All language subtitles for The Honourable Woman - 1x02 - The Unfaithful Husband.720p.BluRay.SNOOZE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,441 Em quem confiar? 2 00:00:03,801 --> 00:00:04,921 Como saber? 3 00:00:07,241 --> 00:00:11,002 Pelo aspeto deles ou pelo que dizem? 4 00:00:12,202 --> 00:00:13,362 Pelo que fazem? 5 00:00:15,202 --> 00:00:16,802 Todos temos segredos. 6 00:00:21,642 --> 00:00:25,202 Mas, �s vezes, raramente, 7 00:00:26,482 --> 00:00:29,083 pode acontecer algo que n�o nos deixa escolha 8 00:00:31,403 --> 00:00:32,843 a n�o ser revel�-lo. 9 00:00:34,323 --> 00:00:37,323 Para deixar o mundo ver quem somos realmente, 10 00:00:38,763 --> 00:00:40,243 a nossa exist�ncia secreta. 11 00:00:41,603 --> 00:00:43,363 Mas sobretudo dizemos mentiras, 12 00:00:44,444 --> 00:00:48,324 escondemos os nossos segredos uns dos outros, de n�s mesmo. 13 00:00:50,484 --> 00:00:52,604 Por isso, quando pensamos nisso nesses termos, 14 00:00:54,364 --> 00:00:56,524 � de admirar que confiemos sequer em algu�m. 15 00:01:03,205 --> 00:01:05,965 OITO ANOS ANTES 16 00:01:12,485 --> 00:01:15,205 CASA DE DETEN��O, FAIXA DE GAZA 17 00:02:14,769 --> 00:02:16,009 N�o tenhas medo. 18 00:02:19,049 --> 00:02:20,169 Estou em seguran�a. 19 00:02:21,849 --> 00:02:23,169 N�o consigo fazer isto! 20 00:02:31,010 --> 00:02:34,410 Se � o pre�o por uma na��o... 21 00:02:39,090 --> 00:02:40,410 Ela concordou. 22 00:02:40,850 --> 00:02:44,090 - Repita? - Ela concordou. 23 00:02:53,011 --> 00:02:55,571 OITO ANOS DEPOIS 24 00:03:57,815 --> 00:03:59,335 Espera, o que est�s a fazer? 25 00:04:00,775 --> 00:04:01,855 - Espera. - O que foi? 26 00:04:03,655 --> 00:04:04,735 Onde est� o... 27 00:04:06,495 --> 00:04:08,575 - Onde est�? - O qu�? 28 00:04:13,856 --> 00:04:15,656 Porra, quem era? 29 00:04:19,056 --> 00:04:23,016 Depois disto, temos de ter uma conversa sincera. 30 00:04:23,976 --> 00:04:25,016 O qu�? 31 00:04:28,336 --> 00:04:29,537 Tu sabes quem era. 32 00:04:30,497 --> 00:04:32,497 Acho que n�o h� muito sobre mim que n�o saibas. 33 00:04:37,737 --> 00:04:40,377 - Para quem trabalhas? - Para ti. 34 00:04:41,577 --> 00:04:42,577 N�o. 35 00:04:43,977 --> 00:04:46,338 Um guarda-costas a s�rio sabe manter a dist�ncia. 36 00:04:49,138 --> 00:04:50,538 �s do MI6? 37 00:04:53,058 --> 00:04:54,498 Trabalhas para o Hayden-Hoyle. 38 00:04:55,658 --> 00:04:56,658 Porra! 39 00:04:58,258 --> 00:05:02,818 Agradece-lhe. Diz-lhe para apertar no treino. 40 00:05:04,499 --> 00:05:07,659 N�o te preocupes, ganho mais do que preciso. 41 00:05:08,099 --> 00:05:10,539 - Ganhas o qu�? - Sai de cima de mim. 42 00:05:13,179 --> 00:05:17,539 F�cil com o corpo, morta por detr�s dos olhos. 43 00:05:21,380 --> 00:05:22,740 Nem comeces. 44 00:05:35,860 --> 00:05:36,860 Kasim? 45 00:05:37,460 --> 00:05:38,461 Kasim? 46 00:05:45,101 --> 00:05:46,141 Kasim? 47 00:07:21,547 --> 00:07:23,267 Agrade�o-te a Ti, rei vivo e eterno, 48 00:07:24,707 --> 00:07:27,347 por restaurares misericordiosamente a alma dentro de mim. 49 00:07:27,587 --> 00:07:30,387 A tua fidelidade � grande. 50 00:08:23,270 --> 00:08:24,790 Pensei que ias deixar isso. 51 00:08:26,230 --> 00:08:27,470 N�o consigo. 52 00:08:50,392 --> 00:08:51,472 Obrigada. 53 00:09:00,352 --> 00:09:01,512 N�o confio nela. 54 00:09:02,672 --> 00:09:06,553 Porque ela te apanhou de cal�as em baixo? Literalmente? 55 00:09:07,233 --> 00:09:08,993 Era o meu trabalho, chefe. 56 00:09:09,193 --> 00:09:11,313 - � bom se o fizeres. - N�o era o dela. 57 00:09:11,473 --> 00:09:12,753 O que queres que fa�a? 58 00:09:12,913 --> 00:09:15,433 Elogiar-te pelo esfor�o ou despedir-te pelo resultado? 59 00:09:17,593 --> 00:09:19,553 V�, desaparece antes que a chefe te veja. 60 00:09:19,993 --> 00:09:21,553 - Tarde demais. - Merda. 61 00:09:22,354 --> 00:09:24,874 E a� vem um helic�ptero para cortar... 62 00:09:25,034 --> 00:09:26,314 O meu p�nis. 63 00:09:28,834 --> 00:09:30,314 - Hugh. - C. 64 00:09:31,914 --> 00:09:33,634 Em que p� est�s quanto ao Samir Meshal? 65 00:09:33,794 --> 00:09:36,514 - Vou interrogar a mulher. - E o rapto Stein? 66 00:09:36,674 --> 00:09:38,154 A Pol�cia est� a tratar disso. 67 00:09:39,595 --> 00:09:40,835 A s�rio? 68 00:09:42,675 --> 00:09:43,955 Sim, a s�rio. 69 00:09:46,635 --> 00:09:49,235 Est� a sugerir que n�s rapt�mos a crian�a? 70 00:09:49,395 --> 00:09:50,635 N�o, claro que n�o. 71 00:09:51,995 --> 00:09:56,356 Mas sei da visita que fez a Nessa Stein antes do desaparecimento dele. 72 00:09:56,916 --> 00:09:58,036 Fui avis�-la. 73 00:09:58,236 --> 00:10:00,156 - Quanto a qu�? - Aos israelitas. 74 00:10:00,396 --> 00:10:01,436 Porqu�? 75 00:10:02,036 --> 00:10:06,356 Nunca tent�mos influenciar Nessa Stein e nunca o faremos. 76 00:10:07,516 --> 00:10:10,196 Ent�o n�o faz ideia de quem poder� ter raptado a crian�a? 77 00:10:10,356 --> 00:10:12,676 Porque os palestinos acham que fomos n�s. 78 00:10:12,836 --> 00:10:16,917 O seu informador � demasiado transparente, comandante. 79 00:10:18,317 --> 00:10:20,077 N�o � estranho � vossa hist�ria. 80 00:10:22,477 --> 00:10:25,957 E o que sabe da nossa hist�ria? 81 00:10:28,357 --> 00:10:29,797 Tenha muito cuidado. 82 00:10:30,798 --> 00:10:34,918 A hist�ria em que acabou de entrar remonta a milhares de anos. 83 00:10:37,038 --> 00:10:39,798 Eu s� acredito naquilo que vejo com os meus pr�prios olhos. 84 00:10:40,998 --> 00:10:43,078 Ent�o espero que saiba ler em Braille. 85 00:10:45,838 --> 00:10:46,838 Comandante. 86 00:10:51,479 --> 00:10:55,119 O motorista do rapto. Acordou. 87 00:11:10,200 --> 00:11:13,160 Prima um. Tem uma mensagem no atendedor de chamadas. 88 00:11:14,440 --> 00:11:16,120 Ou�a-a e depois apague-a. 89 00:11:17,520 --> 00:11:19,840 - Quem �? - Pegue nele. 90 00:11:34,121 --> 00:11:35,201 Apague-a. 91 00:13:07,727 --> 00:13:09,887 Terceiro andar. Portas a abrir. 92 00:13:24,648 --> 00:13:25,808 Esperem aqui. 93 00:13:32,448 --> 00:13:35,288 - Perderam-no. - Fizemos tudo o que pod�amos. 94 00:13:36,288 --> 00:13:37,608 Exceto mant�-lo vivo. 95 00:13:40,568 --> 00:13:41,689 Quem era ele? 96 00:13:42,729 --> 00:13:46,689 Chamava-se Michael Gatz. Foi dos Servi�os Secretos Militares. 97 00:13:48,009 --> 00:13:50,169 O homem que o seu seguran�a matou tamb�m era. 98 00:13:50,329 --> 00:13:52,209 Sugere que foi uma opera��o militar? 99 00:13:52,369 --> 00:13:55,729 N�o. Sa�ram h� quatro anos e funcionalmente desapareceram. 100 00:13:55,889 --> 00:13:57,930 - At� agora. - Tarde demais. 101 00:13:59,130 --> 00:14:02,450 � claramente uma equipa que n�o deixa qualquer rasto. 102 00:14:03,130 --> 00:14:04,290 Ent�o o que se segue? 103 00:14:06,330 --> 00:14:08,930 Dado o que aconteceu, tenho de sugerir a possibilidade 104 00:14:09,090 --> 00:14:11,610 de o nosso primeiro contacto mais prov�vel 105 00:14:11,770 --> 00:14:14,890 ser quando os raptores do Kasim optarem por nos contactar a n�s. 106 00:14:16,171 --> 00:14:19,771 Est� a dizer que o longo bra�o da lei ficou amputado? 107 00:14:21,931 --> 00:14:24,011 E como espera que reajamos a isso? 108 00:14:25,211 --> 00:14:28,771 N�o espera isso. Ele espera que esperemos. 109 00:14:37,572 --> 00:14:40,332 O debate de financiamento aos palestinos, ainda quer falar? 110 00:14:40,932 --> 00:14:42,652 Sim, mas sem perguntas sobre isto. 111 00:14:43,252 --> 00:14:44,932 N�o haver�, h� um blackout total. 112 00:14:45,092 --> 00:14:46,692 - De certeza? - � um rapto. 113 00:14:47,092 --> 00:14:49,012 O mundo exterior � sempre o �ltimo a ouvir. 114 00:14:49,332 --> 00:14:51,133 Mas normalmente nem sequer lhes contam. 115 00:15:08,934 --> 00:15:10,094 Est� bem. 116 00:15:12,094 --> 00:15:14,934 Quanto tempo mais tenho de aturar estes macacos em minha casa? 117 00:15:15,094 --> 00:15:16,094 O qu�? 118 00:15:16,734 --> 00:15:18,894 Havia urina no ch�o do bengaleiro. 119 00:15:20,014 --> 00:15:22,934 Se a pontaria deles � assim, se nos tentam matar morremos logo. 120 00:15:23,094 --> 00:15:24,535 - Temos de receb�-los. - Porqu�? 121 00:15:24,695 --> 00:15:25,935 Sabes porqu�. 122 00:15:31,615 --> 00:15:32,855 Vais ao almo�o? 123 00:15:34,935 --> 00:15:37,655 - Ganhas alguma coisa? - O qu�? 124 00:15:37,815 --> 00:15:41,135 Se formos a esse almo�o, aparecemos numa caravana. 125 00:15:41,295 --> 00:15:42,936 Queres isso? 126 00:15:43,736 --> 00:15:46,216 Angario fundos para a educa��o. J� o fa�o h� sete anos. 127 00:15:46,376 --> 00:15:48,936 - Sim, mas tens saudades? - Claro que n�o. 128 00:15:49,096 --> 00:15:51,976 H� uma grande vaidade na tua fam�lia, Ephra. 129 00:15:52,136 --> 00:15:53,976 E parece estar a crescer. 130 00:15:54,256 --> 00:15:56,176 Primeiro, o teu pai quer salvar Israel, 131 00:15:56,336 --> 00:15:58,336 agora a tua irm� tenta salvar o M�dio Oriente. 132 00:15:58,536 --> 00:16:00,497 Qual � o teu plano para as minhas filhas? 133 00:16:00,657 --> 00:16:01,937 Envolve criptonite? 134 00:16:02,177 --> 00:16:03,857 Abdiquei de tudo, n�o tenho culpa. 135 00:16:04,017 --> 00:16:06,897 Foste tu que insististe em lev�-los �quele concerto de treta. 136 00:16:07,057 --> 00:16:08,457 Agora culpas-me a mim? 137 00:16:09,857 --> 00:16:12,177 Acho que querias apresentar as minhas filhas judias 138 00:16:12,337 --> 00:16:13,897 com o filho palestino da Atika 139 00:16:14,977 --> 00:16:18,298 para o mundo ver as "United Colours" dos Stein. 140 00:16:18,458 --> 00:16:21,778 - N�o �... - Foi vaidade. � tudo vaidade. 141 00:16:22,578 --> 00:16:26,098 E ter homens com armas a mijar no meu bengaleiro 142 00:16:26,258 --> 00:16:28,058 n�o � um pre�o que vou pagar. 143 00:16:52,260 --> 00:16:53,580 Ela est� sedada? 144 00:16:55,180 --> 00:16:57,500 N�o sei, acho que n�o. Porqu�? 145 00:16:59,620 --> 00:17:01,700 Se fosse eu, n�o sei se estaria assim t�o calma. 146 00:17:02,900 --> 00:17:05,860 N�o se est� a comportar como esperavas? 147 00:17:07,540 --> 00:17:09,741 Nada est� a acontecer da forma que esperei. 148 00:17:11,541 --> 00:17:12,701 Onde est� o pai? 149 00:17:13,101 --> 00:17:15,661 Morreu, Frances. Num acidente de carro h� oito anos. 150 00:17:16,901 --> 00:17:18,101 Certo. N�o sabia. 151 00:17:18,661 --> 00:17:19,901 - N�o? - N�o. 152 00:17:24,581 --> 00:17:26,982 Sim, trabalhava como motorista para n�s em Gaza. 153 00:17:27,142 --> 00:17:30,382 Por isso, depois de isso acontecer, trouxemos a Atika com o beb�. 154 00:17:31,662 --> 00:17:32,982 Est� bem. Se... 155 00:17:33,142 --> 00:17:35,822 Agora que sabes, compreendes a rea��o dela? 156 00:17:37,982 --> 00:17:39,622 Porque � que quando isto acontece 157 00:17:39,782 --> 00:17:41,982 esperam que nos comportemos de certa maneira 158 00:17:42,142 --> 00:17:45,503 e, se n�o � assim, toda a gente fica desconfiada? 159 00:17:46,183 --> 00:17:47,383 N�o estou desconfiada. 160 00:17:52,103 --> 00:17:53,143 Ainda bem. 161 00:18:02,544 --> 00:18:04,944 Estes s�o os pontos potenciais para o debate. 162 00:18:05,104 --> 00:18:06,104 Certo. 163 00:18:07,024 --> 00:18:09,984 Claro que a dire��o dele depende de quem domine. 164 00:18:10,144 --> 00:18:11,144 Sim. 165 00:18:11,424 --> 00:18:15,024 De um lado tem a Margaret Andrews, rapidamente pro-israelita. 166 00:18:15,184 --> 00:18:17,425 Refrescantemente fora de moda. 167 00:18:18,185 --> 00:18:19,705 E do outro lado tem Angela Roberts. 168 00:18:20,785 --> 00:18:22,865 Apenas a uns passos de negar o Holocausto. 169 00:18:25,185 --> 00:18:27,185 Por isso � que, com tudo o que se passa agora... 170 00:18:27,345 --> 00:18:28,385 N�o. 171 00:18:29,665 --> 00:18:31,505 N�o, eu quero ir, tenho de ir. 172 00:18:34,866 --> 00:18:36,346 Acha mesmo a escolha acertada? 173 00:18:36,626 --> 00:18:38,106 Est�s desconfiada de mim agora? 174 00:18:38,506 --> 00:18:42,186 Tento s� evitar uma situa��o manifestamente inflam�vel. 175 00:18:42,346 --> 00:18:43,586 E achas que eu n�o? 176 00:18:43,746 --> 00:18:47,466 Frances, porque n�o dizes o que esperas que eu fa�a aqui? 177 00:18:47,986 --> 00:18:50,506 Est� bem. Tudo o que pudermos para reaver aquele menino. 178 00:18:50,666 --> 00:18:51,987 Esse � o trabalho da Pol�cia. 179 00:18:52,147 --> 00:18:53,947 O pol�cia ingl�s contra o M�dio Oriente? 180 00:18:54,107 --> 00:18:55,387 Dev�amos faz�-lo por eles? 181 00:18:55,547 --> 00:18:57,347 Este � o seu mundo, Nessa, ningu�m... 182 00:18:57,507 --> 00:18:59,147 Onde come�a a corrup��o, Frances? 183 00:18:59,307 --> 00:19:01,427 Na mala de um carro, se for a� que o encontramos. 184 00:19:01,587 --> 00:19:03,667 N�o achas que quero revirar isto tudo? 185 00:19:03,827 --> 00:19:07,307 Fazer os poss�veis para reaver aquele menino? Claro que quero! 186 00:19:09,348 --> 00:19:12,148 Foi exatamente por isto que o levaram, eu conhe�o isto. 187 00:19:12,308 --> 00:19:15,668 Para me fazer reagir tal como pessoas como tu esperam que reaja. 188 00:19:15,828 --> 00:19:18,108 Nessa, n�o sou essas pessoa, sou sua conselheira. 189 00:19:18,268 --> 00:19:20,668 Ent�o para de me dizer para contornar a Pol�cia. 190 00:19:24,068 --> 00:19:26,069 Nada pode mudar por causa disto. 191 00:19:27,109 --> 00:19:28,149 Lamento. 192 00:19:31,869 --> 00:19:33,269 Nada pode mudar. 193 00:19:38,069 --> 00:19:41,909 S� que mudou. Mudou tudo. 194 00:19:45,750 --> 00:19:47,910 E � por isso que o N�mero 10 a quer fora. 195 00:19:48,070 --> 00:19:49,710 Acabaram de a p�r l�. 196 00:19:49,870 --> 00:19:52,350 Rapto, suic�dio, tiros. 197 00:19:53,430 --> 00:19:55,830 Acho que esperavam compreender o M�dio Oriente, 198 00:19:55,990 --> 00:19:57,430 n�o uma demonstra��o pr�tica. 199 00:19:57,590 --> 00:20:00,110 O que s� mostra o quanto ela precisa do nosso apoio. 200 00:20:00,271 --> 00:20:02,471 Ou o erro que cometemos ao torn�-lo t�o p�blico. 201 00:20:03,431 --> 00:20:06,311 Ainda acho que foi a coisa certa a fazer. Que � a coisa certa. 202 00:20:07,911 --> 00:20:09,031 E a Monica �... 203 00:20:09,191 --> 00:20:10,991 A pessoa ideal para aconselhar o governo 204 00:20:11,151 --> 00:20:13,311 em rela��es anglo-americanas no M�dio Oriente. 205 00:20:13,471 --> 00:20:16,551 Estive l� oito anos, Julia. Sei quando o presidente solta gases. 206 00:20:17,271 --> 00:20:20,352 E eu tive o general Berkoff sentado � minha frente, 207 00:20:20,512 --> 00:20:22,712 no s�tio onde est�, h� duas horas. 208 00:20:23,992 --> 00:20:27,032 E ele disse-lhe que quer que ela fique na C�mara dos Lordes. 209 00:20:30,032 --> 00:20:32,792 Admito que fiquei surpresa 210 00:20:32,952 --> 00:20:36,273 ao ouvir um americano apoiar tanto um membro n�o eleito. 211 00:20:37,233 --> 00:20:38,393 Cuidado, Monica, 212 00:20:39,473 --> 00:20:42,113 l� por achar que tem a prote��o do rufia do recreio, 213 00:20:42,633 --> 00:20:45,473 n�o significa que as pessoas n�o estejam � sua espera � sa�da. 214 00:20:46,353 --> 00:20:49,513 A �nica pessoa que acho que precisa de prote��o � a Nessa Stein. 215 00:20:55,194 --> 00:20:58,154 Samir Meshal. O bilhete de suic�dio. 216 00:20:58,554 --> 00:21:00,354 N�o h� impress�es digitais no envelope. 217 00:21:00,514 --> 00:21:02,394 - Vai ser descartado. - Porqu�? 218 00:21:02,554 --> 00:21:04,914 Impress�es digitais n�o seriam vitais. 219 00:21:05,754 --> 00:21:08,674 Mas um suic�dio? Naquele exato momento? 220 00:21:09,355 --> 00:21:10,955 Tinha uma amante em Washington. 221 00:21:11,395 --> 00:21:13,555 Ela acabou com ele na noite anterior a ele voltar. 222 00:21:15,075 --> 00:21:16,795 No bilhete ele pede desculpa � mulher. 223 00:21:26,676 --> 00:21:29,036 Pedi ao Hayden-Hoyle que desse uma olhada. 224 00:21:31,716 --> 00:21:33,476 N�o esque�amos o lance de longe, Julia. 225 00:21:35,996 --> 00:21:40,036 "O lance de longe". N�o � um americanismo? 226 00:21:40,196 --> 00:21:42,676 � o que sempre foi e o que todos queremos. 227 00:21:42,876 --> 00:21:44,117 Paz no M�dio Oriente. 228 00:21:44,277 --> 00:21:45,877 E acha que o Hoyle � um empecilho? 229 00:21:46,037 --> 00:21:48,117 Acho. Sen�o n�o lhe pedia para se livrar dele. 230 00:21:48,277 --> 00:21:49,957 Para ir para o lugar dele. 231 00:22:42,280 --> 00:22:43,400 Lady Roberts. 232 00:22:44,400 --> 00:22:47,120 Espanta-me um erudito hist�rico de tal gabarito 233 00:22:47,280 --> 00:22:51,000 ter de ser recordado que a presen�a de �rabes em Israel 234 00:22:51,160 --> 00:22:54,041 precede em muito o pr�prio estado de Israel. 235 00:22:55,001 --> 00:22:58,321 E espanta-me que tenha de lembrar a nobre baronesa, 236 00:22:58,481 --> 00:23:02,641 que se diz t�o especialista, de que as 12 tribos de israelitas 237 00:23:02,801 --> 00:23:05,801 estavam de facto primeiro unidas no reino de Israel 238 00:23:05,961 --> 00:23:08,401 h� mais de 3000 anos. 239 00:23:09,041 --> 00:23:12,242 Nesse argumento, isso d� aos residentes da Normandia 240 00:23:12,402 --> 00:23:13,842 o direito de repatriarem Kent? 241 00:23:14,722 --> 00:23:18,122 Talvez a nobre baronesa estivesse menos disposta a fazer piadas 242 00:23:18,282 --> 00:23:21,082 se bombas-foguete ca�ssem sobre Dover. 243 00:23:21,442 --> 00:23:25,842 Eu n�o fa�o piadas, Lady Andrews. N�o enquanto Israel usa f�sforo. 244 00:23:26,242 --> 00:23:27,403 Baronesa Stein. 245 00:23:29,363 --> 00:23:32,403 Sa�do o compromisso financeiro continuado deste governo 246 00:23:32,563 --> 00:23:34,163 para com a Autoridade Palestiniana 247 00:23:34,323 --> 00:23:36,723 embora lembre os meus nobres lordes 248 00:23:37,083 --> 00:23:38,963 de que, se este projeto de lei ruir, 249 00:23:39,163 --> 00:23:41,803 h� o perigo de todas as possibilidades 250 00:23:41,963 --> 00:23:44,964 de negocia��o de paz ru�rem tamb�m. 251 00:23:46,844 --> 00:23:49,724 A esta luz, sa�do igualmente os passos positivos 252 00:23:49,884 --> 00:23:51,684 anunciados por Israel nos �ltimos dias 253 00:23:51,924 --> 00:23:53,644 para ajudar a economia palestina. 254 00:23:53,884 --> 00:23:56,924 Medidas tais como os comit�s conjuntos da �gua e agricultura 255 00:23:57,084 --> 00:23:59,524 s�o sinais positivos para ambos os lados 256 00:23:59,724 --> 00:24:02,445 na sua viagem em dire��o � negocia��o de paz. 257 00:24:03,885 --> 00:24:07,645 Felicito a mostra especializada da minha rec�m-enobrecida colega 258 00:24:07,805 --> 00:24:09,125 de indecis�o. 259 00:24:09,285 --> 00:24:11,645 Mas aproveito a oportunidade para lhe lembrar 260 00:24:11,805 --> 00:24:17,005 que uma indecis�o pode transformar-se num espig�o. 261 00:25:33,690 --> 00:25:38,130 Samiria pertence a Israel! Samiria pertence a Israel! 262 00:25:38,530 --> 00:25:40,290 A Palestina n�o existe. 263 00:26:06,852 --> 00:26:07,972 Tome isto. 264 00:26:17,652 --> 00:26:19,893 - Estamos bem. - Meu Deus. 265 00:26:24,493 --> 00:26:27,613 Foi s� um jogo idiota, est� bem? O pai estava fazer um joguinho. 266 00:26:28,653 --> 00:26:29,853 N�o a deixes ver isto. 267 00:26:30,453 --> 00:26:34,173 S� preciso de limpar isto. Dois segundos e j� passa. 268 00:26:36,973 --> 00:26:38,254 Atika, leva-a daqui. 269 00:26:42,734 --> 00:26:46,494 Atika, leva a minha filha para fora desta sala agora! 270 00:26:46,654 --> 00:26:47,974 - Rachel. - Esta � a minha casa, 271 00:26:48,134 --> 00:26:50,974 n�o do pai dele, j� n�o �. Minha. 272 00:26:51,134 --> 00:26:54,094 - Pronto, vai correr bem. - N�o vai nada, n�o vai nada. 273 00:26:58,215 --> 00:26:59,455 Rachel, lamento. 274 00:27:02,655 --> 00:27:05,815 O que significa isso? Lamentas o qu�? 275 00:27:06,775 --> 00:27:08,015 Aquilo que passaste. 276 00:27:08,175 --> 00:27:10,055 E tu compreendes o que estou a passar? 277 00:27:12,896 --> 00:27:18,216 Tens uma grande mensagem, Nessa. Queres que o mundo ou�a. 278 00:27:20,776 --> 00:27:22,096 O que vale isso? 279 00:27:24,736 --> 00:27:26,416 Vale um filho? 280 00:27:30,657 --> 00:27:33,497 - N�o, claro que n�o. - Sabes l�, se n�o tens nenhum? 281 00:27:34,137 --> 00:27:35,697 - N�o � justo. - A s�rio? 282 00:27:37,417 --> 00:27:40,737 Sabes o que a Pol�cia acha? Acha que eles levaram o errado. 283 00:27:41,617 --> 00:27:44,817 Que n�o procuravam o Kasim, procuravam uma das minhas. 284 00:27:45,497 --> 00:27:48,098 Uma filha minha. Minha. 285 00:27:50,298 --> 00:27:51,458 S� para te atingirem. 286 00:27:54,258 --> 00:27:58,218 Como podes compreender como isso me faz sentir? 287 00:28:27,540 --> 00:28:28,660 N�o acredito. 288 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 Porqu�? 289 00:28:32,540 --> 00:28:34,260 O meu marido n�o tinha uma amante. 290 00:28:35,020 --> 00:28:37,580 A aut�psia revelou que estava gravemente doente. 291 00:28:38,821 --> 00:28:40,621 - Sabia disso? - Sim. 292 00:28:42,581 --> 00:28:43,941 Cancro secund�rio do pulm�o. 293 00:28:45,701 --> 00:28:47,981 Mas ele n�o queria que se soubesse, por isso... 294 00:28:48,421 --> 00:28:50,501 - Manteve segredo. - Sim. 295 00:28:51,661 --> 00:28:52,821 Mas n�o de mim. 296 00:28:56,422 --> 00:28:59,142 �s vezes, ah-say-yeeda... 297 00:28:59,302 --> 00:29:01,022 A mulher � a �ltima a saber? 298 00:29:02,262 --> 00:29:03,382 Sim. 299 00:29:06,102 --> 00:29:07,262 A sua foi? 300 00:29:11,502 --> 00:29:13,263 E acha que toda a gente � como o senhor. 301 00:29:14,703 --> 00:29:17,223 - Toda a gente n�o. - Mas o meu marido sim. 302 00:29:21,463 --> 00:29:22,903 Deixe-me ver novamente. 303 00:29:24,183 --> 00:29:25,223 Por favor. 304 00:29:25,903 --> 00:29:27,023 E veja bem 305 00:29:28,663 --> 00:29:31,784 porque quero que toda a gente saiba que o meu marido n�o tinha amantes 306 00:29:35,304 --> 00:29:36,704 e n�o escreveu esse bilhete. 307 00:29:39,984 --> 00:29:42,504 Samir Meshal foi a minha casa e, de repente, 308 00:29:42,664 --> 00:29:44,104 tivemos uma discuss�o enorme. 309 00:29:44,264 --> 00:29:47,705 E disse-lhe o que sentia e que j� sentia isso h� algum tempo 310 00:29:47,865 --> 00:29:51,705 e que fora �timo enquanto durara mas, sabe como �... 311 00:29:53,425 --> 00:29:57,425 Ele ficou devastado, mas o que podia fazer? 312 00:29:58,985 --> 00:30:00,585 E quando o viu pela �ltima vez? 313 00:30:00,785 --> 00:30:02,825 No fim tive de lhe pedir para sair. 314 00:30:02,985 --> 00:30:05,586 Se soubesse que ele faria o que fez, eu... 315 00:30:13,826 --> 00:30:15,066 N�o acredita nela? 316 00:30:18,066 --> 00:30:20,546 Filha �nica, pais falecidos, 317 00:30:20,706 --> 00:30:24,827 solteira, trabalhadora independente, internacional. 318 00:30:26,067 --> 00:30:29,387 Solit�ria, celebridade desorientada, 319 00:30:29,547 --> 00:30:31,827 faz uma escolha rom�ntica desastrosa 320 00:30:31,987 --> 00:30:34,787 ao tentar substituir os pais que perdera, 321 00:30:35,627 --> 00:30:36,867 amante palestino. 322 00:30:38,347 --> 00:30:41,148 Podia ser. Podia mesmo ser. 323 00:30:41,348 --> 00:30:42,628 Mas podia n�o ser. 324 00:30:43,708 --> 00:30:48,228 Se fosse construir um passado que fosse dif�cil de verificar, 325 00:30:49,868 --> 00:30:51,148 esse � bom para escolher. 326 00:30:51,308 --> 00:30:52,508 Acha que � uma lenda. 327 00:30:52,668 --> 00:30:54,828 - Porque est� ela no pa�s? - Chegou ontem. 328 00:30:54,988 --> 00:30:56,309 Por causa da morte do Meshal? 329 00:30:56,909 --> 00:30:57,949 N�o sei. 330 00:31:03,269 --> 00:31:04,389 Vamos descobrir. 331 00:31:06,189 --> 00:31:09,909 Bem, no fim continu�mos amigos e colegas de trabalho. 332 00:31:10,349 --> 00:31:11,629 E como funcionava isso? 333 00:31:11,869 --> 00:31:14,150 Apresentei-o a pessoas para ajudar o neg�cio dele, 334 00:31:14,310 --> 00:31:15,510 esse tipo de coisa. 335 00:31:16,830 --> 00:31:18,990 Importa-se que pergunte o que recebia em troca? 336 00:31:19,350 --> 00:31:21,270 20 por cento bruto do lucro. 337 00:31:22,710 --> 00:31:23,870 E qual era o lucro? 338 00:31:25,470 --> 00:31:26,910 Menos do que o esperado. 339 00:31:28,510 --> 00:31:32,231 Est� bem. Est� �timo, Miss Lantham. Obrigado. 340 00:31:34,751 --> 00:31:36,151 Tem uma bela vista daqui. 341 00:31:37,071 --> 00:31:38,951 Deve ser um homem que vale a pena conhecer. 342 00:31:39,951 --> 00:31:43,551 Importa-se que lhe fa�a... uma pergunta pessoal? 343 00:31:44,911 --> 00:31:45,911 Fa�a. 344 00:31:46,431 --> 00:31:48,272 Amava Samir Meshal? 345 00:31:51,072 --> 00:31:52,312 Gostava muito dele. 346 00:31:56,232 --> 00:31:57,672 N�o � essa a minha pergunta. 347 00:31:59,272 --> 00:32:04,032 Bem, eu terminei a rela��o por isso, obviamente, talvez n�o amasse. 348 00:32:04,192 --> 00:32:05,433 E acha que ele a amava? 349 00:32:07,273 --> 00:32:09,033 O que � isto? "O Barco do Amor"? 350 00:32:09,553 --> 00:32:10,553 Amava? 351 00:32:13,673 --> 00:32:16,633 Ele queria mais da rela��o do que estava disposta a oferecer. 352 00:32:16,793 --> 00:32:20,953 E o que estava disposta a oferecer ao certo? 353 00:32:22,474 --> 00:32:23,554 O que acha? 354 00:32:24,914 --> 00:32:26,114 N�o sei. 355 00:32:28,394 --> 00:32:29,994 Por isso estou a perguntar. 356 00:32:32,954 --> 00:32:35,794 Dois solit�rios a encontrar-se em hot�is pelo mundo fora? 357 00:32:37,554 --> 00:32:38,594 Sexo. 358 00:32:38,914 --> 00:32:41,515 E no seu ramo de trabalho consideram ter informa��es. 359 00:32:41,675 --> 00:32:44,995 E tratava-se de sexo completo? N�o falamos s� de dar as m�os? 360 00:32:46,115 --> 00:32:49,515 "Sexo completo"? Quer saber se fod�amos? 361 00:32:51,315 --> 00:32:52,315 Sim. 362 00:32:53,035 --> 00:32:56,195 Ent�o sim, fod�amos. Muito. 363 00:32:56,595 --> 00:32:59,516 - Com que frequ�ncia? - Espere, excita-se com isto? 364 00:32:59,956 --> 00:33:01,756 Faziam sexo sempre que se encontravam? 365 00:33:01,916 --> 00:33:05,076 Por ele ser velho? N�o se subestime. 366 00:33:05,236 --> 00:33:07,356 Espantava-se com o que faria com a mulher certa. 367 00:33:07,516 --> 00:33:09,876 E era a mulher certa para Samir Meshal? 368 00:33:10,036 --> 00:33:11,476 Fod�amos como coelhos. 369 00:33:13,156 --> 00:33:14,437 Precisa de um len�o agora? 370 00:33:22,597 --> 00:33:24,077 Sabia que ele estava a morrer? 371 00:33:27,637 --> 00:33:31,758 - Desculpe? - Era segredo. Ningu�m sabia. 372 00:33:32,278 --> 00:33:35,878 Exceto a mulher dele. Por isso achei que tamb�m soubesse. 373 00:33:37,078 --> 00:33:38,398 N�o fazia a m�nima ideia. 374 00:33:40,318 --> 00:33:42,518 Obviamente, ele n�o partilhava os seus segredos. 375 00:33:44,598 --> 00:33:49,119 N�o. Cancro secund�rio do pulm�o. 376 00:33:53,719 --> 00:33:55,759 Mas continuaram a fazer sexo at� ao fim? 377 00:33:57,079 --> 00:33:59,719 Da �ltima vez, n�o. Estava ocupado a atirar-me com copos. 378 00:33:59,879 --> 00:34:02,639 - E quando foi a �ltima vez? - H� semanas, talvez h� um m�s. 379 00:34:03,319 --> 00:34:06,200 - Esqueci-me de fazer um di�rio. - Mas assim t�o recente? 380 00:34:06,360 --> 00:34:09,680 Ele foi a minha casa em DC, fodemos tr�s vezes numa hora. 381 00:34:09,840 --> 00:34:11,960 Talvez visse a� que estava a ficar sem tempo. 382 00:34:13,960 --> 00:34:15,720 Miss Lantham, porque me est� a mentir? 383 00:34:16,840 --> 00:34:19,640 Querido, v� por mim, consigo levar qualquer homem a fazer isso. 384 00:34:21,000 --> 00:34:22,080 Este n�o. 385 00:34:25,201 --> 00:34:27,681 O cancro prim�rio de Samir Meshal fora da pr�stata. 386 00:34:28,521 --> 00:34:30,801 Fizera uma prostatectomia radical h� quatro anos 387 00:34:30,961 --> 00:34:32,441 que o deixara impotente. 388 00:34:32,601 --> 00:34:35,641 Seria imposs�vel fazer sexo com Samir Meshal. 389 00:34:38,961 --> 00:34:43,162 A verdade � que n�o acredito que tenha conhecido Samir Meshal 390 00:34:43,362 --> 00:34:45,682 e n�o acredito que se chame Rebecca Lantham. 391 00:34:50,882 --> 00:34:52,762 Dev�amos acabar isto agora. 392 00:34:53,642 --> 00:34:54,762 Acha sensato? 393 00:34:54,922 --> 00:34:56,802 - Est� a deter-me? - Claro que n�o. 394 00:34:56,962 --> 00:34:58,363 Mas devia deixar-nos faz�-lo. 395 00:34:59,803 --> 00:35:00,803 Porqu�? 396 00:35:03,563 --> 00:35:06,563 Porque acabou de cometer um erro grave. 397 00:35:08,443 --> 00:35:11,003 Por isso, se quer mesmo conhecer-me, 398 00:35:12,203 --> 00:35:14,603 porque n�o come�a por me dizer quem � realmente? 399 00:35:15,804 --> 00:35:17,964 E o que realmente aconteceu a Samir Meshal? 400 00:35:28,924 --> 00:35:31,844 Estou em espera h� cinco minutos. Preciso de falar com ela agora! 401 00:35:32,925 --> 00:35:34,005 Designa��o. 402 00:35:34,645 --> 00:35:36,645 Top�zio, 48427. 403 00:35:37,125 --> 00:35:39,125 Est� a usar um telem�vel da empresa, Top�zio? 404 00:35:39,285 --> 00:35:40,285 Sim. 405 00:35:40,685 --> 00:35:42,205 - Est� sozinha? - Sim. 406 00:35:42,365 --> 00:35:43,565 Est� segura? 407 00:35:45,325 --> 00:35:47,485 - N�o sei bem. - Um momento. 408 00:35:53,726 --> 00:35:56,686 V� para o ponto de repouso acordado. Espere por mais instru��es. 409 00:35:59,886 --> 00:36:03,166 Se acha que ela corre perigo, porque a deixou ir? 410 00:36:04,486 --> 00:36:06,567 Ela s� falar� connosco se eu estiver certo. 411 00:36:06,727 --> 00:36:08,927 - E se estiver? - Ela vir� ter connosco. 412 00:36:09,487 --> 00:36:10,807 E se n�o chegar c�? 413 00:36:11,807 --> 00:36:13,367 A� terei raz�o na mesma. 414 00:36:14,887 --> 00:36:17,327 Est� disposto a sacrificar uma vida para saber isso? 415 00:36:18,647 --> 00:36:19,767 Mas, se estiver certo, 416 00:36:20,527 --> 00:36:22,887 a vida de Samir Meshal j� foi sacrificada. 417 00:36:24,168 --> 00:36:25,288 Por eles. 418 00:36:26,168 --> 00:36:27,288 Quem s�o eles? 419 00:36:28,128 --> 00:36:30,048 � o que espero que ela nos diga. 420 00:36:37,088 --> 00:36:38,328 - Tracy? - Sim. 421 00:36:38,488 --> 00:36:39,568 � a Kate. 422 00:36:40,408 --> 00:36:42,609 Gra�as a Deus. Estou pendurada h� uma eternidade. 423 00:36:42,769 --> 00:36:43,849 Est�s bem? 424 00:36:44,449 --> 00:36:46,169 Fui descoberta. MI6. 425 00:36:46,609 --> 00:36:48,249 - O que sabem eles? - N�o sei. 426 00:36:48,409 --> 00:36:50,369 Mas sabem que Rebecca Lantham � um disfarce. 427 00:36:50,769 --> 00:36:52,089 Porque est�s a ligar? 428 00:36:52,369 --> 00:36:53,969 Por causa de uma coisa que ele disse. 429 00:36:54,129 --> 00:36:56,769 O qu�? O que disse ele, Tracy? 430 00:36:59,650 --> 00:37:01,690 - Est�s no ponto de repouso? - Sim. 431 00:37:02,290 --> 00:37:04,170 Achas que a tua vida corre perigo iminente? 432 00:37:04,450 --> 00:37:07,450 - O qu�? - A tua vida est� em perigo, Tracy? 433 00:37:08,290 --> 00:37:10,010 N�o sei. Porque estaria? 434 00:37:10,410 --> 00:37:14,130 Fica a�. N�o ligues a ningu�m. Ir�o ter contigo em breve. 435 00:37:14,290 --> 00:37:16,011 - E Tracy? - Sim? 436 00:37:16,331 --> 00:37:20,051 Licenci�mo-nos juntas e gost�vamos do Rick Carver, lembras-te? 437 00:37:20,251 --> 00:37:21,251 Sim. 438 00:37:21,411 --> 00:37:25,011 Ent�o confia em mim. Sou tua amiga, est� bem? 439 00:37:25,971 --> 00:37:28,051 - Est�. - Fica a�. 440 00:37:49,772 --> 00:37:51,453 - Est� l�? - Rebecca Lantham? 441 00:37:51,613 --> 00:37:54,493 - Quem fala? - Sou membro do MI6. 442 00:37:54,813 --> 00:37:57,053 Falou com o meu colega hoje num interrogat�rio. 443 00:37:57,813 --> 00:38:00,053 Temos raz�es para crer que a sua vida corre perigo. 444 00:38:00,573 --> 00:38:02,093 Este telefone n�o � seguro. 445 00:38:02,253 --> 00:38:04,333 Eu sei. Mas preciso que deixe o seu quarto. 446 00:38:05,373 --> 00:38:07,334 - Agora, por favor. - N�o posso fazer isso. 447 00:38:07,854 --> 00:38:10,054 Rebecca, sei que � agente do FBI. 448 00:38:11,014 --> 00:38:13,694 Infelizmente, n�o sabe que a sua opera��o � clandestina 449 00:38:13,854 --> 00:38:16,454 e que, agora que foi descoberta, v�o apagar o rasto. 450 00:38:16,614 --> 00:38:19,774 - Como sabe disso? - V� � sua janela. 451 00:38:26,775 --> 00:38:29,175 - V� uma carrinha prateada? - Sim. 452 00:38:29,335 --> 00:38:31,215 N�o tenho de lhe dizer para que �, pois n�o? 453 00:38:32,135 --> 00:38:34,335 Est�o aqui para a limpar a si. 454 00:38:37,695 --> 00:38:39,335 Mas pode ser voc� a fazer isso. 455 00:38:39,495 --> 00:38:41,375 E por isso n�o vamos mandar ningu�m at� si. 456 00:38:41,615 --> 00:38:43,576 Queremos que saia do hotel, apanhe um t�xi 457 00:38:43,736 --> 00:38:45,936 e v� para um s�tio p�blico onde nos encontraremos. 458 00:38:47,016 --> 00:38:48,536 Rebecca, precisa de tempo. 459 00:38:48,896 --> 00:38:51,536 Tempo para fazer as suas escolhas e � isso que ofere�o. 460 00:38:51,776 --> 00:38:53,416 Mas agora est� a esgotar-se. 461 00:38:54,096 --> 00:38:56,936 Acredite quando digo que a sua vida corre perigo imediato. 462 00:38:57,096 --> 00:38:58,656 Tem de sair do quarto, Rebecca. 463 00:38:59,937 --> 00:39:01,457 Vai contra o meu treino. 464 00:39:02,137 --> 00:39:05,097 S�o as pessoas que a treinaram que a v�o apanhar. 465 00:40:04,540 --> 00:40:07,060 Copperhill Lane, junto ao reservat�rio de Wraysbury. 466 00:40:07,420 --> 00:40:10,461 - O que h� l�? - Pare! � americano! 467 00:40:11,261 --> 00:40:13,341 - Ent�o mate-me. - Porque est� aqui? 468 00:40:13,701 --> 00:40:16,741 - � o meu trajeto. - N�o, no geral. 469 00:40:17,661 --> 00:40:19,661 Bem, pod�amos come�ar pela Segunda Emenda. 470 00:40:19,821 --> 00:40:21,501 V� l�, para quem trabalha?! 471 00:40:21,981 --> 00:40:23,821 Porqu�? Quer que pare�a o Dick van Dyke? 472 00:40:25,382 --> 00:40:27,102 Trabalho para o imperador Zod. 473 00:40:30,462 --> 00:40:32,502 Quer esta boleia ou n�o? 474 00:40:33,542 --> 00:40:36,222 Sim, est� bem, vamos. V�, v�. 475 00:40:41,062 --> 00:40:42,182 Rebecca Lantham? 476 00:40:43,983 --> 00:40:45,423 Sou da seguran�a brit�nica. 477 00:40:51,583 --> 00:40:52,703 Ela fugiu. 478 00:41:29,825 --> 00:41:31,145 Quer que d� a volta? 479 00:41:33,705 --> 00:41:35,466 Merda, merda, merda. 480 00:41:36,746 --> 00:41:38,026 Estamos bem aqui? 481 00:41:42,786 --> 00:41:44,506 - Est� l�? - Conseguimos v�-la. 482 00:41:44,666 --> 00:41:45,746 Onde est�o? 483 00:41:46,906 --> 00:41:49,586 - O que � aquilo? - V� a luz atr�s de si? 484 00:41:49,946 --> 00:41:51,426 Est�o a� para a ir buscar. 485 00:41:51,987 --> 00:41:54,147 - O que quer que fa�a? - V� at� l�. 486 00:41:54,427 --> 00:41:56,347 - N�o saio l� para fora. - Porqu�? 487 00:41:56,947 --> 00:41:59,547 - Porque � que acha? - Porque tem medo. 488 00:42:01,707 --> 00:42:02,987 Desculpe, Tracy. 489 00:42:03,947 --> 00:42:06,667 Para n�s, uma situa��o assim � tudo uma quest�o de log�stica. 490 00:42:07,427 --> 00:42:09,228 E, quando tem de ser assim depressa, 491 00:42:09,388 --> 00:42:12,868 a primeira coisa que esquecemos � que tentamos mover um ser humano. 492 00:42:13,268 --> 00:42:16,268 Por isso, desculpe, eu compreendo como se sente. 493 00:42:16,428 --> 00:42:17,428 �timo. 494 00:42:17,588 --> 00:42:19,948 Daqui a duas horas estar� num voo para casa. 495 00:42:20,388 --> 00:42:23,188 Mas agora preciso que fique quieta pois j� a vamos buscar. 496 00:42:23,628 --> 00:42:26,069 O nome dela � Ann. Ela apresentar-se-� a si. 497 00:42:39,109 --> 00:42:40,709 Vir� uma mulher at� aqui. 498 00:42:41,669 --> 00:42:43,029 E tentar� matar-me. 499 00:42:43,229 --> 00:42:44,310 O qu�? 500 00:42:45,270 --> 00:42:48,470 - E, se ela o fizer, tamb�m o matar�. - Porqu�? 501 00:42:48,630 --> 00:42:50,790 Chamaram-me Tracy. N�o deviam saber o meu nome. 502 00:42:52,950 --> 00:42:55,590 N�o ligue o carro, ainda n�o. Isso piorar� tudo. 503 00:42:57,430 --> 00:42:58,550 Olhe para mim. 504 00:43:00,470 --> 00:43:03,391 N�o nos trariam aqui se achassem que me bastava fugir. 505 00:43:04,671 --> 00:43:07,951 Se quiser sobreviver a isto, tem de fazer exatamente o que lhe disser. 506 00:43:08,111 --> 00:43:09,191 Est� bem? 507 00:43:16,911 --> 00:43:19,312 Foi exatamente para fugir a isto que vim para c�. 508 00:43:20,272 --> 00:43:23,432 Sim, h� coisas que nos perseguem sempre. 509 00:43:25,432 --> 00:43:27,792 - Como se chama? - O qu�? 510 00:43:28,232 --> 00:43:30,272 - Como se chama? - Paul. 511 00:43:30,712 --> 00:43:32,592 Donde vem, Paul? Originalmente? 512 00:43:33,152 --> 00:43:35,113 - Montana. - �timo. 513 00:43:35,793 --> 00:43:37,193 Um mi�do do campo como eu. 514 00:43:38,153 --> 00:43:39,233 Paul, 515 00:43:41,153 --> 00:43:43,833 para apanhar um peru, tem de lhe mostrar os gr�os, est� bem? 516 00:43:53,154 --> 00:43:54,314 A� vem ela. 517 00:43:55,834 --> 00:43:57,034 V� l�. 518 00:44:02,634 --> 00:44:03,874 V� l�. 519 00:44:09,314 --> 00:44:12,675 Se queres apanhar um peru, querida, basta rebentar-lhe com a cabe�a. 520 00:44:14,995 --> 00:44:16,915 Olhem se n�o � a Mary Poppins. 521 00:44:49,157 --> 00:44:51,677 Ao menos poderemos dizer a Mrs. Meshal que estava certa. 522 00:44:54,237 --> 00:44:55,797 Que tinha um marido fiel? 523 00:44:59,197 --> 00:45:01,598 N�o, Max, acho que n�o iremos fazer isso. 524 00:45:03,438 --> 00:45:04,438 Porqu�? 525 00:45:07,358 --> 00:45:08,758 Foi um assalto que correu mal. 526 00:45:09,238 --> 00:45:12,198 O taxista foi contratado por um gangue para a levar at� um s�tio 527 00:45:12,358 --> 00:45:15,638 para ser assaltada, as coisas complicaram-se, exaltaram-se. 528 00:45:16,038 --> 00:45:19,199 Porque dois dos seus cidad�os tinham armas de fogo, Harlan, 529 00:45:19,359 --> 00:45:21,119 em territ�rio de soberania brit�nica. 530 00:45:21,319 --> 00:45:22,679 O que posso dizer? 531 00:45:23,199 --> 00:45:24,799 Primeiro roubaram-nos os Big Macs. 532 00:45:24,959 --> 00:45:26,759 E agora temos os vossos crimes com armas. 533 00:45:26,919 --> 00:45:28,239 E nada nos faz bem � sa�de. 534 00:45:28,999 --> 00:45:30,999 Acredito que ainda somos os l�deres mundiais 535 00:45:31,159 --> 00:45:32,639 na exporta��o de sumo de arando. 536 00:45:33,599 --> 00:45:35,439 E nas pol�ticas de neoconservadorismo. 537 00:45:38,560 --> 00:45:41,320 Julia, preciso de sair desta sala 538 00:45:42,640 --> 00:45:44,760 sabendo que esta situa��o foi contida. 539 00:45:46,200 --> 00:45:47,640 Completamente contida. 540 00:45:50,400 --> 00:45:53,161 - E eu assim farei. - �timo. 541 00:45:54,801 --> 00:45:55,881 S� que... 542 00:46:00,961 --> 00:46:02,361 S� que o qu�? 543 00:46:02,521 --> 00:46:04,801 Bem, se eu n�o sei para onde n�o olhar, 544 00:46:04,961 --> 00:46:07,041 como dizer aos outros para n�o olharem para l�? 545 00:46:07,201 --> 00:46:10,001 Acho que os acontecimentos deixaram isso bem claro. N�o acha? 546 00:46:10,161 --> 00:46:11,242 N�o. 547 00:46:11,562 --> 00:46:15,482 Agora, general, estou a fazer aquilo em que pica a cauda dum burro. 548 00:46:15,842 --> 00:46:18,842 Mas receio que, se n�o me deixar ver atrav�s da minha venda, 549 00:46:19,002 --> 00:46:21,602 ainda possa acabar por picar o seu traseiro. 550 00:46:26,042 --> 00:46:27,602 Desvie os olhos de Samir Meshal. 551 00:46:29,563 --> 00:46:32,523 - De que parte? - Todas. 552 00:46:33,723 --> 00:46:35,003 - S� isso? - S�. 553 00:46:38,043 --> 00:46:39,163 Assim farei. 554 00:47:03,925 --> 00:47:07,245 Creio que n�o adianta usar fechaduras num s�tio como este. 555 00:47:08,205 --> 00:47:10,485 Houve uma altura em que tinhas a chave da minha casa. 556 00:47:11,805 --> 00:47:13,245 E custou-me o meu casamento. 557 00:47:14,645 --> 00:47:16,885 Se fosse mesmo verdade, Hugh, 558 00:47:17,285 --> 00:47:20,006 acho que te tinhas esfor�ado um pouco mais para o manteres. 559 00:47:21,246 --> 00:47:23,806 N�o te tinha como uma mulher desprezada, Julia. 560 00:47:25,766 --> 00:47:28,126 Acho que n�o me tiveste com qualquer sentimento. 561 00:47:30,126 --> 00:47:31,886 � por isso que procuras dispensar-me? 562 00:47:33,086 --> 00:47:35,566 Agora que j� n�o queres p�r os p�s debaixo da minha mesa? 563 00:47:37,167 --> 00:47:40,327 E l� estava eu a pensar que o C era de Cumming. 564 00:47:42,247 --> 00:47:45,647 Se tivesses estado na reuni�o com o Brigadeiro-General Berkoff 565 00:47:45,807 --> 00:47:48,727 sabias que acabei de te salvar de te cortarem os tomates. 566 00:47:48,887 --> 00:47:51,367 E qual � o limite atual para um p�nis envelhecido agora? 567 00:47:58,488 --> 00:47:59,648 Fizeram-no, sim. 568 00:48:02,368 --> 00:48:03,568 N�o, n�o podes. 569 00:48:04,528 --> 00:48:06,368 Mas, sim, devias faz�-lo. 570 00:48:06,968 --> 00:48:09,808 V�s? Consigo ler-te a mente. 571 00:48:11,689 --> 00:48:13,889 Ent�o qual � a resposta � minha pr�xima pergunta? 572 00:48:14,049 --> 00:48:17,209 Essa � f�cil. Nessa Stein. 573 00:48:20,929 --> 00:48:23,049 N�o � bem a mulher que parece ser. 574 00:48:24,329 --> 00:48:26,169 Alguma mulher �, Hugh? 575 00:48:27,409 --> 00:48:29,890 A Pol�cia n�o tem pistas e n�o deve encontrar nenhuma. 576 00:48:30,090 --> 00:48:32,290 Uma institui��o t�o masculina. 577 00:48:34,010 --> 00:48:37,490 S� uns olhos viram este ficheiro. Os teus ser�o os segundos. 578 00:48:38,690 --> 00:48:40,330 Virei busc�-lo dentro de meia hora. 579 00:49:37,133 --> 00:49:40,894 - As tuas filhas est�o em seguran�a. - Eu sei. 580 00:49:43,894 --> 00:49:46,574 Uma equipa que n�o deixa rasto n�o comete um erro desses. 581 00:49:49,014 --> 00:49:51,254 - Queriam levar o Kasim. - Sim. 582 00:49:53,454 --> 00:49:55,375 A Rachel acha que devemos contar � Pol�cia. 583 00:49:57,295 --> 00:49:58,415 O qu�? 584 00:50:00,495 --> 00:50:02,535 O que te aconteceu a ti e � Nessa. 585 00:50:04,655 --> 00:50:09,775 N�o. N�o podes contar. Prometeste. E a Rachel tamb�m. 586 00:50:09,935 --> 00:50:11,775 Mas e se ajudar a encontr�-lo? 587 00:50:15,056 --> 00:50:19,336 N�o sabemos se ajudar�. N�o sabemos nada! 588 00:50:20,456 --> 00:50:24,976 E, at� sabermos, n�o devemos dizer nada. 589 00:50:25,496 --> 00:50:27,496 Pela Nessa, por mim. 590 00:50:29,977 --> 00:50:32,377 Por favor. N�o digas nada. 591 00:51:14,459 --> 00:51:15,619 Promete-me. 592 00:51:24,060 --> 00:51:25,300 Promete-me. 593 00:51:30,100 --> 00:51:31,180 Promete-me. 594 00:51:40,541 --> 00:51:41,741 Eu prometo. 595 00:52:05,262 --> 00:52:06,462 S� r�pido. 596 00:52:07,662 --> 00:52:10,902 Espera. Espera, espera, espera. 597 00:52:15,263 --> 00:52:18,343 Entra! Entra! Ganhaste! 598 00:53:39,148 --> 00:53:42,828 Uns alien�genas decidem invadir a Terra 599 00:53:43,788 --> 00:53:45,228 e, para mostrar que � a s�rio, 600 00:53:45,388 --> 00:53:50,788 primeiro destroem Londres e Nova Iorque e Paris 601 00:53:51,788 --> 00:53:53,108 e depois aterram 602 00:53:54,388 --> 00:53:57,829 mesmo na Linha Verde entre Israel e a Cisjord�nia. 603 00:53:59,109 --> 00:54:02,589 E decidem convocar uma reuni�o entre a Autoridade Palestiniana 604 00:54:02,829 --> 00:54:06,029 e Israel e a mensagem deles � simples: 605 00:54:06,749 --> 00:54:10,429 "Resistir � in�til. Pousem as armas". 606 00:54:13,830 --> 00:54:17,150 E n�o sei dizer os pormenores do que se seguiu 607 00:54:17,310 --> 00:54:22,190 mas no fim a vossa simpatia iria para os alien�genas. 608 00:54:28,590 --> 00:54:32,631 Algu�m pode dizer ao seu parceiro surdo que tem o telem�vel a tocar? 609 00:54:36,311 --> 00:54:37,791 A n�o ser que seja o meu, claro. 610 00:54:45,191 --> 00:54:46,311 � o meu! 611 00:54:59,592 --> 00:55:01,032 Se for engano... 612 00:55:04,112 --> 00:55:05,192 Est� l�? 613 00:55:06,353 --> 00:55:08,113 Sabemos o seu segredo, Mrs. Stein. 614 00:55:09,793 --> 00:55:12,593 E sabemos que far� tudo o que mandarmos para o manter. 615 00:55:14,953 --> 00:55:16,073 V� � rece��o. 616 00:55:21,113 --> 00:55:24,914 Desculpem, senhoras e senhores. Deem-nos licen�a um momento. 617 00:55:25,674 --> 00:55:27,634 Com licen�a. Com licen�a. 618 00:55:30,114 --> 00:55:31,234 Tem um... 619 00:56:15,717 --> 00:56:16,717 Sim? 620 00:56:25,037 --> 00:56:27,277 - Onde est�? - Na casa de banho. J� a fechei. 621 00:56:27,437 --> 00:56:29,637 - O que aconteceu? - N�o sei, ela n�o me diz. 622 00:56:32,718 --> 00:56:33,798 Nessa? 623 00:56:39,518 --> 00:56:40,598 Nessa? 624 00:56:46,718 --> 00:56:47,838 O que foi? 625 00:56:51,759 --> 00:56:53,079 Ele est� vivo. 626 00:56:56,679 --> 00:56:57,919 Gra�as a Deus! 627 00:57:04,279 --> 00:57:05,399 Onde est�? 628 00:57:09,480 --> 00:57:12,520 Mam�, estou em seguran�a. Estou em seguran�a. 629 00:57:24,681 --> 00:57:25,881 Eles sabem. 630 00:57:31,921 --> 00:57:33,121 Eles sabem. 631 00:57:37,927 --> 00:57:40,927 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.