Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,041 --> 00:00:30,801
29 ANOS ANTES
2
00:00:39,042 --> 00:00:40,322
Em quem confiar?
3
00:00:44,242 --> 00:00:45,402
Como saber?
4
00:00:48,602 --> 00:00:53,803
Pelo aspeto deles ou pelo que dizem?
5
00:00:56,723 --> 00:00:57,883
Pelo que fazem?
6
00:00:59,883 --> 00:01:01,003
Como?
7
00:01:24,443 --> 00:01:26,083
Todos temos segredos.
8
00:01:29,524 --> 00:01:31,084
Todos dizemos mentiras
9
00:01:32,204 --> 00:01:35,364
s� para os escondermos
uns dos outros.
10
00:01:37,924 --> 00:01:39,284
E de n�s mesmos.
11
00:01:44,845 --> 00:01:46,205
Mas, �s vezes,
12
00:01:48,685 --> 00:01:49,725
raramente,
13
00:01:54,285 --> 00:01:57,365
pode acontecer algo
que n�o nos deixa escolha
14
00:01:58,525 --> 00:01:59,965
a n�o ser revel�-lo.
15
00:02:04,766 --> 00:02:08,086
Para deixar o mundo ver
quem somos realmente,
16
00:02:11,846 --> 00:02:13,246
a nossa exist�ncia secreta.
17
00:02:31,767 --> 00:02:33,687
Mas sobretudo dizemos mentiras,
18
00:02:34,287 --> 00:02:38,448
escondemos os nossos segredos
uns dos outros, de n�s mesmos,
19
00:02:39,648 --> 00:02:43,008
e a forma mais f�cil de o fazer �
nem saber que o estamos a fazer.
20
00:02:44,248 --> 00:02:46,367
Por isso, quando pensamos nisso
nesses termos,
21
00:02:48,407 --> 00:02:50,527
� de admirar que confiemos
sequer em algu�m.
22
00:03:18,849 --> 00:03:20,049
N�o tenhas medo.
23
00:03:23,009 --> 00:03:24,129
Estou em seguran�a.
24
00:03:25,930 --> 00:03:27,290
N�o consigo fazer isto!
25
00:03:35,050 --> 00:03:38,410
Se � o pre�o por uma na��o...
26
00:03:43,131 --> 00:03:44,411
Ela concordou.
27
00:03:44,971 --> 00:03:48,051
- Repita?
- Ela concordou.
28
00:03:57,411 --> 00:04:00,132
29 ANOS DEPOIS
29
00:04:47,533 --> 00:04:52,094
Eu, Nessa,
baronesa Stein de Tilbury,
30
00:04:53,374 --> 00:04:54,894
no condado de Essex,
31
00:04:56,134 --> 00:05:00,694
declaro solene, sincera
e verdadeiramente...
32
00:05:02,334 --> 00:05:03,414
Espere aqui.
33
00:05:04,014 --> 00:05:05,574
...que serei fiel
34
00:05:07,494 --> 00:05:09,215
e juro verdadeira lealdade
35
00:05:10,095 --> 00:05:12,015
a sua majestade, a rainha Isabel,
36
00:05:14,415 --> 00:05:16,095
aos seus herdeiros e sucessores
37
00:05:18,335 --> 00:05:19,695
de acordo com a lei.
38
00:05:21,935 --> 00:05:23,415
Que Deus me ajude.
39
00:07:06,900 --> 00:07:10,980
MR. SAMIR MESHAL
LONDRES
40
00:07:55,942 --> 00:07:58,143
As meninas n�o v�o comer nada disto.
41
00:07:59,263 --> 00:08:01,783
Atika, as meninas
n�o v�o comer nada disto.
42
00:08:01,943 --> 00:08:04,103
Podes perguntar se fazem
uma coisa mais simples?
43
00:08:04,703 --> 00:08:07,983
Claro, Mrs. Stein.
Fica quieto, Kasim.
44
00:08:10,863 --> 00:08:12,263
Porque � que faz sempre isto?
45
00:08:14,543 --> 00:08:16,544
Usa o meu apelido. Fa�o m� figura.
46
00:08:17,664 --> 00:08:20,744
Aqui est�, minha bela Rachel.
47
00:08:21,944 --> 00:08:25,663
Est� maravilhosa!
N�o sei porque ainda est� com ele.
48
00:08:27,143 --> 00:08:28,223
Meu rapaz.
49
00:08:29,743 --> 00:08:30,903
Tudo bem?
50
00:08:32,544 --> 00:08:36,424
A tua irm�. Uma Lady.
Quem diria.
51
00:08:38,704 --> 00:08:40,664
Anda c�.
D� c� um abra�o ao velho Shlomo.
52
00:08:41,264 --> 00:08:42,304
Est� bem?
53
00:08:42,464 --> 00:08:43,864
Ent�o, consegui-o?
54
00:08:45,464 --> 00:08:48,744
N�o sei. Mesmo que soubesse,
n�o lhe podia dizer, pois n�o?
55
00:08:49,465 --> 00:08:52,665
Podias dar-me uma pista
pois vi-te as fraldas sujas.
56
00:08:52,825 --> 00:08:55,025
A Nessa � que gere o neg�cio,
Shlomo.
57
00:08:55,345 --> 00:08:57,265
Agora sim, mas houve uma altura...
58
00:08:57,545 --> 00:08:59,145
Eu s� giro a funda��o.
59
00:08:59,865 --> 00:09:02,705
Se procura um emprego como
professor, talvez o possa ajudar.
60
00:09:03,305 --> 00:09:06,186
Professor. Tenho tr�s formas
de soletrar o meu nome.
61
00:09:07,386 --> 00:09:09,186
Preciso de procurar um novo emprego?
62
00:09:09,346 --> 00:09:10,746
Shlomo, sinceramente n�o sei.
63
00:09:10,906 --> 00:09:13,626
� s� esperar uns minutos.
Ela vai anunci�-lo no seu discurso.
64
00:09:14,666 --> 00:09:16,266
Porqu� t�o teatral?
65
00:09:16,466 --> 00:09:19,346
N�o pode haver fugas nestas coisas.
N�o era justo, pois n�o?
66
00:09:19,906 --> 00:09:21,706
E h� sempre que ser justo, certo?
67
00:09:21,866 --> 00:09:23,747
� assim que sobrevivemos, Shlomo.
68
00:09:23,947 --> 00:09:27,507
Por isso � que o sacana palestino
do Samir Meshal foi convidado?
69
00:09:27,667 --> 00:09:30,627
Toda a gente que est�
a concurso foi convidada.
70
00:09:32,187 --> 00:09:34,787
- Vejo que ainda n�o apareceu.
- Bem...
71
00:09:36,507 --> 00:09:39,867
� espera para fazer uma entrada
triunfal num grande camelo
72
00:09:40,028 --> 00:09:42,548
s� para provar que � uma porra
de um �rabe importante!
73
00:09:43,948 --> 00:09:47,108
Digo-te que, se ele ganha o contrato
e lhe deito as m�os ao pesco�o,
74
00:09:47,508 --> 00:09:51,427
que se lixe a Guerra dos Seis Dias,
acabar� em segundos.
75
00:09:52,747 --> 00:09:55,547
- Boa sorte.
- Agora preciso de sorte?
76
00:10:01,628 --> 00:10:02,788
Shlomo!
77
00:10:06,068 --> 00:10:08,588
Ol�. Que dia!
78
00:10:09,748 --> 00:10:11,548
Nem sabem como aquele manto
� pesado.
79
00:10:13,948 --> 00:10:15,429
Tenho um an�ncio para fazer,
80
00:10:15,589 --> 00:10:17,429
mas primeiro quero dizer
algumas coisas.
81
00:10:17,669 --> 00:10:20,469
O violinista aqui hoje
� Mustapha Shamar.
82
00:10:20,909 --> 00:10:25,349
� um virtuoso licenciado
pelo Stein Music Centre em Ramallah
83
00:10:25,509 --> 00:10:28,709
e este s�bado � noite tocar�
no Royal College of Music.
84
00:10:30,789 --> 00:10:34,070
N�o me ocorre melhor exemplo
do que tentamos atingir aqui.
85
00:10:35,070 --> 00:10:37,310
E estou certa de que ele
n�o estaria aqui hoje
86
00:10:37,470 --> 00:10:39,270
se n�o fosse um homem.
87
00:10:40,070 --> 00:10:42,270
O meu irm�o, Ephra Stein.
88
00:10:42,510 --> 00:10:44,950
Ao contr�rio da irm�,
ele n�o gosta de estar na ribalta.
89
00:10:45,110 --> 00:10:47,430
Talvez porque � bem mais
inteligente do que eu.
90
00:10:48,391 --> 00:10:50,311
Mas como presidente
da Funda��o Stein,
91
00:10:50,471 --> 00:10:52,311
s�o os seus programas educativos
92
00:10:52,471 --> 00:10:55,351
que fazem com que tudo o resto
que tento fazer fa�a sentido.
93
00:10:55,871 --> 00:10:59,271
Por isso, nada de confus�es. Se
esta � a minha m�o, esta � a dele.
94
00:10:59,431 --> 00:11:00,791
Obrigada, Ephra.
95
00:11:01,031 --> 00:11:02,151
"Obrigado".
96
00:11:03,991 --> 00:11:05,031
O Kasim?
97
00:11:12,752 --> 00:11:15,271
- Viste o Kasim?
- Pronto, vou procur�-lo.
98
00:11:17,631 --> 00:11:20,631
Uns alien�genas decidem
invadir a Terra
99
00:11:21,471 --> 00:11:23,032
e, para mostrar que � a s�rio,
100
00:11:23,192 --> 00:11:25,832
primeiro destroem Londres
e a seguir Nova Iorque
101
00:11:26,072 --> 00:11:27,392
e depois aterram
102
00:11:27,672 --> 00:11:31,112
mesmo na Linha Verde
entre Israel e a Cisjord�nia.
103
00:11:31,272 --> 00:11:34,152
E decidem convocar uma reuni�o
entre a Autoridade Palestiniana
104
00:11:34,312 --> 00:11:37,032
e o governo israelita
e a mensagem deles � simples:
105
00:11:37,432 --> 00:11:40,593
"Resistir � in�til.
Pousem as armas".
106
00:11:42,593 --> 00:11:44,473
N�o sei dizer os pormenores
do que se seguiu,
107
00:11:44,633 --> 00:11:47,633
mas no fim a vossa simpatia
iria para os alien�genas.
108
00:11:54,793 --> 00:11:59,354
H� 29 anos, o meu pai, Eli Stein,
109
00:11:59,754 --> 00:12:02,194
foi assassinado aqui nesta sala.
110
00:12:10,274 --> 00:12:13,115
Ele foi um pai maravilhoso
para mim e para o meu irm�o
111
00:12:13,275 --> 00:12:15,675
mas, mais importante ainda,
acho que � justo dizer
112
00:12:15,835 --> 00:12:18,075
que ele foi um grande
filho de Israel.
113
00:12:19,195 --> 00:12:23,195
Ele chegou aqui � Gr�-Bretanha
em 1939, refugiado e �rf�o.
114
00:12:23,755 --> 00:12:27,635
Este pa�s acolheu-o
e a prote��o que ofereceu
115
00:12:27,795 --> 00:12:30,596
tornou-se a experi�ncia
que definiu a vida dele.
116
00:12:31,956 --> 00:12:35,476
Eli Stein acreditava
que nenhum lar podia prosperar
117
00:12:35,636 --> 00:12:37,996
se n�o estivesse rodeado
por paredes fortes.
118
00:12:38,876 --> 00:12:41,075
E por isso, sim, � verdade.
119
00:12:42,235 --> 00:12:44,555
O nome da empresa dele,
o nome da minha fam�lia
120
00:12:44,715 --> 00:12:49,836
estava estampado em morteiros
e espingardas e tanques.
121
00:12:50,716 --> 00:12:52,876
Porque foi isso
que o meu pai ofereceu a Israel.
122
00:12:53,836 --> 00:12:56,156
Paredes fortes para uma na��o jovem.
123
00:12:57,836 --> 00:13:01,476
E foi isso que lhe custou a vida.
Aqui nesta sala.
124
00:13:02,676 --> 00:13:04,157
H� 29 anos.
125
00:13:08,157 --> 00:13:09,237
Kasim?
126
00:13:09,877 --> 00:13:12,757
O ano passado,
o produto interno bruto de Israel
127
00:13:12,917 --> 00:13:16,557
excedeu os 220 mil
milh�es de d�lares.
128
00:13:17,277 --> 00:13:19,797
Eu sei que o meu pai ficaria
muito orgulhoso desse valor.
129
00:13:20,517 --> 00:13:22,998
Creio que concordam
que j� n�o � um estado jovem,
130
00:13:23,158 --> 00:13:26,398
mas um estado a prosperar
dentro de paredes fortes.
131
00:13:29,118 --> 00:13:32,678
O ano passado, a soma dos produtos
internos dos territ�rios palestinos
132
00:13:32,838 --> 00:13:35,878
mal chegou aos quatro
mil milh�es de d�lares.
133
00:13:36,558 --> 00:13:37,798
Quatro.
134
00:13:39,479 --> 00:13:41,199
Que diferen�a faz uma parede.
135
00:13:45,199 --> 00:13:46,639
Eu acredito em Israel
136
00:13:48,039 --> 00:13:50,599
e creio que posso dizer
isto de forma sentida
137
00:13:50,759 --> 00:13:53,359
porque, tal como ela,
eu tamb�m sou �rf�.
138
00:13:54,239 --> 00:13:57,120
Perdi a maior parte da minha
fam�lia alargada para o Holocausto,
139
00:13:57,960 --> 00:13:59,640
o meu pai aqui nesta sala
140
00:14:00,200 --> 00:14:02,800
e a minha m�e � nascen�a,
ao dar-me � luz.
141
00:14:04,080 --> 00:14:06,079
Eu e o meu irm�o
sabemos o que significa
142
00:14:06,239 --> 00:14:09,759
ter de criar uma exist�ncia
sozinhos, sem fam�lia.
143
00:14:09,919 --> 00:14:10,919
Kasim?
144
00:14:11,079 --> 00:14:13,120
- E como � precioso...
- � a mam�.
145
00:14:13,280 --> 00:14:16,680
...como � necess�rio
sentirmo-nos seguros
146
00:14:17,360 --> 00:14:18,640
ap�s tal perda.
147
00:14:19,560 --> 00:14:21,840
Mas quando eu e o Ephra
assumimos esta empresa
148
00:14:22,040 --> 00:14:23,920
h� quase uma d�cada j�,
149
00:14:24,080 --> 00:14:26,200
opt�mos por uma altera��o
fundamental.
150
00:14:27,520 --> 00:14:30,601
A nosso ver, entre as maiores
amea�as para Israel
151
00:14:30,761 --> 00:14:32,401
est� a pobreza palestina.
152
00:14:33,281 --> 00:14:37,561
O terror prospera na pobreza.
Morre na riqueza.
153
00:14:39,001 --> 00:14:43,601
E decidimos ent�o que, em vez
de minas, usar�amos cabos.
154
00:14:43,921 --> 00:14:48,402
Milh�es de quil�metros de cabos
para telefones, para a Internet.
155
00:14:48,682 --> 00:14:51,402
Milh�es de quil�metros
de comunica��o.
156
00:14:52,242 --> 00:14:55,122
Porque acreditamos
que a parede mais forte
157
00:14:55,282 --> 00:14:57,602
que podemos ajudar Israel a manter
158
00:14:58,162 --> 00:15:01,962
� aquela atrav�s da qual a igualdade
de oportunidades possa passar.
159
00:15:04,723 --> 00:15:05,843
Kasim?
160
00:15:14,003 --> 00:15:17,763
E hoje, ap�s meses de negocia��es
com a Autoridade Palestiniana
161
00:15:17,923 --> 00:15:19,363
e com o governo israelita,
162
00:15:19,643 --> 00:15:22,284
estou finalmente
em posi��o de anunciar
163
00:15:22,444 --> 00:15:25,604
que a implementa��o da Terceira
Fase de Internet de Banda Larga
164
00:15:25,764 --> 00:15:29,803
ao longo da Cisjord�nia
foi acordada. Fibra �tica!
165
00:15:30,563 --> 00:15:34,483
A ligar todas as universidades,
todos os hospitais, todas as escolas
166
00:15:34,643 --> 00:15:36,083
a Internet de alta velocidade.
167
00:15:36,243 --> 00:15:38,844
Universidades que ajud�mos a fundar
168
00:15:39,004 --> 00:15:41,044
para dar a hospitais
que ajud�mos a construir
169
00:15:41,204 --> 00:15:42,844
os licenciados de que precisam.
170
00:15:50,324 --> 00:15:51,724
Est�s perdido?
171
00:15:54,284 --> 00:15:57,445
Como sabem, o Grupo Stein
est� sempre � procura de parcerias
172
00:15:57,605 --> 00:16:00,845
e sei que a concorr�ncia
para este contrato foi aguerrida.
173
00:16:02,205 --> 00:16:04,725
Mas estou agora em posi��o
de dizer que o vencedor
174
00:16:05,245 --> 00:16:06,885
do contrato da Terceira Fase
175
00:16:08,645 --> 00:16:12,486
� Samir Meshal,
da Qassim Communications.
176
00:16:25,966 --> 00:16:27,126
Ele est� c�?
177
00:16:43,567 --> 00:16:44,607
Kasim.
178
00:16:47,048 --> 00:16:48,248
Ele foi simp�tico.
179
00:16:50,368 --> 00:16:51,928
Ele era um estranho.
180
00:16:52,288 --> 00:16:53,887
E o que fazem os estranhos?
181
00:16:54,167 --> 00:16:58,807
Roubam meninos que n�o dizem
�s m�es onde v�o, est� bem?
182
00:16:59,767 --> 00:17:01,247
�timo. Anda.
183
00:17:09,288 --> 00:17:10,888
O que achas que fizeste?
184
00:17:12,208 --> 00:17:14,248
- Lamento.
- Lamentas?
185
00:17:15,408 --> 00:17:17,608
Implementei a Primeira
e a Segunda Fase s� para ti
186
00:17:17,768 --> 00:17:20,689
e agora lamentas?
A porra do Samir Meshal?
187
00:17:21,089 --> 00:17:23,449
Aquele tipo est� t�o metido
na pol�tica palestina
188
00:17:23,609 --> 00:17:26,169
que abre os olhos
e eles continuam cobertos de merda!
189
00:17:26,329 --> 00:17:27,649
Ele est� limpo, Shlomo.
190
00:17:27,809 --> 00:17:29,369
- N�s verific�mos.
- Verificaram.
191
00:17:29,529 --> 00:17:32,409
Como temos de verificar toda
a gente que quer trabalhar connosco.
192
00:17:32,809 --> 00:17:34,409
Tal como tivemos
de o verificar a si.
193
00:17:35,569 --> 00:17:36,770
O que � isso?
194
00:17:36,930 --> 00:17:40,610
Em outubro de 2009, recebeu um
contrato de 287 milh�es de d�lares
195
00:17:40,770 --> 00:17:42,490
de um banco privado franc�s
no L�bano
196
00:17:42,650 --> 00:17:44,410
para fornecer sistemas inform�ticos
197
00:17:44,570 --> 00:17:47,290
depois enviados para
um estado da �frica Ocidental.
198
00:17:47,970 --> 00:17:51,130
Os lucros da revenda voltaram
depois para um dep�sito liban�s
199
00:17:51,370 --> 00:17:53,971
onde depois foram divididos
por v�rias empresas fantasma
200
00:17:54,131 --> 00:17:57,611
at� os fundos chegarem finalmente
� sua fonte original.
201
00:17:58,091 --> 00:17:59,211
O Hezbollah.
202
00:18:03,571 --> 00:18:04,811
Isto s�o tretas.
203
00:18:05,091 --> 00:18:08,211
Estou certa de que a venda original
foi perfeitamente legal
204
00:18:08,371 --> 00:18:10,171
e que desconhecia o que se seguiu.
205
00:18:10,772 --> 00:18:13,092
Mas, infelizmente,
n�s t�nhamos de saber.
206
00:18:15,852 --> 00:18:17,452
Que po... Onde foste buscar isto?
207
00:18:24,451 --> 00:18:26,731
Est� bem, n�o � verdade.
208
00:18:27,972 --> 00:18:29,732
Est�s a ouvir-me? N�o � verdade.
209
00:18:30,852 --> 00:18:33,932
N�o podemos ter segredos,
Shlomo. Nunca.
210
00:18:34,252 --> 00:18:37,532
Mas este n�o � um deles.
Quem te deu isto est� a mentir.
211
00:18:37,772 --> 00:18:39,572
Lamento. Lamento.
212
00:18:39,732 --> 00:18:42,812
Lamentas, lamentas.
Por favor. Ness, eu...
213
00:18:42,972 --> 00:18:44,453
Ephra, p�e a tua irm� na linha!
214
00:18:44,613 --> 00:18:46,453
Como disse, Shlomo,
ela gere os neg�cios.
215
00:18:46,613 --> 00:18:49,893
Gere os neg�cios.
Est�s doida? Est�s doida, porra?
216
00:18:50,053 --> 00:18:51,453
Est�s a livrar-te de mim?
217
00:18:52,893 --> 00:18:55,933
Sou leal � tua fam�lia
h� mais anos do que tu tens de vida.
218
00:18:56,093 --> 00:18:57,813
- Eu sei disso.
- Tu sabes, tu sabes.
219
00:18:57,973 --> 00:19:01,454
Est�s sempre a implicar e a escolher
e a deixar cair e a lixar!
220
00:19:01,614 --> 00:19:03,054
Em breve acabar�s sozinha.
221
00:19:03,974 --> 00:19:07,454
E l� fora... Vai por mim,
n�o podes estar sozinha.
222
00:19:07,614 --> 00:19:08,814
N�o estou sozinha.
223
00:19:10,294 --> 00:19:13,054
Achas que um manto vermelho
te vai proteger?
224
00:19:13,774 --> 00:19:16,694
� disso que se trata?
De um grande problema paternal?
225
00:19:17,014 --> 00:19:20,255
Achas que aquele s�tio te vai proteger?
Porque n�o pode.
226
00:19:20,855 --> 00:19:23,335
Eles s� querem manter-te
bem perto para n�o fugires
227
00:19:23,495 --> 00:19:24,975
quando decidirem apunhalar-te!
228
00:19:28,655 --> 00:19:32,055
Nessa, minha filha,
j� tens inimigos suficientes.
229
00:19:33,575 --> 00:19:37,456
� o M�dio Oriente, Shlomo,
inimigos � o que se faz.
230
00:19:39,336 --> 00:19:42,656
Ent�o mais uma raz�o
para manteres os amigos.
231
00:19:48,215 --> 00:19:49,535
Lamento.
232
00:19:52,095 --> 00:19:54,696
Ent�o qual � a sensa��o
de estar na C�mara dos Lordes?
233
00:19:55,016 --> 00:19:57,256
- Uma grande honra.
- Mas porqu� a baronesa?
234
00:19:57,656 --> 00:20:00,616
Espero que seja um reflexo do
compromisso cont�nuo do Reino Unido
235
00:20:00,776 --> 00:20:01,896
para com o M�dio Oriente
236
00:20:02,056 --> 00:20:04,776
e para com formas
progressivas de pensar nele.
237
00:20:05,056 --> 00:20:06,656
Mas � uma nomea��o controversa.
238
00:20:07,296 --> 00:20:11,257
N�o, n�o h� controv�rsia.
Fui largamente entrevistada.
239
00:20:11,537 --> 00:20:15,897
Serei deputada independente
sem qualquer filia��o partid�ria.
240
00:20:16,057 --> 00:20:18,417
- Nenhuma.
- Mas � israelita.
241
00:20:19,297 --> 00:20:21,777
Bem, nasci e fui criada
no Reino Unido,
242
00:20:21,937 --> 00:20:24,777
as minhas empresas est�o sediadas
c�, o Grupo Stein est� c�,
243
00:20:25,137 --> 00:20:27,498
empregamos cerca
de 3000 pessoas aqui
244
00:20:27,658 --> 00:20:30,018
com exporta��es anuais
de mais de 350 milh�es
245
00:20:30,178 --> 00:20:32,138
sobre as quais
pagamos impostos brit�nicos,
246
00:20:32,298 --> 00:20:33,898
tanto pessoais como corporativos.
247
00:20:34,778 --> 00:20:38,298
Por isso, acho que isso me torna
uma cidad� brit�nica, n�o acha?
248
00:20:38,698 --> 00:20:40,738
Bem, tem passaporte israelita.
249
00:20:41,178 --> 00:20:44,299
Qualquer pessoa com ascend�ncia
judaica direta tem esse direito.
250
00:20:44,659 --> 00:20:47,579
Tem os antepassados:
Eli Stein, a Espada de Israel,
251
00:20:47,739 --> 00:20:50,619
o seu pai, � uma heran�a e peras.
252
00:20:51,259 --> 00:20:53,859
Espero que reconhe�a
que � precisamente
253
00:20:54,019 --> 00:20:57,539
por causa do que escolhemos fazer
com ela que estou aqui hoje.
254
00:20:58,619 --> 00:21:01,140
Tem prote��o pessoal, Lady Stein?
255
00:21:03,700 --> 00:21:05,820
- Tenho, sim.
- Porqu�?
256
00:21:07,060 --> 00:21:08,819
Infelizmente, � uma necessidade.
257
00:21:09,579 --> 00:21:11,819
Mas, supostamente,
� amiga de toda a gente, n�o �?
258
00:21:12,859 --> 00:21:16,259
H� fa��es militantes de ambos
os lados, por isso, realisticamente...
259
00:21:16,419 --> 00:21:18,060
Desculpe, mas � realista?
260
00:21:18,220 --> 00:21:20,620
Porque, como idealista,
compreendo perfeitamente
261
00:21:20,780 --> 00:21:22,300
porque precisa de guarda-costas.
262
00:21:22,460 --> 00:21:24,180
Afinal, na hist�ria
do M�dio Oriente,
263
00:21:24,340 --> 00:21:26,500
nunca acaba bem
para os idealistas, pois n�o?
264
00:21:31,940 --> 00:21:34,020
Ol�. Ol�!
265
00:21:34,661 --> 00:21:37,421
Foi t�o bom v�-lo.
Obrigada por vir.
266
00:21:38,421 --> 00:21:42,941
Ol�! H� anos que n�o vos via!
Espero que estejam felizes.
267
00:21:43,101 --> 00:21:44,101
Obrigada.
268
00:21:48,221 --> 00:21:49,781
Muito obrigada por vir.
269
00:21:50,261 --> 00:21:51,782
- Ol�.
- Monica Chatwin.
270
00:21:51,942 --> 00:21:54,142
Neg�cios Estrangeiros.
Gabinete de Washington.
271
00:21:54,422 --> 00:21:57,422
Mas volto em breve. Interesso-me
em particular pelo M�dio Oriente.
272
00:21:57,582 --> 00:21:58,582
Compreendo.
273
00:21:58,742 --> 00:22:01,382
E quis cumpriment�-la para poder
associar uma cara ao nome.
274
00:22:01,662 --> 00:22:03,222
J� o fez, obrigada.
275
00:22:05,582 --> 00:22:06,742
N�o te preocupes.
276
00:22:09,143 --> 00:22:11,223
Vai � procura da mam�. Eu j� des�o.
277
00:22:11,383 --> 00:22:13,263
� bom ver-vos a todos c�. Obrigada.
278
00:22:13,463 --> 00:22:15,863
Espero que agora sinta
que tem todo o apoio que merece.
279
00:22:16,383 --> 00:22:18,183
- De quem?
- Do governo brit�nico.
280
00:22:18,743 --> 00:22:20,863
- O apoio mas n�o a influ�ncia.
- Claro que n�o.
281
00:22:21,023 --> 00:22:23,623
� s� reconhecimento da nossa
responsabilidade hist�rica
282
00:22:23,783 --> 00:22:25,624
para com o M�dio Oriente.
- Espero que sim.
283
00:22:25,784 --> 00:22:27,864
Eu sei que sim.
Ouvi-o do primeiro-ministro.
284
00:22:28,544 --> 00:22:31,224
Desculpe, que cargo
ao certo vai ocupar, Mrs...
285
00:22:31,384 --> 00:22:32,744
- Monica.
- Chatwin.
286
00:22:34,463 --> 00:22:37,863
Mas de certeza que vai perguntar ao
seguran�a assim que eu virar costas.
287
00:22:38,743 --> 00:22:39,863
- Parab�ns.
- Obrigada.
288
00:22:40,023 --> 00:22:41,943
- � mesmo um dia maravilhoso.
- Obrigada.
289
00:22:46,184 --> 00:22:49,624
MI6. A Julia Walsh vai traz�-la
para a pasta do M�dio Oriente.
290
00:22:49,784 --> 00:22:51,264
Pensei que era do Hayden-Hoyle.
291
00:22:51,464 --> 00:22:52,584
Tamb�m ele.
292
00:22:58,624 --> 00:23:00,865
- Porque est�s aqui?
- Para felicitar a tua irm�.
293
00:23:01,025 --> 00:23:02,145
Deixa-a em paz.
294
00:23:02,545 --> 00:23:05,065
- S� ofereci a minha ajuda.
- Ela n�o precisa da tua ajuda.
295
00:23:05,345 --> 00:23:07,705
J� precisou antes e acho
que pode voltar a precisar.
296
00:23:07,865 --> 00:23:09,265
Afasta-te da minha irm�.
297
00:23:11,825 --> 00:23:14,625
O meu trabalho
� guardar segredos, Ephra.
298
00:23:16,145 --> 00:23:17,546
Est�s preocupado com qu�?
299
00:23:21,066 --> 00:23:23,546
O teu est� perfeitamente seguro.
300
00:23:35,347 --> 00:23:36,627
S� mais dois minutos.
301
00:23:37,387 --> 00:23:39,387
O que andaste a fazer com as m�os?
302
00:23:39,627 --> 00:23:42,747
- Desculpa.
- Onde estavas?
303
00:23:43,227 --> 00:23:45,067
Uma pessoa que n�o via h� anos.
304
00:23:46,067 --> 00:23:47,387
Est�s bem? Pronto.
305
00:23:48,067 --> 00:23:51,028
Nessa, nem ias acreditar
no que eles nos fazem ao corpo.
306
00:23:54,548 --> 00:23:56,988
- Ol�.
- Ol�.
307
00:24:00,827 --> 00:24:02,467
Que grande rel�gio.
308
00:24:03,867 --> 00:24:06,627
- Est�s perdido?
- Bem, esperemos que n�o.
309
00:24:08,708 --> 00:24:09,868
Estamos prontos.
310
00:24:39,149 --> 00:24:40,469
S�o todos bons nomes.
311
00:24:40,629 --> 00:24:42,710
E qual seria
a tua escolha para sucessor?
312
00:24:43,310 --> 00:24:46,630
A Julia conhece a minha escolha.
� meu substituto h� tr�s anos.
313
00:24:47,230 --> 00:24:48,390
E se n�o fosse ele?
314
00:24:49,390 --> 00:24:50,830
A� n�o seria uma escolha minha.
315
00:24:51,910 --> 00:24:53,070
No pr�ximo, por favor.
316
00:24:59,791 --> 00:25:00,991
A escolha n�o � minha.
317
00:25:04,071 --> 00:25:05,071
Bem...
318
00:25:05,231 --> 00:25:07,831
Claro que gost�vamos que
terminasses o que tens pendente.
319
00:25:14,031 --> 00:25:15,231
E depois ficar�s livre.
320
00:25:26,951 --> 00:25:29,191
N�o me perguntaste quem vai ser.
321
00:25:33,472 --> 00:25:34,592
�s tu?
322
00:25:34,952 --> 00:25:38,632
N�o, n�o. N�o sou um...
Na verdade, o que �s?
323
00:25:39,672 --> 00:25:42,592
Filho de um... Lorde.
324
00:25:43,592 --> 00:25:45,832
- Baronete.
- Baronete.
325
00:25:46,432 --> 00:25:48,512
Da Irlanda. Isso � um conflito.
326
00:25:49,432 --> 00:25:51,873
Se calhar foi por isso
que me deram o M�dio Oriente.
327
00:25:53,713 --> 00:25:57,433
� um tipo perigoso de espi�o, Sir
Hugh, o que at� mente a si mesmo.
328
00:25:59,433 --> 00:26:00,513
Espera.
329
00:26:14,554 --> 00:26:16,514
Queres assim tanto isto?
330
00:26:18,994 --> 00:26:22,234
E isto � t�o perfeito.
331
00:26:26,675 --> 00:26:29,635
Porque todos sabemos que foi assim
que conseguiste o cargo.
332
00:26:33,395 --> 00:26:36,235
N�o suponho que tenhas comido
Dame Julia com eles cal�ados.
333
00:26:46,316 --> 00:26:47,475
Sir Hugh.
334
00:27:01,076 --> 00:27:02,156
Lady Hoyle.
335
00:27:02,836 --> 00:27:05,356
Rasguei esse nome com os nossos
cart�es de cr�dito, Hugh.
336
00:27:06,236 --> 00:27:08,396
Foi s� uma das muitas coisas
que deixei para tr�s.
337
00:27:10,916 --> 00:27:12,196
Gosto do teu cabelo.
338
00:27:14,396 --> 00:27:15,877
Usas sempre essa deixa?
339
00:27:16,037 --> 00:27:18,757
Porque espanta-me
que alguma vez tenha resultado.
340
00:27:23,317 --> 00:27:24,517
O que queres?
341
00:27:26,357 --> 00:27:28,797
Se te tivesse contado a verdade,
tinhas ficado?
342
00:27:32,838 --> 00:27:34,238
Estou demasiado cansada.
343
00:27:35,878 --> 00:27:38,838
S� menti porque
n�o te queria magoar.
344
00:27:41,038 --> 00:27:44,878
Hugh, a maioria das pessoas � lixada
pelo emprego, n�o para o arranjar.
345
00:27:51,079 --> 00:27:53,559
Mas, pelo menos,
ganhaste um belo carro.
346
00:27:56,279 --> 00:27:57,639
N�o sei por quanto tempo.
347
00:27:59,199 --> 00:28:00,679
Cheira-me a enxofre?
348
00:28:03,639 --> 00:28:07,600
- N�o sou um diabo, Angie.
- N�o disse que eras.
349
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
Mas de certeza
que fizeste um acordo com um.
350
00:29:59,004 --> 00:30:00,204
Samir Meshal.
351
00:30:00,444 --> 00:30:03,844
Palestino, multimilion�rio,
telecomunica��es.
352
00:30:04,404 --> 00:30:05,525
Eu conhe�o-o.
353
00:30:06,525 --> 00:30:07,605
Est� morto.
354
00:30:09,205 --> 00:30:11,405
Suic�dio. Aproximadamente
�s 14h desta tarde.
355
00:30:12,765 --> 00:30:13,805
Como?
356
00:30:14,685 --> 00:30:18,405
Enforcou-se num mastro de bandeira
com a sua bandeira nacional.
357
00:30:20,765 --> 00:30:22,326
Que patri�tico.
358
00:30:27,766 --> 00:30:29,286
De certeza que � suic�dio?
359
00:30:29,726 --> 00:30:31,526
Pelo que percebi,
ele deixou um bilhete.
360
00:30:36,486 --> 00:30:37,566
Este.
361
00:30:40,167 --> 00:30:42,727
- � mesmo dele?
- S�o as impress�es digitais dele.
362
00:30:43,447 --> 00:30:44,767
� dirigido � mulher.
363
00:30:47,967 --> 00:30:49,687
Se tivesse aprendido a ler �rabe
364
00:30:49,847 --> 00:30:51,847
teria facilitado em muito
o meu trabalho?
365
00:30:52,007 --> 00:30:53,047
Chefe?
366
00:30:56,568 --> 00:30:57,728
Porque veio c� parar?
367
00:31:00,288 --> 00:31:01,368
Isto.
368
00:31:05,967 --> 00:31:08,727
- Temos de falar com os israelitas.
- Marco uma reuni�o.
369
00:31:09,407 --> 00:31:11,207
Para uma resposta formal, for�a.
370
00:31:11,367 --> 00:31:14,368
Para uma verdadeira, ou pela
hip�tese de uma, deixa isso comigo.
371
00:31:14,528 --> 00:31:15,528
Chefe.
372
00:31:37,569 --> 00:31:40,009
Algu�m prestes a ganhar
um contrato multimilion�rio
373
00:31:40,169 --> 00:31:42,369
p�e uma corda ao pesco�o?
374
00:31:45,729 --> 00:31:47,290
Talvez n�o suportasse a espera.
375
00:31:54,650 --> 00:31:57,610
- Acha que ele foi morto?
- Tu n�o achas?
376
00:31:59,330 --> 00:32:00,450
� estranho, concordo.
377
00:32:01,850 --> 00:32:04,211
Se algu�m tem cancro,
vou achar que lho deram?
378
00:32:06,411 --> 00:32:07,651
Vou investigar.
379
00:32:15,771 --> 00:32:17,331
Estava t�o feliz esta manh�.
380
00:32:20,811 --> 00:32:22,292
Nem cheguei ao fim do dia.
381
00:32:36,811 --> 00:32:38,452
N�o voltarei a sair esta noite.
382
00:32:39,292 --> 00:32:40,612
Estaremos aqui, chefe.
383
00:32:41,452 --> 00:32:44,492
- Podem ir para casa.
- Por precau��o.
384
00:32:46,412 --> 00:32:48,612
E isso � supostamente
para me fazer sentir melhor?
385
00:32:50,052 --> 00:32:52,532
- Boa noite, chefe.
- Boa noite.
386
00:33:08,053 --> 00:33:09,053
FIM
387
00:34:34,777 --> 00:34:39,298
19 OUTUBRO DE 1979
QUERIDA ESPOSA, M�E E FILHA
388
00:36:00,541 --> 00:36:01,741
Vou sair.
389
00:37:15,025 --> 00:37:17,665
- Parab�ns!
- Obrigada, obrigada.
390
00:38:03,588 --> 00:38:04,708
GEORGE CUMMING
391
00:38:05,907 --> 00:38:07,587
E. RICHARDSON
392
00:38:40,229 --> 00:38:41,869
ELI COHEN
393
00:39:09,551 --> 00:39:11,271
Cavaleiro para B6.
394
00:39:19,431 --> 00:39:20,471
Interessante.
395
00:39:22,631 --> 00:39:24,511
N�o faz mal,
n�o faz mal, n�o faz mal.
396
00:39:24,671 --> 00:39:26,552
- Quer beber alguma coisa?
- V�-se embora.
397
00:39:31,311 --> 00:39:32,551
N�o consigo fazer isto!
398
00:39:34,831 --> 00:39:35,871
N�o consigo...
399
00:39:36,031 --> 00:39:40,591
Consegues, sim.
Somos fortes n�s as duas.
400
00:39:41,871 --> 00:39:43,632
- E se eles descobrem?
- N�o descobrem.
401
00:39:43,992 --> 00:39:47,832
- Podem descobrir.
- Eles nunca descobrir�o. Prometo.
402
00:39:48,472 --> 00:39:49,512
Nunca.
403
00:39:50,072 --> 00:39:51,112
Nunca.
404
00:39:57,712 --> 00:39:59,392
Est� tudo bem, est� tudo bem.
405
00:40:07,153 --> 00:40:08,993
Eu queria comemorar.
406
00:40:11,273 --> 00:40:12,713
Vai correr tudo bem.
407
00:40:13,673 --> 00:40:18,274
Nessa. Est� bem? Acredita em mim.
Acredita em mim. Est� bem?
408
00:40:18,834 --> 00:40:20,794
Est� bem? Est� bem?
409
00:40:22,954 --> 00:40:27,474
O governo israelita
n�o esteve metido nisto.
410
00:40:30,914 --> 00:40:32,474
Sim, Judah, eu compreendo.
411
00:40:36,715 --> 00:40:38,595
Pelo que ouvi, foi um suic�dio.
412
00:40:40,355 --> 00:40:43,555
- Por causa do bilhete?
- Foi o que ouvi.
413
00:40:46,675 --> 00:40:48,675
Encontraram impress�es
digitais na carta.
414
00:40:50,795 --> 00:40:52,036
Foi o que ouvi.
415
00:40:53,516 --> 00:40:56,115
Mas n�o no envelope, Judah.
416
00:41:00,515 --> 00:41:02,755
E, por�m, foi a�
que encontr�mos a carta.
417
00:41:06,035 --> 00:41:07,675
Dentro do envelope.
418
00:41:11,116 --> 00:41:12,476
Como � poss�vel?
419
00:41:15,756 --> 00:41:19,516
A �ltima vez que vi esse truque,
foi no David Nixon e no Ali Bab�.
420
00:41:22,236 --> 00:41:23,436
N�o os conhe�o.
421
00:41:29,077 --> 00:41:30,717
N�o fomos n�s.
422
00:41:32,677 --> 00:41:34,077
- A Mossad?
- N�o.
423
00:41:34,837 --> 00:41:36,637
- Kidron?
- N�o.
424
00:41:38,597 --> 00:41:39,877
Ele estava no vosso gr�fico?
425
00:41:52,278 --> 00:41:53,638
V�o reformar-me.
426
00:41:58,238 --> 00:42:00,679
Por isso este deve ser
o meu �ltimo caso.
427
00:42:03,439 --> 00:42:04,879
E, tal como qualquer bom espi�o,
428
00:42:05,039 --> 00:42:09,199
quando deixo um caso
gosto de o deixar...
429
00:42:12,879 --> 00:42:14,079
...vazio.
430
00:42:30,799 --> 00:42:31,879
Est�s bem?
431
00:42:35,160 --> 00:42:36,440
Ela precisava de ver-me.
432
00:42:37,000 --> 00:42:39,920
- Ela est� bem?
- Vai ficar bem.
433
00:42:41,800 --> 00:42:42,880
O que foi?
434
00:42:44,800 --> 00:42:46,840
Ela vai ficar bem, Ephra.
435
00:42:49,040 --> 00:42:50,160
Confia em mim.
436
00:42:53,241 --> 00:42:54,361
Boa noite.
437
00:43:04,081 --> 00:43:08,522
Pus-te no s�t�o a dormir
Com medo da cobra
438
00:43:10,682 --> 00:43:15,642
Vem, linda como a Lua,
Ele dormir� ao som da tua voz
439
00:43:17,882 --> 00:43:22,682
Ponho-te a dormir no baloi�o
Com medo do cansa�o
440
00:43:25,083 --> 00:43:29,963
Vem, bela jovem,
Ele dormir� ao som da tua voz
441
00:43:32,683 --> 00:43:38,083
Oh, pupila do meu olho
Pupila do meu olho
442
00:44:25,685 --> 00:44:29,365
RAFAH, FAIXA DE GAZA
443
00:44:30,565 --> 00:44:32,966
OITO ANOS ANTES
444
00:46:13,890 --> 00:46:15,011
Est�s perdido?
445
00:46:32,852 --> 00:46:37,851
A ENTRAR EM MODO DE ESPERA
446
00:46:39,051 --> 00:46:40,691
Achamos que os israelitas o mataram.
447
00:46:41,571 --> 00:46:43,611
E quem � que acha isso ao certo?
448
00:46:44,131 --> 00:46:46,731
Toda a Autoridade Palestiniana
ou s� o senhor?
449
00:46:47,571 --> 00:46:50,212
Falo em nome do meu pa�s,
baronesa Stein.
450
00:46:50,612 --> 00:46:52,972
Para quem Samir Meshal
se tornou um m�rtir.
451
00:46:55,892 --> 00:46:57,052
N�o sabemos isso.
452
00:46:58,212 --> 00:47:01,412
Eles n�o querem que escolha
um palestino. Querem um israelita.
453
00:47:02,972 --> 00:47:05,292
N�o interessa
o que se quer, Mr. Muraji.
454
00:47:05,652 --> 00:47:08,173
N�s queremos
que escolha um palestino.
455
00:47:09,253 --> 00:47:13,933
Eu escolherei quem melhor proteger
os objetivos e ideais desta empresa.
456
00:47:15,093 --> 00:47:17,093
E nada que o senhor
ou outras pessoas quiserem
457
00:47:17,253 --> 00:47:18,653
afetar� essa decis�o.
458
00:47:19,973 --> 00:47:21,413
N�o pode escolher um israelita.
459
00:47:22,373 --> 00:47:23,574
N�o depois disto.
460
00:47:24,494 --> 00:47:26,334
Eu escolherei
exatamente quem eu quiser.
461
00:47:27,734 --> 00:47:29,054
Ent�o ter� cometido um erro.
462
00:47:31,414 --> 00:47:33,934
E, se o cometer,
pelo menos ser� meu.
463
00:47:47,535 --> 00:47:48,815
N�o tenhas medo.
464
00:47:49,855 --> 00:47:53,215
Vai tudo correr bem, est� bem?
465
00:47:53,935 --> 00:47:55,535
Ser� mais do que isso,
ser� o m�ximo.
466
00:48:28,496 --> 00:48:31,937
L� dentro concord�mos com uma breve
entrevista sobre a academia
467
00:48:32,097 --> 00:48:33,617
e o que tentamos fazer em Ramallah.
468
00:48:33,817 --> 00:48:37,017
Mas devem querer um coment�rio
sobre o que se passa � porta.
469
00:48:37,537 --> 00:48:38,857
N�o quero ser levada...
470
00:48:39,177 --> 00:48:41,057
Ent�o n�o seja, a mensagem � m�sica.
471
00:48:42,937 --> 00:48:45,857
Ent�o � vocal mas contido.
472
00:48:46,017 --> 00:48:48,658
Ia entrar pela entrada principal,
mas h� uma alternativa.
473
00:48:48,818 --> 00:48:49,818
Que �?
474
00:48:49,978 --> 00:48:52,418
O cais das traseiras.
� uma entrada f�cil de carro.
475
00:48:53,378 --> 00:48:54,698
N�o, entrada principal.
476
00:48:54,858 --> 00:48:57,138
Devia ser uma celebra��o,
n�o fugir para um bunker.
477
00:48:57,298 --> 00:48:58,858
Est� bem. Entre diretamente, sim?
478
00:49:15,699 --> 00:49:18,419
Esta noite trata-se
de celebrar esta m�sica
479
00:49:18,619 --> 00:49:21,139
e celebrar este m�sico
extraordin�rio.
480
00:49:21,339 --> 00:49:24,579
- Mas leva sempre isto consigo.
- Desculpe, temos de ir agora.
481
00:49:27,699 --> 00:49:29,139
Sabe que mais? Posso dizer
482
00:49:29,499 --> 00:49:33,139
que n�o finjo ter
uma solu��o abrangente?
483
00:49:33,299 --> 00:49:37,419
� �bvio que n�o temos
mas, com o que tentamos fazer aqui,
484
00:49:37,659 --> 00:49:40,500
pelo menos j� n�o fazemos
parte do problema.
485
00:49:46,740 --> 00:49:47,900
- Est�s bem?
- Sim.
486
00:49:49,340 --> 00:49:51,180
- Ol�.
- Ol�.
487
00:49:51,340 --> 00:49:52,420
- Est�s bem?
- Sim.
488
00:49:52,580 --> 00:49:53,780
- De certeza?
- Sim.
489
00:49:55,060 --> 00:49:56,141
A Rachel?
490
00:49:56,501 --> 00:49:59,701
Tem os tornozelos inchados.
Uma coisa de fim de gravidez.
491
00:49:59,981 --> 00:50:01,221
Onde est� a Atika?
492
00:50:01,581 --> 00:50:03,901
Achou melhor ficar em casa tamb�m.
N�o faz mal.
493
00:50:04,261 --> 00:50:05,381
Est� tudo bem.
494
00:50:06,301 --> 00:50:09,061
Sou capaz de cuidar
das minhas filhas, n�o sou?
495
00:50:09,221 --> 00:50:10,301
Est�s bem?
496
00:50:10,821 --> 00:50:13,422
- Precisam de si nos bastidores.
- Quem vai olhar por eles?
497
00:50:13,582 --> 00:50:15,902
- Este cavalheiro vai levar-nos.
- Foi autorizado?
498
00:50:16,062 --> 00:50:17,582
Sim, claro que foi autorizado.
499
00:50:18,302 --> 00:50:21,742
- Foi autorizado? Foi autorizado?
- Foi, sim, est� tudo bem.
500
00:50:22,182 --> 00:50:24,382
- V�, copos, bebam.
- Est� tudo bem.
501
00:50:32,783 --> 00:50:33,783
Mazel.
502
00:50:34,783 --> 00:50:37,383
Anda, querida, ficas neste �ltimo...
503
00:51:09,664 --> 00:51:11,824
Fa�am figas para o tema
da "Guerra das Estrelas".
504
00:51:29,305 --> 00:51:33,865
Ol�. Bem-vindos a este evento
�nico e hist�rico.
505
00:51:38,226 --> 00:51:40,106
Pediram-me que dissesse
algumas palavras
506
00:51:40,266 --> 00:51:42,826
e � literalmente
tudo o que vou fazer
507
00:51:42,986 --> 00:51:47,546
porque esta noite acho
que a m�sica deve falar por si.
508
00:51:48,306 --> 00:51:49,706
Por isso, divirtam-se.
509
00:52:25,707 --> 00:52:26,747
O que �?
510
00:52:33,348 --> 00:52:35,828
Est� tudo bem. Fiquem onde est�o.
511
00:52:45,228 --> 00:52:47,669
- Leva-nos para as traseiras agora.
- Est� bem.
512
00:52:50,669 --> 00:52:51,669
Kasim?
513
00:52:52,629 --> 00:52:54,669
� s� um alarme de inc�ndio,
mas sigam-me.
514
00:52:55,229 --> 00:52:56,709
O mais depressa que conseguirem.
515
00:52:57,189 --> 00:53:00,189
Poss�vel inc�ndio, v�o ter ao cais
de carregamento traseiro. Escuto.
516
00:53:13,590 --> 00:53:14,830
- Kasim?
- Kasim!
517
00:53:15,070 --> 00:53:16,070
Kasim?
518
00:53:17,190 --> 00:53:18,990
- Espera, espera, espera.
- Kasim?
519
00:53:19,150 --> 00:53:20,151
Kasim?
520
00:53:21,951 --> 00:53:22,951
Kasim?
521
00:53:28,191 --> 00:53:29,631
- Espere.
- O que �?
522
00:53:37,552 --> 00:53:38,551
Ol�?
523
00:53:45,631 --> 00:53:46,631
Kasim?
524
00:53:52,831 --> 00:53:53,871
Com licen�a.
525
00:55:03,555 --> 00:55:04,675
Eu espero l�.
526
00:55:16,635 --> 00:55:17,635
Kasim!
527
00:56:19,799 --> 00:56:20,959
O que quer?
528
00:57:09,801 --> 00:57:11,001
Kasim!
529
00:57:40,884 --> 00:57:43,884
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.