All language subtitles for Terrace.House.Boys.x.Girls.Next.Door.S08E05.Week92.2012.1080p.NF.WEB-DL.AAC-IRENEBRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:12,220 Good evening. 2 00:00:12,340 --> 00:00:13,340 Good evening. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,440 In this show, 4 00:00:14,540 --> 00:00:17,970 six strangers live together under one roof. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,340 All the show has provided... 6 00:00:19,420 --> 00:00:22,180 is a nice house and nice cars. 7 00:00:22,270 --> 00:00:24,020 As always, there is no script. 8 00:00:24,100 --> 00:00:24,770 Right. 9 00:00:25,600 --> 00:00:30,320 -As for last week... -It's been a whole week since last week's shock. 10 00:00:30,400 --> 00:00:32,400 They went to the fireworks festival... 11 00:00:32,490 --> 00:00:33,570 They looked very happy, didn't they? 12 00:00:33,650 --> 00:00:34,700 Yes, very happy. 13 00:00:34,780 --> 00:00:36,910 They paired up, two and two. 14 00:00:36,990 --> 00:00:38,740 I want to go on another date with you. 15 00:00:39,660 --> 00:00:42,910 Isn't that word embarrassing? 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,750 I won't be here in August. 17 00:00:44,830 --> 00:00:45,700 You won't? 18 00:00:45,780 --> 00:00:47,670 I have lots of training camps and stuff. 19 00:00:47,750 --> 00:00:48,630 So... 20 00:00:48,750 --> 00:00:51,960 when I'm back again, we should go somewhere. 21 00:00:53,140 --> 00:00:58,680 And I said, "I think Seina-san and Mi-chan are both really great." 22 00:00:58,850 --> 00:00:59,930 What about now? 23 00:01:00,310 --> 00:01:03,020 Now it's probably you, Seina-san. 24 00:01:05,270 --> 00:01:06,270 No way. 25 00:01:06,400 --> 00:01:08,400 There were some good vibes coming from both couples. 26 00:01:08,480 --> 00:01:11,440 "Some good vibes"? We can leave it at that, 27 00:01:11,570 --> 00:01:14,340 but before that, there's still a big problem at Terrace House that's unresolved. 28 00:01:14,400 --> 00:01:16,110 Along with the scariness of it being in that state. 29 00:01:16,450 --> 00:01:17,500 That's true. 30 00:01:17,560 --> 00:01:20,370 That Ryoko-chan no longer has a place to return to. 31 00:01:20,450 --> 00:01:21,030 I-- 32 00:01:21,120 --> 00:01:22,790 There is a distance. 33 00:01:23,120 --> 00:01:26,460 But I can't tell you everything. 34 00:01:26,540 --> 00:01:29,790 But I wonder why you're not confronting us or coming to us with anything. 35 00:01:29,880 --> 00:01:31,710 If you don't use this to grow, 36 00:01:31,800 --> 00:01:35,470 I don't think you'll be able to grow, going forward. 37 00:01:35,580 --> 00:01:36,720 Yeah. 38 00:01:37,130 --> 00:01:39,010 It doesn't mean we have to be unified with the same values. 39 00:01:39,140 --> 00:01:41,310 Even though the six of us live together. 40 00:01:41,430 --> 00:01:46,270 There was that thing where you said, "Kenya-kun and Ryo-chan, shake hands." 41 00:01:47,230 --> 00:01:50,110 Quite possibly, it just might not have been your business. 42 00:01:50,270 --> 00:01:51,320 To put it completely frankly. 43 00:01:51,400 --> 00:01:52,480 This is the real Tetsu. 44 00:01:52,570 --> 00:01:53,400 It's Tetsu. 45 00:01:53,480 --> 00:01:55,360 Tetsu has to save Ryoko-chan no matter what. 46 00:01:55,490 --> 00:01:58,530 Either that, or nothing will be solved 47 00:01:58,660 --> 00:02:00,410 and Ryoko will leave. 48 00:02:00,490 --> 00:02:02,160 That would be so sad! 49 00:02:02,280 --> 00:02:05,450 Ryoko-chan is the type to keep all her feelings pent up inside, 50 00:02:05,540 --> 00:02:07,620 though it shows on her face. 51 00:02:07,710 --> 00:02:09,830 But if she's making those faces, 52 00:02:09,960 --> 00:02:11,800 she should say everything on her mind, right? 53 00:02:11,860 --> 00:02:12,340 Yeah. 54 00:02:12,420 --> 00:02:15,510 She's strong, Baba-san. That's being strong. She can't say anything. 55 00:02:15,630 --> 00:02:16,420 She can't? 56 00:02:16,510 --> 00:02:18,680 Well, if she can keep it all inside, then she is, after all. 57 00:02:18,760 --> 00:02:19,970 But that... 58 00:02:20,840 --> 00:02:22,390 I see. 59 00:02:22,510 --> 00:02:24,930 If she could do that, then her heart is strong. 60 00:02:25,020 --> 00:02:26,890 Trouble affects everyone, ya know! 61 00:02:28,100 --> 00:02:30,350 "Everyone, ya know!" 62 00:02:30,690 --> 00:02:33,020 However, everyone, in September, 63 00:02:33,100 --> 00:02:37,110 Terrace House will go off the air. 64 00:02:37,190 --> 00:02:39,780 I wonder how this series will end? 65 00:02:39,990 --> 00:02:41,450 Will there be any couples forming? 66 00:02:41,530 --> 00:02:44,370 -There are two relationships blooming right now... -They look to be blooming. 67 00:02:44,450 --> 00:02:47,120 I would personally like to watch a trainwreck ending, myself. 68 00:02:47,370 --> 00:02:51,540 Everyone stranded in a desert in a big fight like, "You bastard!" 69 00:02:51,630 --> 00:02:57,300 Suddenly, in a total Showa Era-style ending, everyone beats each other up. 70 00:02:59,010 --> 00:03:01,220 How was the fireworks festival? 71 00:03:01,300 --> 00:03:02,720 The festival? 72 00:03:03,280 --> 00:03:04,080 It was good. 73 00:03:04,140 --> 00:03:06,470 -It was good? You had fun? -We did. 74 00:03:08,100 --> 00:03:09,480 Michi-san, did you wear a yukata? 75 00:03:09,560 --> 00:03:10,230 I did! 76 00:03:10,350 --> 00:03:11,350 Wow. 77 00:03:11,480 --> 00:03:13,770 -You didn't see it, did you? -I didn't. 78 00:03:13,820 --> 00:03:15,900 She looked amazing. 79 00:03:15,980 --> 00:03:18,100 -Really? -Yeah. Amazing. 80 00:03:18,240 --> 00:03:21,320 It's been a long time since I've seen anyone look that good in a yukata. 81 00:03:21,410 --> 00:03:23,160 Daiki and Seina said they also went. 82 00:03:23,240 --> 00:03:24,870 Yeah, I heard the same thing. 83 00:03:24,950 --> 00:03:25,830 We're home! 84 00:03:25,910 --> 00:03:26,910 Speaking of the devil! 85 00:03:27,040 --> 00:03:29,080 -We're home. -Welcome back. 86 00:03:31,500 --> 00:03:32,420 I want to see them. 87 00:03:32,540 --> 00:03:34,210 -Welcome back. -We're back. 88 00:03:34,260 --> 00:03:35,460 Very beautiful! So pretty. 89 00:03:35,590 --> 00:03:37,090 Thank you. 90 00:03:37,210 --> 00:03:38,880 -Very cute. -We're back. 91 00:03:38,960 --> 00:03:40,090 Welcome back. 92 00:03:40,170 --> 00:03:42,470 Did you go there as well, Mi-chan? 93 00:03:42,590 --> 00:03:43,930 I did. I just got back. 94 00:03:44,050 --> 00:03:45,680 Oh, really? 95 00:03:46,260 --> 00:03:47,760 How was it, Daiki? 96 00:03:48,600 --> 00:03:51,270 Today was great. The fireworks were really pretty. 97 00:03:51,390 --> 00:03:53,350 Both the fireworks and Seina-san were beautiful. 98 00:03:53,650 --> 00:03:55,980 What's with you two lovebirds? 99 00:03:56,110 --> 00:03:57,940 They were very beautiful. 100 00:03:58,020 --> 00:03:59,940 They were. So amazing. 101 00:04:00,070 --> 00:04:01,240 Probably, 102 00:04:01,320 --> 00:04:05,160 the fireworks were much prettier from our viewpoint, I think. 103 00:04:05,320 --> 00:04:07,240 -Well! -Let me tell you, 104 00:04:07,370 --> 00:04:09,880 -we were directly right in front. -We were also directly facing them, actually. 105 00:04:09,940 --> 00:04:11,750 No way, hold on... 106 00:04:11,830 --> 00:04:13,790 Wherever you watched them, they were pretty! 107 00:04:14,580 --> 00:04:16,630 No way! Shut up with all the flirting. 108 00:04:19,500 --> 00:04:21,970 I thought we might get hit by the fireworks, we were so close. 109 00:04:22,170 --> 00:04:25,800 -We also thought the fireworks might fall on us. -I don't know about the fireworks, 110 00:04:25,890 --> 00:04:27,640 but Seina-san's beauty was just so radiant. 111 00:04:29,260 --> 00:04:29,890 Wow. 112 00:04:29,970 --> 00:04:32,480 That yukata really suits you, Seina-san. 113 00:04:32,790 --> 00:04:35,790 SAPPORO BUSINESS TRIP! -Ryoko 114 00:04:36,150 --> 00:04:41,150 To be honest, we made it this far. A little further. 115 00:04:41,280 --> 00:04:43,320 -So things progressed a little, huh? -Things did. 116 00:04:43,450 --> 00:04:44,700 Well yeah, I guess. 117 00:04:45,450 --> 00:04:47,660 "In August, I have a lot of training camp trips, 118 00:04:47,780 --> 00:04:49,910 so I won't be home that much. 119 00:04:49,990 --> 00:04:51,540 So when I get back, 120 00:04:51,660 --> 00:04:54,120 let's go on another date," I said. 121 00:04:54,210 --> 00:04:56,000 -You said that? -What did she respond with? 122 00:04:56,120 --> 00:04:58,880 She said, "Yeah, okay." 123 00:04:59,130 --> 00:05:00,500 Nice. 124 00:05:00,630 --> 00:05:02,340 Were you thinking that you wanted to hold her hand? 125 00:05:02,420 --> 00:05:03,880 I was thinking that, to be honest. 126 00:05:04,010 --> 00:05:06,010 I was also easily thinking the same thing. 127 00:05:06,090 --> 00:05:07,010 You easily thought that. 128 00:05:07,090 --> 00:05:08,140 Of course. 129 00:05:08,220 --> 00:05:10,680 That way, you get to touch each other, by holding hands. 130 00:05:10,810 --> 00:05:15,480 If you're looking for advice on holding hands, you should ask our senior resident here. 131 00:05:15,560 --> 00:05:18,560 No way. I'm the last person you should take advice from. 132 00:05:20,780 --> 00:05:22,820 For a brief moment. After that, 133 00:05:22,900 --> 00:05:24,820 I was told to buy her CD. 134 00:05:24,990 --> 00:05:26,110 No way! 135 00:05:26,860 --> 00:05:28,870 -From many people. -For real? 136 00:05:29,950 --> 00:05:32,990 I wonder what Ken-chan is thinking... 137 00:05:33,080 --> 00:05:35,830 I think those are close to his real feelings. 138 00:05:36,000 --> 00:05:37,170 Isn't it too soon? 139 00:05:38,920 --> 00:05:42,960 Well, maybe he's that taken in by you. 140 00:05:43,050 --> 00:05:43,960 You think so? 141 00:05:44,050 --> 00:05:45,720 I think so. 142 00:05:45,970 --> 00:05:50,850 As for me, there are two or three things that are necessary... 143 00:05:51,220 --> 00:05:53,390 -...that must be settled? -Yes. 144 00:05:53,470 --> 00:05:54,930 What are they? Tell me. 145 00:05:55,060 --> 00:05:58,100 First of all... attire. 146 00:05:58,730 --> 00:06:00,520 Attire is #1. 147 00:06:00,610 --> 00:06:04,530 I'd prefer if he'd be a little more smartly dressed. 148 00:06:04,610 --> 00:06:06,960 -I see. -He doesn't seem to have much taste for it. 149 00:06:07,040 --> 00:06:08,120 Right. 150 00:06:08,450 --> 00:06:12,450 #2: He says too much. 151 00:06:14,120 --> 00:06:16,410 "I think I might like you," or 152 00:06:16,540 --> 00:06:19,280 leaving it at "I'm not really sure," would be much better. 153 00:06:21,040 --> 00:06:22,250 One last thing... 154 00:06:22,380 --> 00:06:23,420 What's that? 155 00:06:23,920 --> 00:06:29,180 Ryo-chan and Ken-chan both liked each other, right? 156 00:06:29,260 --> 00:06:30,430 Right. 157 00:06:30,840 --> 00:06:33,720 -Aren't the two of us totally different? -I guess so. 158 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 You both have totally different merits. Totally. 159 00:06:38,390 --> 00:06:41,440 So he was attracted to those good points, respectively. 160 00:06:41,480 --> 00:06:43,020 Maybe. 161 00:06:43,110 --> 00:06:45,820 If you were invited on a date by Kenya again, what would you do? 162 00:06:46,280 --> 00:06:48,320 I'd definitely want to go, I think. 163 00:06:48,820 --> 00:06:50,560 So you're feeling pretty optimistic about it. 164 00:06:50,740 --> 00:06:51,780 Yeah. 165 00:06:51,910 --> 00:06:53,330 I see. 166 00:06:55,790 --> 00:06:57,950 Well, I've heard lots of happy things today. 167 00:06:58,040 --> 00:07:01,710 Let's go to bed! I will sleep well tonight and have pleasant dreams. 168 00:07:01,790 --> 00:07:03,720 Right. I'm really gonna sleep well tonight. 169 00:07:03,800 --> 00:07:06,460 Definitely, tonight. For real. 170 00:07:07,050 --> 00:07:10,050 So that was a date, huh? 171 00:07:16,290 --> 00:07:24,540 Translated by SpicedPotatoes & goob Timed, Titled & Corrected by goob 172 00:07:27,550 --> 00:07:30,130 TETSUYA SUGAYA, 20 YEARS OLD ASPIRING ACTOR 173 00:07:30,340 --> 00:07:32,970 SEINA SHIMABUKURO, 27 YEARS OLD PART-TIME WORKER 174 00:07:33,090 --> 00:07:35,680 KENYA YASUDA, 25 YEARS OLD NATIONAL WATER POLO ATHLETE 175 00:07:35,850 --> 00:07:38,430 RYOKO HIRASAWA, 24 YEARS OLD SONY MUSIC RECORDS EMPLOYEE 176 00:07:38,640 --> 00:07:41,230 DAIKI ITOH, 20 YEARS OLD WINDSURFER 177 00:07:41,390 --> 00:07:43,770 MICHIKO YAMANAKA, 28 YEARS OLD COMPANY MANAGER, DESIGNER 178 00:07:44,020 --> 00:07:47,780 COSTCO SUBS PRESENTS 179 00:07:52,340 --> 00:07:53,550 -Yes. -Hmm? 180 00:07:53,820 --> 00:07:54,430 What? 181 00:07:54,510 --> 00:07:56,100 Today, I bought something, right? 182 00:07:56,180 --> 00:07:56,970 You did. 183 00:07:57,060 --> 00:07:58,810 I bought something. Where did it go? 184 00:07:58,890 --> 00:07:59,850 I'm going to bed. 185 00:08:00,020 --> 00:08:02,100 It's okay, it's okay. It's not that sort of thing. 186 00:08:02,190 --> 00:08:03,420 You bought something, right? 187 00:08:03,520 --> 00:08:04,850 I did buy something... 188 00:08:06,860 --> 00:08:08,150 Here it is! 189 00:08:08,230 --> 00:08:09,150 Wow. 190 00:08:09,230 --> 00:08:10,360 Found it! 191 00:08:12,280 --> 00:08:14,860 I bought a cup for Micchan. 192 00:08:15,070 --> 00:08:18,100 -Thank you. -Please use it, it's an aluminum cup! 193 00:08:18,280 --> 00:08:20,200 -It's very Moroccan. -Right? 194 00:08:20,330 --> 00:08:22,080 -It's certainly very Moroccan. -Very Moroccan. 195 00:08:22,290 --> 00:08:25,210 I bought two. If you like it, please use it. 196 00:08:25,330 --> 00:08:26,380 Thank you! 197 00:08:26,500 --> 00:08:27,590 It was cheap and it's aluminum. 198 00:08:27,710 --> 00:08:28,880 Use it! Use it! 199 00:08:28,960 --> 00:08:31,050 Never mind all that... 200 00:08:31,920 --> 00:08:35,550 the fact that you took time to get me something makes me really happy. 201 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 No, no. I just thought it suited you. 202 00:08:37,930 --> 00:08:41,100 Thank you. I will treasure it! 203 00:08:46,270 --> 00:08:47,480 I think I'll go to bed. 204 00:08:47,560 --> 00:08:48,440 You're going to bed? 205 00:08:48,770 --> 00:08:53,070 I guess I'll go to bed then, too. Thanks again. 206 00:08:54,110 --> 00:08:55,740 -Good night. -Good night. 207 00:09:07,580 --> 00:09:09,090 What's that look for? 208 00:09:14,550 --> 00:09:15,930 Which do you think is better? 209 00:09:16,050 --> 00:09:16,890 Between what? 210 00:09:17,720 --> 00:09:19,470 Go there when I get back, or go there now? 211 00:09:19,600 --> 00:09:20,890 Where? 212 00:09:21,260 --> 00:09:22,810 At Yuigahama, 213 00:09:23,580 --> 00:09:25,770 I was thinking of people-watching at the beach. 214 00:09:25,850 --> 00:09:26,940 Oh really? 215 00:09:27,020 --> 00:09:29,310 Yeah. I am wondering what people are wearing today. 216 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 I was thinking I'd go and take a look. 217 00:09:31,820 --> 00:09:34,060 -At the Beach House? -Yeah, the Beach House. 218 00:09:34,900 --> 00:09:37,950 Oh, right! I wonder if Yo-san is there today? 219 00:09:38,070 --> 00:09:39,180 -He's there, probably. -He is. 220 00:09:39,260 --> 00:09:40,490 He's there doing an event. 221 00:09:40,620 --> 00:09:42,990 You know, when I was at Aloha Yokohama, 222 00:09:43,120 --> 00:09:46,750 I said I would go there, so... 223 00:09:46,830 --> 00:09:48,630 I thought I'd go take a look. 224 00:09:48,710 --> 00:09:50,790 -Right now? At this time? -Yeah. 225 00:09:50,880 --> 00:09:52,500 If it were the evening, I was thinking to go with you. 226 00:09:52,630 --> 00:09:54,340 -To the Beach House? -In the evening... 227 00:09:54,630 --> 00:09:55,970 You mean, now. 228 00:09:56,090 --> 00:09:57,040 You'll come too, right, Daiki? 229 00:09:57,100 --> 00:10:00,450 (*gyaru = one following the fashion of being a light-haired, tanned girl, like Hana Imai.) 230 00:09:57,100 --> 00:09:59,320 Sure. I'll be able to see some gyarus*, right? 231 00:09:59,400 --> 00:10:00,450 You're going to see them. 232 00:10:00,450 --> 00:10:03,450 YUIGAHAMA, KAMAKURA 233 00:10:15,010 --> 00:10:18,470 YOSUKE IMAI 29 YEARS OLD PHOTOGRAPHER 234 00:10:24,540 --> 00:10:25,620 -Hey! -Thanks for having us. 235 00:10:25,700 --> 00:10:27,330 Sorry to bother you. 236 00:10:27,580 --> 00:10:29,170 Good day! Thank you for the other day. 237 00:10:29,290 --> 00:10:31,540 Thank you very much for the other day. 238 00:10:31,840 --> 00:10:33,170 -Cola! -Cola. 239 00:10:33,250 --> 00:10:35,510 -Tea. Oolong Tea, please. -Tea? We have oolong tea. 240 00:10:35,590 --> 00:10:36,340 Oolong tea? 241 00:10:36,460 --> 00:10:38,880 Just a second ago, there was a girl wearing my bikini. 242 00:10:39,010 --> 00:10:41,260 No way. That's cool! 243 00:10:41,340 --> 00:10:42,800 We talked for a bit. 244 00:10:43,350 --> 00:10:44,010 Cola. 245 00:10:44,140 --> 00:10:45,180 Thanks. 246 00:10:45,270 --> 00:10:46,470 I put a lemon into it. 247 00:10:46,560 --> 00:10:47,680 Thank you very much. 248 00:10:47,770 --> 00:10:48,810 Thanks. 249 00:10:49,060 --> 00:10:50,140 Cheers! 250 00:10:51,230 --> 00:10:52,310 You're working hard. 251 00:10:52,400 --> 00:10:54,480 Me? I am working. I am the manager after all. 252 00:10:54,570 --> 00:10:55,480 Are you often here? 253 00:10:55,570 --> 00:10:57,780 -I come and go. -I see. 254 00:10:57,860 --> 00:11:00,570 By the way, you're 29, right? 255 00:11:00,700 --> 00:11:03,910 We're having Tecchan's birthday at the house. 256 00:11:04,030 --> 00:11:07,000 -If you're free, Yosuke-kun... -You should come hang with us. 257 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 You sure? 258 00:11:08,200 --> 00:11:09,460 Then don't tell Tecchan. 259 00:11:09,540 --> 00:11:10,870 Okay. 260 00:11:12,830 --> 00:11:14,750 You're cute as always. 261 00:11:17,800 --> 00:11:20,840 The other day, there were fireworks at Kamakura, right? 262 00:11:20,930 --> 00:11:21,890 Yes. 263 00:11:22,680 --> 00:11:24,640 I saw your Twitter. 264 00:11:24,720 --> 00:11:26,220 You uploaded a picture. 265 00:11:26,310 --> 00:11:31,600 You and Kenken were on a date, right? 266 00:11:31,980 --> 00:11:33,020 Yes. 267 00:11:33,350 --> 00:11:35,190 Is that for real? It's the truth, right? 268 00:11:35,270 --> 00:11:38,070 He asked, "Do you mind if I call this a date?" 269 00:11:38,150 --> 00:11:41,570 Ken said that? The hell's with that guy? Seriously. 270 00:11:41,650 --> 00:11:42,740 That guy... 271 00:11:42,860 --> 00:11:46,910 Hold on, at that time, Micchan gave a wishy-washy response. 272 00:11:46,990 --> 00:11:50,460 That's what Kenya-kun told me. 273 00:11:51,040 --> 00:11:53,080 That was a date! 274 00:11:53,210 --> 00:11:54,920 Really? It was a date... 275 00:11:56,790 --> 00:11:59,630 I couldn't agree upfront because... 276 00:11:59,800 --> 00:12:02,260 I was worried what Ryo-chan would think. 277 00:12:02,340 --> 00:12:03,760 That was a big part of it. 278 00:12:05,600 --> 00:12:07,680 We hadn't talked about it at all. 279 00:12:08,180 --> 00:12:09,270 You were holding back? 280 00:12:09,350 --> 00:12:12,310 I didn't think we were at the start line of the relationship yet. 281 00:12:13,810 --> 00:12:15,520 -What do you think about Kenken? -Kenken? 282 00:12:15,610 --> 00:12:16,440 Yeah. 283 00:12:18,320 --> 00:12:19,480 He's not a no. 284 00:12:19,610 --> 00:12:20,940 Not no for you? 285 00:12:21,150 --> 00:12:24,950 But it was just the first date, so it's still too soon. 286 00:12:25,070 --> 00:12:27,530 For sure. It's just been one date. 287 00:12:27,700 --> 00:12:31,830 I still don't know anything about him. I do want to get to know him, though. 288 00:12:31,960 --> 00:12:33,160 There's also a rival around, too. 289 00:12:33,290 --> 00:12:36,130 Well, in my mind, today with you here, I will think of this as a date. 290 00:12:36,250 --> 00:12:37,460 Because I'm optimistic. 291 00:12:37,790 --> 00:12:39,380 You're too optimistic! 292 00:12:39,460 --> 00:12:41,300 She said she came to see you. 293 00:12:41,420 --> 00:12:43,760 We're leaving behind all the bad things here. 294 00:12:46,760 --> 00:12:49,100 -His personality stabilized. -Yes, it did! 295 00:12:49,140 --> 00:12:50,960 -He's very relaxed. -There was a sense of ease. 296 00:12:51,040 --> 00:12:52,980 We've established the personality of Imai-san. 297 00:12:53,060 --> 00:12:55,020 We can just call it stupid-optimistic. 298 00:12:55,100 --> 00:12:56,980 He was very relaxed. 299 00:12:57,110 --> 00:12:58,480 They can't help themselves from having fun. 300 00:12:58,610 --> 00:13:01,480 It's nice. It's the best. 301 00:13:01,610 --> 00:13:03,740 Each couple came back home, 302 00:13:03,820 --> 00:13:06,490 "The fireworks from our side were better." 303 00:13:06,610 --> 00:13:07,570 "No, our side was better." 304 00:13:07,660 --> 00:13:08,990 Good thing she was out on business. 305 00:13:09,080 --> 00:13:10,490 Seriously. 306 00:13:10,580 --> 00:13:13,160 He's definitely forgotten about Ryoko-chan, probably. 307 00:13:13,250 --> 00:13:15,160 I don't think he's forgotten her. 308 00:13:15,250 --> 00:13:17,960 If it stayed the way it was, we'd be clapping and saying, "This is so good!" 309 00:13:18,040 --> 00:13:20,250 "My heart is beating fast." "So lovey-dovey." 310 00:13:20,340 --> 00:13:22,670 Now we've just been pierced with a huge splinter or something. 311 00:13:22,760 --> 00:13:24,550 Yeah, like, honestly.... 312 00:13:25,470 --> 00:13:29,390 We did want to see it happen. 313 00:13:29,890 --> 00:13:31,260 "It's got to be like this!" 314 00:13:31,350 --> 00:13:33,930 That's the kind of advice I want to give them. 315 00:13:34,230 --> 00:13:36,230 There's no opening for us to give that to them. 316 00:13:36,350 --> 00:13:37,690 There's no way for us to, definitely. 317 00:13:37,770 --> 00:13:40,190 We're pretty selfish, too. 318 00:13:40,770 --> 00:13:43,880 No opening for us to give advice? Something seems off. 319 00:13:44,070 --> 00:13:50,280 Like, why does it have to go at our pace? 320 00:14:09,760 --> 00:14:10,470 Good morning. 321 00:14:10,550 --> 00:14:11,390 Morning. 322 00:14:11,850 --> 00:14:14,100 That looks so good. Can I eat it? 323 00:14:14,220 --> 00:14:17,560 Go ahead. Sorry it's nothing special. 324 00:14:21,810 --> 00:14:23,070 So good! 325 00:14:23,270 --> 00:14:24,780 -Really? -It's so good. 326 00:14:24,900 --> 00:14:26,900 Thank goodness. It's just eggs-- 327 00:14:26,990 --> 00:14:28,860 just scrambled eggs, though. 328 00:14:30,740 --> 00:14:31,820 So good. 329 00:14:31,990 --> 00:14:33,580 Thank goodness. 330 00:14:35,450 --> 00:14:38,660 Seems like you're really cooking these days, Seina-san. 331 00:14:38,750 --> 00:14:41,750 Yeah. I guess I have been cooking. 332 00:14:42,790 --> 00:14:44,710 My skills have awakened a little, perhaps. 333 00:14:44,800 --> 00:14:51,260 I don't think anybody, besides my mom, has made me breakfast before. 334 00:14:51,390 --> 00:14:53,510 If you're not living with anyone, 335 00:14:53,850 --> 00:14:56,270 that chance isn't going to really happen. 336 00:15:01,270 --> 00:15:04,270 -Thanks for the food. -No problem. Thanks. 337 00:15:04,940 --> 00:15:06,400 It was so good. 338 00:15:08,650 --> 00:15:11,660 -Huh? What's wrong? -Nothing, it's nothing. 339 00:15:11,740 --> 00:15:12,600 What, what, what? 340 00:15:12,680 --> 00:15:14,240 It's nothing, it's nothing. 341 00:15:14,700 --> 00:15:15,700 All right... 342 00:15:15,790 --> 00:15:18,290 You're grinning right now, Kenya-kun-style. 343 00:15:20,120 --> 00:15:20,670 Thanks. 344 00:15:20,790 --> 00:15:23,500 Yup. Welcs. 345 00:15:37,970 --> 00:15:39,060 I'm home. 346 00:15:39,140 --> 00:15:41,060 Welcome back. 347 00:15:41,140 --> 00:15:44,770 Long time, no see, Ryo-chan! What a surprise! 348 00:15:45,570 --> 00:15:48,480 I was wondering if you were on a trip again this week. 349 00:15:48,520 --> 00:15:49,110 Nope. 350 00:15:49,190 --> 00:15:50,490 -Oh, you weren't? -Nope. 351 00:15:50,610 --> 00:15:53,490 For today, anyways. Tomorrow, I'll be in Nagoya, though. 352 00:15:53,550 --> 00:15:57,560 OFF TO TRAINING CAMP! -KENYA 353 00:15:53,740 --> 00:15:54,910 I'll be sure to bring something back. 354 00:15:54,990 --> 00:15:56,910 Thanks! Come here. 355 00:15:57,600 --> 00:16:00,830 But you seem to be enjoying yourself. Looking all refreshed, based on your expression. 356 00:16:05,540 --> 00:16:07,170 Well, I wasn't... 357 00:16:07,250 --> 00:16:11,260 really doing all that well. Actually, still not. 358 00:16:11,340 --> 00:16:15,460 -With what? Being here? -At Terrace House. 359 00:16:15,640 --> 00:16:23,770 Like, I couldn't work hard to face all of you. 360 00:16:23,850 --> 00:16:29,940 The reason being... when I'm with you guys, 361 00:16:30,030 --> 00:16:32,860 I wonder if I can really get along with everyone. 362 00:16:32,950 --> 00:16:35,110 You don't need to be on the same page as everyone, you know. 363 00:16:35,200 --> 00:16:36,870 You can just be you. Just as you are. 364 00:16:36,950 --> 00:16:37,990 Yeah, just as you are. 365 00:16:38,080 --> 00:16:41,200 You don't need to be careful or align yourself with anybody. 366 00:16:41,870 --> 00:16:43,710 Everyone besides me... 367 00:16:43,790 --> 00:16:48,840 really has a good group vibe going, any way you put it. 368 00:16:49,380 --> 00:16:52,220 So you're saying you can't get close to people like that? 369 00:16:52,300 --> 00:16:56,720 Up 'til now, whenever I can't seem to get along, 370 00:16:57,510 --> 00:17:00,390 I'd distance myself. But when I do that, 371 00:17:00,510 --> 00:17:06,150 I end up without any friends. So I've probably been overthinking things. 372 00:17:06,230 --> 00:17:07,770 Yeah. 373 00:17:09,230 --> 00:17:10,570 Ryo-chan, you're home! 374 00:17:10,690 --> 00:17:12,280 I'm back. 375 00:17:13,950 --> 00:17:15,910 -It's been so long. -Been a while. 376 00:17:20,910 --> 00:17:22,160 What's going on? 377 00:17:27,040 --> 00:17:30,420 Huh? Does Ryoko-chan have to be the one to say that? 378 00:17:30,500 --> 00:17:32,090 Shouldn't Michi-san be saying that? 379 00:17:32,170 --> 00:17:33,380 Yeah, something's not right. 380 00:17:33,460 --> 00:17:35,380 -Yeah, something's off. -Definitely off. 381 00:17:41,600 --> 00:17:44,520 So what's really been on my mind lately, 382 00:17:44,600 --> 00:17:51,340 and since the circumstances have changed, the things that have scrambled my brain 383 00:17:51,420 --> 00:17:53,280 have increased. 384 00:17:53,400 --> 00:17:57,320 So I haven't been able to tell anyone at all what I've been thinking. 385 00:17:57,450 --> 00:17:58,860 That's how it's been. 386 00:17:58,950 --> 00:18:02,410 But the biggest thing, probably... 387 00:18:02,490 --> 00:18:07,540 is the thing with Kenken. You know, 388 00:18:07,620 --> 00:18:11,960 I also thought it was over with him. 389 00:18:12,040 --> 00:18:14,020 But when it was brought up like that, 390 00:18:14,100 --> 00:18:16,630 that he no longer has any feelings for me, 391 00:18:16,970 --> 00:18:20,800 I got pissed and snapped. 392 00:18:20,890 --> 00:18:24,470 Then, I told everyone I wasn't hurt by that. 393 00:18:24,600 --> 00:18:27,270 And I thought to myself that I wasn't, either. 394 00:18:27,350 --> 00:18:30,230 But it turns out I might have been. 395 00:18:30,310 --> 00:18:35,820 And now, you and Kenken are getting along so well. 396 00:18:35,940 --> 00:18:39,360 Going well? We only went on a date just once, so far. 397 00:18:39,490 --> 00:18:43,160 But, with you, Michi-san... 398 00:18:43,280 --> 00:18:50,170 since, to me, you're the complete opposite person from me, 399 00:18:50,290 --> 00:18:55,500 so a part of me really looks up to you. And the really bad things about me, 400 00:18:55,630 --> 00:18:57,640 the things that give me a complex, 401 00:18:57,720 --> 00:19:02,050 they've been really triggered. 402 00:19:02,180 --> 00:19:05,770 Seeing things go well with... 403 00:19:05,850 --> 00:19:08,180 someone who had said he liked me until now 404 00:19:08,310 --> 00:19:11,190 might have hurt me a little. 405 00:19:11,310 --> 00:19:13,220 That's what I think now that some time has passed. 406 00:19:13,310 --> 00:19:15,560 So I wonder if those things that have wracked my brain 407 00:19:15,660 --> 00:19:21,200 are really such a big deal, after all. 408 00:19:21,280 --> 00:19:27,870 But now, I really... wish the best for you two. 409 00:19:29,540 --> 00:19:32,750 I really wanted to hear that. 410 00:19:33,580 --> 00:19:36,130 I wondered what you thought of all this. For real. 411 00:19:36,210 --> 00:19:41,220 Otherwise, then, in front of... you? I wouldn't be able to be open about it. 412 00:19:41,340 --> 00:19:43,840 I wouldn't have been able to stand at the start line. 413 00:19:44,390 --> 00:19:48,040 I'm putting in everything right now... 414 00:19:48,220 --> 00:19:50,440 -To tell me all this now? -...to say this. 415 00:19:50,500 --> 00:19:53,600 But I'd like to build my relationships with everyone here 416 00:19:53,730 --> 00:19:57,440 so that I don't have to work so hard to be able to say these things. 417 00:19:57,570 --> 00:19:59,780 I know that's going to take time, though. 418 00:20:00,530 --> 00:20:02,180 This is your home, Ryo-chan. 419 00:20:03,450 --> 00:20:05,070 Well said! 420 00:20:05,320 --> 00:20:07,120 You can just be you. 421 00:20:07,990 --> 00:20:09,580 Ryo-chan, welcome home. 422 00:20:09,700 --> 00:20:12,100 I'm back. 423 00:20:15,290 --> 00:20:17,740 How pathetic. It's not that difficult a discussion. 424 00:20:17,820 --> 00:20:19,260 Hang on. What just happened... 425 00:20:19,340 --> 00:20:20,800 It turned out well at the end. 426 00:20:20,920 --> 00:20:22,590 -No, no. -No, no. 427 00:20:22,680 --> 00:20:25,260 I think that bravery was admirable. 428 00:20:25,340 --> 00:20:28,350 To come in when you don't have the drive at all, 429 00:20:28,430 --> 00:20:31,930 Right at the moment she humbled herself to talk about herself, 430 00:20:32,020 --> 00:20:33,880 to be told, "That's what I wanted to hear"... 431 00:20:33,940 --> 00:20:34,850 That was a shock. 432 00:20:34,940 --> 00:20:36,520 That was emphatic. 433 00:20:36,610 --> 00:20:38,190 That was quite emphatic. 434 00:20:38,270 --> 00:20:39,320 Why? 435 00:20:39,440 --> 00:20:42,120 Why does Ryoko-chan... 436 00:20:42,280 --> 00:20:44,440 have to be the one to tell Michiko-san? 437 00:20:44,520 --> 00:20:46,660 "So now I can finally face you at the table," according to her. 438 00:20:46,740 --> 00:20:47,660 That's not right. 439 00:20:47,780 --> 00:20:50,160 It doesn't really have to do with order. 440 00:20:50,290 --> 00:20:53,710 But as a newcomer who came in afterwards, 441 00:20:54,370 --> 00:20:58,130 whether you like Kenken, 442 00:20:58,210 --> 00:21:02,300 or whatever, it'd be better to just say so yourself. 443 00:21:02,380 --> 00:21:03,470 That's right. 444 00:21:03,550 --> 00:21:08,510 And then, there was Seina-san's well-made breakfast. 445 00:21:08,640 --> 00:21:13,020 Her maternal instincts must be like... all electrified. 446 00:21:13,140 --> 00:21:14,580 And at the end, she couldn't help but smile. 447 00:21:14,640 --> 00:21:16,310 That's right. She was grinning from ear to ear. 448 00:21:16,400 --> 00:21:19,060 Her womb must have become something crazy. 449 00:21:20,440 --> 00:21:21,440 It's squeezing out. 450 00:21:21,530 --> 00:21:23,610 Like she's giving birth. 451 00:21:24,320 --> 00:21:25,740 She's probably producing milk. 452 00:21:25,840 --> 00:21:28,700 -She's producing milk. -She just might be. 453 00:21:28,780 --> 00:21:32,460 Could you imagine? In the last clip, her milk squirting out like this? 454 00:21:36,080 --> 00:21:37,290 Navy's cute, too. 455 00:21:37,370 --> 00:21:38,210 Right, isn't it? 456 00:21:38,330 --> 00:21:40,250 It is, it is. So nice. 457 00:21:40,460 --> 00:21:44,000 Having a crooked part like this makes it look really hand-made, doesn't it? 458 00:21:44,670 --> 00:21:46,840 So you know how you taught me how to make scrambled eggs? 459 00:21:46,930 --> 00:21:48,680 -You showed me-- -Did they turn out well? 460 00:21:48,800 --> 00:21:49,640 Did you put mayo in? 461 00:21:49,720 --> 00:21:52,850 I did. I normally don't do stuff like that. 462 00:21:52,970 --> 00:21:55,890 -Like sprinkling parsley and stuff. -So good, so good! 463 00:21:55,980 --> 00:21:57,350 So good, so good! 464 00:21:58,480 --> 00:21:59,520 Yes? 465 00:22:00,190 --> 00:22:01,360 Can I come in? 466 00:22:01,480 --> 00:22:02,400 -Sure. -Yep. 467 00:22:02,530 --> 00:22:04,900 Excuse me. 'Sup? 468 00:22:05,030 --> 00:22:06,610 Speak of the devil. 469 00:22:06,700 --> 00:22:08,200 What, what? 470 00:22:08,280 --> 00:22:09,370 We were talking crap about you. 471 00:22:09,490 --> 00:22:11,530 No way! Like what? 472 00:22:11,660 --> 00:22:13,540 Like, "That guy..." 473 00:22:13,620 --> 00:22:14,330 What, what? 474 00:22:14,410 --> 00:22:16,400 Just kidding! Have a seat. 475 00:22:16,620 --> 00:22:20,670 Hey, so... Seina-san... 476 00:22:20,750 --> 00:22:25,300 I wanted to ask if you wanted to go out sometime. 477 00:22:25,380 --> 00:22:27,170 Is this something I can stay for? 478 00:22:27,260 --> 00:22:28,460 Totally. 479 00:22:29,430 --> 00:22:31,220 A date? Sure. 480 00:22:31,300 --> 00:22:32,300 Sometime soon. 481 00:22:32,360 --> 00:22:36,270 Yeah, sure. Can I ask what kind of date this is? 482 00:22:36,390 --> 00:22:38,100 I still haven't decided anything yet. 483 00:22:38,770 --> 00:22:40,230 -Okay. -If that's okay with you. 484 00:22:40,560 --> 00:22:41,650 Definitely. 485 00:22:42,770 --> 00:22:44,780 -That's all I had to say. -Okay. 486 00:22:45,230 --> 00:22:46,200 -That all right? -Yup. 487 00:22:46,260 --> 00:22:47,490 Thanks! Good night. 488 00:22:47,570 --> 00:22:48,990 Let me know. 489 00:22:49,070 --> 00:22:51,040 -Good night. -Good night! 490 00:22:57,790 --> 00:22:59,060 What?! 491 00:22:59,370 --> 00:23:01,380 That was surprisingly bold of him. 492 00:23:01,460 --> 00:23:04,090 That was, even though I was here. 493 00:23:04,840 --> 00:23:07,900 Huh? What kind of date'll it be? 494 00:23:08,170 --> 00:23:09,930 What kind of date'd be good? 495 00:23:10,010 --> 00:23:11,550 Anywhere's fine with me! 496 00:23:11,640 --> 00:23:13,930 What's this cute vibe? 497 00:23:14,010 --> 00:23:15,430 Hey, listen to this. 498 00:23:16,270 --> 00:23:18,770 I got a cup the other day. 499 00:23:18,850 --> 00:23:20,320 Ah yeah, I know, I know. 500 00:23:20,380 --> 00:23:22,520 -As a souvenir. -I heard, I heard. 501 00:23:23,230 --> 00:23:24,650 I'm making this in return. 502 00:23:24,770 --> 00:23:26,070 -That? -Yeah. 503 00:23:26,120 --> 00:23:28,070 Seriously? No way. 504 00:23:28,150 --> 00:23:30,150 So that's what you're making. 505 00:23:30,950 --> 00:23:34,160 No, it's more like if I didn't, then what? 506 00:23:35,280 --> 00:23:36,910 So this is all I could come up with. 507 00:23:36,980 --> 00:23:42,290 -That's awesome. -All I can do is cook and make stuff. 508 00:23:42,420 --> 00:23:43,330 He's leaving soon. 509 00:23:43,460 --> 00:23:45,290 Yeah, that's right. 510 00:23:46,380 --> 00:23:48,340 It's my night job. 511 00:23:57,310 --> 00:23:58,060 What? 512 00:23:58,140 --> 00:23:59,680 Ohhhh! 513 00:23:59,810 --> 00:24:01,730 -Where'd Ryoko-chan go? -Right? 514 00:24:03,350 --> 00:24:05,560 Man, this is... 515 00:24:05,650 --> 00:24:06,940 They all made up. 516 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 All this is good and well. 517 00:24:10,280 --> 00:24:11,320 Nobody was at fault. 518 00:24:11,320 --> 00:24:12,910 Nope, nobody was at fault. 519 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 -That's great they can enjoy the romance now. -That's for sure. 520 00:24:16,280 --> 00:24:18,490 But what is this feeling? 521 00:24:18,910 --> 00:24:20,000 What could it be? 522 00:24:20,120 --> 00:24:21,660 What is it? 523 00:24:21,790 --> 00:24:26,750 So for now, it looks like two romances are going well for those fellow roommates. 524 00:24:26,840 --> 00:24:29,800 It's never gone this well at the house before, 525 00:24:29,880 --> 00:24:32,470 with two couples at once. 526 00:24:32,550 --> 00:24:36,180 It's so different from the Terrace House we've always known until now. 527 00:24:38,850 --> 00:24:43,350 That's a... condensed way of saying it. 528 00:24:43,480 --> 00:24:45,690 That's totally fine, though. 529 00:24:46,190 --> 00:24:48,770 So great, having two couples... 530 00:24:49,020 --> 00:24:51,400 Yeah. What is it...? 531 00:24:52,240 --> 00:24:53,990 What could it be? Can't put it into words, 532 00:24:54,070 --> 00:24:56,120 but it's like we're all gloomy. 533 00:24:56,200 --> 00:24:56,870 Yeah. 534 00:24:56,990 --> 00:24:58,280 It's like... 535 00:24:58,370 --> 00:24:59,910 You get me though, right? 536 00:25:00,040 --> 00:25:03,620 -Something's off. -Like, the way things are progressing... 537 00:25:03,700 --> 00:25:05,330 How can I put this? 538 00:25:05,420 --> 00:25:07,440 They're moving so fast, we can't track them, maybe? 539 00:25:07,540 --> 00:25:08,960 Ahh, maybe. 540 00:25:09,040 --> 00:25:10,630 It's like... how should I say? 541 00:25:10,710 --> 00:25:13,920 Romance between savvy people... 542 00:25:14,000 --> 00:25:16,180 moves so fast, we can't keep up, perhaps? 543 00:25:16,260 --> 00:25:18,680 It moves so fast, I can't see any of it. 544 00:25:18,760 --> 00:25:20,260 That much? 545 00:25:20,390 --> 00:25:22,240 -You can't see anything? -That fast for you? 546 00:25:22,310 --> 00:25:25,440 On the contrary... I see it moving slowly. 547 00:25:26,900 --> 00:25:28,020 So fast, you say... 548 00:25:29,690 --> 00:25:30,520 What could it be? 549 00:25:30,610 --> 00:25:32,110 I wonder. 40042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.