Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,441
Em quem confiar?
2
00:00:03,801 --> 00:00:04,921
Como saber?
3
00:00:07,241 --> 00:00:11,002
Pelo aspeto deles ou pelo que dizem?
4
00:00:12,202 --> 00:00:13,362
Pelo que fazem?
5
00:00:15,202 --> 00:00:16,802
Todos temos segredos.
6
00:00:21,642 --> 00:00:25,202
Mas, �s vezes, raramente,
7
00:00:26,482 --> 00:00:29,083
pode acontecer algo
que n�o nos deixa escolha
8
00:00:31,403 --> 00:00:32,843
a n�o ser revel�-lo.
9
00:00:34,323 --> 00:00:37,323
Para deixar o mundo ver
quem somos realmente,
10
00:00:38,763 --> 00:00:40,243
a nossa exist�ncia secreta.
11
00:00:41,603 --> 00:00:43,363
Mas sobretudo dizemos mentiras,
12
00:00:44,444 --> 00:00:48,324
escondemos os nossos segredos
uns dos outros, de n�s mesmo.
13
00:00:50,484 --> 00:00:52,604
Por isso, quando pensamos nisso
nesses termos,
14
00:00:54,364 --> 00:00:56,524
� de admirar que confiemos
sequer em algu�m.
15
00:01:03,205 --> 00:01:05,965
OITO ANOS ANTES
16
00:01:12,485 --> 00:01:15,205
CASA DE DETEN��O, FAIXA DE GAZA
17
00:02:14,769 --> 00:02:16,009
N�o tenhas medo.
18
00:02:19,049 --> 00:02:20,169
Estou em seguran�a.
19
00:02:21,849 --> 00:02:23,169
N�o consigo fazer isto!
20
00:02:31,010 --> 00:02:34,410
Se � o pre�o por uma na��o...
21
00:02:39,090 --> 00:02:40,410
Ela concordou.
22
00:02:40,850 --> 00:02:44,090
- Repita?
- Ela concordou.
23
00:02:53,011 --> 00:02:55,571
OITO ANOS DEPOIS
24
00:03:57,815 --> 00:03:59,335
Espera, o que est�s a fazer?
25
00:04:00,775 --> 00:04:01,855
- Espera.
- O que foi?
26
00:04:03,655 --> 00:04:04,735
Onde est� o...
27
00:04:06,495 --> 00:04:08,575
- Onde est�?
- O qu�?
28
00:04:13,856 --> 00:04:15,656
Porra, quem era?
29
00:04:19,056 --> 00:04:23,016
Depois disto, temos de ter
uma conversa sincera.
30
00:04:23,976 --> 00:04:25,016
O qu�?
31
00:04:28,336 --> 00:04:29,537
Tu sabes quem era.
32
00:04:30,497 --> 00:04:32,497
Acho que n�o h� muito
sobre mim que n�o saibas.
33
00:04:37,737 --> 00:04:40,377
- Para quem trabalhas?
- Para ti.
34
00:04:41,577 --> 00:04:42,577
N�o.
35
00:04:43,977 --> 00:04:46,338
Um guarda-costas a s�rio
sabe manter a dist�ncia.
36
00:04:49,138 --> 00:04:50,538
�s do MI6?
37
00:04:53,058 --> 00:04:54,498
Trabalhas para o Hayden-Hoyle.
38
00:04:55,658 --> 00:04:56,658
Porra!
39
00:04:58,258 --> 00:05:02,818
Agradece-lhe.
Diz-lhe para apertar no treino.
40
00:05:04,499 --> 00:05:07,659
N�o te preocupes,
ganho mais do que preciso.
41
00:05:08,099 --> 00:05:10,539
- Ganhas o qu�?
- Sai de cima de mim.
42
00:05:13,179 --> 00:05:17,539
F�cil com o corpo,
morta por detr�s dos olhos.
43
00:05:21,380 --> 00:05:22,740
Nem comeces.
44
00:05:35,860 --> 00:05:36,860
Kasim?
45
00:05:37,460 --> 00:05:38,461
Kasim?
46
00:05:45,101 --> 00:05:46,141
Kasim?
47
00:07:21,547 --> 00:07:23,267
Agrade�o-te a Ti, rei vivo e eterno,
48
00:07:24,707 --> 00:07:27,347
por restaurares misericordiosamente
a alma dentro de mim.
49
00:07:27,587 --> 00:07:30,387
A tua fidelidade � grande.
50
00:08:23,270 --> 00:08:24,790
Pensei que ias deixar isso.
51
00:08:26,230 --> 00:08:27,470
N�o consigo.
52
00:08:50,392 --> 00:08:51,472
Obrigada.
53
00:09:00,352 --> 00:09:01,512
N�o confio nela.
54
00:09:02,672 --> 00:09:06,553
Porque ela te apanhou de cal�as
em baixo? Literalmente?
55
00:09:07,233 --> 00:09:08,993
Era o meu trabalho, chefe.
56
00:09:09,193 --> 00:09:11,313
- � bom se o fizeres.
- N�o era o dela.
57
00:09:11,473 --> 00:09:12,753
O que queres que fa�a?
58
00:09:12,913 --> 00:09:15,433
Elogiar-te pelo esfor�o
ou despedir-te pelo resultado?
59
00:09:17,593 --> 00:09:19,553
V�, desaparece
antes que a chefe te veja.
60
00:09:19,993 --> 00:09:21,553
- Tarde demais.
- Merda.
61
00:09:22,354 --> 00:09:24,874
E a� vem um helic�ptero
para cortar...
62
00:09:25,034 --> 00:09:26,314
O meu p�nis.
63
00:09:28,834 --> 00:09:30,314
- Hugh.
- C.
64
00:09:31,914 --> 00:09:33,634
Em que p� est�s
quanto ao Samir Meshal?
65
00:09:33,794 --> 00:09:36,514
- Vou interrogar a mulher.
- E o rapto Stein?
66
00:09:36,674 --> 00:09:38,154
A Pol�cia est� a tratar disso.
67
00:09:39,595 --> 00:09:40,835
A s�rio?
68
00:09:42,675 --> 00:09:43,955
Sim, a s�rio.
69
00:09:46,635 --> 00:09:49,235
Est� a sugerir
que n�s rapt�mos a crian�a?
70
00:09:49,395 --> 00:09:50,635
N�o, claro que n�o.
71
00:09:51,995 --> 00:09:56,356
Mas sei da visita que fez a Nessa
Stein antes do desaparecimento dele.
72
00:09:56,916 --> 00:09:58,036
Fui avis�-la.
73
00:09:58,236 --> 00:10:00,156
- Quanto a qu�?
- Aos israelitas.
74
00:10:00,396 --> 00:10:01,436
Porqu�?
75
00:10:02,036 --> 00:10:06,356
Nunca tent�mos influenciar
Nessa Stein e nunca o faremos.
76
00:10:07,516 --> 00:10:10,196
Ent�o n�o faz ideia de quem poder�
ter raptado a crian�a?
77
00:10:10,356 --> 00:10:12,676
Porque os palestinos
acham que fomos n�s.
78
00:10:12,836 --> 00:10:16,917
O seu informador � demasiado
transparente, comandante.
79
00:10:18,317 --> 00:10:20,077
N�o � estranho � vossa hist�ria.
80
00:10:22,477 --> 00:10:25,957
E o que sabe da nossa hist�ria?
81
00:10:28,357 --> 00:10:29,797
Tenha muito cuidado.
82
00:10:30,798 --> 00:10:34,918
A hist�ria em que acabou de entrar
remonta a milhares de anos.
83
00:10:37,038 --> 00:10:39,798
Eu s� acredito naquilo que vejo
com os meus pr�prios olhos.
84
00:10:40,998 --> 00:10:43,078
Ent�o espero
que saiba ler em Braille.
85
00:10:45,838 --> 00:10:46,838
Comandante.
86
00:10:51,479 --> 00:10:55,119
O motorista do rapto. Acordou.
87
00:11:10,200 --> 00:11:13,160
Prima um. Tem uma mensagem
no atendedor de chamadas.
88
00:11:14,440 --> 00:11:16,120
Ou�a-a e depois apague-a.
89
00:11:17,520 --> 00:11:19,840
- Quem �?
- Pegue nele.
90
00:11:34,121 --> 00:11:35,201
Apague-a.
91
00:13:07,727 --> 00:13:09,887
Terceiro andar. Portas a abrir.
92
00:13:24,648 --> 00:13:25,808
Esperem aqui.
93
00:13:32,448 --> 00:13:35,288
- Perderam-no.
- Fizemos tudo o que pod�amos.
94
00:13:36,288 --> 00:13:37,608
Exceto mant�-lo vivo.
95
00:13:40,568 --> 00:13:41,689
Quem era ele?
96
00:13:42,729 --> 00:13:46,689
Chamava-se Michael Gatz.
Foi dos Servi�os Secretos Militares.
97
00:13:48,009 --> 00:13:50,169
O homem que o seu
seguran�a matou tamb�m era.
98
00:13:50,329 --> 00:13:52,209
Sugere que foi
uma opera��o militar?
99
00:13:52,369 --> 00:13:55,729
N�o. Sa�ram h� quatro anos
e funcionalmente desapareceram.
100
00:13:55,889 --> 00:13:57,930
- At� agora.
- Tarde demais.
101
00:13:59,130 --> 00:14:02,450
� claramente uma equipa
que n�o deixa qualquer rasto.
102
00:14:03,130 --> 00:14:04,290
Ent�o o que se segue?
103
00:14:06,330 --> 00:14:08,930
Dado o que aconteceu, tenho
de sugerir a possibilidade
104
00:14:09,090 --> 00:14:11,610
de o nosso primeiro
contacto mais prov�vel
105
00:14:11,770 --> 00:14:14,890
ser quando os raptores do Kasim
optarem por nos contactar a n�s.
106
00:14:16,171 --> 00:14:19,771
Est� a dizer que o longo bra�o da lei
ficou amputado?
107
00:14:21,931 --> 00:14:24,011
E como espera que reajamos a isso?
108
00:14:25,211 --> 00:14:28,771
N�o espera isso.
Ele espera que esperemos.
109
00:14:37,572 --> 00:14:40,332
O debate de financiamento
aos palestinos, ainda quer falar?
110
00:14:40,932 --> 00:14:42,652
Sim, mas sem perguntas sobre isto.
111
00:14:43,252 --> 00:14:44,932
N�o haver�, h� um blackout total.
112
00:14:45,092 --> 00:14:46,692
- De certeza?
- � um rapto.
113
00:14:47,092 --> 00:14:49,012
O mundo exterior
� sempre o �ltimo a ouvir.
114
00:14:49,332 --> 00:14:51,133
Mas normalmente
nem sequer lhes contam.
115
00:15:08,934 --> 00:15:10,094
Est� bem.
116
00:15:12,094 --> 00:15:14,934
Quanto tempo mais tenho de aturar
estes macacos em minha casa?
117
00:15:15,094 --> 00:15:16,094
O qu�?
118
00:15:16,734 --> 00:15:18,894
Havia urina no ch�o do bengaleiro.
119
00:15:20,014 --> 00:15:22,934
Se a pontaria deles � assim,
se nos tentam matar morremos logo.
120
00:15:23,094 --> 00:15:24,535
- Temos de receb�-los.
- Porqu�?
121
00:15:24,695 --> 00:15:25,935
Sabes porqu�.
122
00:15:31,615 --> 00:15:32,855
Vais ao almo�o?
123
00:15:34,935 --> 00:15:37,655
- Ganhas alguma coisa?
- O qu�?
124
00:15:37,815 --> 00:15:41,135
Se formos a esse almo�o,
aparecemos numa caravana.
125
00:15:41,295 --> 00:15:42,936
Queres isso?
126
00:15:43,736 --> 00:15:46,216
Angario fundos para a educa��o.
J� o fa�o h� sete anos.
127
00:15:46,376 --> 00:15:48,936
- Sim, mas tens saudades?
- Claro que n�o.
128
00:15:49,096 --> 00:15:51,976
H� uma grande vaidade
na tua fam�lia, Ephra.
129
00:15:52,136 --> 00:15:53,976
E parece estar a crescer.
130
00:15:54,256 --> 00:15:56,176
Primeiro, o teu pai
quer salvar Israel,
131
00:15:56,336 --> 00:15:58,336
agora a tua irm�
tenta salvar o M�dio Oriente.
132
00:15:58,536 --> 00:16:00,497
Qual � o teu plano
para as minhas filhas?
133
00:16:00,657 --> 00:16:01,937
Envolve criptonite?
134
00:16:02,177 --> 00:16:03,857
Abdiquei de tudo, n�o tenho culpa.
135
00:16:04,017 --> 00:16:06,897
Foste tu que insististe em lev�-los
�quele concerto de treta.
136
00:16:07,057 --> 00:16:08,457
Agora culpas-me a mim?
137
00:16:09,857 --> 00:16:12,177
Acho que querias apresentar
as minhas filhas judias
138
00:16:12,337 --> 00:16:13,897
com o filho palestino da Atika
139
00:16:14,977 --> 00:16:18,298
para o mundo ver as
"United Colours" dos Stein.
140
00:16:18,458 --> 00:16:21,778
- N�o �...
- Foi vaidade. � tudo vaidade.
141
00:16:22,578 --> 00:16:26,098
E ter homens com armas
a mijar no meu bengaleiro
142
00:16:26,258 --> 00:16:28,058
n�o � um pre�o que vou pagar.
143
00:16:52,260 --> 00:16:53,580
Ela est� sedada?
144
00:16:55,180 --> 00:16:57,500
N�o sei, acho que n�o. Porqu�?
145
00:16:59,620 --> 00:17:01,700
Se fosse eu, n�o sei
se estaria assim t�o calma.
146
00:17:02,900 --> 00:17:05,860
N�o se est� a comportar
como esperavas?
147
00:17:07,540 --> 00:17:09,741
Nada est� a acontecer
da forma que esperei.
148
00:17:11,541 --> 00:17:12,701
Onde est� o pai?
149
00:17:13,101 --> 00:17:15,661
Morreu, Frances. Num acidente
de carro h� oito anos.
150
00:17:16,901 --> 00:17:18,101
Certo. N�o sabia.
151
00:17:18,661 --> 00:17:19,901
- N�o?
- N�o.
152
00:17:24,581 --> 00:17:26,982
Sim, trabalhava como motorista
para n�s em Gaza.
153
00:17:27,142 --> 00:17:30,382
Por isso, depois de isso acontecer,
trouxemos a Atika com o beb�.
154
00:17:31,662 --> 00:17:32,982
Est� bem. Se...
155
00:17:33,142 --> 00:17:35,822
Agora que sabes,
compreendes a rea��o dela?
156
00:17:37,982 --> 00:17:39,622
Porque � que quando isto acontece
157
00:17:39,782 --> 00:17:41,982
esperam que nos comportemos
de certa maneira
158
00:17:42,142 --> 00:17:45,503
e, se n�o � assim,
toda a gente fica desconfiada?
159
00:17:46,183 --> 00:17:47,383
N�o estou desconfiada.
160
00:17:52,103 --> 00:17:53,143
Ainda bem.
161
00:18:02,544 --> 00:18:04,944
Estes s�o os pontos
potenciais para o debate.
162
00:18:05,104 --> 00:18:06,104
Certo.
163
00:18:07,024 --> 00:18:09,984
Claro que a dire��o dele
depende de quem domine.
164
00:18:10,144 --> 00:18:11,144
Sim.
165
00:18:11,424 --> 00:18:15,024
De um lado tem a Margaret Andrews,
rapidamente pro-israelita.
166
00:18:15,184 --> 00:18:17,425
Refrescantemente fora de moda.
167
00:18:18,185 --> 00:18:19,705
E do outro lado tem Angela Roberts.
168
00:18:20,785 --> 00:18:22,865
Apenas a uns passos
de negar o Holocausto.
169
00:18:25,185 --> 00:18:27,185
Por isso � que, com tudo
o que se passa agora...
170
00:18:27,345 --> 00:18:28,385
N�o.
171
00:18:29,665 --> 00:18:31,505
N�o, eu quero ir, tenho de ir.
172
00:18:34,866 --> 00:18:36,346
Acha mesmo a escolha acertada?
173
00:18:36,626 --> 00:18:38,106
Est�s desconfiada de mim agora?
174
00:18:38,506 --> 00:18:42,186
Tento s� evitar uma situa��o
manifestamente inflam�vel.
175
00:18:42,346 --> 00:18:43,586
E achas que eu n�o?
176
00:18:43,746 --> 00:18:47,466
Frances, porque n�o dizes
o que esperas que eu fa�a aqui?
177
00:18:47,986 --> 00:18:50,506
Est� bem. Tudo o que pudermos
para reaver aquele menino.
178
00:18:50,666 --> 00:18:51,987
Esse � o trabalho da Pol�cia.
179
00:18:52,147 --> 00:18:53,947
O pol�cia ingl�s
contra o M�dio Oriente?
180
00:18:54,107 --> 00:18:55,387
Dev�amos faz�-lo por eles?
181
00:18:55,547 --> 00:18:57,347
Este � o seu mundo,
Nessa, ningu�m...
182
00:18:57,507 --> 00:18:59,147
Onde come�a a corrup��o, Frances?
183
00:18:59,307 --> 00:19:01,427
Na mala de um carro,
se for a� que o encontramos.
184
00:19:01,587 --> 00:19:03,667
N�o achas que quero
revirar isto tudo?
185
00:19:03,827 --> 00:19:07,307
Fazer os poss�veis para reaver
aquele menino? Claro que quero!
186
00:19:09,348 --> 00:19:12,148
Foi exatamente por isto
que o levaram, eu conhe�o isto.
187
00:19:12,308 --> 00:19:15,668
Para me fazer reagir tal como
pessoas como tu esperam que reaja.
188
00:19:15,828 --> 00:19:18,108
Nessa, n�o sou essas pessoa,
sou sua conselheira.
189
00:19:18,268 --> 00:19:20,668
Ent�o para de me dizer
para contornar a Pol�cia.
190
00:19:24,068 --> 00:19:26,069
Nada pode mudar por causa disto.
191
00:19:27,109 --> 00:19:28,149
Lamento.
192
00:19:31,869 --> 00:19:33,269
Nada pode mudar.
193
00:19:38,069 --> 00:19:41,909
S� que mudou. Mudou tudo.
194
00:19:45,750 --> 00:19:47,910
E � por isso
que o N�mero 10 a quer fora.
195
00:19:48,070 --> 00:19:49,710
Acabaram de a p�r l�.
196
00:19:49,870 --> 00:19:52,350
Rapto, suic�dio, tiros.
197
00:19:53,430 --> 00:19:55,830
Acho que esperavam
compreender o M�dio Oriente,
198
00:19:55,990 --> 00:19:57,430
n�o uma demonstra��o pr�tica.
199
00:19:57,590 --> 00:20:00,110
O que s� mostra o quanto
ela precisa do nosso apoio.
200
00:20:00,271 --> 00:20:02,471
Ou o erro que cometemos
ao torn�-lo t�o p�blico.
201
00:20:03,431 --> 00:20:06,311
Ainda acho que foi a coisa certa
a fazer. Que � a coisa certa.
202
00:20:07,911 --> 00:20:09,031
E a Monica �...
203
00:20:09,191 --> 00:20:10,991
A pessoa ideal
para aconselhar o governo
204
00:20:11,151 --> 00:20:13,311
em rela��es anglo-americanas
no M�dio Oriente.
205
00:20:13,471 --> 00:20:16,551
Estive l� oito anos, Julia.
Sei quando o presidente solta gases.
206
00:20:17,271 --> 00:20:20,352
E eu tive o general Berkoff
sentado � minha frente,
207
00:20:20,512 --> 00:20:22,712
no s�tio onde est�, h� duas horas.
208
00:20:23,992 --> 00:20:27,032
E ele disse-lhe que quer que ela
fique na C�mara dos Lordes.
209
00:20:30,032 --> 00:20:32,792
Admito que fiquei surpresa
210
00:20:32,952 --> 00:20:36,273
ao ouvir um americano apoiar
tanto um membro n�o eleito.
211
00:20:37,233 --> 00:20:38,393
Cuidado, Monica,
212
00:20:39,473 --> 00:20:42,113
l� por achar que tem a prote��o
do rufia do recreio,
213
00:20:42,633 --> 00:20:45,473
n�o significa que as pessoas
n�o estejam � sua espera � sa�da.
214
00:20:46,353 --> 00:20:49,513
A �nica pessoa que acho que precisa
de prote��o � a Nessa Stein.
215
00:20:55,194 --> 00:20:58,154
Samir Meshal.
O bilhete de suic�dio.
216
00:20:58,554 --> 00:21:00,354
N�o h� impress�es digitais
no envelope.
217
00:21:00,514 --> 00:21:02,394
- Vai ser descartado.
- Porqu�?
218
00:21:02,554 --> 00:21:04,914
Impress�es digitais
n�o seriam vitais.
219
00:21:05,754 --> 00:21:08,674
Mas um suic�dio?
Naquele exato momento?
220
00:21:09,355 --> 00:21:10,955
Tinha uma amante em Washington.
221
00:21:11,395 --> 00:21:13,555
Ela acabou com ele na noite
anterior a ele voltar.
222
00:21:15,075 --> 00:21:16,795
No bilhete
ele pede desculpa � mulher.
223
00:21:26,676 --> 00:21:29,036
Pedi ao Hayden-Hoyle
que desse uma olhada.
224
00:21:31,716 --> 00:21:33,476
N�o esque�amos
o lance de longe, Julia.
225
00:21:35,996 --> 00:21:40,036
"O lance de longe".
N�o � um americanismo?
226
00:21:40,196 --> 00:21:42,676
� o que sempre foi
e o que todos queremos.
227
00:21:42,876 --> 00:21:44,117
Paz no M�dio Oriente.
228
00:21:44,277 --> 00:21:45,877
E acha que o Hoyle
� um empecilho?
229
00:21:46,037 --> 00:21:48,117
Acho. Sen�o n�o lhe pedia
para se livrar dele.
230
00:21:48,277 --> 00:21:49,957
Para ir para o lugar dele.
231
00:22:42,280 --> 00:22:43,400
Lady Roberts.
232
00:22:44,400 --> 00:22:47,120
Espanta-me um erudito
hist�rico de tal gabarito
233
00:22:47,280 --> 00:22:51,000
ter de ser recordado que a
presen�a de �rabes em Israel
234
00:22:51,160 --> 00:22:54,041
precede em muito
o pr�prio estado de Israel.
235
00:22:55,001 --> 00:22:58,321
E espanta-me que tenha
de lembrar a nobre baronesa,
236
00:22:58,481 --> 00:23:02,641
que se diz t�o especialista,
de que as 12 tribos de israelitas
237
00:23:02,801 --> 00:23:05,801
estavam de facto primeiro
unidas no reino de Israel
238
00:23:05,961 --> 00:23:08,401
h� mais de 3000 anos.
239
00:23:09,041 --> 00:23:12,242
Nesse argumento,
isso d� aos residentes da Normandia
240
00:23:12,402 --> 00:23:13,842
o direito de repatriarem Kent?
241
00:23:14,722 --> 00:23:18,122
Talvez a nobre baronesa estivesse
menos disposta a fazer piadas
242
00:23:18,282 --> 00:23:21,082
se bombas-foguete
ca�ssem sobre Dover.
243
00:23:21,442 --> 00:23:25,842
Eu n�o fa�o piadas, Lady Andrews.
N�o enquanto Israel usa f�sforo.
244
00:23:26,242 --> 00:23:27,403
Baronesa Stein.
245
00:23:29,363 --> 00:23:32,403
Sa�do o compromisso financeiro
continuado deste governo
246
00:23:32,563 --> 00:23:34,163
para com a Autoridade Palestiniana
247
00:23:34,323 --> 00:23:36,723
embora lembre
os meus nobres lordes
248
00:23:37,083 --> 00:23:38,963
de que, se este projeto de lei ruir,
249
00:23:39,163 --> 00:23:41,803
h� o perigo de todas
as possibilidades
250
00:23:41,963 --> 00:23:44,964
de negocia��o de paz ru�rem tamb�m.
251
00:23:46,844 --> 00:23:49,724
A esta luz, sa�do igualmente
os passos positivos
252
00:23:49,884 --> 00:23:51,684
anunciados por Israel
nos �ltimos dias
253
00:23:51,924 --> 00:23:53,644
para ajudar a economia palestina.
254
00:23:53,884 --> 00:23:56,924
Medidas tais como os comit�s
conjuntos da �gua e agricultura
255
00:23:57,084 --> 00:23:59,524
s�o sinais positivos
para ambos os lados
256
00:23:59,724 --> 00:24:02,445
na sua viagem em dire��o
� negocia��o de paz.
257
00:24:03,885 --> 00:24:07,645
Felicito a mostra especializada
da minha rec�m-enobrecida colega
258
00:24:07,805 --> 00:24:09,125
de indecis�o.
259
00:24:09,285 --> 00:24:11,645
Mas aproveito a oportunidade
para lhe lembrar
260
00:24:11,805 --> 00:24:17,005
que uma indecis�o
pode transformar-se num espig�o.
261
00:25:33,690 --> 00:25:38,130
Samiria pertence a Israel!
Samiria pertence a Israel!
262
00:25:38,530 --> 00:25:40,290
A Palestina n�o existe.
263
00:26:06,852 --> 00:26:07,972
Tome isto.
264
00:26:17,652 --> 00:26:19,893
- Estamos bem.
- Meu Deus.
265
00:26:24,493 --> 00:26:27,613
Foi s� um jogo idiota, est� bem?
O pai estava fazer um joguinho.
266
00:26:28,653 --> 00:26:29,853
N�o a deixes ver isto.
267
00:26:30,453 --> 00:26:34,173
S� preciso de limpar isto.
Dois segundos e j� passa.
268
00:26:36,973 --> 00:26:38,254
Atika, leva-a daqui.
269
00:26:42,734 --> 00:26:46,494
Atika, leva a minha filha
para fora desta sala agora!
270
00:26:46,654 --> 00:26:47,974
- Rachel.
- Esta � a minha casa,
271
00:26:48,134 --> 00:26:50,974
n�o do pai dele, j� n�o �. Minha.
272
00:26:51,134 --> 00:26:54,094
- Pronto, vai correr bem.
- N�o vai nada, n�o vai nada.
273
00:26:58,215 --> 00:26:59,455
Rachel, lamento.
274
00:27:02,655 --> 00:27:05,815
O que significa isso?
Lamentas o qu�?
275
00:27:06,775 --> 00:27:08,015
Aquilo que passaste.
276
00:27:08,175 --> 00:27:10,055
E tu compreendes
o que estou a passar?
277
00:27:12,896 --> 00:27:18,216
Tens uma grande mensagem, Nessa.
Queres que o mundo ou�a.
278
00:27:20,776 --> 00:27:22,096
O que vale isso?
279
00:27:24,736 --> 00:27:26,416
Vale um filho?
280
00:27:30,657 --> 00:27:33,497
- N�o, claro que n�o.
- Sabes l�, se n�o tens nenhum?
281
00:27:34,137 --> 00:27:35,697
- N�o � justo.
- A s�rio?
282
00:27:37,417 --> 00:27:40,737
Sabes o que a Pol�cia acha?
Acha que eles levaram o errado.
283
00:27:41,617 --> 00:27:44,817
Que n�o procuravam o Kasim,
procuravam uma das minhas.
284
00:27:45,497 --> 00:27:48,098
Uma filha minha. Minha.
285
00:27:50,298 --> 00:27:51,458
S� para te atingirem.
286
00:27:54,258 --> 00:27:58,218
Como podes compreender
como isso me faz sentir?
287
00:28:27,540 --> 00:28:28,660
N�o acredito.
288
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
Porqu�?
289
00:28:32,540 --> 00:28:34,260
O meu marido n�o tinha uma amante.
290
00:28:35,020 --> 00:28:37,580
A aut�psia revelou que estava
gravemente doente.
291
00:28:38,821 --> 00:28:40,621
- Sabia disso?
- Sim.
292
00:28:42,581 --> 00:28:43,941
Cancro secund�rio do pulm�o.
293
00:28:45,701 --> 00:28:47,981
Mas ele n�o queria
que se soubesse, por isso...
294
00:28:48,421 --> 00:28:50,501
- Manteve segredo.
- Sim.
295
00:28:51,661 --> 00:28:52,821
Mas n�o de mim.
296
00:28:56,422 --> 00:28:59,142
�s vezes, ah-say-yeeda...
297
00:28:59,302 --> 00:29:01,022
A mulher � a �ltima a saber?
298
00:29:02,262 --> 00:29:03,382
Sim.
299
00:29:06,102 --> 00:29:07,262
A sua foi?
300
00:29:11,502 --> 00:29:13,263
E acha que toda a gente
� como o senhor.
301
00:29:14,703 --> 00:29:17,223
- Toda a gente n�o.
- Mas o meu marido sim.
302
00:29:21,463 --> 00:29:22,903
Deixe-me ver novamente.
303
00:29:24,183 --> 00:29:25,223
Por favor.
304
00:29:25,903 --> 00:29:27,023
E veja bem
305
00:29:28,663 --> 00:29:31,784
porque quero que toda a gente saiba
que o meu marido n�o tinha amantes
306
00:29:35,304 --> 00:29:36,704
e n�o escreveu esse bilhete.
307
00:29:39,984 --> 00:29:42,504
Samir Meshal foi
a minha casa e, de repente,
308
00:29:42,664 --> 00:29:44,104
tivemos uma discuss�o enorme.
309
00:29:44,264 --> 00:29:47,705
E disse-lhe o que sentia
e que j� sentia isso h� algum tempo
310
00:29:47,865 --> 00:29:51,705
e que fora �timo enquanto
durara mas, sabe como �...
311
00:29:53,425 --> 00:29:57,425
Ele ficou devastado,
mas o que podia fazer?
312
00:29:58,985 --> 00:30:00,585
E quando o viu pela �ltima vez?
313
00:30:00,785 --> 00:30:02,825
No fim tive de lhe pedir para sair.
314
00:30:02,985 --> 00:30:05,586
Se soubesse
que ele faria o que fez, eu...
315
00:30:13,826 --> 00:30:15,066
N�o acredita nela?
316
00:30:18,066 --> 00:30:20,546
Filha �nica, pais falecidos,
317
00:30:20,706 --> 00:30:24,827
solteira, trabalhadora
independente, internacional.
318
00:30:26,067 --> 00:30:29,387
Solit�ria, celebridade desorientada,
319
00:30:29,547 --> 00:30:31,827
faz uma escolha rom�ntica desastrosa
320
00:30:31,987 --> 00:30:34,787
ao tentar substituir
os pais que perdera,
321
00:30:35,627 --> 00:30:36,867
amante palestino.
322
00:30:38,347 --> 00:30:41,148
Podia ser. Podia mesmo ser.
323
00:30:41,348 --> 00:30:42,628
Mas podia n�o ser.
324
00:30:43,708 --> 00:30:48,228
Se fosse construir um passado
que fosse dif�cil de verificar,
325
00:30:49,868 --> 00:30:51,148
esse � bom para escolher.
326
00:30:51,308 --> 00:30:52,508
Acha que � uma lenda.
327
00:30:52,668 --> 00:30:54,828
- Porque est� ela no pa�s?
- Chegou ontem.
328
00:30:54,988 --> 00:30:56,309
Por causa da morte do Meshal?
329
00:30:56,909 --> 00:30:57,949
N�o sei.
330
00:31:03,269 --> 00:31:04,389
Vamos descobrir.
331
00:31:06,189 --> 00:31:09,909
Bem, no fim continu�mos amigos
e colegas de trabalho.
332
00:31:10,349 --> 00:31:11,629
E como funcionava isso?
333
00:31:11,869 --> 00:31:14,150
Apresentei-o a pessoas
para ajudar o neg�cio dele,
334
00:31:14,310 --> 00:31:15,510
esse tipo de coisa.
335
00:31:16,830 --> 00:31:18,990
Importa-se que pergunte
o que recebia em troca?
336
00:31:19,350 --> 00:31:21,270
20 por cento bruto do lucro.
337
00:31:22,710 --> 00:31:23,870
E qual era o lucro?
338
00:31:25,470 --> 00:31:26,910
Menos do que o esperado.
339
00:31:28,510 --> 00:31:32,231
Est� bem. Est� �timo,
Miss Lantham. Obrigado.
340
00:31:34,751 --> 00:31:36,151
Tem uma bela vista daqui.
341
00:31:37,071 --> 00:31:38,951
Deve ser um homem
que vale a pena conhecer.
342
00:31:39,951 --> 00:31:43,551
Importa-se que lhe fa�a...
uma pergunta pessoal?
343
00:31:44,911 --> 00:31:45,911
Fa�a.
344
00:31:46,431 --> 00:31:48,272
Amava Samir Meshal?
345
00:31:51,072 --> 00:31:52,312
Gostava muito dele.
346
00:31:56,232 --> 00:31:57,672
N�o � essa a minha pergunta.
347
00:31:59,272 --> 00:32:04,032
Bem, eu terminei a rela��o por isso,
obviamente, talvez n�o amasse.
348
00:32:04,192 --> 00:32:05,433
E acha que ele a amava?
349
00:32:07,273 --> 00:32:09,033
O que � isto? "O Barco do Amor"?
350
00:32:09,553 --> 00:32:10,553
Amava?
351
00:32:13,673 --> 00:32:16,633
Ele queria mais da rela��o
do que estava disposta a oferecer.
352
00:32:16,793 --> 00:32:20,953
E o que estava disposta
a oferecer ao certo?
353
00:32:22,474 --> 00:32:23,554
O que acha?
354
00:32:24,914 --> 00:32:26,114
N�o sei.
355
00:32:28,394 --> 00:32:29,994
Por isso estou a perguntar.
356
00:32:32,954 --> 00:32:35,794
Dois solit�rios a encontrar-se
em hot�is pelo mundo fora?
357
00:32:37,554 --> 00:32:38,594
Sexo.
358
00:32:38,914 --> 00:32:41,515
E no seu ramo de trabalho
consideram ter informa��es.
359
00:32:41,675 --> 00:32:44,995
E tratava-se de sexo completo?
N�o falamos s� de dar as m�os?
360
00:32:46,115 --> 00:32:49,515
"Sexo completo"?
Quer saber se fod�amos?
361
00:32:51,315 --> 00:32:52,315
Sim.
362
00:32:53,035 --> 00:32:56,195
Ent�o sim, fod�amos. Muito.
363
00:32:56,595 --> 00:32:59,516
- Com que frequ�ncia?
- Espere, excita-se com isto?
364
00:32:59,956 --> 00:33:01,756
Faziam sexo sempre
que se encontravam?
365
00:33:01,916 --> 00:33:05,076
Por ele ser velho?
N�o se subestime.
366
00:33:05,236 --> 00:33:07,356
Espantava-se com o que faria
com a mulher certa.
367
00:33:07,516 --> 00:33:09,876
E era a mulher certa
para Samir Meshal?
368
00:33:10,036 --> 00:33:11,476
Fod�amos como coelhos.
369
00:33:13,156 --> 00:33:14,437
Precisa de um len�o agora?
370
00:33:22,597 --> 00:33:24,077
Sabia que ele estava a morrer?
371
00:33:27,637 --> 00:33:31,758
- Desculpe?
- Era segredo. Ningu�m sabia.
372
00:33:32,278 --> 00:33:35,878
Exceto a mulher dele.
Por isso achei que tamb�m soubesse.
373
00:33:37,078 --> 00:33:38,398
N�o fazia a m�nima ideia.
374
00:33:40,318 --> 00:33:42,518
Obviamente, ele n�o
partilhava os seus segredos.
375
00:33:44,598 --> 00:33:49,119
N�o. Cancro secund�rio do pulm�o.
376
00:33:53,719 --> 00:33:55,759
Mas continuaram
a fazer sexo at� ao fim?
377
00:33:57,079 --> 00:33:59,719
Da �ltima vez, n�o. Estava
ocupado a atirar-me com copos.
378
00:33:59,879 --> 00:34:02,639
- E quando foi a �ltima vez?
- H� semanas, talvez h� um m�s.
379
00:34:03,319 --> 00:34:06,200
- Esqueci-me de fazer um di�rio.
- Mas assim t�o recente?
380
00:34:06,360 --> 00:34:09,680
Ele foi a minha casa em DC,
fodemos tr�s vezes numa hora.
381
00:34:09,840 --> 00:34:11,960
Talvez visse a�
que estava a ficar sem tempo.
382
00:34:13,960 --> 00:34:15,720
Miss Lantham,
porque me est� a mentir?
383
00:34:16,840 --> 00:34:19,640
Querido, v� por mim, consigo levar
qualquer homem a fazer isso.
384
00:34:21,000 --> 00:34:22,080
Este n�o.
385
00:34:25,201 --> 00:34:27,681
O cancro prim�rio de Samir Meshal
fora da pr�stata.
386
00:34:28,521 --> 00:34:30,801
Fizera uma prostatectomia
radical h� quatro anos
387
00:34:30,961 --> 00:34:32,441
que o deixara impotente.
388
00:34:32,601 --> 00:34:35,641
Seria imposs�vel
fazer sexo com Samir Meshal.
389
00:34:38,961 --> 00:34:43,162
A verdade � que n�o acredito
que tenha conhecido Samir Meshal
390
00:34:43,362 --> 00:34:45,682
e n�o acredito
que se chame Rebecca Lantham.
391
00:34:50,882 --> 00:34:52,762
Dev�amos acabar isto agora.
392
00:34:53,642 --> 00:34:54,762
Acha sensato?
393
00:34:54,922 --> 00:34:56,802
- Est� a deter-me?
- Claro que n�o.
394
00:34:56,962 --> 00:34:58,363
Mas devia deixar-nos faz�-lo.
395
00:34:59,803 --> 00:35:00,803
Porqu�?
396
00:35:03,563 --> 00:35:06,563
Porque acabou
de cometer um erro grave.
397
00:35:08,443 --> 00:35:11,003
Por isso, se quer mesmo conhecer-me,
398
00:35:12,203 --> 00:35:14,603
porque n�o come�a
por me dizer quem � realmente?
399
00:35:15,804 --> 00:35:17,964
E o que realmente
aconteceu a Samir Meshal?
400
00:35:28,924 --> 00:35:31,844
Estou em espera h� cinco minutos.
Preciso de falar com ela agora!
401
00:35:32,925 --> 00:35:34,005
Designa��o.
402
00:35:34,645 --> 00:35:36,645
Top�zio, 48427.
403
00:35:37,125 --> 00:35:39,125
Est� a usar um telem�vel
da empresa, Top�zio?
404
00:35:39,285 --> 00:35:40,285
Sim.
405
00:35:40,685 --> 00:35:42,205
- Est� sozinha?
- Sim.
406
00:35:42,365 --> 00:35:43,565
Est� segura?
407
00:35:45,325 --> 00:35:47,485
- N�o sei bem.
- Um momento.
408
00:35:53,726 --> 00:35:56,686
V� para o ponto de repouso acordado.
Espere por mais instru��es.
409
00:35:59,886 --> 00:36:03,166
Se acha que ela corre perigo,
porque a deixou ir?
410
00:36:04,486 --> 00:36:06,567
Ela s� falar� connosco
se eu estiver certo.
411
00:36:06,727 --> 00:36:08,927
- E se estiver?
- Ela vir� ter connosco.
412
00:36:09,487 --> 00:36:10,807
E se n�o chegar c�?
413
00:36:11,807 --> 00:36:13,367
A� terei raz�o na mesma.
414
00:36:14,887 --> 00:36:17,327
Est� disposto a sacrificar
uma vida para saber isso?
415
00:36:18,647 --> 00:36:19,767
Mas, se estiver certo,
416
00:36:20,527 --> 00:36:22,887
a vida de Samir Meshal
j� foi sacrificada.
417
00:36:24,168 --> 00:36:25,288
Por eles.
418
00:36:26,168 --> 00:36:27,288
Quem s�o eles?
419
00:36:28,128 --> 00:36:30,048
� o que espero que ela nos diga.
420
00:36:37,088 --> 00:36:38,328
- Tracy?
- Sim.
421
00:36:38,488 --> 00:36:39,568
� a Kate.
422
00:36:40,408 --> 00:36:42,609
Gra�as a Deus. Estou
pendurada h� uma eternidade.
423
00:36:42,769 --> 00:36:43,849
Est�s bem?
424
00:36:44,449 --> 00:36:46,169
Fui descoberta. MI6.
425
00:36:46,609 --> 00:36:48,249
- O que sabem eles?
- N�o sei.
426
00:36:48,409 --> 00:36:50,369
Mas sabem que Rebecca Lantham
� um disfarce.
427
00:36:50,769 --> 00:36:52,089
Porque est�s a ligar?
428
00:36:52,369 --> 00:36:53,969
Por causa de uma coisa
que ele disse.
429
00:36:54,129 --> 00:36:56,769
O qu�?
O que disse ele, Tracy?
430
00:36:59,650 --> 00:37:01,690
- Est�s no ponto de repouso?
- Sim.
431
00:37:02,290 --> 00:37:04,170
Achas que a tua vida
corre perigo iminente?
432
00:37:04,450 --> 00:37:07,450
- O qu�?
- A tua vida est� em perigo, Tracy?
433
00:37:08,290 --> 00:37:10,010
N�o sei. Porque estaria?
434
00:37:10,410 --> 00:37:14,130
Fica a�. N�o ligues a ningu�m.
Ir�o ter contigo em breve.
435
00:37:14,290 --> 00:37:16,011
- E Tracy?
- Sim?
436
00:37:16,331 --> 00:37:20,051
Licenci�mo-nos juntas e gost�vamos
do Rick Carver, lembras-te?
437
00:37:20,251 --> 00:37:21,251
Sim.
438
00:37:21,411 --> 00:37:25,011
Ent�o confia em mim.
Sou tua amiga, est� bem?
439
00:37:25,971 --> 00:37:28,051
- Est�.
- Fica a�.
440
00:37:49,772 --> 00:37:51,453
- Est� l�?
- Rebecca Lantham?
441
00:37:51,613 --> 00:37:54,493
- Quem fala?
- Sou membro do MI6.
442
00:37:54,813 --> 00:37:57,053
Falou com o meu colega
hoje num interrogat�rio.
443
00:37:57,813 --> 00:38:00,053
Temos raz�es para crer
que a sua vida corre perigo.
444
00:38:00,573 --> 00:38:02,093
Este telefone n�o � seguro.
445
00:38:02,253 --> 00:38:04,333
Eu sei. Mas preciso
que deixe o seu quarto.
446
00:38:05,373 --> 00:38:07,334
- Agora, por favor.
- N�o posso fazer isso.
447
00:38:07,854 --> 00:38:10,054
Rebecca, sei que � agente do FBI.
448
00:38:11,014 --> 00:38:13,694
Infelizmente, n�o sabe que
a sua opera��o � clandestina
449
00:38:13,854 --> 00:38:16,454
e que, agora que foi descoberta,
v�o apagar o rasto.
450
00:38:16,614 --> 00:38:19,774
- Como sabe disso?
- V� � sua janela.
451
00:38:26,775 --> 00:38:29,175
- V� uma carrinha prateada?
- Sim.
452
00:38:29,335 --> 00:38:31,215
N�o tenho de lhe dizer
para que �, pois n�o?
453
00:38:32,135 --> 00:38:34,335
Est�o aqui para a limpar a si.
454
00:38:37,695 --> 00:38:39,335
Mas pode ser voc� a fazer isso.
455
00:38:39,495 --> 00:38:41,375
E por isso n�o vamos mandar
ningu�m at� si.
456
00:38:41,615 --> 00:38:43,576
Queremos que saia do hotel,
apanhe um t�xi
457
00:38:43,736 --> 00:38:45,936
e v� para um s�tio p�blico
onde nos encontraremos.
458
00:38:47,016 --> 00:38:48,536
Rebecca, precisa de tempo.
459
00:38:48,896 --> 00:38:51,536
Tempo para fazer as suas escolhas
e � isso que ofere�o.
460
00:38:51,776 --> 00:38:53,416
Mas agora est� a esgotar-se.
461
00:38:54,096 --> 00:38:56,936
Acredite quando digo que
a sua vida corre perigo imediato.
462
00:38:57,096 --> 00:38:58,656
Tem de sair do quarto, Rebecca.
463
00:38:59,937 --> 00:39:01,457
Vai contra o meu treino.
464
00:39:02,137 --> 00:39:05,097
S�o as pessoas que a treinaram
que a v�o apanhar.
465
00:40:04,540 --> 00:40:07,060
Copperhill Lane, junto
ao reservat�rio de Wraysbury.
466
00:40:07,420 --> 00:40:10,461
- O que h� l�?
- Pare! � americano!
467
00:40:11,261 --> 00:40:13,341
- Ent�o mate-me.
- Porque est� aqui?
468
00:40:13,701 --> 00:40:16,741
- � o meu trajeto.
- N�o, no geral.
469
00:40:17,661 --> 00:40:19,661
Bem, pod�amos come�ar
pela Segunda Emenda.
470
00:40:19,821 --> 00:40:21,501
V� l�, para quem trabalha?!
471
00:40:21,981 --> 00:40:23,821
Porqu�? Quer que pare�a
o Dick van Dyke?
472
00:40:25,382 --> 00:40:27,102
Trabalho para o imperador Zod.
473
00:40:30,462 --> 00:40:32,502
Quer esta boleia ou n�o?
474
00:40:33,542 --> 00:40:36,222
Sim, est� bem, vamos. V�, v�.
475
00:40:41,062 --> 00:40:42,182
Rebecca Lantham?
476
00:40:43,983 --> 00:40:45,423
Sou da seguran�a brit�nica.
477
00:40:51,583 --> 00:40:52,703
Ela fugiu.
478
00:41:29,825 --> 00:41:31,145
Quer que d� a volta?
479
00:41:33,705 --> 00:41:35,466
Merda, merda, merda.
480
00:41:36,746 --> 00:41:38,026
Estamos bem aqui?
481
00:41:42,786 --> 00:41:44,506
- Est� l�?
- Conseguimos v�-la.
482
00:41:44,666 --> 00:41:45,746
Onde est�o?
483
00:41:46,906 --> 00:41:49,586
- O que � aquilo?
- V� a luz atr�s de si?
484
00:41:49,946 --> 00:41:51,426
Est�o a� para a ir buscar.
485
00:41:51,987 --> 00:41:54,147
- O que quer que fa�a?
- V� at� l�.
486
00:41:54,427 --> 00:41:56,347
- N�o saio l� para fora.
- Porqu�?
487
00:41:56,947 --> 00:41:59,547
- Porque � que acha?
- Porque tem medo.
488
00:42:01,707 --> 00:42:02,987
Desculpe, Tracy.
489
00:42:03,947 --> 00:42:06,667
Para n�s, uma situa��o assim
� tudo uma quest�o de log�stica.
490
00:42:07,427 --> 00:42:09,228
E, quando tem de ser assim depressa,
491
00:42:09,388 --> 00:42:12,868
a primeira coisa que esquecemos �
que tentamos mover um ser humano.
492
00:42:13,268 --> 00:42:16,268
Por isso, desculpe,
eu compreendo como se sente.
493
00:42:16,428 --> 00:42:17,428
�timo.
494
00:42:17,588 --> 00:42:19,948
Daqui a duas horas
estar� num voo para casa.
495
00:42:20,388 --> 00:42:23,188
Mas agora preciso que fique quieta
pois j� a vamos buscar.
496
00:42:23,628 --> 00:42:26,069
O nome dela � Ann.
Ela apresentar-se-� a si.
497
00:42:39,109 --> 00:42:40,709
Vir� uma mulher at� aqui.
498
00:42:41,669 --> 00:42:43,029
E tentar� matar-me.
499
00:42:43,229 --> 00:42:44,310
O qu�?
500
00:42:45,270 --> 00:42:48,470
- E, se ela o fizer, tamb�m o matar�.
- Porqu�?
501
00:42:48,630 --> 00:42:50,790
Chamaram-me Tracy.
N�o deviam saber o meu nome.
502
00:42:52,950 --> 00:42:55,590
N�o ligue o carro, ainda n�o.
Isso piorar� tudo.
503
00:42:57,430 --> 00:42:58,550
Olhe para mim.
504
00:43:00,470 --> 00:43:03,391
N�o nos trariam aqui se achassem
que me bastava fugir.
505
00:43:04,671 --> 00:43:07,951
Se quiser sobreviver a isto, tem de
fazer exatamente o que lhe disser.
506
00:43:08,111 --> 00:43:09,191
Est� bem?
507
00:43:16,911 --> 00:43:19,312
Foi exatamente para fugir
a isto que vim para c�.
508
00:43:20,272 --> 00:43:23,432
Sim, h� coisas
que nos perseguem sempre.
509
00:43:25,432 --> 00:43:27,792
- Como se chama?
- O qu�?
510
00:43:28,232 --> 00:43:30,272
- Como se chama?
- Paul.
511
00:43:30,712 --> 00:43:32,592
Donde vem, Paul? Originalmente?
512
00:43:33,152 --> 00:43:35,113
- Montana.
- �timo.
513
00:43:35,793 --> 00:43:37,193
Um mi�do do campo como eu.
514
00:43:38,153 --> 00:43:39,233
Paul,
515
00:43:41,153 --> 00:43:43,833
para apanhar um peru, tem de
lhe mostrar os gr�os, est� bem?
516
00:43:53,154 --> 00:43:54,314
A� vem ela.
517
00:43:55,834 --> 00:43:57,034
V� l�.
518
00:44:02,634 --> 00:44:03,874
V� l�.
519
00:44:09,314 --> 00:44:12,675
Se queres apanhar um peru, querida,
basta rebentar-lhe com a cabe�a.
520
00:44:14,995 --> 00:44:16,915
Olhem se n�o � a Mary Poppins.
521
00:44:49,157 --> 00:44:51,677
Ao menos poderemos dizer
a Mrs. Meshal que estava certa.
522
00:44:54,237 --> 00:44:55,797
Que tinha um marido fiel?
523
00:44:59,197 --> 00:45:01,598
N�o, Max, acho
que n�o iremos fazer isso.
524
00:45:03,438 --> 00:45:04,438
Porqu�?
525
00:45:07,358 --> 00:45:08,758
Foi um assalto que correu mal.
526
00:45:09,238 --> 00:45:12,198
O taxista foi contratado por
um gangue para a levar at� um s�tio
527
00:45:12,358 --> 00:45:15,638
para ser assaltada, as coisas
complicaram-se, exaltaram-se.
528
00:45:16,038 --> 00:45:19,199
Porque dois dos seus cidad�os
tinham armas de fogo, Harlan,
529
00:45:19,359 --> 00:45:21,119
em territ�rio
de soberania brit�nica.
530
00:45:21,319 --> 00:45:22,679
O que posso dizer?
531
00:45:23,199 --> 00:45:24,799
Primeiro roubaram-nos os Big Macs.
532
00:45:24,959 --> 00:45:26,759
E agora temos
os vossos crimes com armas.
533
00:45:26,919 --> 00:45:28,239
E nada nos faz bem � sa�de.
534
00:45:28,999 --> 00:45:30,999
Acredito que ainda
somos os l�deres mundiais
535
00:45:31,159 --> 00:45:32,639
na exporta��o de sumo de arando.
536
00:45:33,599 --> 00:45:35,439
E nas pol�ticas
de neoconservadorismo.
537
00:45:38,560 --> 00:45:41,320
Julia, preciso de sair desta sala
538
00:45:42,640 --> 00:45:44,760
sabendo que esta situa��o
foi contida.
539
00:45:46,200 --> 00:45:47,640
Completamente contida.
540
00:45:50,400 --> 00:45:53,161
- E eu assim farei.
- �timo.
541
00:45:54,801 --> 00:45:55,881
S� que...
542
00:46:00,961 --> 00:46:02,361
S� que o qu�?
543
00:46:02,521 --> 00:46:04,801
Bem, se eu n�o sei
para onde n�o olhar,
544
00:46:04,961 --> 00:46:07,041
como dizer aos outros
para n�o olharem para l�?
545
00:46:07,201 --> 00:46:10,001
Acho que os acontecimentos deixaram
isso bem claro. N�o acha?
546
00:46:10,161 --> 00:46:11,242
N�o.
547
00:46:11,562 --> 00:46:15,482
Agora, general, estou a fazer aquilo
em que pica a cauda dum burro.
548
00:46:15,842 --> 00:46:18,842
Mas receio que, se n�o me deixar
ver atrav�s da minha venda,
549
00:46:19,002 --> 00:46:21,602
ainda possa acabar
por picar o seu traseiro.
550
00:46:26,042 --> 00:46:27,602
Desvie os olhos de Samir Meshal.
551
00:46:29,563 --> 00:46:32,523
- De que parte?
- Todas.
552
00:46:33,723 --> 00:46:35,003
- S� isso?
- S�.
553
00:46:38,043 --> 00:46:39,163
Assim farei.
554
00:47:03,925 --> 00:47:07,245
Creio que n�o adianta usar
fechaduras num s�tio como este.
555
00:47:08,205 --> 00:47:10,485
Houve uma altura em que tinhas
a chave da minha casa.
556
00:47:11,805 --> 00:47:13,245
E custou-me o meu casamento.
557
00:47:14,645 --> 00:47:16,885
Se fosse mesmo verdade, Hugh,
558
00:47:17,285 --> 00:47:20,006
acho que te tinhas esfor�ado
um pouco mais para o manteres.
559
00:47:21,246 --> 00:47:23,806
N�o te tinha como uma mulher
desprezada, Julia.
560
00:47:25,766 --> 00:47:28,126
Acho que n�o me tiveste
com qualquer sentimento.
561
00:47:30,126 --> 00:47:31,886
� por isso que procuras
dispensar-me?
562
00:47:33,086 --> 00:47:35,566
Agora que j� n�o queres p�r
os p�s debaixo da minha mesa?
563
00:47:37,167 --> 00:47:40,327
E l� estava eu a pensar
que o C era de Cumming.
564
00:47:42,247 --> 00:47:45,647
Se tivesses estado na reuni�o
com o Brigadeiro-General Berkoff
565
00:47:45,807 --> 00:47:48,727
sabias que acabei de te salvar
de te cortarem os tomates.
566
00:47:48,887 --> 00:47:51,367
E qual � o limite atual
para um p�nis envelhecido agora?
567
00:47:58,488 --> 00:47:59,648
Fizeram-no, sim.
568
00:48:02,368 --> 00:48:03,568
N�o, n�o podes.
569
00:48:04,528 --> 00:48:06,368
Mas, sim, devias faz�-lo.
570
00:48:06,968 --> 00:48:09,808
V�s? Consigo ler-te a mente.
571
00:48:11,689 --> 00:48:13,889
Ent�o qual � a resposta
� minha pr�xima pergunta?
572
00:48:14,049 --> 00:48:17,209
Essa � f�cil. Nessa Stein.
573
00:48:20,929 --> 00:48:23,049
N�o � bem a mulher que parece ser.
574
00:48:24,329 --> 00:48:26,169
Alguma mulher �, Hugh?
575
00:48:27,409 --> 00:48:29,890
A Pol�cia n�o tem pistas
e n�o deve encontrar nenhuma.
576
00:48:30,090 --> 00:48:32,290
Uma institui��o t�o masculina.
577
00:48:34,010 --> 00:48:37,490
S� uns olhos viram este ficheiro.
Os teus ser�o os segundos.
578
00:48:38,690 --> 00:48:40,330
Virei busc�-lo dentro de meia hora.
579
00:49:37,133 --> 00:49:40,894
- As tuas filhas est�o em seguran�a.
- Eu sei.
580
00:49:43,894 --> 00:49:46,574
Uma equipa que n�o deixa rasto
n�o comete um erro desses.
581
00:49:49,014 --> 00:49:51,254
- Queriam levar o Kasim.
- Sim.
582
00:49:53,454 --> 00:49:55,375
A Rachel acha que devemos
contar � Pol�cia.
583
00:49:57,295 --> 00:49:58,415
O qu�?
584
00:50:00,495 --> 00:50:02,535
O que te aconteceu a ti e � Nessa.
585
00:50:04,655 --> 00:50:09,775
N�o. N�o podes contar.
Prometeste. E a Rachel tamb�m.
586
00:50:09,935 --> 00:50:11,775
Mas e se ajudar a encontr�-lo?
587
00:50:15,056 --> 00:50:19,336
N�o sabemos se ajudar�.
N�o sabemos nada!
588
00:50:20,456 --> 00:50:24,976
E, at� sabermos,
n�o devemos dizer nada.
589
00:50:25,496 --> 00:50:27,496
Pela Nessa, por mim.
590
00:50:29,977 --> 00:50:32,377
Por favor. N�o digas nada.
591
00:51:14,459 --> 00:51:15,619
Promete-me.
592
00:51:24,060 --> 00:51:25,300
Promete-me.
593
00:51:30,100 --> 00:51:31,180
Promete-me.
594
00:51:40,541 --> 00:51:41,741
Eu prometo.
595
00:52:05,262 --> 00:52:06,462
S� r�pido.
596
00:52:07,662 --> 00:52:10,902
Espera. Espera, espera, espera.
597
00:52:15,263 --> 00:52:18,343
Entra! Entra! Ganhaste!
598
00:53:39,148 --> 00:53:42,828
Uns alien�genas
decidem invadir a Terra
599
00:53:43,788 --> 00:53:45,228
e, para mostrar que � a s�rio,
600
00:53:45,388 --> 00:53:50,788
primeiro destroem Londres
e Nova Iorque e Paris
601
00:53:51,788 --> 00:53:53,108
e depois aterram
602
00:53:54,388 --> 00:53:57,829
mesmo na Linha Verde
entre Israel e a Cisjord�nia.
603
00:53:59,109 --> 00:54:02,589
E decidem convocar uma reuni�o
entre a Autoridade Palestiniana
604
00:54:02,829 --> 00:54:06,029
e Israel
e a mensagem deles � simples:
605
00:54:06,749 --> 00:54:10,429
"Resistir � in�til.
Pousem as armas".
606
00:54:13,830 --> 00:54:17,150
E n�o sei dizer os pormenores
do que se seguiu
607
00:54:17,310 --> 00:54:22,190
mas no fim a vossa simpatia
iria para os alien�genas.
608
00:54:28,590 --> 00:54:32,631
Algu�m pode dizer ao seu parceiro
surdo que tem o telem�vel a tocar?
609
00:54:36,311 --> 00:54:37,791
A n�o ser que seja o meu, claro.
610
00:54:45,191 --> 00:54:46,311
� o meu!
611
00:54:59,592 --> 00:55:01,032
Se for engano...
612
00:55:04,112 --> 00:55:05,192
Est� l�?
613
00:55:06,353 --> 00:55:08,113
Sabemos o seu segredo, Mrs. Stein.
614
00:55:09,793 --> 00:55:12,593
E sabemos que far� tudo
o que mandarmos para o manter.
615
00:55:14,953 --> 00:55:16,073
V� � rece��o.
616
00:55:21,113 --> 00:55:24,914
Desculpem, senhoras e senhores.
Deem-nos licen�a um momento.
617
00:55:25,674 --> 00:55:27,634
Com licen�a. Com licen�a.
618
00:55:30,114 --> 00:55:31,234
Tem um...
619
00:56:15,717 --> 00:56:16,717
Sim?
620
00:56:25,037 --> 00:56:27,277
- Onde est�?
- Na casa de banho. J� a fechei.
621
00:56:27,437 --> 00:56:29,637
- O que aconteceu?
- N�o sei, ela n�o me diz.
622
00:56:32,718 --> 00:56:33,798
Nessa?
623
00:56:39,518 --> 00:56:40,598
Nessa?
624
00:56:46,718 --> 00:56:47,838
O que foi?
625
00:56:51,759 --> 00:56:53,079
Ele est� vivo.
626
00:56:56,679 --> 00:56:57,919
Gra�as a Deus!
627
00:57:04,279 --> 00:57:05,399
Onde est�?
628
00:57:09,480 --> 00:57:12,520
Mam�, estou em seguran�a.
Estou em seguran�a.
629
00:57:24,681 --> 00:57:25,881
Eles sabem.
630
00:57:31,921 --> 00:57:33,121
Eles sabem.
631
00:57:37,927 --> 00:57:40,927
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.