03:37,768 N�o consigo fazer isto! 58 00:03:45,168 --> 00:03:48,608 Se � o pre�o por uma na��o... 59 00:03:53,329 --> 00:03:54,528 Ela concordou. 60 00:03:54,688 --> 00:03:58,209 - Repita? - Ela concordou. 61 00:04:06,809 --> 00:04:09,609 H� OITO ANOS 62 00:05:40,092 --> 00:05:41,291 Ei-la. 63 00:05:43,372 --> 00:05:45,612 A pequena Judith, que recebeu o nome da av�, 64 00:05:45,772 --> 00:05:49,132 que deixou esta casa e esta vida demasiado cedo. 65 00:05:50,653 --> 00:05:53,652 Demasiado cedo, mas cuja perda ensinou-nos a seguir em frente 66 00:05:53,812 --> 00:05:56,332 e a suportar todas as dificuldades e prova��es. 67 00:05:57,172 --> 00:06:00,093 Talvez tenha sido por isso que tamb�m lhe demos o nome Mazel. 68 00:06:00,253 --> 00:06:04,413 Porque para as dificuldades da vida, �s vezes, s� precisamos de alguma sorte. 69 00:06:09,453 --> 00:06:11,053 Ou�am, n�o quero reter-vos. 70 00:06:12,733 --> 00:06:15,053 Colocar-me entre o Shlomo e um prato de comida 71 00:06:15,213 --> 00:06:17,733 � um perigo de propor��es b�blicas. - Verdade. 72 00:06:18,533 --> 00:06:21,013 Mas queria aproveitar esta oportunidade para... 73 00:06:21,853 --> 00:06:23,413 ...dizer algumas palavras. 74 00:06:27,214 --> 00:06:30,573 Assumi formalmente a dire��o do Grupo Stein h� cinco anos. 75 00:06:31,653 --> 00:06:34,694 O meu pai calculou sensatamente 76 00:06:34,854 --> 00:06:37,734 que, antes dos 28 anos, eu j� devia ter deitado tudo a perder 77 00:06:37,894 --> 00:06:41,173 com um estilo de vida � altura do meu... ar � George Clooney. 78 00:06:42,414 --> 00:06:45,254 Tendo feito isso, 79 00:06:45,654 --> 00:06:48,494 sei que o que decidi fazer com a empresa foi t�o radical 80 00:06:48,654 --> 00:06:53,334 e, para muitas pessoas, t�o chocante, que perdemos muitos amigos. 81 00:06:55,054 --> 00:07:01,415 � por isso que ver-vos aqui hoje, na casa do meu pai, � t�o importante. 82 00:07:04,655 --> 00:07:08,575 Voc�s aguentaram e n�s sabemos isso... 83 00:07:09,415 --> 00:07:12,015 ...mas, e h� um mas, 84 00:07:12,975 --> 00:07:16,576 tamb�m espero e acredito que tivemos alguma sorte. 85 00:07:17,775 --> 00:07:20,135 As sementes do programa de investimento educativo 86 00:07:20,295 --> 00:07:23,455 come�am a dar os primeiros frutos com financiamento de faculdades 87 00:07:23,615 --> 00:07:26,856 em Israel, Jerusal�m Oriental e a Cisjord�nia 88 00:07:27,016 --> 00:07:29,735 a verem a nossa primeira safra de licenciados no ano passado. 89 00:07:29,895 --> 00:07:33,576 E, para isso, na pr�xima semana, a Nessa ir� � Cisjord�nia 90 00:07:34,216 --> 00:07:36,976 inaugurar formalmente a nossa faculdade de inform�tica, 91 00:07:37,336 --> 00:07:39,856 enquanto o nosso querido amigo Shlomo Zahary 92 00:07:40,016 --> 00:07:43,296 vai implementar a Primeira Fase da nossa rede de telecomunica��es 93 00:07:43,456 --> 00:07:46,696 que vai unir tudo. Obrigado. 94 00:07:49,976 --> 00:07:54,136 E enquanto estou aqui, perante a minha beb� linda... 95 00:07:55,496 --> 00:07:58,976 ...e estamos a fazer um bom trabalho a fingir que ela n�o est� a chorar... 96 00:07:59,657 --> 00:08:01,737 ...queria lembrar-vos que... 97 00:08:03,097 --> 00:08:07,016 ...por mais que me tenham censurado por ser idealista e tolo, 98 00:08:08,337 --> 00:08:14,257 continuamos totalmente empenhados. E, agora, come�amos a florescer. 99 00:08:15,657 --> 00:08:18,137 - Tivemos sorte. - Rapaz maluco... 100 00:08:18,297 --> 00:08:22,737 Quantas vezes j� te disse? Nunca pe�as para ter sorte. Nunca! 101 00:08:24,017 --> 00:08:27,538 A sorte � uma mulher linda a quem viramos as costas, 102 00:08:27,698 --> 00:08:30,857 porque sabemos que nunca a vamos ter. 103 00:08:31,537 --> 00:08:36,258 A�, talvez a�, ela te toque no ombro. 104 00:08:37,258 --> 00:08:42,097 E eu sei bem isso... porque casei com ela. 105 00:08:44,578 --> 00:08:46,738 - Shlomo! - Sim! 106 00:08:46,898 --> 00:08:48,338 J� acabou? Acabou? 107 00:08:48,578 --> 00:08:51,859 Se continuares a falar, ficamos todos acabados! 108 00:08:52,898 --> 00:08:55,498 Senhoras e senhores, j� chega de conversa. Sirvam-se. 109 00:08:55,658 --> 00:08:56,898 Vamos l� comer! 110 00:10:44,142 --> 00:10:45,142 Ol�. 111 00:10:45,302 --> 00:10:46,422 - Est�s bem? - Estou. 112 00:10:48,742 --> 00:10:50,822 Acho que ainda consigo v�-la como Mazel. 113 00:10:51,022 --> 00:10:52,342 - Ephra... - � verdade. 114 00:10:53,462 --> 00:10:55,622 N�o te importas que fa�a os discursos todos? 115 00:10:55,782 --> 00:10:58,382 - N�o, at� prefiro. - Isto foi tudo ideia tua. 116 00:10:58,582 --> 00:11:00,503 - Tu disseste-o melhor. - A s�rio? 117 00:11:01,183 --> 00:11:02,823 Seja como for, primogenitor, 118 00:11:03,742 --> 00:11:06,502 pobre da rapariga judia que se ponha no caminho. 119 00:11:08,262 --> 00:11:10,703 - Estou orgulhosa de ti. - Obrigado. 120 00:11:11,423 --> 00:11:12,943 O pap� tamb�m estaria. 121 00:11:17,302 --> 00:11:18,823 A Autoridade Palestiniana, 122 00:11:18,983 --> 00:11:21,863 que alega ter negociado a liberta��o do soldado israelita, 123 00:11:22,023 --> 00:11:25,343 insistiu que a entrega foi um gesto unilateral de boa vontade. 124 00:11:25,623 --> 00:11:28,983 Esta posi��o foi refor�ada hoje com a reitera��o p�blica de Israel 125 00:11:29,143 --> 00:11:31,623 quanto a recusar-se negociar com terroristas. 126 00:11:35,304 --> 00:11:36,824 Sim, acho que ele estaria. 127 00:11:57,024 --> 00:11:58,904 UMA SEMANA DEPOIS 128 00:12:02,105 --> 00:12:03,185 � uma m� not�cia. 129 00:12:03,704 --> 00:12:05,624 - Est� a gozar. - Ele n�o vai ceder. 130 00:12:07,064 --> 00:12:09,225 Mas depois do dossier de setembro... 131 00:12:09,385 --> 00:12:12,065 J� conhece Sir Christopher. Vai aguentar firme. 132 00:12:15,624 --> 00:12:17,985 Ele n�o devia ter escolha. Devia ser despedido. 133 00:12:18,265 --> 00:12:22,825 Despedir publicamente o Diretor do MI6 � demasiado transparente, 134 00:12:22,985 --> 00:12:24,305 at� para este governo. 135 00:12:25,065 --> 00:12:27,545 Ele perdeu toda a credibilidade que tinha 136 00:12:27,745 --> 00:12:30,585 e, se continuar no cargo, vai acontecer o mesmo a todos n�s. 137 00:12:30,745 --> 00:12:33,825 Sim, todos concordamos, mas ele n�o vai avan�ar. 138 00:12:34,265 --> 00:12:38,586 - S� se for encorajado a faz�-lo. - Por quem? 139 00:12:39,425 --> 00:12:43,225 Julia, � a Vice-Diretora do MI6... 140 00:12:43,385 --> 00:12:47,466 Se n�o se lembra de nada... quem se lembrar�? 141 00:13:05,986 --> 00:13:09,947 POSTO DE CONTROLO 300, FRONTEIRA DE JERUSAL�M E BEL�M 142 00:13:18,547 --> 00:13:21,987 Atika? Ol�! 143 00:13:25,107 --> 00:13:26,947 Espero n�o a ter feito esperar. 144 00:13:29,027 --> 00:13:31,827 J� era de esperar. Atika Halabi. 145 00:13:31,987 --> 00:13:35,268 Sim, n�o, eu sei quem voc� �. Li tudo sobre si no avi�o. 146 00:13:35,908 --> 00:13:38,428 - � de Gaza. - Originalmente. 147 00:13:38,628 --> 00:13:42,147 - Vai l� muitas vezes? - As fronteiras est�o fechadas. 148 00:13:42,307 --> 00:13:44,428 N�o, n�o, eu sei. Eu sei. Desculpe. 149 00:13:44,588 --> 00:13:46,908 Agora, seja como for, a minha vida � aqui. 150 00:13:47,148 --> 00:13:49,668 E o Ephra diz que � uma tradutora excelente. 151 00:13:50,468 --> 00:13:53,308 A licenciada orgulhosa de uma das vossas faculdades. 152 00:13:55,348 --> 00:13:58,228 - Veio sozinha? - Quem esperava? 153 00:13:58,548 --> 00:14:03,268 - Ningu�m. Deram-lhe problemas? - Sim, algumas chamadas. 154 00:14:03,708 --> 00:14:05,588 Mas mal souberam quem era o seu pai... 155 00:14:05,748 --> 00:14:08,668 Espero � que saibam o que eu e o meu irm�o fazemos. 156 00:14:09,188 --> 00:14:11,349 - Claro. - Mas vim preparada. 157 00:14:11,869 --> 00:14:14,109 Vamos aproveitar isto ao m�ximo, est� bem? 158 00:14:14,509 --> 00:14:17,188 - Bem-vinda � Cisjord�nia, Miss Stein. - Obrigada! 159 00:14:17,348 --> 00:14:20,989 N�o, Nessa, por favor. � um prazer estar aqui. 160 00:14:21,229 --> 00:14:24,349 - O carro est� aqui. Vamos? - Sim, claro. 161 00:14:30,029 --> 00:14:33,189 Esta � a sua ordem de trabalhos. 162 00:14:33,869 --> 00:14:37,590 Chegamos � universidade, inaugurar� a faculdade de inform�tica 163 00:14:37,790 --> 00:14:42,869 e depois conhecer� algumas pessoas da universidade, funcion�rios e alunos. 164 00:14:43,469 --> 00:14:47,830 E quero que saiba que est�o � espera que discurse. 165 00:14:48,030 --> 00:14:50,869 Sim, eu sei. Passei a noite a ensaiar ao espelho. 166 00:14:52,389 --> 00:14:54,150 N�o est� habituada a discursar? 167 00:14:54,310 --> 00:14:57,470 Essa � a vantagem de ter um irm�o mais velho querido. 168 00:15:01,431 --> 00:15:05,670 - Mr. Stein est� bem? - Sim, sim, est�. Obrigada. 169 00:15:06,350 --> 00:15:07,990 Esperava v�-lo. 170 00:15:08,550 --> 00:15:10,911 Espero que n�o esteja muito desiludida. 171 00:15:12,591 --> 00:15:15,830 - Soube que ele teve um beb�. - Sim, uma menina. 172 00:15:18,150 --> 00:15:20,991 Sabia que o T�mulo de Raquel fica no local por onde entrou? 173 00:15:21,791 --> 00:15:25,911 Sim, eu sei. Infelizmente, morreu no parto. 174 00:15:27,110 --> 00:15:30,111 H� muitas mulheres que v�o l� rezar para ficarem gr�vidas. 175 00:15:30,351 --> 00:15:31,911 Cuidado com o que desejam. 176 00:15:33,311 --> 00:15:34,911 - � casada? - N�o. 177 00:15:35,591 --> 00:15:37,312 - Namorado? - N�o. 178 00:15:39,951 --> 00:15:44,151 Pe�o-lhe que envie os meus parab�ns a Mr. Stein. 179 00:15:46,392 --> 00:15:47,712 Claro. 180 00:16:19,073 --> 00:16:20,633 Tanta gente... 181 00:16:24,913 --> 00:16:26,832 � maravilhoso estar aqui hoje... 182 00:16:28,633 --> 00:16:33,193 ...n�o s� para ver estas instala��es fant�sticas pela primeira vez, 183 00:16:34,553 --> 00:16:36,634 mas tamb�m para vos ver a todos... 184 00:16:38,473 --> 00:16:41,353 ...que s�o avassaladores para esta oradora nervosa. 185 00:16:57,794 --> 00:16:58,914 Est� a chover? 186 00:17:01,753 --> 00:17:03,234 - Sim? - Sim. 187 00:17:05,314 --> 00:17:06,634 � melhor ser r�pida. 188 00:17:12,235 --> 00:17:16,634 Estes computadores... O que s�o realmente? 189 00:17:16,834 --> 00:17:21,195 S�o s� p�xeis, d�gitos e peda�os de circuitos. 190 00:17:21,675 --> 00:17:24,475 E, � medida que o nosso programa continua a avan�ar 191 00:17:24,675 --> 00:17:27,394 e lan�amos mais peda�os de circuitos el�tricos 192 00:17:27,554 --> 00:17:31,035 para que mais p�xeis e mais d�gitos se liguem a mais universidades, 193 00:17:31,195 --> 00:17:36,876 parece tudo um pouco t�cnico e avassalador, �s vezes... 194 00:17:38,075 --> 00:17:40,155 ...sinceramente, para algu�m como eu. 195 00:17:43,835 --> 00:17:50,555 Quando, na verdade, isto � tudo sobre algo muito simples... voc�s. 196 00:17:52,995 --> 00:17:55,476 Logo, usem-no. 197 00:17:56,916 --> 00:18:02,356 Sejam curiosos, comuniquem, liguem-se, 198 00:18:03,916 --> 00:18:07,356 partilhem uns com os outros e com outras pessoas, 199 00:18:07,556 --> 00:18:10,436 do outro lado da fronteira, do outro lado do mundo. 200 00:18:11,637 --> 00:18:14,676 Sejam o futuro. Tornem-no melhor. 201 00:18:17,396 --> 00:18:18,956 � mesmo muito simples. 202 00:18:35,757 --> 00:18:38,957 Obrigada. Muito obrigada. 203 00:18:47,718 --> 00:18:50,477 - Estive bem, n�o acha? - Cuidado. 204 00:18:50,637 --> 00:18:52,917 Sim, usei uns sapatos rid�culos. 205 00:19:06,718 --> 00:19:09,878 T�m um campus maravilhoso. Devem estar muito orgulhosos. 206 00:19:10,758 --> 00:19:13,758 - E gratos. - Foi s� uma contribui��o. 207 00:19:14,358 --> 00:19:15,838 Bem importante. 208 00:19:17,678 --> 00:19:20,839 � verdade que � s� o in�cio, mas sinto algum entusiasmo. 209 00:19:21,639 --> 00:19:23,479 - L�nguas europeias? - Sim. 210 00:19:24,958 --> 00:19:26,598 - Seria poss�vel? - Claro. 211 00:19:27,598 --> 00:19:30,119 - E quando come�am a construir? - A construir? 212 00:19:30,439 --> 00:19:32,839 - A extens�o. - Que extens�o? 213 00:19:33,359 --> 00:19:36,918 - Para o bloco de l�nguas europeias. - N�o pretendemos fazer uma extens�o. 214 00:19:37,079 --> 00:19:40,999 Sim! Sim! Do�mos 1,5 milh�o de d�lares para isso. 215 00:19:42,239 --> 00:19:44,799 - Est�s a par disto? - N�o tenho qualquer informa��o. 216 00:19:44,959 --> 00:19:46,920 - Recebemos uma doa��o? - N�o. 217 00:19:47,440 --> 00:19:49,239 Diz-lhe, se n�o te importares. 218 00:19:50,079 --> 00:19:52,319 - N�o foi para n�s, Miss Stein. - Sim, para voc�s. 219 00:19:52,479 --> 00:19:53,519 - N�o. - Sim, sim. 220 00:19:53,679 --> 00:19:55,800 Estava na papelada. Li-a no avi�o. 221 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 Eles est�o muito preocupados. Acham... 222 00:20:16,400 --> 00:20:19,240 - Acham que acho que houve corrup��o. - Sim. 223 00:20:20,601 --> 00:20:26,840 Estou? N�o, ouve, diz-lhe que preciso de falar com ele agora. 224 00:20:31,001 --> 00:20:33,681 - N�o devia ter vindo. - Sim. 225 00:20:35,961 --> 00:20:38,441 N�o percebi que ia precisar de assist�ncia. 226 00:20:40,241 --> 00:20:42,201 Posso dizer-lhe, sem qualquer d�vida, 227 00:20:42,361 --> 00:20:44,801 que isto n�o aconteceu na nossa institui��o. 228 00:20:45,161 --> 00:20:47,562 N�o pedimos uma doa��o. N�o precisamos. 229 00:20:47,722 --> 00:20:49,521 D�-me licen�a, tenho de atender. 230 00:20:49,961 --> 00:20:53,241 Ephra, acho que temos aqui um problema. 231 00:20:55,442 --> 00:20:56,922 Est� bem, eu trato disso. 232 00:20:57,082 --> 00:20:59,642 Eu estou aqui, agora. Diz-me o que fazer. 233 00:20:59,802 --> 00:21:02,561 Nada. N�o fa�as nada. Deixa-me tratar disso. 234 00:21:03,001 --> 00:21:06,522 - Acho que meti a pata na po�a. - Sim, � poss�vel. 235 00:21:06,682 --> 00:21:09,722 - Onde detetaste isto? - Li-o no avi�o. 236 00:21:09,962 --> 00:21:12,003 - O que leste? - Uma folha de c�lculo. 237 00:21:12,682 --> 00:21:16,202 - L�s folhas de c�lculo? - N�o me limito a fazer inaugura��es! 238 00:21:16,522 --> 00:21:19,202 - Devias ter confirmado comigo. - � o que estou a fazer. 239 00:21:19,402 --> 00:21:22,443 - N�o, antes de teres dito algo. - Eu sei. Eu sei, desculpa. 240 00:21:23,203 --> 00:21:25,602 Deixa-me contactar o Ministro da Educa��o da AP. 241 00:21:25,762 --> 00:21:28,802 - Est� bem. Vou fazer o mesmo. - N�o, deixa-me tratar disto. 242 00:21:29,003 --> 00:21:32,363 Se cometi um erro, quero pedir desculpa pessoalmente! 243 00:21:32,523 --> 00:21:35,763 Se? Cometeste um erro, Nessa. Dos grandes. 244 00:21:41,203 --> 00:21:43,843 MINIST�RIO DA EDUCA��O DA AUTORIDADE PALESTINIANA 245 00:21:50,243 --> 00:21:53,803 Ele diz que � imposs�vel terem aprovado esta doa��o. 246 00:21:54,483 --> 00:21:58,764 Os registos deles sugerem que foi para o Instituto Shekba de Ensino Superior. 247 00:21:59,604 --> 00:22:01,443 - Onde fica isso? - Em Gaza. 248 00:22:02,763 --> 00:22:06,564 - Em Gaza. - N�o, n�o trabalhamos com Gaza. 249 00:22:09,404 --> 00:22:10,564 Nem eles. 250 00:22:20,484 --> 00:22:23,045 N�o � seguro estar a falar aqui. 251 00:22:23,285 --> 00:22:25,364 Voc� n�o devia estar a ouvir nada disto. 252 00:22:25,524 --> 00:22:31,485 Ou�o muitas coisas, Miss Stein, mas nunca falo delas. Acredite em mim. 253 00:22:35,765 --> 00:22:37,884 Preciso de um s�tio onde possa falar. 254 00:22:38,245 --> 00:22:40,725 - Onde est�s? - Em Ramallah. 255 00:22:43,485 --> 00:22:46,566 Devias sair da�, Nessa. Devias ir para casa, para Jerusal�m. 256 00:22:47,046 --> 00:22:49,925 Ephra, estou a ver os n�meros. Foi feita uma transfer�ncia, 257 00:22:50,085 --> 00:22:53,485 mas, segundo o Ministro, o dinheiro foi para Gaza. 258 00:22:55,125 --> 00:22:57,526 Quando come��mos a financiar projetos em Gaza?! 259 00:22:57,686 --> 00:22:58,686 N�o come��mos. 260 00:22:58,846 --> 00:23:01,005 - Segundo ele, come��mos. - Est� enganado. 261 00:23:01,165 --> 00:23:03,886 Algu�m do nosso lado deve ter aprovado esse pagamento. 262 00:23:06,286 --> 00:23:07,406 Eu sei... 263 00:23:08,886 --> 00:23:10,006 Ephra? 264 00:23:15,126 --> 00:23:19,566 Ainda h� elementos da Fatah em Gaza que a Autoridade apoia oficiosamente. 265 00:23:20,486 --> 00:23:21,607 O qu�? 266 00:23:21,807 --> 00:23:24,966 � poss�vel que tenham passado o dinheiro usando-nos como fachada. 267 00:23:25,126 --> 00:23:28,806 Usando-nos? N�o podemos permitir que fa�am isso. 268 00:23:29,887 --> 00:23:32,327 N�o podemos acus�-los de corrup��o, Nessa. 269 00:23:33,087 --> 00:23:36,566 Podemos, se o fizeram. Na verdade, temos de faz�-lo. 270 00:23:36,886 --> 00:23:37,926 N�o. 271 00:23:38,086 --> 00:23:40,927 N�o podemos ser comprometidos, Ephra. Nunca. 272 00:23:41,167 --> 00:23:44,607 A Autoridade faz estas coisas h� anos e... 273 00:23:45,687 --> 00:23:47,288 ...temos de trabalhar com isto. 274 00:23:47,448 --> 00:23:50,127 Se acabarmos com isto, deixar�o de trabalhar connosco. 275 00:23:50,287 --> 00:23:52,247 - Isso � corrup��o. - � a realidade. 276 00:23:52,407 --> 00:23:54,847 - N�o o aceito. - Vais ter de aceitar. 277 00:23:55,488 --> 00:23:58,888 Vou denunciar isto. � a �nica coisa a fazer. 278 00:23:59,088 --> 00:24:02,007 N�o, s� h� uma coisa a fazer. 279 00:24:03,367 --> 00:24:04,888 Um erro na escrita? 280 00:24:05,968 --> 00:24:11,088 Este dinheiro esteve sempre destinado a esta universidade e � para onde ir�. 281 00:24:12,687 --> 00:24:16,008 V�o permitir que o vosso fluxo de caixa seja sujeito a uma auditoria? 282 00:24:16,168 --> 00:24:19,168 Claro, os nossos livros de contabilidade est�o abertos. 283 00:24:19,328 --> 00:24:24,088 Miss Stein, acredite em mim, foi um erro genu�no. 284 00:24:25,088 --> 00:24:28,528 Estamos-lhe muito gratos por o ter trazido � nossa aten��o. 285 00:24:31,169 --> 00:24:32,369 Miss Stein. 286 00:24:49,409 --> 00:24:50,849 O que mais esperavas? 287 00:24:51,689 --> 00:24:55,209 - Aquele dinheiro foi para Gaza? - Nunca saberemos. 288 00:24:55,449 --> 00:24:59,209 1,5 milh�o para uma organiza��o terrorista conhecida internacionalmente? 289 00:24:59,369 --> 00:25:01,929 - Acho que dev�amos! - Pro�bo-te. 290 00:25:02,089 --> 00:25:06,090 - O meu irm�o pro�be-me?! - Vem para casa, Nessa. Est� bem? 291 00:25:06,250 --> 00:25:07,890 Por favor, vem para casa. 292 00:25:08,730 --> 00:25:11,649 - Vais deixar isto assim? - N�o h� nada a fazer. 293 00:25:11,809 --> 00:25:14,210 - H�, se investigarmos! - N�o o fa�as! 294 00:25:16,610 --> 00:25:20,570 - Acreditas no que estamos a fazer? - Insulta-me que tenhas de perguntar. 295 00:25:21,050 --> 00:25:23,530 Porque n�o � apenas o resultado, Ephra. 296 00:25:24,530 --> 00:25:29,650 S�o todos os passos. N�o podemos ficar comprometidos. 297 00:25:30,371 --> 00:25:35,090 - N�o sejas t�o ing�nua. - N�o � a forma de fazer as coisas. 298 00:25:35,370 --> 00:25:37,810 � o M�dio Oriente, Nessa. � a �nica forma. 299 00:25:38,730 --> 00:25:42,331 E � por isso que, a partir de agora, devias limitar-te a fazer inaugura��es. 300 00:25:42,491 --> 00:25:43,611 Em casa. 301 00:25:51,691 --> 00:25:53,131 Quer ir a Gaza? 302 00:25:55,091 --> 00:25:57,692 - Consegue levar-me para l�? - Talvez. 303 00:25:58,412 --> 00:26:03,371 - Precisaria de localizar o dinheiro. - H� pessoas com quem pode falar. 304 00:26:03,891 --> 00:26:05,012 Quem? 305 00:26:05,892 --> 00:26:09,972 Nem todos apoiam o Hamas, mas � perigoso. 306 00:26:10,452 --> 00:26:15,212 - N�o quero coloc�-la em risco. - Gaza � o meu lar, estou habituada, 307 00:26:15,852 --> 00:26:18,452 mas para si talvez n�o valha a pena correr o risco. 308 00:26:26,012 --> 00:26:31,413 - Tem irm�os? - N�o, sou �rf�. 309 00:26:33,813 --> 00:26:35,092 N�s tamb�m. 310 00:26:38,372 --> 00:26:40,213 Adoro-o... 311 00:26:44,053 --> 00:26:46,133 ...mas temos de fazer o que est� certo. 312 00:26:55,053 --> 00:26:56,253 Ponha o len�o. 313 00:27:20,134 --> 00:27:23,334 RAFAH, FAIXA DE GAZA 314 00:27:24,414 --> 00:27:25,694 Bem-vinda a Gaza. 315 00:27:35,694 --> 00:27:36,974 Olha, olha... 316 00:27:41,455 --> 00:27:43,775 - Sim? - Ela n�o regressou a Jerusal�m 317 00:27:43,975 --> 00:27:46,494 e o hotel em Ramallah tamb�m n�o tem registo dela. 318 00:27:46,654 --> 00:27:50,975 - O que aconteceu? - � a... Nessa. N�s... 319 00:27:53,295 --> 00:27:57,536 - O que foi? - N�o... sabemos bem onde est�. 320 00:28:00,215 --> 00:28:01,335 Quem est� com ela? 321 00:28:04,615 --> 00:28:07,496 - Deixaste-a ir sozinha? - N�o, est� com o meu tradutor. 322 00:28:07,656 --> 00:28:08,656 Liga-lhe. 323 00:28:08,816 --> 00:28:11,455 � uma mulher e tamb�m n�o atende. 324 00:28:12,655 --> 00:28:14,096 Ligue para este n�mero. 325 00:28:16,496 --> 00:28:18,336 - Washington? - DC. 326 00:28:19,096 --> 00:28:20,896 Rachel, leva a Hannah para casa. 327 00:28:21,256 --> 00:28:23,736 - O que se passa? - Rachel, por favor... 328 00:28:27,216 --> 00:28:29,256 Hannah, querida, vamos para casa. 329 00:28:38,776 --> 00:28:41,177 Sim, passa a chamada. 330 00:28:43,417 --> 00:28:44,937 Sim. H� um problema... 331 00:28:49,857 --> 00:28:52,137 - Est� bem? - Sim. 332 00:28:54,177 --> 00:28:57,578 � engra�ado pensar que estamos a pouco mais de uma hora de Telavive. 333 00:29:08,138 --> 00:29:11,257 O homem que dev�amos encontrar aqui desistiu. 334 00:29:11,977 --> 00:29:16,858 - O qu�? - N�o � seguro para ele. 335 00:29:17,218 --> 00:29:18,618 E � seguro para mim? 336 00:29:18,778 --> 00:29:21,378 Aqui, a colabora��o, principalmente consigo, 337 00:29:21,538 --> 00:29:23,818 � muito perigosa... para todos. 338 00:29:28,978 --> 00:29:30,218 H� outra pessoa. 339 00:29:32,899 --> 00:29:33,898 Quem? 340 00:29:34,058 --> 00:29:37,778 � da Fatah, mas conhece pessoas na Administra��o. 341 00:29:38,298 --> 00:29:42,299 Se o dinheiro que procura lhes chegou, ele poder� dizer-nos. 342 00:29:42,659 --> 00:29:45,139 Est� bem. Vamos l� encontr�-lo. 343 00:29:45,818 --> 00:29:49,979 H� um problema. Ele n�o vir� aqui. Ter�amos de ir ter com ele. 344 00:29:50,339 --> 00:29:55,179 - E ent�o? Vamos. - Vamos? � louca? 345 00:29:55,819 --> 00:29:58,659 T�nhamos um plano e agora j� n�o temos. 346 00:29:59,419 --> 00:30:02,139 Num s�tio destes, sem um plano, dev�amos ir embora. 347 00:30:03,259 --> 00:30:06,660 - Mas j� aqui estamos. - E, daqui, podemos ir embora. 348 00:30:10,499 --> 00:30:12,139 Quero encontrar-me com ele. 349 00:30:20,060 --> 00:30:23,260 Para qu�? Pela sua empresa? 350 00:30:23,860 --> 00:30:27,820 Ou por si, contra o seu irm�o? Em que ficamos? 351 00:30:32,861 --> 00:30:35,820 - O que acha? - Acho que � pelas duas coisas. 352 00:30:41,941 --> 00:30:44,341 Esta empresa n�o pode ficar comprometida. 353 00:30:44,661 --> 00:30:48,180 - Voc� n�o pode ficar comprometida. - Uma coisa est� ligada � outra. 354 00:30:50,901 --> 00:30:55,581 - Ent�o voc� � a empresa. - Sim, sou. 355 00:30:59,501 --> 00:31:00,941 S� tenho de prov�-lo. 356 00:31:11,901 --> 00:31:13,461 Acho que j� provou. 357 00:32:22,463 --> 00:32:25,304 Os meus ouvidos! N�o consigo ouvi-la! 358 00:33:07,106 --> 00:33:09,425 SEIS DIAS DEPOIS 359 00:33:09,945 --> 00:33:15,466 - N�o negociamos com terroristas. - Nem n�s, mas para que saiba... 360 00:33:16,506 --> 00:33:18,906 ...eles querem 1,5 milh�o de d�lares por ela. 361 00:33:19,786 --> 00:33:22,665 - A Brigada de Al-Karameh. - Zahid Al-Zahid. 362 00:33:22,825 --> 00:33:26,546 Sim, um dinossauro... cujo tempo j� passou. 363 00:33:26,946 --> 00:33:29,466 - � �bvio que continua vivo. - N�o para n�s. 364 00:33:29,626 --> 00:33:33,786 N�s retir�mo-nos de Gaza. Eles que lutem entre si. 365 00:33:33,946 --> 00:33:36,306 - Pela Nessa Stein? - O Zahid � da Fatah. 366 00:33:36,506 --> 00:33:39,546 Gaza � dirigida pelo Hamas. Odeiam-se uns aos outros. 367 00:33:39,706 --> 00:33:41,947 N�o admira que ande a esgueirar-se por caves. 368 00:33:42,107 --> 00:33:43,387 V� o nosso problema? 369 00:33:43,587 --> 00:33:46,986 Como podemos negociar com estas pessoas 370 00:33:47,146 --> 00:33:50,147 quando tudo o que querem fazer � matarem-se uns aos outros? 371 00:33:51,027 --> 00:33:53,067 N�o temos contacto com Al-Zahid. 372 00:33:53,307 --> 00:33:55,547 Tenho uma mulher com um passaporte brit�nico 373 00:33:55,707 --> 00:33:58,266 que � ref�m de um ramo armado da vossa organiza��o. 374 00:33:58,426 --> 00:33:59,827 N�o temos um ramo armado. 375 00:33:59,987 --> 00:34:03,307 - Talvez n�o tenha dito isso a Al-Zahid. - N�o lhe podemos dizer nada. 376 00:34:03,467 --> 00:34:06,147 Ele est� em Gaza e Gaza � dirigida pelo Hamas. 377 00:34:06,627 --> 00:34:08,148 N�o temos jurisdi��o, l�. 378 00:34:08,307 --> 00:34:11,227 N�o desde que os americanos nos obrigaram a fazer as elei��es. 379 00:34:11,387 --> 00:34:15,547 - Lamento, n�o podemos ajud�-la. - Ent�o quem pode? 380 00:34:17,348 --> 00:34:18,988 Deixe-me ver se percebi. 381 00:34:20,387 --> 00:34:24,347 O governo do Reino Unido n�o vai ajudar a minha irm�, 382 00:34:25,548 --> 00:34:29,108 o governo israelita n�o vai ajudar a minha irm� 383 00:34:29,268 --> 00:34:31,988 e a OLP n�o vai ajudar a minha irm�. 384 00:34:32,947 --> 00:34:36,908 Agora, pelo menos, sei onde a caridade... acaba. 385 00:34:38,148 --> 00:34:40,588 - Ela n�o devia ter ido para l�. - Mas � onde est�. 386 00:34:42,309 --> 00:34:44,748 E acho que j� sabe o que tem de acontecer a seguir. 387 00:34:45,228 --> 00:34:47,908 O governo brit�nico aconselha-o vivamente 388 00:34:48,068 --> 00:34:51,149 que n�o entre em negocia��es com estas pessoas. 389 00:34:51,629 --> 00:34:54,069 - A s�rio? - Caso o fa�a, 390 00:34:54,229 --> 00:34:56,348 estou em posi��o de avis�-lo formalmente 391 00:34:56,548 --> 00:34:58,708 que este governo pode decretar san��es 392 00:34:58,869 --> 00:35:02,349 contra as pessoas da sua empresa que estejam envolvidas. 393 00:35:04,269 --> 00:35:07,670 Em que patamar diria que est� na escala de remunera��es, Mrs. Walsh? 394 00:35:08,389 --> 00:35:11,349 Est� muito alto? Para fazer essas declara��es... 395 00:35:11,669 --> 00:35:12,829 Bastante alto. 396 00:35:13,069 --> 00:35:17,510 Acha que tem autoriza��o do seu governo para vir aqui amea�ar-me? 397 00:35:18,470 --> 00:35:20,629 Acho que devia ouvir com muita aten��o. 398 00:35:21,069 --> 00:35:23,829 N�o negociamos com terroristas. 399 00:35:24,149 --> 00:35:28,510 A s�rio? Ent�o lamento ter de inform�-la 400 00:35:28,670 --> 00:35:31,510 que est� mais abaixo do que pensa na escala de remunera��es. 401 00:35:31,670 --> 00:35:34,550 D� um recado meu ao seu chefe, Sir Christopher. 402 00:35:35,190 --> 00:35:39,990 Ele teve todo o gosto de ajudar-nos da �ltima vez. Por que n�o agora? 403 00:35:42,111 --> 00:35:43,151 Da �ltima vez? 404 00:35:43,311 --> 00:35:45,750 N�o � um refr�o, Mrs. Walsh, � uma mensagem. 405 00:35:48,710 --> 00:35:50,190 V� dizer-lhe a mensagem. 406 00:36:19,831 --> 00:36:22,231 - Foi r�pido. - Era uma mensagem curta. 407 00:36:26,352 --> 00:36:28,152 Quem raio pensa que �? 408 00:36:30,232 --> 00:36:33,551 Acha que pode fazer joguinhos com o governo e ganhar? 409 00:36:33,712 --> 00:36:35,512 Acho que tenho um bom jogo. 410 00:36:36,352 --> 00:36:39,192 Jogo? Cartas? 411 00:36:41,592 --> 00:36:44,432 Meu Deus, acha-se o raio do Sundance Kid! 412 00:36:46,552 --> 00:36:51,193 Vai perder... tudo. 413 00:36:54,473 --> 00:36:56,952 Se tivesse andado a fazer algo com o meu superior... 414 00:36:57,112 --> 00:36:58,112 Andei. 415 00:36:58,272 --> 00:37:01,433 ...ele t�-lo-ia obrigado a assinar a Lei dos Segredos Oficiais. 416 00:37:02,153 --> 00:37:04,393 Eu conhe�o-o, o Christopher adora um contrato, 417 00:37:04,553 --> 00:37:07,752 da� eu saber precisamente onde estou na escala de remunera��es. 418 00:37:07,992 --> 00:37:11,593 Basta dizer uma �nica palavra ao raio da sua mulher, 419 00:37:11,753 --> 00:37:14,633 quanto mais a um jornalista, e teremos dois Stein presos 420 00:37:14,793 --> 00:37:16,633 sem esperan�a de serem libertados. 421 00:37:16,794 --> 00:37:21,033 - N�o pode... - Ainda n�o terminei. 422 00:37:23,233 --> 00:37:26,914 N�o pode ganhar, Mr. Stein, n�o a este n�vel. 423 00:37:27,074 --> 00:37:31,793 Nem devia estar a jogar. Se fosse realmente o Robert Redford, 424 00:37:31,993 --> 00:37:34,594 neste momento teria o ex�rcito boliviano l� fora 425 00:37:34,754 --> 00:37:37,354 e todas as suas armas estariam apontadas para si. 426 00:37:38,914 --> 00:37:41,074 Contudo, est� certo numa coisa. 427 00:37:41,794 --> 00:37:44,914 Se quiser ter alguma hip�tese de sair desta embrulhada, 428 00:37:45,074 --> 00:37:47,874 voc�, a sua fam�lia, a sua empresa, talvez at� a sua irm�, 429 00:37:48,034 --> 00:37:52,115 tem de contar a algu�m tudo o que sabe 430 00:37:52,195 --> 00:37:54,955 e esse algu�m sou eu. 431 00:38:02,075 --> 00:38:03,395 J� pode falar... 432 00:38:16,915 --> 00:38:20,595 - Veio a nadar de Washington? - Aumenta o volume de sangue. 433 00:38:21,835 --> 00:38:23,715 Por que n�o entra e descansa? 434 00:38:24,555 --> 00:38:27,276 - Quer falar sobre o qu�? - Ephra Stein. 435 00:38:36,716 --> 00:38:40,516 - Quanto? - 1,5 milh�o de d�lares... 436 00:38:42,916 --> 00:38:45,676 ...transferido pela institui��o educativa de Ephra Stein 437 00:38:45,836 --> 00:38:47,956 para um instituto em Gaza. - Na verdade, 438 00:38:48,156 --> 00:38:51,517 foi um pagamento para garantir a liberta��o de um soldado israelita. 439 00:38:52,197 --> 00:38:54,996 Algo que foi concretizado, gra�as a Ephra Stein. 440 00:38:56,556 --> 00:38:58,556 - E os israelitas? - N�o sabem nada. 441 00:38:59,076 --> 00:39:01,997 Mal aceitaram retirar-se de Gaza, n�o se podiam envolver. 442 00:39:03,117 --> 00:39:09,037 - O dinheiro veio de Harold Parr. - O americano? Pertence ao AIPAC. 443 00:39:09,197 --> 00:39:11,717 � um dos grandes e um grande dador republicano... 444 00:39:11,997 --> 00:39:14,157 ...mas j� conhece os individualistas toscos, 445 00:39:14,317 --> 00:39:17,037 fazem sempre o que lhes apetece. - E porqu� voc�? 446 00:39:17,518 --> 00:39:21,517 Fui abordada pelo FBI de Washington. Queriam libertar aquele rapaz, Julia, 447 00:39:21,677 --> 00:39:24,797 e n�o se lembraram de outra forma. Eu s� levei a mensagem. 448 00:39:25,757 --> 00:39:31,397 - A Ephra Stein. - E, depois, a Sir Christopher. 449 00:39:33,397 --> 00:39:36,678 Gravei a conversa, caso fosse preciso. 450 00:39:38,558 --> 00:39:40,598 Caso este dia chegasse. 451 00:39:42,757 --> 00:39:46,678 - Ele n�o bloqueou o acordo? - Sir Christopher? N�o, n�o... 452 00:39:46,838 --> 00:39:49,438 O Parr ofereceu-lhe a chancelaria de uma universidade, 453 00:39:49,598 --> 00:39:50,958 quando ele renunciar. 454 00:39:51,158 --> 00:39:53,039 - Onde? - Em Kent, no Connecticut. 455 00:39:54,159 --> 00:39:57,638 N�o � da Ivy League. Vendeu-se barato. 456 00:40:00,399 --> 00:40:05,279 Ent�o... calculo que pretenda atingir o cargo dele. 457 00:40:10,559 --> 00:40:12,319 - E o que quer voc�? - O seu. 458 00:40:12,839 --> 00:40:15,799 - Por essa grava��o de Sir Christopher? - Sim, por favor... 459 00:40:16,519 --> 00:40:18,839 ...mas gostava de ficar mais tempo em Washington, 460 00:40:18,999 --> 00:40:21,239 visto que ando a fazer tantos amigos novos. 461 00:40:21,519 --> 00:40:23,239 - Quanto tempo? - Alguns anos. 462 00:40:23,799 --> 00:40:25,759 D� o seu cargo atual a um guarda-noturno. 463 00:40:25,919 --> 00:40:29,120 Depois, ligue-me para seguir a reboque de si... por assim dizer. 464 00:40:35,600 --> 00:40:38,840 - Teria de queimar o Harold Parr. - Perante os israelitas? 465 00:40:39,560 --> 00:40:42,959 N�o faz mal, v�o esconder isso. N�o v�o deixar que isto venha a p�blico. 466 00:40:44,040 --> 00:40:45,920 Mas tenho mais uma condi��o. 467 00:40:47,080 --> 00:40:51,240 A Funda��o Stein tem de ficar intacta, n�o pode ficar comprometida. 468 00:40:51,440 --> 00:40:54,880 J� est�. Os israelitas v�o saber e o Hamas j� deve saber. 469 00:40:55,080 --> 00:40:56,400 Mas o mundo n�o sabe. 470 00:40:56,840 --> 00:40:59,280 O que acabou de acontecer pode ser cauterizado... 471 00:40:59,440 --> 00:41:01,721 Cauterizado? Isso � frio... 472 00:41:02,041 --> 00:41:04,601 Mas o que a empresa defende e o que est� a tentar fazer, 473 00:41:04,761 --> 00:41:06,760 perante o mundo, tem de ficar intacto. 474 00:41:06,920 --> 00:41:08,480 - Porqu�? - Porque vai ajudar. 475 00:41:08,640 --> 00:41:10,921 - O qu�? - A constru��o da paz no M�dio Oriente. 476 00:41:11,081 --> 00:41:13,281 Ent�o talvez devesse come�ar pela Nessa Stein. 477 00:41:13,441 --> 00:41:14,721 - E tir�-la de Gaza? - Sim! 478 00:41:14,881 --> 00:41:16,881 - Isso est� estacionado. - Estacionado? 479 00:41:17,041 --> 00:41:20,921 Vejo que est� a aprender a g�ria. E v�o voltar ao assunto no futuro? 480 00:41:21,881 --> 00:41:26,762 A partir de agora, Julia, n�o negociamos mesmo com terroristas. 481 00:41:38,762 --> 00:41:42,601 Daniel, receio ter uma not�cia perturbadora para si. 482 00:41:47,762 --> 00:41:49,842 DOIS DIAS DEPOIS 483 00:41:54,042 --> 00:41:55,082 Feito. 484 00:41:59,882 --> 00:42:02,323 Sir Christopher Grieff anunciou o seu afastamento 485 00:42:02,483 --> 00:42:04,963 ao fim de seis anos como diretor do MI6. 486 00:42:05,163 --> 00:42:08,762 N�o foi indicada qualquer raz�o direta, embora rumores sobre uma chancelaria 487 00:42:08,922 --> 00:42:11,403 numa universidade americana n�o tenham sido negados. 488 00:42:11,563 --> 00:42:14,403 Harold Parr abandonou hoje o cargo de membro principal 489 00:42:14,563 --> 00:42:17,283 do Comit� de Assuntos P�blicos Americano-Israelita. 490 00:42:17,483 --> 00:42:20,403 Um representante da Embaixada Israelita em Washington 491 00:42:20,563 --> 00:42:23,123 agradeceu a Mr. Parr a sua grande contribui��o 492 00:42:23,283 --> 00:42:25,283 para os assuntos entre os EUA e Israel, 493 00:42:25,443 --> 00:42:28,164 mas considerou o seu afastamento como uma oportunidade 494 00:42:28,324 --> 00:42:31,483 para ambos os lados reexaminarem a for�a da sua liga��o. 495 00:42:32,083 --> 00:42:35,724 Julia Walsh foi nomeada a nova diretora do MI6. 496 00:42:35,964 --> 00:42:38,444 Walsh, de 45 anos, funcion�ria p�blica 497 00:42:38,604 --> 00:42:40,884 e ex-diretora do Dep. no M�dio Oriente do MI6, 498 00:42:41,044 --> 00:42:44,284 n�o fez coment�rios, esta noite, e talvez seja o mais apropriado 499 00:42:44,444 --> 00:42:47,444 para a nova titular da lend�ria alcunha C. 500 00:43:03,165 --> 00:43:04,285 Estou? 501 00:43:04,445 --> 00:43:08,204 - Continuas a comer a tua mulher? - Na verdade, estava a dormir... 502 00:43:08,924 --> 00:43:12,165 Sim, j� h� algum tempo. Est� na hora de acordares 503 00:43:12,325 --> 00:43:14,925 para me vires comer a mim no teu escrit�rio novo. 504 00:43:15,445 --> 00:43:16,845 Que escrit�rio novo? 505 00:43:17,045 --> 00:43:19,325 Vou dar-te o departamento do M�dio Oriente. 506 00:43:22,565 --> 00:43:25,365 N�o posso andar a comer um analista qualquer, pois n�o? 507 00:43:25,885 --> 00:43:27,366 Contudo, h� condi��es. 508 00:43:29,286 --> 00:43:31,285 H� algumas coisas que deves ignorar. 509 00:43:31,885 --> 00:43:33,485 Uma delas � a minha barriga. 510 00:43:33,725 --> 00:43:37,006 - E a outra? - A Funda��o Stein. 511 00:43:40,326 --> 00:43:43,045 Sou realista, Julia. 512 00:43:44,966 --> 00:43:46,686 Da� ter-te oferecido o cargo. 513 00:44:00,686 --> 00:44:03,447 Se tentar libert�-la, seja como for, 514 00:44:04,367 --> 00:44:07,526 descobriremos onde ela est� e bombardearemos o local. 515 00:44:08,046 --> 00:44:11,327 Se tentar voltar a comprometer-nos, de alguma forma, 516 00:44:11,647 --> 00:44:14,927 descobriremos onde ela est� e bombardearemos o local. 517 00:44:15,247 --> 00:44:18,927 Se, a partir de agora, n�o fizer exatamente o que dizemos... 518 00:44:19,567 --> 00:44:21,447 ...bombardearemos o local. 519 00:44:21,727 --> 00:44:25,927 - Por favor, farei qualquer coisa. - J� fez. 520 00:44:28,208 --> 00:44:29,327 Levante-se! 521 00:44:30,607 --> 00:44:34,407 S� nos tivemos sempre um ao outro. Por favor... 522 00:44:36,248 --> 00:44:37,408 Ent�o... 523 00:44:40,248 --> 00:44:46,608 ...todas as manh�s que acordar e disser as suas preces, 524 00:44:47,248 --> 00:44:52,528 diga-as por ela, pois foi voc� que a p�s l�. 525 00:44:55,168 --> 00:45:00,688 E Deus pode perdoar-lhe o que fez, mas Israel n�o perdoar�. 526 00:47:41,213 --> 00:47:42,293 Levante-se. 527 00:48:01,374 --> 00:48:04,654 Esta � a minha esposa. Esta � a minha filha. 528 00:48:08,454 --> 00:48:11,094 Quando levam a minha esposa, 529 00:48:12,335 --> 00:48:16,094 quando levam a minha filha... 530 00:48:17,494 --> 00:48:19,294 ...a minha vida... 531 00:48:21,975 --> 00:48:23,735 ...tudo o que resta... 532 00:48:26,895 --> 00:48:28,534 ...� nada. 533 00:48:31,775 --> 00:48:36,295 A�, luta-se com o que resta. 534 00:48:48,416 --> 00:48:49,616 Deite-se. 535 00:48:52,615 --> 00:48:53,855 O que vai fazer? 536 00:48:57,256 --> 00:48:58,416 Deite-se. 537 00:49:00,416 --> 00:49:01,696 N�o tem de fazer isto. 538 00:49:13,337 --> 00:49:18,216 Pare! Pare! Vai mat�-la! Pare! 539 00:49:18,416 --> 00:49:19,856 Mato-a! 540 00:49:20,056 --> 00:49:22,817 Pronto, veja, estou deitada. Estou deitada, veja. 541 00:49:24,017 --> 00:49:29,457 Estou deitada! Pare! Pare! Pare! Estou deitada! 542 00:49:43,897 --> 00:49:47,138 Est� tudo bem. N�o faz mal. N�o faz mal. Est� tudo bem. 543 00:49:47,378 --> 00:49:49,018 N�o... N�o fa�a isso. 544 00:49:59,658 --> 00:50:01,018 Vire-se. 545 00:51:43,581 --> 00:51:45,581 Com o que nos resta. 546 00:52:34,663 --> 00:52:38,383 DEZ SEMANAS DEPOIS 547 00:52:39,023 --> 00:52:41,423 Ele foi banido. N�o pode voltar. 548 00:52:51,063 --> 00:52:53,983 Mas n�o poder�s abortar. 549 00:52:54,143 --> 00:52:57,064 A vida Sharia � sagrada, n�o importa como foi criada. 550 00:53:00,944 --> 00:53:02,423 Posso faz�-lo a mim mesma. 551 00:53:03,343 --> 00:53:05,824 Posso faz�-lo a mim mesma. 552 00:53:09,584 --> 00:53:11,624 - Ter�s a crian�a aqui. - N�o. 553 00:53:12,904 --> 00:53:14,424 - Tem de ser. - N�o. 554 00:53:23,305 --> 00:53:25,545 Se matares a crian�a, matam-me a mim. 555 00:53:36,985 --> 00:53:41,905 Mas se a tiveres, depois, poder�s... 556 00:53:42,505 --> 00:53:44,545 V�o libertar-te, Nessa. 557 00:53:45,345 --> 00:53:47,145 V�o deixar-te ir para casa. 558 00:53:48,066 --> 00:53:51,145 E ser�s livre para dizer ao mundo o que te aconteceu. 559 00:53:52,025 --> 00:53:53,305 Eles n�o dir�o nada. 560 00:53:53,985 --> 00:53:58,066 Esta � a vergonha deles, o castigo deles, 561 00:53:58,546 --> 00:54:00,506 falares deles como desejares. 562 00:54:03,065 --> 00:54:04,786 Tens esse poder. 563 00:54:14,586 --> 00:54:16,706 E tu? O que te vai acontecer? 564 00:54:23,787 --> 00:54:25,387 Eu queimei-o. 565 00:54:39,707 --> 00:54:41,187 Ela tem de vir comigo. 566 00:54:44,027 --> 00:54:45,187 Diz-lhes. 567 00:54:45,427 --> 00:54:50,187 Nessa, n�o posso pedir isso, � imposs�vel. Nessa, n�o posso. 568 00:55:11,268 --> 00:55:12,668 Por favor. 569 00:55:13,988 --> 00:55:15,588 Dou-vos o meu cora��o. 570 00:55:18,428 --> 00:55:20,188 Dou-vos os dois cora��es. 571 00:55:22,869 --> 00:55:26,548 Por favor. Ela tem de vir comigo. 572 00:55:28,348 --> 00:55:29,708 Por favor. 573 00:55:43,509 --> 00:55:44,749 Sim? 574 00:56:28,550 --> 00:56:32,151 Infe��o. N�o posso ser infetado. 575 00:56:32,871 --> 00:56:34,551 Bani o teu filho. 576 00:56:36,111 --> 00:56:39,871 - E a rapariga Stein? - Vai ter a crian�a. 577 00:56:40,871 --> 00:56:44,111 - Quando partir�? - Mal o beb� nas�a. 578 00:56:46,391 --> 00:56:48,311 Ent�o est� feito. 579 00:56:51,791 --> 00:56:56,511 O neto de Eli Stein... com o meu sangue nas veias. 580 00:57:00,032 --> 00:57:04,311 Primeiro, mandei que o matassem. Agora, fico com a heran�a dele. 581 00:57:07,752 --> 00:57:11,632 - Qu�o grande � a sua derrota? - N�o estamos seguros aqui. 582 00:57:13,151 --> 00:57:16,352 - Do Hamas? - Querem-nos fora daqui. 583 00:57:16,592 --> 00:57:21,272 - E os israelitas v�o voltar. - Ainda bem, quero que voltem. 584 00:57:23,833 --> 00:57:26,232 Se vierem por ela, eles que a levem. 585 00:57:27,152 --> 00:57:29,592 Tenho planos para Nessa Stein. 586 00:58:05,537 --> 00:58:08,537 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.