Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,861
Em quem confiar?
2
00:00:04,981 --> 00:00:06,101
Obrigada.
3
00:00:06,341 --> 00:00:07,621
Como saber?
4
00:00:08,141 --> 00:00:12,341
O vencedor do contrato
da Terceira Fase � Samir Meshal.
5
00:00:12,621 --> 00:00:14,021
Pelo aspeto deles?
6
00:00:14,181 --> 00:00:15,741
Desvie os olhos de Samir Meshal.
7
00:00:17,101 --> 00:00:18,180
Assim farei.
8
00:00:18,380 --> 00:00:20,101
Ou pelo que dizem?
9
00:00:20,301 --> 00:00:24,061
- Nessa Stein.
- N�o � bem a mulher que parece ser.
10
00:00:24,701 --> 00:00:25,981
Pelo que fazem?
11
00:00:26,661 --> 00:00:28,940
Se te tivesse contado a verdade,
tinhas ficado?
12
00:00:29,100 --> 00:00:30,941
Todos temos segredos.
13
00:00:31,461 --> 00:00:32,741
Kasim?
14
00:00:33,301 --> 00:00:34,581
Mas, �s vezes,
15
00:00:36,381 --> 00:00:39,220
pode acontecer algo
que n�o nos deixa escolha
16
00:00:40,700 --> 00:00:42,061
a n�o ser revel�-lo.
17
00:00:42,901 --> 00:00:46,141
Para deixar o mundo ver
quem somos realmente,
18
00:00:48,061 --> 00:00:49,581
a nossa exist�ncia secreta.
19
00:00:50,300 --> 00:00:51,380
Eles sabem.
20
00:00:51,540 --> 00:00:53,261
Mas sobretudo dizemos mentiras,
21
00:00:54,301 --> 00:00:58,501
escondemos os nossos segredos
uns dos outros, de n�s mesmos.
22
00:00:59,981 --> 00:01:02,100
Por isso, quando pensamos nisso
nesses termos,
23
00:01:03,980 --> 00:01:06,421
� de admirar que confiemos
sequer em algu�m.
24
00:02:27,020 --> 00:02:28,180
N�o tenhas medo.
25
00:02:31,020 --> 00:02:32,380
Estou em seguran�a.
26
00:02:33,900 --> 00:02:35,220
N�o consigo fazer isto!
27
00:02:43,060 --> 00:02:46,540
Se � o pre�o por uma na��o...
28
00:02:51,220 --> 00:02:52,420
Ela concordou.
29
00:02:52,580 --> 00:02:55,980
- Repita?
- Ela concordou.
30
00:06:09,979 --> 00:06:11,059
Bom dia.
31
00:06:17,899 --> 00:06:18,979
Porra.
32
00:06:43,539 --> 00:06:44,659
Est� l�?
33
00:06:52,379 --> 00:06:53,939
O seu segredo est� seguro?
34
00:06:58,978 --> 00:07:00,339
Diga-me qual �.
35
00:07:04,939 --> 00:07:07,498
Diga-me algo
que mais ningu�m poderia saber.
36
00:07:12,259 --> 00:07:13,979
Queimou-me a cara.
37
00:07:17,618 --> 00:07:19,138
O seu segredo est� seguro?
38
00:07:21,018 --> 00:07:22,258
Est�, sim.
39
00:07:42,418 --> 00:07:45,338
- S�o eles.
- Sim.
40
00:07:45,498 --> 00:07:47,899
- O que querem?
- N�o disseram.
41
00:07:49,578 --> 00:07:53,378
- Porqu�?
- Acho que n�o est�o prontos.
42
00:07:53,978 --> 00:07:58,419
Acho que o levaram em rea��o a algo
43
00:07:58,579 --> 00:08:00,378
que eles n�o estavam � espera.
44
00:08:00,578 --> 00:08:02,818
- O qu�?
- A morte de Samir Meshal.
45
00:08:03,378 --> 00:08:06,098
- N�o sabes isso.
- Por que mais o levariam?
46
00:08:11,098 --> 00:08:13,538
Por isso acho que os devemos expor.
47
00:08:15,378 --> 00:08:17,698
Acho que devemos contar ao mundo
o que nos aconteceu.
48
00:08:18,538 --> 00:08:19,938
A vergonha � deles!
49
00:08:20,619 --> 00:08:22,698
Seja o que for que querem,
ir�o perder.
50
00:08:23,378 --> 00:08:24,778
E n�s perderemos o Kasim.
51
00:08:27,098 --> 00:08:30,298
Nunca devia ter feito isto.
Nunca devia ter concordado com isto.
52
00:08:32,378 --> 00:08:35,538
Devia ter contado a toda a gente
o que aconteceu desde o in�cio.
53
00:08:35,778 --> 00:08:37,258
N�o tiveste escolha.
54
00:08:37,498 --> 00:08:41,578
- Tive, sim. Fiz a errada.
- Pela raz�o certa. Fizemos as duas.
55
00:08:44,338 --> 00:08:45,898
Olha o que isto nos fez.
56
00:08:47,538 --> 00:08:49,218
N�o sabemos o que fez.
57
00:08:50,178 --> 00:08:52,738
Agora s� nos resta
esperar e descobrir.
58
00:08:53,338 --> 00:08:54,497
Mas, Nessa...
59
00:08:58,178 --> 00:08:59,658
Nessa, olha para mim.
60
00:09:02,418 --> 00:09:03,578
Nessa.
61
00:09:15,018 --> 00:09:17,938
Temos de ter muito,
muito cuidado agora.
62
00:09:20,538 --> 00:09:21,818
N�o contar a ningu�m.
63
00:09:24,218 --> 00:09:26,497
- A Rachel e o Ephra j� sabem.
- Disto?
64
00:09:28,617 --> 00:09:31,098
- O que nos aconteceu.
- N�o tudo.
65
00:09:34,458 --> 00:09:36,258
Sabem o suficiente.
Se v�o � Pol�cia...
66
00:09:37,137 --> 00:09:38,217
N�o v�o.
67
00:09:39,297 --> 00:09:41,218
Eu falo com eles, eles ouvem-me.
68
00:09:42,098 --> 00:09:45,418
Afinal, sou m�e dele.
69
00:09:50,897 --> 00:09:55,138
- Quem mais sabe?
- Ningu�m. S� n�s os quatro.
70
00:09:58,138 --> 00:10:02,497
Bem, acho que esse c�rculo
devia incluir a Pol�cia.
71
00:10:02,657 --> 00:10:03,778
N�o.
72
00:10:05,698 --> 00:10:07,818
Atika, foste raptada
durante quase um ano
73
00:10:07,978 --> 00:10:09,537
e n�o pudeste contar a ningu�m.
74
00:10:09,697 --> 00:10:13,297
Agora o teu filho foi levado
aparentemente pela mesma gente
75
00:10:13,457 --> 00:10:15,458
e, mesmo assim,
pedes-me que n�o diga nada.
76
00:10:17,058 --> 00:10:18,458
- Sim.
- Porqu�?
77
00:10:19,458 --> 00:10:22,017
Porque � a melhor hip�tese
de o ter de volta.
78
00:10:22,177 --> 00:10:23,377
N�o sabes disso.
79
00:10:23,537 --> 00:10:25,577
Eu sou a �nica que sabe.
80
00:10:26,337 --> 00:10:30,298
Eu sou a �nica que sabe
como essas pessoas s�o.
81
00:10:31,217 --> 00:10:32,497
Em primeira m�o.
82
00:10:39,778 --> 00:10:41,377
Eu digo para irmos � Pol�cia.
83
00:10:41,857 --> 00:10:45,937
- N�o � o mundo deles.
- Atika, vives no nosso mundo!
84
00:10:46,097 --> 00:10:48,057
Mas o Kasim est� no deles!
85
00:10:49,778 --> 00:10:53,737
E o melhor que posso fazer
agora � esperar.
86
00:10:54,337 --> 00:10:59,497
Saber o que eles querem e depois
decidir se lho damos ou n�o.
87
00:11:02,658 --> 00:11:04,777
Nada do que a Pol�cia
possa fazer mudar� isso.
88
00:11:06,657 --> 00:11:09,817
Mas se tentarem pode mat�-lo.
89
00:11:16,337 --> 00:11:19,737
- N�o estou confort�vel com isto.
- Ent�o fique desconfort�vel!
90
00:11:20,017 --> 00:11:21,417
Ele � meu filho!
91
00:11:22,777 --> 00:11:23,777
Ephra!
92
00:11:28,537 --> 00:11:29,777
Ela est� certa.
93
00:11:34,817 --> 00:11:38,057
Rachel, por favor,
n�o pode dizer nada.
94
00:11:43,057 --> 00:11:47,057
Na verdade, sabes que mais?
Podes chamar-me Mrs. Stein.
95
00:11:51,417 --> 00:11:52,457
Rachel...
96
00:11:58,297 --> 00:12:01,697
- Espero que estejas certa.
- Estou.
97
00:12:01,857 --> 00:12:05,337
Porque no teu lugar n�o sei
se conseguiria tomar essa decis�o.
98
00:12:07,336 --> 00:12:10,537
No meu lugar eras de Gaza.
99
00:12:11,537 --> 00:12:14,857
Nascido num campo de refugiados
que continua a existir hoje.
100
00:12:16,777 --> 00:12:22,137
Terias passado a vida toda
como estranho na tua pr�pria terra
101
00:12:23,297 --> 00:12:27,297
sem lar, sem na��o, nada.
102
00:12:29,496 --> 00:12:34,897
Mas, no meu lugar,
terias aprendido uma coisa.
103
00:12:36,497 --> 00:12:38,257
A esperar.
104
00:12:41,696 --> 00:12:43,656
Nem toda a gente
vai ser assim t�o paciente.
105
00:12:45,577 --> 00:12:47,057
Com um buraco destes,
106
00:12:48,937 --> 00:12:51,816
v�o come�ar a ench�-lo com todo
o tipo de merdas, Atika.
107
00:12:52,256 --> 00:12:53,376
Que encham.
108
00:13:00,817 --> 00:13:01,896
O qu�?
109
00:13:04,096 --> 00:13:05,176
� rid�culo.
110
00:13:06,376 --> 00:13:10,017
- Mr. Stein n�o � o pai do Kasim.
- � inacredit�vel.
111
00:13:10,177 --> 00:13:12,776
O que estamos a fazer � apenas
rotina, ver todos os �ngulos.
112
00:13:12,936 --> 00:13:15,016
Mas n�o � o comandante
a baixar as cal�as.
113
00:13:16,256 --> 00:13:19,737
- Miss Halabi, o pai do Kasim...
- Morreu.
114
00:13:20,417 --> 00:13:22,976
H� sete anos.
Num acidente de carro em Gaza.
115
00:13:23,136 --> 00:13:25,136
Como ela j� lhe disse,
mas n�o acredita.
116
00:13:27,496 --> 00:13:28,576
Com licen�a.
117
00:13:31,297 --> 00:13:33,856
Sabe o que acho?
Acho que o tempo est� a passar
118
00:13:34,016 --> 00:13:35,696
e n�o tem nada para mostrar.
119
00:13:36,736 --> 00:13:39,456
E � por isso que anda a agarrar-se
a tretas ou aos meus tomates.
120
00:13:39,616 --> 00:13:41,657
- Ephra.
- Ele � que est� a fazer merda.
121
00:13:41,817 --> 00:13:43,537
- E se fosse verdade?
- Rachel!
122
00:13:43,697 --> 00:13:45,136
- Mrs. Stein!
- Como ajudaria?
123
00:13:45,656 --> 00:13:47,416
- Se fosse verdade...
- Isto � de loucos.
124
00:13:47,576 --> 00:13:51,456
Teriam um segredo.
Que eles podiam querer explorar.
125
00:13:52,136 --> 00:13:53,697
Mas tenho a certeza que n�o t�m.
126
00:13:54,097 --> 00:13:55,736
N�o tem nada. Sen�o nem perguntava.
127
00:13:59,496 --> 00:14:02,096
- Porque foste t�o agressivo?
- O qu�?
128
00:14:03,616 --> 00:14:04,977
Porque ele foi um idiota.
129
00:14:06,496 --> 00:14:07,696
� por isso?
130
00:14:09,336 --> 00:14:12,096
� por isso que concordas com a Atika
em tudo o que ela diz?
131
00:14:12,256 --> 00:14:14,096
Concordo com ela
porque � a m�e da crian�a.
132
00:14:14,256 --> 00:14:16,936
E agora pareces ter
um interesse genu�no.
133
00:14:18,016 --> 00:14:20,856
- Rachel.
- Faz o teste ent�o.
134
00:14:21,016 --> 00:14:22,136
O qu�?
135
00:14:24,376 --> 00:14:25,856
- Faz o teste.
- N�o.
136
00:14:26,416 --> 00:14:29,696
- Porqu�?
- Porque � rid�culo!
137
00:14:29,856 --> 00:14:32,616
Se � assim t�o louco, porque
n�o faz�-lo para os acalmar?
138
00:14:33,296 --> 00:14:34,816
Nem me vou dignar a responder.
139
00:14:34,976 --> 00:14:38,896
N�o darei o meu esperma � Pol�cia.
140
00:14:39,096 --> 00:14:41,416
- N�o precisar�o de esperma.
- Obrigado, doutora.
141
00:14:43,696 --> 00:14:46,376
Tu, a Nessa e a Atika,
n�o percebo o que andam a tramar.
142
00:14:47,256 --> 00:14:50,696
Mas comeres a governanta e n�o
quereres que se saiba percebo.
143
00:14:50,856 --> 00:14:51,936
- N�o.
- � poss�vel.
144
00:14:52,296 --> 00:14:54,016
- N�o. Por favor...
- J� vi, � poss�vel.
145
00:14:54,176 --> 00:14:56,936
A Atika era tua tradutora antes
de ser da Nessa, deste-a � Nessa
146
00:14:57,096 --> 00:14:58,656
antes de ela ir para l�, porqu�?
147
00:14:58,816 --> 00:15:00,215
Porque era uma boa tradutora.
148
00:15:01,535 --> 00:15:06,176
Ent�o porque se tornou governanta?
Aqui, na nossa casa?
149
00:15:06,616 --> 00:15:07,776
Sabes porqu�.
150
00:15:09,296 --> 00:15:11,895
Sei que ela e a Nessa passaram
por uma experi�ncia horr�vel
151
00:15:12,055 --> 00:15:14,536
de que n�o podemos
falar a mais ningu�m.
152
00:15:14,696 --> 00:15:18,776
Mas... porque n�o foi ela
viver com a Nessa?
153
00:15:20,496 --> 00:15:22,375
Porque � que teve de vir
viver connosco?
154
00:15:22,575 --> 00:15:24,936
- Porque era a coisa acertada.
- Para quem?
155
00:15:26,296 --> 00:15:29,656
Quando disse "United Colours dos
Stein" n�o quis dizer literalmente.
156
00:15:30,656 --> 00:15:31,895
- Rachel...
- Faz o teste.
157
00:15:36,816 --> 00:15:39,016
Obrigado por concordar
em fazer isto.
158
00:15:43,135 --> 00:15:47,976
Fazem uma recolha com zaragatoa
� m�e e ao homem.
159
00:15:48,816 --> 00:15:51,736
E alguma coisa da crian�a.
Um fio de cabelo.
160
00:15:52,456 --> 00:15:55,575
- O Kasim tem escova de cabelo?
- N�o.
161
00:15:56,975 --> 00:16:00,216
- Ent�o talvez da cama dele.
- N�o.
162
00:16:00,856 --> 00:16:04,215
- E uma escova de dentes?
- Sim, era excelente.
163
00:16:05,295 --> 00:16:06,495
Ent�o pronto.
164
00:16:07,935 --> 00:16:09,055
Usamos isso.
165
00:16:42,855 --> 00:16:44,575
Porque est� sempre a olhar para mim?
166
00:16:45,856 --> 00:16:47,015
Est� acordado.
167
00:16:51,935 --> 00:16:53,335
J� estou h� algum tempo.
168
00:17:50,735 --> 00:17:55,655
- O que faz aqui?
- Est� tudo bem, estou de luvas.
169
00:17:55,815 --> 00:17:57,055
N�o pode entrar aqui!
170
00:17:58,135 --> 00:17:59,575
S� est� a piorar as coisas.
171
00:18:04,134 --> 00:18:05,335
Preciso de um telefone.
172
00:18:12,774 --> 00:18:16,334
- Gabinete de Anjelica Rosen.
- Ol�, Jenny, � o Hugh.
173
00:18:17,855 --> 00:18:20,695
- Ol�, Hugh, como vai?
- Muito bem, obrigado.
174
00:18:21,535 --> 00:18:22,775
A Anjie est� dispon�vel?
175
00:18:23,934 --> 00:18:26,134
- Deixe-me ver, n�o desligue.
- Obrigado.
176
00:18:30,255 --> 00:18:33,055
- O Hugh est� ao telefone.
- O que quer?
177
00:18:33,215 --> 00:18:35,214
N�o disse. S� quer saber
se est� dispon�vel.
178
00:18:36,254 --> 00:18:37,534
Diz-lhe que fui almo�ar.
179
00:18:43,495 --> 00:18:45,814
Pe�o desculpa, ela n�o est� c�.
Foi almo�ar.
180
00:18:48,454 --> 00:18:50,814
- Pode dar-lhe uma mensagem?
- Claro.
181
00:18:52,735 --> 00:18:55,894
- Diz-lhe que a amo?
- Claro.
182
00:18:56,054 --> 00:18:59,414
Por favor, diga-lhe exatamente isso.
� muito importante.
183
00:19:00,534 --> 00:19:02,414
- Eu digo-lhe.
- Obrigado.
184
00:19:17,774 --> 00:19:20,214
Ele disse-me para lhe dizer que...
ele a ama.
185
00:19:22,854 --> 00:19:24,734
V� l�, sorri.
186
00:19:34,294 --> 00:19:37,535
"Ele n�o sabe o que isso significa."
187
00:19:48,415 --> 00:19:50,374
Parece que lhes d�s muitas dores
de cabe�a.
188
00:19:52,814 --> 00:19:54,094
� o meu trabalho.
189
00:19:54,694 --> 00:19:56,254
O teu trabalho � melhorar.
190
00:19:57,814 --> 00:20:01,134
- O meu trabalho � reaver o rapaz.
- N�o, esse � o da Pol�cia.
191
00:20:05,254 --> 00:20:07,334
Pois. Bem...
192
00:20:12,254 --> 00:20:13,694
N�o est�o a faz�-lo, pois n�o?
193
00:20:16,734 --> 00:20:18,054
Voltas para a cama?
194
00:20:19,334 --> 00:20:20,454
N�o comece.
195
00:20:23,574 --> 00:20:26,334
- Vamos.
- Aonde vamos?
196
00:20:26,574 --> 00:20:28,014
Quero mostrar-lhe uma coisa.
197
00:20:35,734 --> 00:20:38,814
- N�o posso passar isto.
- Est� bem, fique a�.
198
00:20:39,934 --> 00:20:43,413
Este � o quarto em que Michael Gatz,
o motorista do rapto, se matou.
199
00:20:44,573 --> 00:20:48,374
Estava ligado a este monitor
quando o fez.
200
00:20:50,614 --> 00:20:51,814
Com efeito,
201
00:20:53,414 --> 00:20:56,573
� um registo dos �ltimos
momentos de vida dele.
202
00:21:02,214 --> 00:21:03,534
Aqui v� que ele est� morto.
203
00:21:04,374 --> 00:21:05,413
Boa.
204
00:21:06,293 --> 00:21:07,413
N�o seja sarc�stica.
205
00:21:09,534 --> 00:21:11,454
Aqui v� onde ele est� a morrer.
206
00:21:13,614 --> 00:21:15,254
Se recuarmos
207
00:21:17,293 --> 00:21:19,453
para cinco minutos antes...
208
00:21:25,254 --> 00:21:27,653
Aqui, est� a ver?
V� esta interfer�ncia?
209
00:21:28,253 --> 00:21:29,373
Sim, o que �?
210
00:21:33,094 --> 00:21:34,374
Foi o que me perguntei.
211
00:21:44,814 --> 00:21:46,254
Reli o perfil
212
00:21:46,414 --> 00:21:49,413
que mandei fazer de ti
antes de te dar este emprego.
213
00:21:50,493 --> 00:21:53,613
Mandou algu�m investigar
quem investiga, interessante.
214
00:21:53,773 --> 00:21:55,254
N�o esperavas que n�o o fizesse.
215
00:21:55,414 --> 00:21:58,414
Pois n�o. Ainda bem que o faz.
216
00:21:59,373 --> 00:22:00,573
O que lhe disse?
217
00:22:02,013 --> 00:22:05,733
- Que �s muito sens�vel a... Sim.
- Amea�as, sim.
218
00:22:07,254 --> 00:22:08,734
N�o foi por isso que me contratou?
219
00:22:08,894 --> 00:22:11,013
N�o para ser comprometido,
Nathaniel.
220
00:22:12,053 --> 00:22:14,573
- N�o serei.
- J� te comprometeste h� pouco.
221
00:22:14,733 --> 00:22:16,093
N�o o voltes a fazer.
222
00:22:17,494 --> 00:22:19,054
Quer aquele rapaz de volta, certo?
223
00:22:19,214 --> 00:22:21,013
Disse para deixares isso
com a Pol�cia.
224
00:22:26,173 --> 00:22:28,493
- Est�s a ligar a quem?
- N�o interessa.
225
00:22:32,653 --> 00:22:36,053
Veja. V�?
226
00:22:37,053 --> 00:22:38,053
Sim.
227
00:22:39,573 --> 00:22:40,574
Ent�o,
228
00:22:42,653 --> 00:22:46,333
cinco minutos antes de o Gatz
se matar fez um telefonema.
229
00:22:47,173 --> 00:22:49,653
O que � muito estranho
porque, quando c� entrou,
230
00:22:50,173 --> 00:22:51,733
a Pol�cia tirara-lhe o telem�vel.
231
00:22:53,853 --> 00:22:55,573
- Algu�m lhe deu outro?
- Sim.
232
00:22:55,733 --> 00:22:57,413
- E acho que sei quem foi.
- Quem?
233
00:22:59,293 --> 00:23:00,733
Algu�m que me tem vigiado.
234
00:23:10,733 --> 00:23:11,773
Mrs. Dalloway?
235
00:23:17,933 --> 00:23:19,133
Sabe quem sou?
236
00:23:21,333 --> 00:23:22,493
Sabe o que represento?
237
00:23:24,333 --> 00:23:25,772
Sarilhos para si.
238
00:23:26,653 --> 00:23:28,613
A todos os n�veis,
a n�o ser que colabore.
239
00:23:30,453 --> 00:23:31,453
Pensei...
240
00:23:31,613 --> 00:23:34,693
� a sua filha l� em cima
no seu apartamento?
241
00:23:36,652 --> 00:23:39,413
E tem medo por causa do que eles
amea�aram fazer-lhe, certo?
242
00:23:41,053 --> 00:23:43,973
Eu compreendo.
Acredite que sim.
243
00:23:47,372 --> 00:23:49,413
Deixe-me dizer-lhe
o que acho que aconteceu.
244
00:23:50,133 --> 00:23:52,813
Eles mandaram-lhe um telem�vel
e depois ligaram para l�.
245
00:23:53,693 --> 00:23:56,493
E amea�aram-na com a sua filha
se n�o fizesse o que diziam.
246
00:23:56,653 --> 00:24:01,253
E queriam que passasse
um telem�vel �quele homem.
247
00:24:02,613 --> 00:24:03,773
E foi o que fez.
248
00:24:06,053 --> 00:24:07,413
O que fez com ele depois?
249
00:24:09,012 --> 00:24:10,492
Pu-lo na incineradora.
250
00:24:13,333 --> 00:24:16,173
- S� isso?
- Sim.
251
00:24:17,173 --> 00:24:18,292
� tudo?
252
00:24:22,012 --> 00:24:25,573
E depois deram-lhe 5000 libras.
Tinhas raz�o.
253
00:24:27,173 --> 00:24:30,532
- N�o adivinhei o dinheiro.
- Adivinhavas se visses a mala Prada.
254
00:24:31,812 --> 00:24:33,252
Pensei que ia contar � Pol�cia.
255
00:24:34,372 --> 00:24:35,373
N�o.
256
00:24:36,973 --> 00:24:38,773
Quem est� a passar
o limite agora, Nessa?
257
00:24:39,812 --> 00:24:42,212
N�o quero p�r outra crian�a
em perigo por minha causa.
258
00:24:42,852 --> 00:24:46,292
Se contasse isto � Pol�cia,
a dela podia ficar em perigo.
259
00:24:47,413 --> 00:24:50,333
Falou com ela sozinha?
Sem seguran�a consigo?
260
00:24:50,772 --> 00:24:52,412
N�o. N�o comeces a controlar-me.
261
00:24:53,052 --> 00:24:56,412
N�o quis dizer isso.
� uma coisa dif�cil de fazer.
262
00:24:58,653 --> 00:25:00,213
N�o foi assim t�o dif�cil.
263
00:25:04,932 --> 00:25:06,692
A �nica forma
de p�r algu�m assim a falar
264
00:25:06,852 --> 00:25:09,012
� tendo mais medo de si
do que de qualquer pessoa.
265
00:25:09,212 --> 00:25:12,092
Isso... � dif�cil.
266
00:25:14,212 --> 00:25:15,572
Estava bastante escuro.
267
00:25:18,332 --> 00:25:19,652
Ela deve ter visto algo.
268
00:25:23,852 --> 00:25:27,132
Eu sou bastante fria, n�o achas?
269
00:25:30,012 --> 00:25:33,852
N�o, n�o diria isso.
Diria que est� cheia de raiva.
270
00:25:36,492 --> 00:25:40,132
N�o. F�ria.
271
00:25:42,852 --> 00:25:46,772
O que � curioso, dado o seu papel
p�blico como pacificadora.
272
00:26:08,532 --> 00:26:09,652
N�o posso.
273
00:26:14,332 --> 00:26:15,892
� suic�dio profissional.
274
00:26:20,452 --> 00:26:22,012
N�o passas de um profissional.
275
00:26:29,171 --> 00:26:32,492
Est� bem. Est� bem.
276
00:26:36,212 --> 00:26:38,091
- Vou-me embora e pensar nisto.
- N�o.
277
00:26:38,411 --> 00:26:40,371
N�o v�. Nessa, por favor.
278
00:26:52,211 --> 00:26:56,052
Est� bem, n�o aconteceu nada.
Estamos bem.
279
00:26:57,492 --> 00:26:58,532
Est� bem.
280
00:26:59,651 --> 00:27:00,691
Est� bem?
281
00:27:05,012 --> 00:27:06,292
Quase me matou.
282
00:27:10,491 --> 00:27:12,531
Ent�o, o que queres fazer agora?
283
00:27:16,532 --> 00:27:17,612
Est� bem.
284
00:27:18,812 --> 00:27:21,931
- Acho que n�o devemos ir � Pol�cia.
- �timo.
285
00:27:22,091 --> 00:27:25,411
A enfermeira n�o � importante.
O que � interessante...
286
00:27:33,331 --> 00:27:35,771
Pronto, o que � interessante
� o que nos disse
287
00:27:36,531 --> 00:27:38,171
sobre os raptores do Kasim.
288
00:27:40,012 --> 00:27:43,171
Eles t�m um m�todo.
Amea�am mas tamb�m recompensam.
289
00:27:44,691 --> 00:27:47,411
Agora, quando o Gatz
fez aquele telefonema
290
00:27:47,571 --> 00:27:48,931
ela disse que ele nem falou.
291
00:27:49,651 --> 00:27:51,732
Por isso, acho que
ouviu uma amea�a repetida
292
00:27:52,172 --> 00:27:54,931
de que, se n�o fizesse o que fez
a si mesmo, eles iriam em frente.
293
00:27:55,091 --> 00:27:59,371
Mas ele fez e a� acho que a fam�lia
dele recebeu uma recompensa.
294
00:27:59,531 --> 00:28:00,571
E ent�o?
295
00:28:01,371 --> 00:28:05,451
Ent�o, quem fez o perfil
sobre mim antes de me contratar?
296
00:28:06,971 --> 00:28:08,131
O Caleb Schwako.
297
00:28:09,931 --> 00:28:11,011
Est� bem.
298
00:28:14,332 --> 00:28:15,451
N�o, tudo bem.
299
00:28:17,691 --> 00:28:20,691
Enquanto ainda estou aqui preciso
que ele me arranje equipamento.
300
00:28:20,851 --> 00:28:22,731
� um programa
para o meu port�til, ele sabe.
301
00:28:23,451 --> 00:28:26,971
- O que far�?
- Come�ar� a dar-me respostas.
302
00:28:32,531 --> 00:28:35,131
Lady Stein,
� um prazer voltar a v�-la.
303
00:28:35,851 --> 00:28:39,291
Mr. Schwako, preciso
que me fa�a uma coisa.
304
00:28:42,651 --> 00:28:44,451
Quem quer que eu investigue?
305
00:28:49,571 --> 00:28:52,251
- Perfeito.
- O que procuras?
306
00:28:53,411 --> 00:28:55,731
O que sempre se procura
nestas situa��es.
307
00:28:59,491 --> 00:29:00,811
� Mr. Gatz?
308
00:29:01,531 --> 00:29:04,931
N�o, � meu irm�o.
O meu marido faleceu recentemente.
309
00:29:05,171 --> 00:29:08,570
Lamento. Em nome de quem ficar�
o seguro do carro?
310
00:29:08,730 --> 00:29:09,770
No meu.
311
00:29:10,811 --> 00:29:12,651
Ent�o este � o seu endere�o
de email?
312
00:29:13,611 --> 00:29:14,691
�.
313
00:29:23,211 --> 00:29:26,851
- E s�o 15 mil libras.
- Sim.
314
00:29:27,971 --> 00:29:30,290
- Em dinheiro?
- Sim.
315
00:29:31,050 --> 00:29:32,170
NUMER�RIO
316
00:29:42,650 --> 00:29:45,171
Bem, o seu seguro j� est� ativo.
317
00:29:46,011 --> 00:29:49,251
Enviam-lhe um email a confirmar.
Mas depois de contar isto...
318
00:29:50,171 --> 00:29:53,010
O ve�culo � seu. Parab�ns.
319
00:30:08,891 --> 00:30:09,931
Apanhei-te.
320
00:30:13,610 --> 00:30:17,250
Um tipo vai ao rabino e diz-lhe que
a mulher est� a tentar envenen�-lo.
321
00:30:18,210 --> 00:30:20,371
O rabino diz: "N�o te preocupes,
eu falo com ela".
322
00:30:21,171 --> 00:30:24,530
Da pr�xima vez que se encontram,
o tipo pergunta-lhe como correu.
323
00:30:25,570 --> 00:30:26,850
E o rabino diz:
324
00:30:28,650 --> 00:30:33,131
"Ouve, estive cinco horas
a falar com a tua mulher.
325
00:30:34,371 --> 00:30:35,530
Toma o veneno".
326
00:30:40,970 --> 00:30:42,811
N�o lhe posso dar a contrato, Shlomo.
327
00:30:47,370 --> 00:30:50,090
- N�o � verdade, sabes?
- Foi o que descobrimos.
328
00:30:50,450 --> 00:30:54,491
Quem o descobriu?
Eu a trabalhar com o Hezbollah.
329
00:30:55,891 --> 00:30:58,650
Se fosse louco a esse ponto,
estava agora sentado em frente a ti
330
00:30:58,810 --> 00:31:00,410
rodeado por uma po�a de mijo.
331
00:31:00,570 --> 00:31:02,650
- Pode prov�-lo?
- Tenho de provar?
332
00:31:08,530 --> 00:31:12,530
- Tens uma cicatriz aqui.
- Desapareceu h� muito, Shlomo.
333
00:31:12,890 --> 00:31:14,290
Mas eu sei que est� a�
334
00:31:15,370 --> 00:31:18,370
porque te sentaste no meu joelho
quando o m�dico te coseu.
335
00:31:20,970 --> 00:31:23,210
N�o podemos ser comprometidos,
Shlomo.
336
00:31:24,770 --> 00:31:26,010
J� foram.
337
00:31:33,650 --> 00:31:36,330
Alguma vez entra
num restaurante pela frente?
338
00:31:38,210 --> 00:31:39,289
Raramente.
339
00:31:46,210 --> 00:31:49,330
- Ofereceram-lhe alguma coisa?
- N�o pedi.
340
00:31:49,490 --> 00:31:51,810
- � gr�tis.
- N�o me parece.
341
00:31:53,690 --> 00:31:54,690
Obrigado.
342
00:31:56,650 --> 00:31:58,370
Voc�s s�o donos deste restaurante?
343
00:31:59,170 --> 00:32:00,689
Cheg�mos a um acordo.
344
00:32:01,449 --> 00:32:03,570
Envolve roubar a caixa?
345
00:32:04,610 --> 00:32:06,650
N�o, deixamos isso
para o homem do IVA.
346
00:32:08,970 --> 00:32:11,090
E o porco era homem
e o homem era porco.
347
00:32:12,609 --> 00:32:14,730
� tudo kosher, Mr. Zahary.
348
00:32:15,770 --> 00:32:16,890
� italiano.
349
00:32:17,890 --> 00:32:19,450
Se nos encontr�ssemos em p�blico,
350
00:32:19,610 --> 00:32:22,689
seria o senhor a sentir-se
mais comprometido.
351
00:32:22,849 --> 00:32:27,170
N�o brinque comigo, seu merdas.
Nem pedi para me encontrar consigo.
352
00:32:27,330 --> 00:32:29,650
- Eu compreendo.
- N�o compreende nada.
353
00:32:29,890 --> 00:32:32,650
Olhe para si,
idiota de cara pastosa.
354
00:32:32,809 --> 00:32:35,889
� algum vampiro?
N�o pode ver a luz do sol?
355
00:32:36,169 --> 00:32:40,930
Eu quero ajud�-lo, Shlomo.
Deviam ter-lhe dado o contrato.
356
00:32:41,650 --> 00:32:44,209
Agora � meu conselheiro de neg�cios.
357
00:32:46,049 --> 00:32:47,369
Mas esque�a os dedos.
358
00:32:47,529 --> 00:32:50,130
Se lhe aperto a m�o,
tenho de ver se ainda tenho alma.
359
00:32:57,649 --> 00:32:59,129
N�o negociou com o Hezbollah.
360
00:33:01,090 --> 00:33:02,290
N�s investig�mos.
361
00:33:03,210 --> 00:33:05,929
E isto prova-o.
362
00:33:15,050 --> 00:33:18,169
H� sete anos o Grupo Stein
lan�ou a sua Primeira Fase
363
00:33:18,329 --> 00:33:22,049
de implementa��o de comunica��es
em territ�rios palestinos.
364
00:33:22,329 --> 00:33:24,090
E o Shlomo recebeu esse contrato.
365
00:33:26,330 --> 00:33:27,569
- E ent�o?
- Ent�o,
366
00:33:28,489 --> 00:33:29,929
talvez me possa dizer.
367
00:33:30,849 --> 00:33:35,010
Porque foi o Ephra Stein
a lan��-la e n�o a irm� dele?
368
00:33:41,529 --> 00:33:44,489
Porque estava ele na lideran�a a�
369
00:33:44,649 --> 00:33:46,530
mas agora os seus pap�is
inverteram-se?
370
00:33:50,209 --> 00:33:52,049
Leve o seu tempo, foi h� sete anos.
371
00:33:54,209 --> 00:33:56,729
Porque n�o lhe faz a ele
essa pergunta?
372
00:33:58,610 --> 00:33:59,689
Farei.
373
00:34:01,689 --> 00:34:05,209
E talvez no futuro lhe possa
fazer a si mais algumas.
374
00:34:15,209 --> 00:34:17,089
N�o s�o provas, Shlomo.
375
00:34:18,729 --> 00:34:21,889
- A mim parece-me que s�o.
- Mas diria isso, n�o era?
376
00:34:28,609 --> 00:34:32,609
Ent�o tens dois peda�os de papel.
Um diz que n�o podes confiar em mim,
377
00:34:32,769 --> 00:34:34,209
o outro diz que podes.
378
00:34:35,369 --> 00:34:36,689
Qual vais escolher?
379
00:34:39,489 --> 00:34:41,129
Acho que j� escolhi.
380
00:34:44,809 --> 00:34:46,209
Escolheste mal, querida.
381
00:34:49,129 --> 00:34:50,369
Sabes como sei isso?
382
00:34:52,249 --> 00:34:53,408
Porque o sinto.
383
00:34:54,809 --> 00:34:55,809
Aqui.
384
00:34:58,209 --> 00:35:00,889
N�o preciso de peda�os de papel
a dizer-me o que pensar
385
00:35:01,049 --> 00:35:03,169
e tu tamb�m n�o devias precisar.
386
00:35:03,568 --> 00:35:06,569
S� que n�o funciona assim, Shlomo.
E sabe disso.
387
00:35:06,729 --> 00:35:10,409
De que porra est�s a falar?
S� funciona assim!
388
00:35:11,169 --> 00:35:13,609
Esquece esses papieren geschift.
� tudo tretas.
389
00:35:13,769 --> 00:35:16,168
Qualquer um pode escrever
qualquer coisa, mas isto,
390
00:35:17,889 --> 00:35:20,489
isto �s tu que escreves
para ti mesma.
391
00:35:21,689 --> 00:35:25,808
Isto, querida, � a �nica coisa
em que devias confiar.
392
00:35:34,289 --> 00:35:37,968
- J� me mentiste, Nathaniel?
- N�o.
393
00:35:40,088 --> 00:35:41,889
- N�o?
- N�o.
394
00:35:43,529 --> 00:35:45,809
- Mentias-me?
- N�o.
395
00:35:48,128 --> 00:35:51,288
Quem te contou sobre a liga��o
de Shlomo Zahary ao Hezbollah?
396
00:35:56,089 --> 00:35:59,008
- N�o lhe posso dizer isso.
- Porqu�?
397
00:36:03,729 --> 00:36:06,929
O que as pessoas est�o dispostas a
dizer-me tem de ser em confid�ncia.
398
00:36:07,089 --> 00:36:08,608
- Sou tua chefe.
- Sim.
399
00:36:08,768 --> 00:36:11,288
E contrata-me para descobrir coisas,
que � o que fa�o.
400
00:36:11,968 --> 00:36:16,129
Mas como o fa�o, os m�todos que uso,
devia deixar isso comigo.
401
00:36:18,608 --> 00:36:20,408
Como saber se as pessoas
dizem a verdade?
402
00:36:21,488 --> 00:36:25,008
N�o sabe. Tem de usar
discernimento.
403
00:36:26,409 --> 00:36:28,929
O que fazer se cometemos um erro?
404
00:36:33,168 --> 00:36:35,848
Tentamos retific�-lo, que �
o que estou a tentar fazer aqui.
405
00:36:38,289 --> 00:36:42,488
Podes parar? Para. Para. Para.
406
00:36:42,648 --> 00:36:43,728
Parar o qu�?
407
00:36:44,088 --> 00:36:46,168
De o procurar.
Deixa a Pol�cia fazer isso.
408
00:36:47,608 --> 00:36:49,209
N�o, n�o me parece.
409
00:36:50,928 --> 00:36:52,328
Ent�o despe�o-te.
410
00:36:53,968 --> 00:36:57,568
Dinheiro? A� apanhou-me.
411
00:36:57,728 --> 00:36:59,808
- �timo.
- Estou a brincar.
412
00:36:59,968 --> 00:37:02,328
Eu n�o! Salvaste-me a vida.
413
00:37:11,128 --> 00:37:12,289
Olhe para mim.
414
00:37:20,328 --> 00:37:24,608
Eu fazia-o de novo,
quer me pagasse ou n�o.
415
00:37:53,088 --> 00:37:57,287
Mr. Bloom tem o port�til dele
e o meu est� a ser o seu espelho
416
00:37:57,687 --> 00:38:00,168
e isto � o que ele anda a descobrir.
417
00:38:01,408 --> 00:38:02,768
A fam�lia Gatz.
418
00:38:03,568 --> 00:38:05,448
- O motorista do rapto.
- Sim.
419
00:38:06,167 --> 00:38:07,647
A Pol�cia j� sabe dele.
420
00:38:08,047 --> 00:38:10,768
Mas n�o que andam
a gastar dinheiro. Muito.
421
00:38:11,288 --> 00:38:15,328
Em numer�rio, em Rye.
Rye � um s�tio muito bonito.
422
00:38:19,807 --> 00:38:22,208
E � para onde Mr. Bloom
ir� a seguir.
423
00:38:23,168 --> 00:38:25,568
Ele � muito bom, muito met�dico.
424
00:38:25,968 --> 00:38:29,767
� determinado.
Acho que nada o para. Nada.
425
00:38:55,808 --> 00:38:57,288
O seu segredo est� seguro?
426
00:39:02,727 --> 00:39:04,127
N�o, n�o est�.
427
00:39:06,728 --> 00:39:07,728
Porqu�?
428
00:39:24,647 --> 00:39:28,367
Atika, fiz uma coisa horr�vel.
429
00:39:30,768 --> 00:39:31,808
O qu�?
430
00:39:51,967 --> 00:39:54,807
LIGA��ES DE VOOS
431
00:40:05,367 --> 00:40:06,727
ESTADO DE ISRAEL
432
00:40:12,967 --> 00:40:14,127
Para que � isto?
433
00:40:15,687 --> 00:40:16,887
Para a minha cara.
434
00:41:32,526 --> 00:41:34,126
Pensei que te tinham mandado parar.
435
00:41:41,606 --> 00:41:43,406
RELAT�RIO DE TESTE GEN�TICO
436
00:41:43,766 --> 00:41:45,566
Temos ent�o os resultados.
437
00:41:46,846 --> 00:41:47,927
Mr. Stein,
438
00:41:49,647 --> 00:41:53,286
n�o encontraram vest�gios de ADN
seu na escova de dentes do Kasim.
439
00:41:54,606 --> 00:41:57,206
Na verdade, n�o se encontraram
vest�gios de ADN paternal,
440
00:41:57,566 --> 00:42:00,567
s� da Atika.
Mas n�o � invulgar.
441
00:42:01,487 --> 00:42:03,806
E, como t�nhamos a amostra
de Mr. Stein para cruzar,
442
00:42:03,966 --> 00:42:07,006
se ela estivesse na escova
de dentes, teria aparecido.
443
00:42:08,566 --> 00:42:11,327
Por isso... n�o � o pai.
444
00:42:13,446 --> 00:42:14,806
Para onde agora, comandante?
445
00:42:15,966 --> 00:42:19,326
N�o, n�o me diga.
Agora � o senhor com a pila na m�o.
446
00:42:19,486 --> 00:42:20,606
Com licen�a.
447
00:42:25,846 --> 00:42:26,846
Obrigada.
448
00:42:38,046 --> 00:42:40,766
Estava a ver
quando � que irias aparecer.
449
00:42:42,046 --> 00:42:45,127
E vim pelos canteiros de rosas.
450
00:42:45,287 --> 00:42:47,446
O bicho da madeira, a mosca,
� tudo o mesmo, n�o �?
451
00:42:49,006 --> 00:42:50,806
Lamento os teus problemas, Ephra.
452
00:42:52,726 --> 00:42:53,966
E s� queriam ajudar.
453
00:42:56,087 --> 00:42:58,646
Quantos pa�ses destru�ram
com esse tipo de oferta?
454
00:42:58,806 --> 00:42:59,966
N�o sei bem.
455
00:43:00,486 --> 00:43:03,686
Mas estou feliz por n�o estar aqui
de botas militares.
456
00:43:04,206 --> 00:43:07,325
- E tu tamb�m deves estar.
- E dada a hist�ria da minha tribo?
457
00:43:08,166 --> 00:43:11,646
"Nunca mais".
N�o � esse o lema militar?
458
00:43:12,726 --> 00:43:15,606
- Dos Shayetet 13?
- N�o sei.
459
00:43:15,766 --> 00:43:16,806
A s�rio?
460
00:43:18,085 --> 00:43:21,406
A unidade especial israelita. Pensei
que o teu pai ajudara a arm�-los.
461
00:43:21,566 --> 00:43:23,446
Se o fez, foi h� muito tempo.
462
00:43:23,686 --> 00:43:26,126
Quando a tua fam�lia seguia
uma agenda muito diferente
463
00:43:26,286 --> 00:43:28,765
daquela que tens hoje.
- Radicalmente.
464
00:43:29,565 --> 00:43:32,886
S� que tu e a Unidade 13,
465
00:43:33,046 --> 00:43:35,486
os vossos caminhos
cruzaram-se, n�o foi?
466
00:43:35,926 --> 00:43:40,445
H� sete anos, no papel deles como
especialistas em resgate de ref�ns.
467
00:43:51,125 --> 00:43:55,366
Sei o teu segredo, Ephra.
Sei que a Nessa e a Atika Halabi
468
00:43:55,526 --> 00:43:57,606
foram ambas raptadas
em Gaza h� sete anos.
469
00:43:57,766 --> 00:43:59,646
- N�o sabes nada.
- Sei, sim.
470
00:44:06,606 --> 00:44:09,726
- O que � isso?
- O carro donde foram ambas levadas.
471
00:44:11,046 --> 00:44:13,725
- E quem � essa pessoa?
- O motorista.
472
00:44:14,765 --> 00:44:16,005
N�o me parece.
473
00:44:17,246 --> 00:44:18,446
Mas foi.
474
00:44:18,926 --> 00:44:20,046
Fica com ela.
475
00:44:30,446 --> 00:44:31,606
N�o est� certo.
476
00:44:33,445 --> 00:44:35,325
N�o a poria no �lbum da fam�lia.
477
00:44:37,525 --> 00:44:39,686
Mas n�o fingia que n�o existe.
478
00:44:41,286 --> 00:44:42,406
J� n�o.
479
00:45:05,126 --> 00:45:07,725
- Fala-me dele.
- De quem?
480
00:45:10,165 --> 00:45:11,405
Do pai do Kasim.
481
00:45:13,285 --> 00:45:14,806
Na verdade, n�o o conhecia.
482
00:45:16,885 --> 00:45:21,325
�s vezes, em situa��es assim,
483
00:45:22,565 --> 00:45:23,885
acontecem coisas
484
00:45:25,005 --> 00:45:26,885
muito mais depressa do que deveriam.
485
00:45:29,525 --> 00:45:32,765
Ele era... otimista.
486
00:45:35,645 --> 00:45:39,045
- E se n�o tivesse morrido?
- Mas morreu.
487
00:45:40,525 --> 00:45:41,885
No dia em que foste raptada.
488
00:45:47,565 --> 00:45:50,165
N�o consigo imaginar
como deve ter sido para ti.
489
00:45:52,205 --> 00:45:54,525
Ter de ver isso
e depois passar por isto.
490
00:45:56,325 --> 00:45:57,485
Nesse horror todo.
491
00:45:59,324 --> 00:46:00,525
Tinha a Nessa.
492
00:46:02,325 --> 00:46:03,725
E ela tinha-te a ti.
493
00:46:06,765 --> 00:46:08,325
Fomos fortes juntas.
494
00:46:10,044 --> 00:46:11,245
Ainda �s.
495
00:46:13,205 --> 00:46:14,725
Muito mais forte do que eu.
496
00:46:50,125 --> 00:46:52,725
Ela diz que podes ir. Quando?
497
00:46:53,724 --> 00:46:54,724
J�.
498
00:46:59,205 --> 00:47:01,325
Tudo o que fizeres,
aluguer de carro, tudo,
499
00:47:01,965 --> 00:47:03,565
quero que seja com um BI falso.
500
00:47:04,524 --> 00:47:05,524
Porqu�?
501
00:47:06,284 --> 00:47:09,285
Soube agora que concordaste em
esconder informa��es da Pol�cia.
502
00:47:10,125 --> 00:47:11,965
Tecnicamente, � obstru��o � Justi�a.
503
00:47:13,805 --> 00:47:16,684
- A pedido dela.
- Exato.
504
00:47:17,484 --> 00:47:19,604
Por isso, as provas
que precisares de encontrar
505
00:47:20,525 --> 00:47:22,925
apanha-as antes de a Pol�cia
saber que andas � procura
506
00:47:23,085 --> 00:47:24,325
porque, se souberem,
507
00:47:24,805 --> 00:47:27,244
a nossa chefe pode ficar
perigosamente comprometida.
508
00:47:28,004 --> 00:47:29,124
Compreendes?
509
00:47:30,964 --> 00:47:32,005
Sim.
510
00:47:33,805 --> 00:47:35,365
Sem rasto.
511
00:47:37,564 --> 00:47:38,724
De acordo.
512
00:47:39,404 --> 00:47:40,724
Portas a abrir.
513
00:47:42,084 --> 00:47:44,525
E ela disse para te dizer
que estavas certo no que viste.
514
00:47:45,525 --> 00:47:46,644
E o que vi?
515
00:47:46,804 --> 00:47:48,844
N�o sei,
ela s� disse para te dizer.
516
00:48:13,324 --> 00:48:14,564
John Hopkinson?
517
00:48:27,124 --> 00:48:29,764
- Vai causar sarilhos?
- N�o.
518
00:48:30,244 --> 00:48:33,884
Se tudo correr como devia,
ningu�m saber� sequer que c� estive.
519
00:50:49,603 --> 00:50:50,763
Gail Gatz?
520
00:50:52,083 --> 00:50:54,763
Est� um homem l� em baixo
na cozinha. Est� morto.
521
00:50:55,843 --> 00:50:57,003
Quem � ele?
522
00:51:00,723 --> 00:51:04,963
Gail, se a quisesse matar,
estaria a p�r buracos no teto.
523
00:51:17,563 --> 00:51:18,803
� meu irm�o.
524
00:51:19,403 --> 00:51:23,083
- Quem o matou?
- Ouvi-os discutir.
525
00:51:23,283 --> 00:51:25,723
O meu irm�o disse-lhe
que eu n�o estava c�. Escondi-me.
526
00:51:26,363 --> 00:51:30,043
- Onde disse ele que estava?
- Em casa dele. Eu limpo-a.
527
00:51:30,443 --> 00:51:34,403
- Quando foi isso?
- N�o sei.
528
00:51:36,923 --> 00:51:38,203
Temos de a tirar daqui.
529
00:51:44,683 --> 00:51:46,963
O seu marido tinha
um contrato que correu mal.
530
00:51:47,163 --> 00:51:49,163
Para o encobrir,
os chefes dele raptaram-na
531
00:51:49,323 --> 00:51:52,883
para ele fazer o que devia, coisa
que ele fez, salvou-lhe a vida.
532
00:51:53,043 --> 00:51:55,243
Agora eles parecem ter mudado
de ideias. Porqu�?
533
00:51:55,443 --> 00:51:57,923
Quem lhe deu o dinheiro?
Gail, quem lhe deu o dinheiro?
534
00:51:58,083 --> 00:51:59,483
- Para onde me leva?
- � Pol�cia.
535
00:51:59,643 --> 00:52:01,603
- N�o posso ir. Pare o carro.
- Tem de ir. N�o.
536
00:52:01,763 --> 00:52:04,243
- Pare o carro!
- Credo... Gail.
537
00:52:08,603 --> 00:52:10,123
- N�o posso ir � Pol�cia.
- Pode.
538
00:52:10,283 --> 00:52:12,163
- N�o posso. Eu matei-o.
- Gail, tem...
539
00:52:14,483 --> 00:52:15,802
Eu matei o meu irm�o.
540
00:52:17,923 --> 00:52:21,043
Ele ia gastar o dinheiro. Todo.
541
00:52:23,683 --> 00:52:24,763
Est� bem.
542
00:52:26,282 --> 00:52:27,642
Ainda tem de ir � Pol�cia.
543
00:52:29,082 --> 00:52:31,043
Por favor, tenho de ver
a minha m�e primeiro.
544
00:52:31,963 --> 00:52:34,283
Tenho de lhe dizer onde deixei
o dinheiro. Por favor.
545
00:52:34,443 --> 00:52:35,963
Deixe-me ver a minha m�e primeiro.
546
00:52:37,002 --> 00:52:40,202
Por favor! Eu conto-lhe tudo.
547
00:52:42,163 --> 00:52:45,123
- Onde est� ela?
- A trabalhar.
548
00:52:45,523 --> 00:52:49,762
� uma f�brica de pedra.
Ela faz a contabilidade � noite.
549
00:53:36,442 --> 00:53:38,403
- Onde est� ela?
- Nas traseiras.
550
00:53:39,923 --> 00:53:41,762
Fique aqui se quiser.
551
00:54:15,962 --> 00:54:17,362
Isto n�o � uma f�brica de pedra.
552
00:54:20,522 --> 00:54:21,922
Eu n�o matei o meu irm�o.
553
00:54:22,842 --> 00:54:26,522
- Quem matou?
- Tive de o trazer aqui.
554
00:54:28,002 --> 00:54:29,322
Tive de o trazer.
555
00:54:30,802 --> 00:54:32,922
Ele disse que matava
a minha m�e se n�o o fizesse.
556
00:54:33,082 --> 00:54:34,122
Quem?
557
00:56:00,202 --> 00:56:01,961
O que aconteceu
quando foram raptadas?
558
00:56:05,641 --> 00:56:09,522
- Como assim?
- O que aconteceu ao pai do Kasim?
559
00:56:11,842 --> 00:56:14,081
- Tu sabes o que aconteceu.
- Conta-me de novo.
560
00:56:18,241 --> 00:56:20,922
Ele ia a guiar o carro
no dia em que fomos levadas.
561
00:56:21,842 --> 00:56:23,041
Ele foi morto.
562
00:56:27,281 --> 00:56:28,881
A escova de dentes n�o era do Kasim.
563
00:56:32,562 --> 00:56:34,121
Era nova. Eu vi-te us�-la.
564
00:56:37,921 --> 00:56:39,881
- O Kasim � meu?
- N�o.
565
00:56:40,321 --> 00:56:41,641
Ent�o de quem �?
566
00:56:43,842 --> 00:56:45,761
- J� te disse.
- N�o disseste nada.
567
00:56:48,521 --> 00:56:49,761
N�o disseste nada.
568
00:56:52,001 --> 00:56:53,762
Porque o motorista
do carro era este.
569
00:56:57,201 --> 00:56:58,801
Ela era a motorista do carro.
570
00:57:17,001 --> 00:57:19,681
Vou perguntar-te de novo
e quero que me digas a verdade.
571
00:57:21,801 --> 00:57:23,801
Quem � o pai do Kasim?
572
00:58:24,183 --> 00:58:27,183
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.