All language subtitles for The Honourable Woman - 1x03 - The Killing Call.720p.BluRay.SNOOZE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:02,861 Em quem confiar? 2 00:00:04,981 --> 00:00:06,101 Obrigada. 3 00:00:06,341 --> 00:00:07,621 Como saber? 4 00:00:08,141 --> 00:00:12,341 O vencedor do contrato da Terceira Fase � Samir Meshal. 5 00:00:12,621 --> 00:00:14,021 Pelo aspeto deles? 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,741 Desvie os olhos de Samir Meshal. 7 00:00:17,101 --> 00:00:18,180 Assim farei. 8 00:00:18,380 --> 00:00:20,101 Ou pelo que dizem? 9 00:00:20,301 --> 00:00:24,061 - Nessa Stein. - N�o � bem a mulher que parece ser. 10 00:00:24,701 --> 00:00:25,981 Pelo que fazem? 11 00:00:26,661 --> 00:00:28,940 Se te tivesse contado a verdade, tinhas ficado? 12 00:00:29,100 --> 00:00:30,941 Todos temos segredos. 13 00:00:31,461 --> 00:00:32,741 Kasim? 14 00:00:33,301 --> 00:00:34,581 Mas, �s vezes, 15 00:00:36,381 --> 00:00:39,220 pode acontecer algo que n�o nos deixa escolha 16 00:00:40,700 --> 00:00:42,061 a n�o ser revel�-lo. 17 00:00:42,901 --> 00:00:46,141 Para deixar o mundo ver quem somos realmente, 18 00:00:48,061 --> 00:00:49,581 a nossa exist�ncia secreta. 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,380 Eles sabem. 20 00:00:51,540 --> 00:00:53,261 Mas sobretudo dizemos mentiras, 21 00:00:54,301 --> 00:00:58,501 escondemos os nossos segredos uns dos outros, de n�s mesmos. 22 00:00:59,981 --> 00:01:02,100 Por isso, quando pensamos nisso nesses termos, 23 00:01:03,980 --> 00:01:06,421 � de admirar que confiemos sequer em algu�m. 24 00:02:27,020 --> 00:02:28,180 N�o tenhas medo. 25 00:02:31,020 --> 00:02:32,380 Estou em seguran�a. 26 00:02:33,900 --> 00:02:35,220 N�o consigo fazer isto! 27 00:02:43,060 --> 00:02:46,540 Se � o pre�o por uma na��o... 28 00:02:51,220 --> 00:02:52,420 Ela concordou. 29 00:02:52,580 --> 00:02:55,980 - Repita? - Ela concordou. 30 00:06:09,979 --> 00:06:11,059 Bom dia. 31 00:06:17,899 --> 00:06:18,979 Porra. 32 00:06:43,539 --> 00:06:44,659 Est� l�? 33 00:06:52,379 --> 00:06:53,939 O seu segredo est� seguro? 34 00:06:58,978 --> 00:07:00,339 Diga-me qual �. 35 00:07:04,939 --> 00:07:07,498 Diga-me algo que mais ningu�m poderia saber. 36 00:07:12,259 --> 00:07:13,979 Queimou-me a cara. 37 00:07:17,618 --> 00:07:19,138 O seu segredo est� seguro? 38 00:07:21,018 --> 00:07:22,258 Est�, sim. 39 00:07:42,418 --> 00:07:45,338 - S�o eles. - Sim. 40 00:07:45,498 --> 00:07:47,899 - O que querem? - N�o disseram. 41 00:07:49,578 --> 00:07:53,378 - Porqu�? - Acho que n�o est�o prontos. 42 00:07:53,978 --> 00:07:58,419 Acho que o levaram em rea��o a algo 43 00:07:58,579 --> 00:08:00,378 que eles n�o estavam � espera. 44 00:08:00,578 --> 00:08:02,818 - O qu�? - A morte de Samir Meshal. 45 00:08:03,378 --> 00:08:06,098 - N�o sabes isso. - Por que mais o levariam? 46 00:08:11,098 --> 00:08:13,538 Por isso acho que os devemos expor. 47 00:08:15,378 --> 00:08:17,698 Acho que devemos contar ao mundo o que nos aconteceu. 48 00:08:18,538 --> 00:08:19,938 A vergonha � deles! 49 00:08:20,619 --> 00:08:22,698 Seja o que for que querem, ir�o perder. 50 00:08:23,378 --> 00:08:24,778 E n�s perderemos o Kasim. 51 00:08:27,098 --> 00:08:30,298 Nunca devia ter feito isto. Nunca devia ter concordado com isto. 52 00:08:32,378 --> 00:08:35,538 Devia ter contado a toda a gente o que aconteceu desde o in�cio. 53 00:08:35,778 --> 00:08:37,258 N�o tiveste escolha. 54 00:08:37,498 --> 00:08:41,578 - Tive, sim. Fiz a errada. - Pela raz�o certa. Fizemos as duas. 55 00:08:44,338 --> 00:08:45,898 Olha o que isto nos fez. 56 00:08:47,538 --> 00:08:49,218 N�o sabemos o que fez. 57 00:08:50,178 --> 00:08:52,738 Agora s� nos resta esperar e descobrir. 58 00:08:53,338 --> 00:08:54,497 Mas, Nessa... 59 00:08:58,178 --> 00:08:59,658 Nessa, olha para mim. 60 00:09:02,418 --> 00:09:03,578 Nessa. 61 00:09:15,018 --> 00:09:17,938 Temos de ter muito, muito cuidado agora. 62 00:09:20,538 --> 00:09:21,818 N�o contar a ningu�m. 63 00:09:24,218 --> 00:09:26,497 - A Rachel e o Ephra j� sabem. - Disto? 64 00:09:28,617 --> 00:09:31,098 - O que nos aconteceu. - N�o tudo. 65 00:09:34,458 --> 00:09:36,258 Sabem o suficiente. Se v�o � Pol�cia... 66 00:09:37,137 --> 00:09:38,217 N�o v�o. 67 00:09:39,297 --> 00:09:41,218 Eu falo com eles, eles ouvem-me. 68 00:09:42,098 --> 00:09:45,418 Afinal, sou m�e dele. 69 00:09:50,897 --> 00:09:55,138 - Quem mais sabe? - Ningu�m. S� n�s os quatro. 70 00:09:58,138 --> 00:10:02,497 Bem, acho que esse c�rculo devia incluir a Pol�cia. 71 00:10:02,657 --> 00:10:03,778 N�o. 72 00:10:05,698 --> 00:10:07,818 Atika, foste raptada durante quase um ano 73 00:10:07,978 --> 00:10:09,537 e n�o pudeste contar a ningu�m. 74 00:10:09,697 --> 00:10:13,297 Agora o teu filho foi levado aparentemente pela mesma gente 75 00:10:13,457 --> 00:10:15,458 e, mesmo assim, pedes-me que n�o diga nada. 76 00:10:17,058 --> 00:10:18,458 - Sim. - Porqu�? 77 00:10:19,458 --> 00:10:22,017 Porque � a melhor hip�tese de o ter de volta. 78 00:10:22,177 --> 00:10:23,377 N�o sabes disso. 79 00:10:23,537 --> 00:10:25,577 Eu sou a �nica que sabe. 80 00:10:26,337 --> 00:10:30,298 Eu sou a �nica que sabe como essas pessoas s�o. 81 00:10:31,217 --> 00:10:32,497 Em primeira m�o. 82 00:10:39,778 --> 00:10:41,377 Eu digo para irmos � Pol�cia. 83 00:10:41,857 --> 00:10:45,937 - N�o � o mundo deles. - Atika, vives no nosso mundo! 84 00:10:46,097 --> 00:10:48,057 Mas o Kasim est� no deles! 85 00:10:49,778 --> 00:10:53,737 E o melhor que posso fazer agora � esperar. 86 00:10:54,337 --> 00:10:59,497 Saber o que eles querem e depois decidir se lho damos ou n�o. 87 00:11:02,658 --> 00:11:04,777 Nada do que a Pol�cia possa fazer mudar� isso. 88 00:11:06,657 --> 00:11:09,817 Mas se tentarem pode mat�-lo. 89 00:11:16,337 --> 00:11:19,737 - N�o estou confort�vel com isto. - Ent�o fique desconfort�vel! 90 00:11:20,017 --> 00:11:21,417 Ele � meu filho! 91 00:11:22,777 --> 00:11:23,777 Ephra! 92 00:11:28,537 --> 00:11:29,777 Ela est� certa. 93 00:11:34,817 --> 00:11:38,057 Rachel, por favor, n�o pode dizer nada. 94 00:11:43,057 --> 00:11:47,057 Na verdade, sabes que mais? Podes chamar-me Mrs. Stein. 95 00:11:51,417 --> 00:11:52,457 Rachel... 96 00:11:58,297 --> 00:12:01,697 - Espero que estejas certa. - Estou. 97 00:12:01,857 --> 00:12:05,337 Porque no teu lugar n�o sei se conseguiria tomar essa decis�o. 98 00:12:07,336 --> 00:12:10,537 No meu lugar eras de Gaza. 99 00:12:11,537 --> 00:12:14,857 Nascido num campo de refugiados que continua a existir hoje. 100 00:12:16,777 --> 00:12:22,137 Terias passado a vida toda como estranho na tua pr�pria terra 101 00:12:23,297 --> 00:12:27,297 sem lar, sem na��o, nada. 102 00:12:29,496 --> 00:12:34,897 Mas, no meu lugar, terias aprendido uma coisa. 103 00:12:36,497 --> 00:12:38,257 A esperar. 104 00:12:41,696 --> 00:12:43,656 Nem toda a gente vai ser assim t�o paciente. 105 00:12:45,577 --> 00:12:47,057 Com um buraco destes, 106 00:12:48,937 --> 00:12:51,816 v�o come�ar a ench�-lo com todo o tipo de merdas, Atika. 107 00:12:52,256 --> 00:12:53,376 Que encham. 108 00:13:00,817 --> 00:13:01,896 O qu�? 109 00:13:04,096 --> 00:13:05,176 � rid�culo. 110 00:13:06,376 --> 00:13:10,017 - Mr. Stein n�o � o pai do Kasim. - � inacredit�vel. 111 00:13:10,177 --> 00:13:12,776 O que estamos a fazer � apenas rotina, ver todos os �ngulos. 112 00:13:12,936 --> 00:13:15,016 Mas n�o � o comandante a baixar as cal�as. 113 00:13:16,256 --> 00:13:19,737 - Miss Halabi, o pai do Kasim... - Morreu. 114 00:13:20,417 --> 00:13:22,976 H� sete anos. Num acidente de carro em Gaza. 115 00:13:23,136 --> 00:13:25,136 Como ela j� lhe disse, mas n�o acredita. 116 00:13:27,496 --> 00:13:28,576 Com licen�a. 117 00:13:31,297 --> 00:13:33,856 Sabe o que acho? Acho que o tempo est� a passar 118 00:13:34,016 --> 00:13:35,696 e n�o tem nada para mostrar. 119 00:13:36,736 --> 00:13:39,456 E � por isso que anda a agarrar-se a tretas ou aos meus tomates. 120 00:13:39,616 --> 00:13:41,657 - Ephra. - Ele � que est� a fazer merda. 121 00:13:41,817 --> 00:13:43,537 - E se fosse verdade? - Rachel! 122 00:13:43,697 --> 00:13:45,136 - Mrs. Stein! - Como ajudaria? 123 00:13:45,656 --> 00:13:47,416 - Se fosse verdade... - Isto � de loucos. 124 00:13:47,576 --> 00:13:51,456 Teriam um segredo. Que eles podiam querer explorar. 125 00:13:52,136 --> 00:13:53,697 Mas tenho a certeza que n�o t�m. 126 00:13:54,097 --> 00:13:55,736 N�o tem nada. Sen�o nem perguntava. 127 00:13:59,496 --> 00:14:02,096 - Porque foste t�o agressivo? - O qu�? 128 00:14:03,616 --> 00:14:04,977 Porque ele foi um idiota. 129 00:14:06,496 --> 00:14:07,696 � por isso? 130 00:14:09,336 --> 00:14:12,096 � por isso que concordas com a Atika em tudo o que ela diz? 131 00:14:12,256 --> 00:14:14,096 Concordo com ela porque � a m�e da crian�a. 132 00:14:14,256 --> 00:14:16,936 E agora pareces ter um interesse genu�no. 133 00:14:18,016 --> 00:14:20,856 - Rachel. - Faz o teste ent�o. 134 00:14:21,016 --> 00:14:22,136 O qu�? 135 00:14:24,376 --> 00:14:25,856 - Faz o teste. - N�o. 136 00:14:26,416 --> 00:14:29,696 - Porqu�? - Porque � rid�culo! 137 00:14:29,856 --> 00:14:32,616 Se � assim t�o louco, porque n�o faz�-lo para os acalmar? 138 00:14:33,296 --> 00:14:34,816 Nem me vou dignar a responder. 139 00:14:34,976 --> 00:14:38,896 N�o darei o meu esperma � Pol�cia. 140 00:14:39,096 --> 00:14:41,416 - N�o precisar�o de esperma. - Obrigado, doutora. 141 00:14:43,696 --> 00:14:46,376 Tu, a Nessa e a Atika, n�o percebo o que andam a tramar. 142 00:14:47,256 --> 00:14:50,696 Mas comeres a governanta e n�o quereres que se saiba percebo. 143 00:14:50,856 --> 00:14:51,936 - N�o. - � poss�vel. 144 00:14:52,296 --> 00:14:54,016 - N�o. Por favor... - J� vi, � poss�vel. 145 00:14:54,176 --> 00:14:56,936 A Atika era tua tradutora antes de ser da Nessa, deste-a � Nessa 146 00:14:57,096 --> 00:14:58,656 antes de ela ir para l�, porqu�? 147 00:14:58,816 --> 00:15:00,215 Porque era uma boa tradutora. 148 00:15:01,535 --> 00:15:06,176 Ent�o porque se tornou governanta? Aqui, na nossa casa? 149 00:15:06,616 --> 00:15:07,776 Sabes porqu�. 150 00:15:09,296 --> 00:15:11,895 Sei que ela e a Nessa passaram por uma experi�ncia horr�vel 151 00:15:12,055 --> 00:15:14,536 de que n�o podemos falar a mais ningu�m. 152 00:15:14,696 --> 00:15:18,776 Mas... porque n�o foi ela viver com a Nessa? 153 00:15:20,496 --> 00:15:22,375 Porque � que teve de vir viver connosco? 154 00:15:22,575 --> 00:15:24,936 - Porque era a coisa acertada. - Para quem? 155 00:15:26,296 --> 00:15:29,656 Quando disse "United Colours dos Stein" n�o quis dizer literalmente. 156 00:15:30,656 --> 00:15:31,895 - Rachel... - Faz o teste. 157 00:15:36,816 --> 00:15:39,016 Obrigado por concordar em fazer isto. 158 00:15:43,135 --> 00:15:47,976 Fazem uma recolha com zaragatoa � m�e e ao homem. 159 00:15:48,816 --> 00:15:51,736 E alguma coisa da crian�a. Um fio de cabelo. 160 00:15:52,456 --> 00:15:55,575 - O Kasim tem escova de cabelo? - N�o. 161 00:15:56,975 --> 00:16:00,216 - Ent�o talvez da cama dele. - N�o. 162 00:16:00,856 --> 00:16:04,215 - E uma escova de dentes? - Sim, era excelente. 163 00:16:05,295 --> 00:16:06,495 Ent�o pronto. 164 00:16:07,935 --> 00:16:09,055 Usamos isso. 165 00:16:42,855 --> 00:16:44,575 Porque est� sempre a olhar para mim? 166 00:16:45,856 --> 00:16:47,015 Est� acordado. 167 00:16:51,935 --> 00:16:53,335 J� estou h� algum tempo. 168 00:17:50,735 --> 00:17:55,655 - O que faz aqui? - Est� tudo bem, estou de luvas. 169 00:17:55,815 --> 00:17:57,055 N�o pode entrar aqui! 170 00:17:58,135 --> 00:17:59,575 S� est� a piorar as coisas. 171 00:18:04,134 --> 00:18:05,335 Preciso de um telefone. 172 00:18:12,774 --> 00:18:16,334 - Gabinete de Anjelica Rosen. - Ol�, Jenny, � o Hugh. 173 00:18:17,855 --> 00:18:20,695 - Ol�, Hugh, como vai? - Muito bem, obrigado. 174 00:18:21,535 --> 00:18:22,775 A Anjie est� dispon�vel? 175 00:18:23,934 --> 00:18:26,134 - Deixe-me ver, n�o desligue. - Obrigado. 176 00:18:30,255 --> 00:18:33,055 - O Hugh est� ao telefone. - O que quer? 177 00:18:33,215 --> 00:18:35,214 N�o disse. S� quer saber se est� dispon�vel. 178 00:18:36,254 --> 00:18:37,534 Diz-lhe que fui almo�ar. 179 00:18:43,495 --> 00:18:45,814 Pe�o desculpa, ela n�o est� c�. Foi almo�ar. 180 00:18:48,454 --> 00:18:50,814 - Pode dar-lhe uma mensagem? - Claro. 181 00:18:52,735 --> 00:18:55,894 - Diz-lhe que a amo? - Claro. 182 00:18:56,054 --> 00:18:59,414 Por favor, diga-lhe exatamente isso. � muito importante. 183 00:19:00,534 --> 00:19:02,414 - Eu digo-lhe. - Obrigado. 184 00:19:17,774 --> 00:19:20,214 Ele disse-me para lhe dizer que... ele a ama. 185 00:19:22,854 --> 00:19:24,734 V� l�, sorri. 186 00:19:34,294 --> 00:19:37,535 "Ele n�o sabe o que isso significa." 187 00:19:48,415 --> 00:19:50,374 Parece que lhes d�s muitas dores de cabe�a. 188 00:19:52,814 --> 00:19:54,094 � o meu trabalho. 189 00:19:54,694 --> 00:19:56,254 O teu trabalho � melhorar. 190 00:19:57,814 --> 00:20:01,134 - O meu trabalho � reaver o rapaz. - N�o, esse � o da Pol�cia. 191 00:20:05,254 --> 00:20:07,334 Pois. Bem... 192 00:20:12,254 --> 00:20:13,694 N�o est�o a faz�-lo, pois n�o? 193 00:20:16,734 --> 00:20:18,054 Voltas para a cama? 194 00:20:19,334 --> 00:20:20,454 N�o comece. 195 00:20:23,574 --> 00:20:26,334 - Vamos. - Aonde vamos? 196 00:20:26,574 --> 00:20:28,014 Quero mostrar-lhe uma coisa. 197 00:20:35,734 --> 00:20:38,814 - N�o posso passar isto. - Est� bem, fique a�. 198 00:20:39,934 --> 00:20:43,413 Este � o quarto em que Michael Gatz, o motorista do rapto, se matou. 199 00:20:44,573 --> 00:20:48,374 Estava ligado a este monitor quando o fez. 200 00:20:50,614 --> 00:20:51,814 Com efeito, 201 00:20:53,414 --> 00:20:56,573 � um registo dos �ltimos momentos de vida dele. 202 00:21:02,214 --> 00:21:03,534 Aqui v� que ele est� morto. 203 00:21:04,374 --> 00:21:05,413 Boa. 204 00:21:06,293 --> 00:21:07,413 N�o seja sarc�stica. 205 00:21:09,534 --> 00:21:11,454 Aqui v� onde ele est� a morrer. 206 00:21:13,614 --> 00:21:15,254 Se recuarmos 207 00:21:17,293 --> 00:21:19,453 para cinco minutos antes... 208 00:21:25,254 --> 00:21:27,653 Aqui, est� a ver? V� esta interfer�ncia? 209 00:21:28,253 --> 00:21:29,373 Sim, o que �? 210 00:21:33,094 --> 00:21:34,374 Foi o que me perguntei. 211 00:21:44,814 --> 00:21:46,254 Reli o perfil 212 00:21:46,414 --> 00:21:49,413 que mandei fazer de ti antes de te dar este emprego. 213 00:21:50,493 --> 00:21:53,613 Mandou algu�m investigar quem investiga, interessante. 214 00:21:53,773 --> 00:21:55,254 N�o esperavas que n�o o fizesse. 215 00:21:55,414 --> 00:21:58,414 Pois n�o. Ainda bem que o faz. 216 00:21:59,373 --> 00:22:00,573 O que lhe disse? 217 00:22:02,013 --> 00:22:05,733 - Que �s muito sens�vel a... Sim. - Amea�as, sim. 218 00:22:07,254 --> 00:22:08,734 N�o foi por isso que me contratou? 219 00:22:08,894 --> 00:22:11,013 N�o para ser comprometido, Nathaniel. 220 00:22:12,053 --> 00:22:14,573 - N�o serei. - J� te comprometeste h� pouco. 221 00:22:14,733 --> 00:22:16,093 N�o o voltes a fazer. 222 00:22:17,494 --> 00:22:19,054 Quer aquele rapaz de volta, certo? 223 00:22:19,214 --> 00:22:21,013 Disse para deixares isso com a Pol�cia. 224 00:22:26,173 --> 00:22:28,493 - Est�s a ligar a quem? - N�o interessa. 225 00:22:32,653 --> 00:22:36,053 Veja. V�? 226 00:22:37,053 --> 00:22:38,053 Sim. 227 00:22:39,573 --> 00:22:40,574 Ent�o, 228 00:22:42,653 --> 00:22:46,333 cinco minutos antes de o Gatz se matar fez um telefonema. 229 00:22:47,173 --> 00:22:49,653 O que � muito estranho porque, quando c� entrou, 230 00:22:50,173 --> 00:22:51,733 a Pol�cia tirara-lhe o telem�vel. 231 00:22:53,853 --> 00:22:55,573 - Algu�m lhe deu outro? - Sim. 232 00:22:55,733 --> 00:22:57,413 - E acho que sei quem foi. - Quem? 233 00:22:59,293 --> 00:23:00,733 Algu�m que me tem vigiado. 234 00:23:10,733 --> 00:23:11,773 Mrs. Dalloway? 235 00:23:17,933 --> 00:23:19,133 Sabe quem sou? 236 00:23:21,333 --> 00:23:22,493 Sabe o que represento? 237 00:23:24,333 --> 00:23:25,772 Sarilhos para si. 238 00:23:26,653 --> 00:23:28,613 A todos os n�veis, a n�o ser que colabore. 239 00:23:30,453 --> 00:23:31,453 Pensei... 240 00:23:31,613 --> 00:23:34,693 � a sua filha l� em cima no seu apartamento? 241 00:23:36,652 --> 00:23:39,413 E tem medo por causa do que eles amea�aram fazer-lhe, certo? 242 00:23:41,053 --> 00:23:43,973 Eu compreendo. Acredite que sim. 243 00:23:47,372 --> 00:23:49,413 Deixe-me dizer-lhe o que acho que aconteceu. 244 00:23:50,133 --> 00:23:52,813 Eles mandaram-lhe um telem�vel e depois ligaram para l�. 245 00:23:53,693 --> 00:23:56,493 E amea�aram-na com a sua filha se n�o fizesse o que diziam. 246 00:23:56,653 --> 00:24:01,253 E queriam que passasse um telem�vel �quele homem. 247 00:24:02,613 --> 00:24:03,773 E foi o que fez. 248 00:24:06,053 --> 00:24:07,413 O que fez com ele depois? 249 00:24:09,012 --> 00:24:10,492 Pu-lo na incineradora. 250 00:24:13,333 --> 00:24:16,173 - S� isso? - Sim. 251 00:24:17,173 --> 00:24:18,292 � tudo? 252 00:24:22,012 --> 00:24:25,573 E depois deram-lhe 5000 libras. Tinhas raz�o. 253 00:24:27,173 --> 00:24:30,532 - N�o adivinhei o dinheiro. - Adivinhavas se visses a mala Prada. 254 00:24:31,812 --> 00:24:33,252 Pensei que ia contar � Pol�cia. 255 00:24:34,372 --> 00:24:35,373 N�o. 256 00:24:36,973 --> 00:24:38,773 Quem est� a passar o limite agora, Nessa? 257 00:24:39,812 --> 00:24:42,212 N�o quero p�r outra crian�a em perigo por minha causa. 258 00:24:42,852 --> 00:24:46,292 Se contasse isto � Pol�cia, a dela podia ficar em perigo. 259 00:24:47,413 --> 00:24:50,333 Falou com ela sozinha? Sem seguran�a consigo? 260 00:24:50,772 --> 00:24:52,412 N�o. N�o comeces a controlar-me. 261 00:24:53,052 --> 00:24:56,412 N�o quis dizer isso. � uma coisa dif�cil de fazer. 262 00:24:58,653 --> 00:25:00,213 N�o foi assim t�o dif�cil. 263 00:25:04,932 --> 00:25:06,692 A �nica forma de p�r algu�m assim a falar 264 00:25:06,852 --> 00:25:09,012 � tendo mais medo de si do que de qualquer pessoa. 265 00:25:09,212 --> 00:25:12,092 Isso... � dif�cil. 266 00:25:14,212 --> 00:25:15,572 Estava bastante escuro. 267 00:25:18,332 --> 00:25:19,652 Ela deve ter visto algo. 268 00:25:23,852 --> 00:25:27,132 Eu sou bastante fria, n�o achas? 269 00:25:30,012 --> 00:25:33,852 N�o, n�o diria isso. Diria que est� cheia de raiva. 270 00:25:36,492 --> 00:25:40,132 N�o. F�ria. 271 00:25:42,852 --> 00:25:46,772 O que � curioso, dado o seu papel p�blico como pacificadora. 272 00:26:08,532 --> 00:26:09,652 N�o posso. 273 00:26:14,332 --> 00:26:15,892 � suic�dio profissional. 274 00:26:20,452 --> 00:26:22,012 N�o passas de um profissional. 275 00:26:29,171 --> 00:26:32,492 Est� bem. Est� bem. 276 00:26:36,212 --> 00:26:38,091 - Vou-me embora e pensar nisto. - N�o. 277 00:26:38,411 --> 00:26:40,371 N�o v�. Nessa, por favor. 278 00:26:52,211 --> 00:26:56,052 Est� bem, n�o aconteceu nada. Estamos bem. 279 00:26:57,492 --> 00:26:58,532 Est� bem. 280 00:26:59,651 --> 00:27:00,691 Est� bem? 281 00:27:05,012 --> 00:27:06,292 Quase me matou. 282 00:27:10,491 --> 00:27:12,531 Ent�o, o que queres fazer agora? 283 00:27:16,532 --> 00:27:17,612 Est� bem. 284 00:27:18,812 --> 00:27:21,931 - Acho que n�o devemos ir � Pol�cia. - �timo. 285 00:27:22,091 --> 00:27:25,411 A enfermeira n�o � importante. O que � interessante... 286 00:27:33,331 --> 00:27:35,771 Pronto, o que � interessante � o que nos disse 287 00:27:36,531 --> 00:27:38,171 sobre os raptores do Kasim. 288 00:27:40,012 --> 00:27:43,171 Eles t�m um m�todo. Amea�am mas tamb�m recompensam. 289 00:27:44,691 --> 00:27:47,411 Agora, quando o Gatz fez aquele telefonema 290 00:27:47,571 --> 00:27:48,931 ela disse que ele nem falou. 291 00:27:49,651 --> 00:27:51,732 Por isso, acho que ouviu uma amea�a repetida 292 00:27:52,172 --> 00:27:54,931 de que, se n�o fizesse o que fez a si mesmo, eles iriam em frente. 293 00:27:55,091 --> 00:27:59,371 Mas ele fez e a� acho que a fam�lia dele recebeu uma recompensa. 294 00:27:59,531 --> 00:28:00,571 E ent�o? 295 00:28:01,371 --> 00:28:05,451 Ent�o, quem fez o perfil sobre mim antes de me contratar? 296 00:28:06,971 --> 00:28:08,131 O Caleb Schwako. 297 00:28:09,931 --> 00:28:11,011 Est� bem. 298 00:28:14,332 --> 00:28:15,451 N�o, tudo bem. 299 00:28:17,691 --> 00:28:20,691 Enquanto ainda estou aqui preciso que ele me arranje equipamento. 300 00:28:20,851 --> 00:28:22,731 � um programa para o meu port�til, ele sabe. 301 00:28:23,451 --> 00:28:26,971 - O que far�? - Come�ar� a dar-me respostas. 302 00:28:32,531 --> 00:28:35,131 Lady Stein, � um prazer voltar a v�-la. 303 00:28:35,851 --> 00:28:39,291 Mr. Schwako, preciso que me fa�a uma coisa. 304 00:28:42,651 --> 00:28:44,451 Quem quer que eu investigue? 305 00:28:49,571 --> 00:28:52,251 - Perfeito. - O que procuras? 306 00:28:53,411 --> 00:28:55,731 O que sempre se procura nestas situa��es. 307 00:28:59,491 --> 00:29:00,811 � Mr. Gatz? 308 00:29:01,531 --> 00:29:04,931 N�o, � meu irm�o. O meu marido faleceu recentemente. 309 00:29:05,171 --> 00:29:08,570 Lamento. Em nome de quem ficar� o seguro do carro? 310 00:29:08,730 --> 00:29:09,770 No meu. 311 00:29:10,811 --> 00:29:12,651 Ent�o este � o seu endere�o de email? 312 00:29:13,611 --> 00:29:14,691 �. 313 00:29:23,211 --> 00:29:26,851 - E s�o 15 mil libras. - Sim. 314 00:29:27,971 --> 00:29:30,290 - Em dinheiro? - Sim. 315 00:29:31,050 --> 00:29:32,170 NUMER�RIO 316 00:29:42,650 --> 00:29:45,171 Bem, o seu seguro j� est� ativo. 317 00:29:46,011 --> 00:29:49,251 Enviam-lhe um email a confirmar. Mas depois de contar isto... 318 00:29:50,171 --> 00:29:53,010 O ve�culo � seu. Parab�ns. 319 00:30:08,891 --> 00:30:09,931 Apanhei-te. 320 00:30:13,610 --> 00:30:17,250 Um tipo vai ao rabino e diz-lhe que a mulher est� a tentar envenen�-lo. 321 00:30:18,210 --> 00:30:20,371 O rabino diz: "N�o te preocupes, eu falo com ela". 322 00:30:21,171 --> 00:30:24,530 Da pr�xima vez que se encontram, o tipo pergunta-lhe como correu. 323 00:30:25,570 --> 00:30:26,850 E o rabino diz: 324 00:30:28,650 --> 00:30:33,131 "Ouve, estive cinco horas a falar com a tua mulher. 325 00:30:34,371 --> 00:30:35,530 Toma o veneno". 326 00:30:40,970 --> 00:30:42,811 N�o lhe posso dar a contrato, Shlomo. 327 00:30:47,370 --> 00:30:50,090 - N�o � verdade, sabes? - Foi o que descobrimos. 328 00:30:50,450 --> 00:30:54,491 Quem o descobriu? Eu a trabalhar com o Hezbollah. 329 00:30:55,891 --> 00:30:58,650 Se fosse louco a esse ponto, estava agora sentado em frente a ti 330 00:30:58,810 --> 00:31:00,410 rodeado por uma po�a de mijo. 331 00:31:00,570 --> 00:31:02,650 - Pode prov�-lo? - Tenho de provar? 332 00:31:08,530 --> 00:31:12,530 - Tens uma cicatriz aqui. - Desapareceu h� muito, Shlomo. 333 00:31:12,890 --> 00:31:14,290 Mas eu sei que est� a� 334 00:31:15,370 --> 00:31:18,370 porque te sentaste no meu joelho quando o m�dico te coseu. 335 00:31:20,970 --> 00:31:23,210 N�o podemos ser comprometidos, Shlomo. 336 00:31:24,770 --> 00:31:26,010 J� foram. 337 00:31:33,650 --> 00:31:36,330 Alguma vez entra num restaurante pela frente? 338 00:31:38,210 --> 00:31:39,289 Raramente. 339 00:31:46,210 --> 00:31:49,330 - Ofereceram-lhe alguma coisa? - N�o pedi. 340 00:31:49,490 --> 00:31:51,810 - � gr�tis. - N�o me parece. 341 00:31:53,690 --> 00:31:54,690 Obrigado. 342 00:31:56,650 --> 00:31:58,370 Voc�s s�o donos deste restaurante? 343 00:31:59,170 --> 00:32:00,689 Cheg�mos a um acordo. 344 00:32:01,449 --> 00:32:03,570 Envolve roubar a caixa? 345 00:32:04,610 --> 00:32:06,650 N�o, deixamos isso para o homem do IVA. 346 00:32:08,970 --> 00:32:11,090 E o porco era homem e o homem era porco. 347 00:32:12,609 --> 00:32:14,730 � tudo kosher, Mr. Zahary. 348 00:32:15,770 --> 00:32:16,890 � italiano. 349 00:32:17,890 --> 00:32:19,450 Se nos encontr�ssemos em p�blico, 350 00:32:19,610 --> 00:32:22,689 seria o senhor a sentir-se mais comprometido. 351 00:32:22,849 --> 00:32:27,170 N�o brinque comigo, seu merdas. Nem pedi para me encontrar consigo. 352 00:32:27,330 --> 00:32:29,650 - Eu compreendo. - N�o compreende nada. 353 00:32:29,890 --> 00:32:32,650 Olhe para si, idiota de cara pastosa. 354 00:32:32,809 --> 00:32:35,889 � algum vampiro? N�o pode ver a luz do sol? 355 00:32:36,169 --> 00:32:40,930 Eu quero ajud�-lo, Shlomo. Deviam ter-lhe dado o contrato. 356 00:32:41,650 --> 00:32:44,209 Agora � meu conselheiro de neg�cios. 357 00:32:46,049 --> 00:32:47,369 Mas esque�a os dedos. 358 00:32:47,529 --> 00:32:50,130 Se lhe aperto a m�o, tenho de ver se ainda tenho alma. 359 00:32:57,649 --> 00:32:59,129 N�o negociou com o Hezbollah. 360 00:33:01,090 --> 00:33:02,290 N�s investig�mos. 361 00:33:03,210 --> 00:33:05,929 E isto prova-o. 362 00:33:15,050 --> 00:33:18,169 H� sete anos o Grupo Stein lan�ou a sua Primeira Fase 363 00:33:18,329 --> 00:33:22,049 de implementa��o de comunica��es em territ�rios palestinos. 364 00:33:22,329 --> 00:33:24,090 E o Shlomo recebeu esse contrato. 365 00:33:26,330 --> 00:33:27,569 - E ent�o? - Ent�o, 366 00:33:28,489 --> 00:33:29,929 talvez me possa dizer. 367 00:33:30,849 --> 00:33:35,010 Porque foi o Ephra Stein a lan��-la e n�o a irm� dele? 368 00:33:41,529 --> 00:33:44,489 Porque estava ele na lideran�a a� 369 00:33:44,649 --> 00:33:46,530 mas agora os seus pap�is inverteram-se? 370 00:33:50,209 --> 00:33:52,049 Leve o seu tempo, foi h� sete anos. 371 00:33:54,209 --> 00:33:56,729 Porque n�o lhe faz a ele essa pergunta? 372 00:33:58,610 --> 00:33:59,689 Farei. 373 00:34:01,689 --> 00:34:05,209 E talvez no futuro lhe possa fazer a si mais algumas. 374 00:34:15,209 --> 00:34:17,089 N�o s�o provas, Shlomo. 375 00:34:18,729 --> 00:34:21,889 - A mim parece-me que s�o. - Mas diria isso, n�o era? 376 00:34:28,609 --> 00:34:32,609 Ent�o tens dois peda�os de papel. Um diz que n�o podes confiar em mim, 377 00:34:32,769 --> 00:34:34,209 o outro diz que podes. 378 00:34:35,369 --> 00:34:36,689 Qual vais escolher? 379 00:34:39,489 --> 00:34:41,129 Acho que j� escolhi. 380 00:34:44,809 --> 00:34:46,209 Escolheste mal, querida. 381 00:34:49,129 --> 00:34:50,369 Sabes como sei isso? 382 00:34:52,249 --> 00:34:53,408 Porque o sinto. 383 00:34:54,809 --> 00:34:55,809 Aqui. 384 00:34:58,209 --> 00:35:00,889 N�o preciso de peda�os de papel a dizer-me o que pensar 385 00:35:01,049 --> 00:35:03,169 e tu tamb�m n�o devias precisar. 386 00:35:03,568 --> 00:35:06,569 S� que n�o funciona assim, Shlomo. E sabe disso. 387 00:35:06,729 --> 00:35:10,409 De que porra est�s a falar? S� funciona assim! 388 00:35:11,169 --> 00:35:13,609 Esquece esses papieren geschift. � tudo tretas. 389 00:35:13,769 --> 00:35:16,168 Qualquer um pode escrever qualquer coisa, mas isto, 390 00:35:17,889 --> 00:35:20,489 isto �s tu que escreves para ti mesma. 391 00:35:21,689 --> 00:35:25,808 Isto, querida, � a �nica coisa em que devias confiar. 392 00:35:34,289 --> 00:35:37,968 - J� me mentiste, Nathaniel? - N�o. 393 00:35:40,088 --> 00:35:41,889 - N�o? - N�o. 394 00:35:43,529 --> 00:35:45,809 - Mentias-me? - N�o. 395 00:35:48,128 --> 00:35:51,288 Quem te contou sobre a liga��o de Shlomo Zahary ao Hezbollah? 396 00:35:56,089 --> 00:35:59,008 - N�o lhe posso dizer isso. - Porqu�? 397 00:36:03,729 --> 00:36:06,929 O que as pessoas est�o dispostas a dizer-me tem de ser em confid�ncia. 398 00:36:07,089 --> 00:36:08,608 - Sou tua chefe. - Sim. 399 00:36:08,768 --> 00:36:11,288 E contrata-me para descobrir coisas, que � o que fa�o. 400 00:36:11,968 --> 00:36:16,129 Mas como o fa�o, os m�todos que uso, devia deixar isso comigo. 401 00:36:18,608 --> 00:36:20,408 Como saber se as pessoas dizem a verdade? 402 00:36:21,488 --> 00:36:25,008 N�o sabe. Tem de usar discernimento. 403 00:36:26,409 --> 00:36:28,929 O que fazer se cometemos um erro? 404 00:36:33,168 --> 00:36:35,848 Tentamos retific�-lo, que � o que estou a tentar fazer aqui. 405 00:36:38,289 --> 00:36:42,488 Podes parar? Para. Para. Para. 406 00:36:42,648 --> 00:36:43,728 Parar o qu�? 407 00:36:44,088 --> 00:36:46,168 De o procurar. Deixa a Pol�cia fazer isso. 408 00:36:47,608 --> 00:36:49,209 N�o, n�o me parece. 409 00:36:50,928 --> 00:36:52,328 Ent�o despe�o-te. 410 00:36:53,968 --> 00:36:57,568 Dinheiro? A� apanhou-me. 411 00:36:57,728 --> 00:36:59,808 - �timo. - Estou a brincar. 412 00:36:59,968 --> 00:37:02,328 Eu n�o! Salvaste-me a vida. 413 00:37:11,128 --> 00:37:12,289 Olhe para mim. 414 00:37:20,328 --> 00:37:24,608 Eu fazia-o de novo, quer me pagasse ou n�o. 415 00:37:53,088 --> 00:37:57,287 Mr. Bloom tem o port�til dele e o meu est� a ser o seu espelho 416 00:37:57,687 --> 00:38:00,168 e isto � o que ele anda a descobrir. 417 00:38:01,408 --> 00:38:02,768 A fam�lia Gatz. 418 00:38:03,568 --> 00:38:05,448 - O motorista do rapto. - Sim. 419 00:38:06,167 --> 00:38:07,647 A Pol�cia j� sabe dele. 420 00:38:08,047 --> 00:38:10,768 Mas n�o que andam a gastar dinheiro. Muito. 421 00:38:11,288 --> 00:38:15,328 Em numer�rio, em Rye. Rye � um s�tio muito bonito. 422 00:38:19,807 --> 00:38:22,208 E � para onde Mr. Bloom ir� a seguir. 423 00:38:23,168 --> 00:38:25,568 Ele � muito bom, muito met�dico. 424 00:38:25,968 --> 00:38:29,767 � determinado. Acho que nada o para. Nada. 425 00:38:55,808 --> 00:38:57,288 O seu segredo est� seguro? 426 00:39:02,727 --> 00:39:04,127 N�o, n�o est�. 427 00:39:06,728 --> 00:39:07,728 Porqu�? 428 00:39:24,647 --> 00:39:28,367 Atika, fiz uma coisa horr�vel. 429 00:39:30,768 --> 00:39:31,808 O qu�? 430 00:39:51,967 --> 00:39:54,807 LIGA��ES DE VOOS 431 00:40:05,367 --> 00:40:06,727 ESTADO DE ISRAEL 432 00:40:12,967 --> 00:40:14,127 Para que � isto? 433 00:40:15,687 --> 00:40:16,887 Para a minha cara. 434 00:41:32,526 --> 00:41:34,126 Pensei que te tinham mandado parar. 435 00:41:41,606 --> 00:41:43,406 RELAT�RIO DE TESTE GEN�TICO 436 00:41:43,766 --> 00:41:45,566 Temos ent�o os resultados. 437 00:41:46,846 --> 00:41:47,927 Mr. Stein, 438 00:41:49,647 --> 00:41:53,286 n�o encontraram vest�gios de ADN seu na escova de dentes do Kasim. 439 00:41:54,606 --> 00:41:57,206 Na verdade, n�o se encontraram vest�gios de ADN paternal, 440 00:41:57,566 --> 00:42:00,567 s� da Atika. Mas n�o � invulgar. 441 00:42:01,487 --> 00:42:03,806 E, como t�nhamos a amostra de Mr. Stein para cruzar, 442 00:42:03,966 --> 00:42:07,006 se ela estivesse na escova de dentes, teria aparecido. 443 00:42:08,566 --> 00:42:11,327 Por isso... n�o � o pai. 444 00:42:13,446 --> 00:42:14,806 Para onde agora, comandante? 445 00:42:15,966 --> 00:42:19,326 N�o, n�o me diga. Agora � o senhor com a pila na m�o. 446 00:42:19,486 --> 00:42:20,606 Com licen�a. 447 00:42:25,846 --> 00:42:26,846 Obrigada. 448 00:42:38,046 --> 00:42:40,766 Estava a ver quando � que irias aparecer. 449 00:42:42,046 --> 00:42:45,127 E vim pelos canteiros de rosas. 450 00:42:45,287 --> 00:42:47,446 O bicho da madeira, a mosca, � tudo o mesmo, n�o �? 451 00:42:49,006 --> 00:42:50,806 Lamento os teus problemas, Ephra. 452 00:42:52,726 --> 00:42:53,966 E s� queriam ajudar. 453 00:42:56,087 --> 00:42:58,646 Quantos pa�ses destru�ram com esse tipo de oferta? 454 00:42:58,806 --> 00:42:59,966 N�o sei bem. 455 00:43:00,486 --> 00:43:03,686 Mas estou feliz por n�o estar aqui de botas militares. 456 00:43:04,206 --> 00:43:07,325 - E tu tamb�m deves estar. - E dada a hist�ria da minha tribo? 457 00:43:08,166 --> 00:43:11,646 "Nunca mais". N�o � esse o lema militar? 458 00:43:12,726 --> 00:43:15,606 - Dos Shayetet 13? - N�o sei. 459 00:43:15,766 --> 00:43:16,806 A s�rio? 460 00:43:18,085 --> 00:43:21,406 A unidade especial israelita. Pensei que o teu pai ajudara a arm�-los. 461 00:43:21,566 --> 00:43:23,446 Se o fez, foi h� muito tempo. 462 00:43:23,686 --> 00:43:26,126 Quando a tua fam�lia seguia uma agenda muito diferente 463 00:43:26,286 --> 00:43:28,765 daquela que tens hoje. - Radicalmente. 464 00:43:29,565 --> 00:43:32,886 S� que tu e a Unidade 13, 465 00:43:33,046 --> 00:43:35,486 os vossos caminhos cruzaram-se, n�o foi? 466 00:43:35,926 --> 00:43:40,445 H� sete anos, no papel deles como especialistas em resgate de ref�ns. 467 00:43:51,125 --> 00:43:55,366 Sei o teu segredo, Ephra. Sei que a Nessa e a Atika Halabi 468 00:43:55,526 --> 00:43:57,606 foram ambas raptadas em Gaza h� sete anos. 469 00:43:57,766 --> 00:43:59,646 - N�o sabes nada. - Sei, sim. 470 00:44:06,606 --> 00:44:09,726 - O que � isso? - O carro donde foram ambas levadas. 471 00:44:11,046 --> 00:44:13,725 - E quem � essa pessoa? - O motorista. 472 00:44:14,765 --> 00:44:16,005 N�o me parece. 473 00:44:17,246 --> 00:44:18,446 Mas foi. 474 00:44:18,926 --> 00:44:20,046 Fica com ela. 475 00:44:30,446 --> 00:44:31,606 N�o est� certo. 476 00:44:33,445 --> 00:44:35,325 N�o a poria no �lbum da fam�lia. 477 00:44:37,525 --> 00:44:39,686 Mas n�o fingia que n�o existe. 478 00:44:41,286 --> 00:44:42,406 J� n�o. 479 00:45:05,126 --> 00:45:07,725 - Fala-me dele. - De quem? 480 00:45:10,165 --> 00:45:11,405 Do pai do Kasim. 481 00:45:13,285 --> 00:45:14,806 Na verdade, n�o o conhecia. 482 00:45:16,885 --> 00:45:21,325 �s vezes, em situa��es assim, 483 00:45:22,565 --> 00:45:23,885 acontecem coisas 484 00:45:25,005 --> 00:45:26,885 muito mais depressa do que deveriam. 485 00:45:29,525 --> 00:45:32,765 Ele era... otimista. 486 00:45:35,645 --> 00:45:39,045 - E se n�o tivesse morrido? - Mas morreu. 487 00:45:40,525 --> 00:45:41,885 No dia em que foste raptada. 488 00:45:47,565 --> 00:45:50,165 N�o consigo imaginar como deve ter sido para ti. 489 00:45:52,205 --> 00:45:54,525 Ter de ver isso e depois passar por isto. 490 00:45:56,325 --> 00:45:57,485 Nesse horror todo. 491 00:45:59,324 --> 00:46:00,525 Tinha a Nessa. 492 00:46:02,325 --> 00:46:03,725 E ela tinha-te a ti. 493 00:46:06,765 --> 00:46:08,325 Fomos fortes juntas. 494 00:46:10,044 --> 00:46:11,245 Ainda �s. 495 00:46:13,205 --> 00:46:14,725 Muito mais forte do que eu. 496 00:46:50,125 --> 00:46:52,725 Ela diz que podes ir. Quando? 497 00:46:53,724 --> 00:46:54,724 J�. 498 00:46:59,205 --> 00:47:01,325 Tudo o que fizeres, aluguer de carro, tudo, 499 00:47:01,965 --> 00:47:03,565 quero que seja com um BI falso. 500 00:47:04,524 --> 00:47:05,524 Porqu�? 501 00:47:06,284 --> 00:47:09,285 Soube agora que concordaste em esconder informa��es da Pol�cia. 502 00:47:10,125 --> 00:47:11,965 Tecnicamente, � obstru��o � Justi�a. 503 00:47:13,805 --> 00:47:16,684 - A pedido dela. - Exato. 504 00:47:17,484 --> 00:47:19,604 Por isso, as provas que precisares de encontrar 505 00:47:20,525 --> 00:47:22,925 apanha-as antes de a Pol�cia saber que andas � procura 506 00:47:23,085 --> 00:47:24,325 porque, se souberem, 507 00:47:24,805 --> 00:47:27,244 a nossa chefe pode ficar perigosamente comprometida. 508 00:47:28,004 --> 00:47:29,124 Compreendes? 509 00:47:30,964 --> 00:47:32,005 Sim. 510 00:47:33,805 --> 00:47:35,365 Sem rasto. 511 00:47:37,564 --> 00:47:38,724 De acordo. 512 00:47:39,404 --> 00:47:40,724 Portas a abrir. 513 00:47:42,084 --> 00:47:44,525 E ela disse para te dizer que estavas certo no que viste. 514 00:47:45,525 --> 00:47:46,644 E o que vi? 515 00:47:46,804 --> 00:47:48,844 N�o sei, ela s� disse para te dizer. 516 00:48:13,324 --> 00:48:14,564 John Hopkinson? 517 00:48:27,124 --> 00:48:29,764 - Vai causar sarilhos? - N�o. 518 00:48:30,244 --> 00:48:33,884 Se tudo correr como devia, ningu�m saber� sequer que c� estive. 519 00:50:49,603 --> 00:50:50,763 Gail Gatz? 520 00:50:52,083 --> 00:50:54,763 Est� um homem l� em baixo na cozinha. Est� morto. 521 00:50:55,843 --> 00:50:57,003 Quem � ele? 522 00:51:00,723 --> 00:51:04,963 Gail, se a quisesse matar, estaria a p�r buracos no teto. 523 00:51:17,563 --> 00:51:18,803 � meu irm�o. 524 00:51:19,403 --> 00:51:23,083 - Quem o matou? - Ouvi-os discutir. 525 00:51:23,283 --> 00:51:25,723 O meu irm�o disse-lhe que eu n�o estava c�. Escondi-me. 526 00:51:26,363 --> 00:51:30,043 - Onde disse ele que estava? - Em casa dele. Eu limpo-a. 527 00:51:30,443 --> 00:51:34,403 - Quando foi isso? - N�o sei. 528 00:51:36,923 --> 00:51:38,203 Temos de a tirar daqui. 529 00:51:44,683 --> 00:51:46,963 O seu marido tinha um contrato que correu mal. 530 00:51:47,163 --> 00:51:49,163 Para o encobrir, os chefes dele raptaram-na 531 00:51:49,323 --> 00:51:52,883 para ele fazer o que devia, coisa que ele fez, salvou-lhe a vida. 532 00:51:53,043 --> 00:51:55,243 Agora eles parecem ter mudado de ideias. Porqu�? 533 00:51:55,443 --> 00:51:57,923 Quem lhe deu o dinheiro? Gail, quem lhe deu o dinheiro? 534 00:51:58,083 --> 00:51:59,483 - Para onde me leva? - � Pol�cia. 535 00:51:59,643 --> 00:52:01,603 - N�o posso ir. Pare o carro. - Tem de ir. N�o. 536 00:52:01,763 --> 00:52:04,243 - Pare o carro! - Credo... Gail. 537 00:52:08,603 --> 00:52:10,123 - N�o posso ir � Pol�cia. - Pode. 538 00:52:10,283 --> 00:52:12,163 - N�o posso. Eu matei-o. - Gail, tem... 539 00:52:14,483 --> 00:52:15,802 Eu matei o meu irm�o. 540 00:52:17,923 --> 00:52:21,043 Ele ia gastar o dinheiro. Todo. 541 00:52:23,683 --> 00:52:24,763 Est� bem. 542 00:52:26,282 --> 00:52:27,642 Ainda tem de ir � Pol�cia. 543 00:52:29,082 --> 00:52:31,043 Por favor, tenho de ver a minha m�e primeiro. 544 00:52:31,963 --> 00:52:34,283 Tenho de lhe dizer onde deixei o dinheiro. Por favor. 545 00:52:34,443 --> 00:52:35,963 Deixe-me ver a minha m�e primeiro. 546 00:52:37,002 --> 00:52:40,202 Por favor! Eu conto-lhe tudo. 547 00:52:42,163 --> 00:52:45,123 - Onde est� ela? - A trabalhar. 548 00:52:45,523 --> 00:52:49,762 � uma f�brica de pedra. Ela faz a contabilidade � noite. 549 00:53:36,442 --> 00:53:38,403 - Onde est� ela? - Nas traseiras. 550 00:53:39,923 --> 00:53:41,762 Fique aqui se quiser. 551 00:54:15,962 --> 00:54:17,362 Isto n�o � uma f�brica de pedra. 552 00:54:20,522 --> 00:54:21,922 Eu n�o matei o meu irm�o. 553 00:54:22,842 --> 00:54:26,522 - Quem matou? - Tive de o trazer aqui. 554 00:54:28,002 --> 00:54:29,322 Tive de o trazer. 555 00:54:30,802 --> 00:54:32,922 Ele disse que matava a minha m�e se n�o o fizesse. 556 00:54:33,082 --> 00:54:34,122 Quem? 557 00:56:00,202 --> 00:56:01,961 O que aconteceu quando foram raptadas? 558 00:56:05,641 --> 00:56:09,522 - Como assim? - O que aconteceu ao pai do Kasim? 559 00:56:11,842 --> 00:56:14,081 - Tu sabes o que aconteceu. - Conta-me de novo. 560 00:56:18,241 --> 00:56:20,922 Ele ia a guiar o carro no dia em que fomos levadas. 561 00:56:21,842 --> 00:56:23,041 Ele foi morto. 562 00:56:27,281 --> 00:56:28,881 A escova de dentes n�o era do Kasim. 563 00:56:32,562 --> 00:56:34,121 Era nova. Eu vi-te us�-la. 564 00:56:37,921 --> 00:56:39,881 - O Kasim � meu? - N�o. 565 00:56:40,321 --> 00:56:41,641 Ent�o de quem �? 566 00:56:43,842 --> 00:56:45,761 - J� te disse. - N�o disseste nada. 567 00:56:48,521 --> 00:56:49,761 N�o disseste nada. 568 00:56:52,001 --> 00:56:53,762 Porque o motorista do carro era este. 569 00:56:57,201 --> 00:56:58,801 Ela era a motorista do carro. 570 00:57:17,001 --> 00:57:19,681 Vou perguntar-te de novo e quero que me digas a verdade. 571 00:57:21,801 --> 00:57:23,801 Quem � o pai do Kasim? 572 00:58:24,183 --> 00:58:27,183 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.