All language subtitles for Terrace.House.Boys.x.Girls.Next.Door.S07E10.Week84.2012.1080p.NF.WEB-DL.AAC-IRENEBRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,510 --> 00:00:12,300 Good evening. 2 00:00:12,380 --> 00:00:13,550 Good evening. 3 00:00:13,680 --> 00:00:14,800 In this show... 4 00:00:14,860 --> 00:00:17,890 six strangers live together under one roof. 5 00:00:18,010 --> 00:00:19,420 All the show has provided... 6 00:00:19,470 --> 00:00:22,390 is a nice house and nice cars. 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,060 As always, there is no script. 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,650 -None at all. -None at all. 9 00:00:25,730 --> 00:00:26,980 So, last week... 10 00:00:27,060 --> 00:00:28,900 What was last week...? 11 00:00:29,020 --> 00:00:31,740 Right, Kenken and Ryoko-chan. 12 00:00:31,860 --> 00:00:33,900 There's something I'm thinking of telling her. 13 00:00:34,030 --> 00:00:34,530 There it is! 14 00:00:34,610 --> 00:00:35,820 Once you come back? 15 00:00:36,240 --> 00:00:37,910 If I expected that to happen, 16 00:00:38,030 --> 00:00:40,080 and it ended up being different, 17 00:00:40,160 --> 00:00:41,910 that would be rough, so I won't think that. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,370 He'll definitely tell her his feelings. 19 00:00:43,420 --> 00:00:45,710 -With something important to tell her. -This will definitely be a confession. 20 00:00:45,760 --> 00:00:47,750 -Right? As expected. -We can finally see one of those! 21 00:00:47,880 --> 00:00:48,840 How many months has it been? 22 00:00:48,920 --> 00:00:51,380 We haven't seen a couple for a while! 23 00:00:51,630 --> 00:00:54,550 Also, I want to know the result of his game. 24 00:00:54,630 --> 00:00:56,760 I'm afraid of the result. 25 00:00:56,890 --> 00:00:58,100 There it is! 26 00:00:58,220 --> 00:01:00,220 -Omi-kun is thinking that it's... -The Omi-radar. 27 00:01:00,260 --> 00:01:02,770 If he was completely beaten and came back home, 28 00:01:02,850 --> 00:01:05,770 he might think he has no time to be dating someone now. 29 00:01:05,850 --> 00:01:07,440 I'm worried about that. 30 00:01:07,520 --> 00:01:09,630 If it were a complete loss, that might happen, 31 00:01:09,690 --> 00:01:12,190 like if his swim shorts were pulled off. 32 00:01:13,280 --> 00:01:15,990 Like he's able to score the points, but his swim shorts are pulled off. 33 00:01:16,110 --> 00:01:18,660 Also, there's the issue of Earth's break-up... 34 00:01:18,780 --> 00:01:19,370 That, too! 35 00:01:19,450 --> 00:01:22,120 Frankie designed their flyer, 36 00:01:22,200 --> 00:01:24,250 and he became much cooler. 37 00:01:24,330 --> 00:01:26,040 Everyone worked together to help out. 38 00:01:26,120 --> 00:01:28,000 We also understood why Tecchan's always sleeping. 39 00:01:28,130 --> 00:01:29,460 -He's tired. -Yeah, he's tired. 40 00:01:29,540 --> 00:01:30,790 For a pretty intense performance, 41 00:01:30,920 --> 00:01:32,250 he appeared in an important role. 42 00:01:32,340 --> 00:01:35,380 -He practiced those backflips so many times. -That was amazing. 43 00:01:35,470 --> 00:01:37,800 It's just that Tecchan seems a bit busy with work, 44 00:01:37,840 --> 00:01:39,260 so he's been fading into the background. 45 00:01:39,420 --> 00:01:41,470 Well, that can't be helped. His main job is more important. 46 00:01:41,600 --> 00:01:44,850 Even while still going in between Ma-kun and Seina-san. 47 00:01:44,980 --> 00:01:47,350 And with those two, 48 00:01:47,480 --> 00:01:51,520 it seems that they haven't contacted each other since the skirt incident. 49 00:01:51,610 --> 00:01:54,610 I do feel... 50 00:01:54,690 --> 00:02:00,410 that I'd like to fix the current situation with our relationship. 51 00:02:00,490 --> 00:02:04,290 There's no way such trendiness could end so quietly, right? 52 00:02:04,370 --> 00:02:06,760 There's still so many more trendy things that they need to do. 53 00:02:06,800 --> 00:02:08,970 -So much. -Like going together... 54 00:02:09,050 --> 00:02:11,880 to see Ma-kun's elementary school that he went to. 55 00:02:11,920 --> 00:02:12,780 So trendy! 56 00:02:12,860 --> 00:02:15,590 That sort of thing happens as a trendy scene. 57 00:02:15,670 --> 00:02:16,670 She's born trendy, 58 00:02:16,760 --> 00:02:18,880 and so, she must die trendy, right? 59 00:02:19,010 --> 00:02:20,340 Right, that's exactly it. 60 00:02:21,850 --> 00:02:23,430 How do you search for it? 61 00:02:23,510 --> 00:02:25,180 "Water polo," right? 62 00:02:25,390 --> 00:02:26,060 "Water polo"? 63 00:02:26,180 --> 00:02:26,980 Yeah. 64 00:02:27,520 --> 00:02:29,350 He said it was the World League. 65 00:02:30,690 --> 00:02:33,770 And so here... where are we supposed to look? 66 00:02:33,860 --> 00:02:35,360 There's so much here. 67 00:02:36,650 --> 00:02:39,450 -We don't care about the rule changes. -Poseidon! 68 00:02:39,860 --> 00:02:42,450 -Oh, what, what, what? -Around here, right? 69 00:02:42,530 --> 00:02:44,700 -World League. -That's it, right? 70 00:02:45,200 --> 00:02:47,040 In the recent news... 71 00:02:47,120 --> 00:02:49,500 Oh, oh, oh? 72 00:02:49,580 --> 00:02:51,380 They're losing to the USA. 73 00:02:51,500 --> 00:02:52,540 Hold on a second. 74 00:02:52,630 --> 00:02:53,420 What, what!? 75 00:02:53,540 --> 00:02:55,090 Huh? 76 00:02:55,210 --> 00:02:57,210 They're also losing to Australia. 77 00:02:59,340 --> 00:03:00,830 -Oh, no. -Oh? 78 00:03:00,860 --> 00:03:04,140 They're also losing to China. And losing to Kazakhstan. 79 00:03:04,220 --> 00:03:05,310 What?! 80 00:03:05,390 --> 00:03:07,020 -All losses? -Yeah, all losses. 81 00:03:07,100 --> 00:03:08,350 But... 82 00:03:08,430 --> 00:03:11,230 Oh, there! "Tomorrow's match will be at 3pm local time 83 00:03:11,310 --> 00:03:13,150 against Canada. If we win tomorrow, 84 00:03:13,230 --> 00:03:15,360 we'll have a chance to continue to the Super Finals, 85 00:03:15,440 --> 00:03:17,940 and we'll remain until games on the final day." 86 00:03:18,030 --> 00:03:20,990 -Oh! So, tomorrow. -They just need to win against Canada tomorrow. 87 00:03:21,070 --> 00:03:24,280 Kenya-kun must be pretty stressed now. 88 00:03:25,240 --> 00:03:28,410 -Since their team keeps losing. -Yeah. 89 00:03:28,540 --> 00:03:30,910 Isn't this the right time, then? 90 00:03:31,040 --> 00:03:32,920 -For a message of encouragement. -Got it. 91 00:03:33,040 --> 00:03:35,130 It would make sense to send a little something. 92 00:03:35,250 --> 00:03:37,840 -Won't he get distracted? -No... 93 00:03:37,920 --> 00:03:39,950 Since I didn't do it until now, maybe it'll be annoying. 94 00:03:40,000 --> 00:03:42,090 Wouldn't it help him focus? If he got that. 95 00:03:42,180 --> 00:03:44,750 If it were just a quick message, I'd be happy, at least. 96 00:03:44,800 --> 00:03:47,100 -Just a "good luck!" -For example, if tomorrow... 97 00:03:47,220 --> 00:03:52,140 were a final comedy competition-- I mean, I've never been to one, but, 98 00:03:52,200 --> 00:03:54,400 -if that were the case... -I'd be happy for her to come watch, 99 00:03:54,430 --> 00:03:56,610 but if I got a message right then, I'd be happy. 100 00:03:56,690 --> 00:03:58,760 I see. 101 00:04:12,310 --> 00:04:20,570 Translated by Alice (terracemouse) Titled, Timed and Corrected by Brian (goob) 102 00:04:23,610 --> 00:04:26,160 TETSUYA SUGAYA, 20 YEARS OLD ASPIRING ACTOR 103 00:04:26,320 --> 00:04:28,990 SEINA SHIMABUKURO, 27 YEARS OLD PART-TIME WORKER 104 00:04:29,120 --> 00:04:31,710 IPPEI SHIMA, 29 YEARS OLD COMEDIAN 105 00:04:31,830 --> 00:04:34,460 RYOKO HIRASAWA, 24 YEARS OLD SONY MUSIC RECORDS EMPLOYEE 106 00:04:34,620 --> 00:04:37,170 KENYA YASUDA, 25 YEARS OLD NATIONAL WATER POLO ATHLETE 107 00:04:37,290 --> 00:04:39,800 FRANCES CIHI, 26 YEARS OLD ARTIST 108 00:04:40,050 --> 00:04:43,800 COSTCO SUBS PRESENTS 109 00:04:47,970 --> 00:04:51,020 SEIJO-MINAMI SETAGAYA, TOKYO 110 00:04:48,030 --> 00:04:50,990 -Let's start! -Thank you very much. 111 00:04:51,020 --> 00:04:54,060 MIREI TOUYAMA SINGER 112 00:04:51,500 --> 00:04:54,000 -Thanks for your hard work. -Same to you. 113 00:04:54,080 --> 00:04:57,580 -Thanks for letting me paint you. -Thank you. 114 00:04:57,670 --> 00:04:58,840 Thank you very much. 115 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 Thank you very much. 116 00:05:01,050 --> 00:05:03,840 Okay, Mirei-chan, if you could sit over here. 117 00:05:12,140 --> 00:05:13,060 It's bold! 118 00:05:13,180 --> 00:05:14,390 Yeah. 119 00:05:14,520 --> 00:05:16,350 There's not much time, so it has to be like this. 120 00:05:16,710 --> 00:05:19,670 MASAKO MASUDA PRODUCER 121 00:05:41,500 --> 00:05:42,710 Okay. 122 00:05:42,840 --> 00:05:43,670 Is this alright? 123 00:05:43,760 --> 00:05:45,420 It looks good. 124 00:05:45,550 --> 00:05:47,090 Very cool, very cool. 125 00:05:48,010 --> 00:05:51,720 It looks good. Turn this way. 126 00:05:51,810 --> 00:05:53,220 Wow! 127 00:05:53,310 --> 00:05:54,430 Very cool. 128 00:05:54,560 --> 00:05:55,230 Oh. wow! 129 00:05:55,310 --> 00:05:56,730 Wow. 130 00:05:57,350 --> 00:05:59,980 Good luck. Thank you very much. 131 00:06:00,080 --> 00:06:02,400 Ready... and... Action! 132 00:06:20,980 --> 00:06:23,940 SONY MUSIC RECORDS YOTSUYA, TOKYO 133 00:06:24,090 --> 00:06:26,090 I had Frankie come visit, 134 00:06:26,170 --> 00:06:28,220 and do body paint for us. 135 00:06:28,270 --> 00:06:29,430 -For Mirei-chan? -Yeah, for Mirei. 136 00:06:29,550 --> 00:06:31,050 That Frankie? Really? 137 00:06:29,550 --> 00:06:33,700 โ† TOMOYO YASUDA, PRODUCER YUKAKO SATO, DIRECTOR โ†’ 138 00:06:31,140 --> 00:06:32,560 -Yes. -Wow. 139 00:06:32,640 --> 00:06:35,770 Did it work? -It was amazing. 140 00:06:35,890 --> 00:06:38,600 There's something we want to ask other than work talk. 141 00:06:39,440 --> 00:06:42,110 What will you do if you're confessed to? 142 00:06:42,230 --> 00:06:45,780 -I'm asking very frankly, I know. -Well... 143 00:06:46,780 --> 00:06:49,240 -You're not sure? -I don't know. 144 00:06:50,280 --> 00:06:51,910 -You don't know? -No. 145 00:06:52,620 --> 00:06:53,660 Why not? 146 00:06:54,330 --> 00:07:00,210 I want to be doing my best here with work at the company, 147 00:07:00,290 --> 00:07:02,880 but it might look like I'm just playing around. 148 00:07:02,960 --> 00:07:06,590 People might think I'm prioritizing romance. 149 00:07:06,960 --> 00:07:09,470 -People might say that? -I'm worried people will say that. 150 00:07:09,590 --> 00:07:11,380 That's pretty insignificant. 151 00:07:11,470 --> 00:07:13,140 Isn't that really unimportant? 152 00:07:13,260 --> 00:07:14,800 It made me think. 153 00:07:14,930 --> 00:07:18,810 I really understand that right now is the time where... 154 00:07:18,890 --> 00:07:20,940 I should be working the hardest I can. 155 00:07:21,020 --> 00:07:22,980 But being told something like that by one person, 156 00:07:23,100 --> 00:07:28,650 that person will probably find something else to pick on. They just want to find something negative. 157 00:07:28,740 --> 00:07:31,150 So you don't need to worry about that to begin with. 158 00:07:31,280 --> 00:07:33,660 Since this is work, it's not like these people are your friends. 159 00:07:33,710 --> 00:07:35,280 -That's true. -You should go for it, 160 00:07:35,370 --> 00:07:37,830 and if something good comes from it, that would be great. 161 00:07:37,910 --> 00:07:40,500 Romance means to work together. 162 00:07:40,620 --> 00:07:44,750 And so, if you can talk with Kenken about things that you want to discuss, without holding back, 163 00:07:44,830 --> 00:07:49,170 then you could have romance where you both can grow. 164 00:07:49,260 --> 00:07:53,470 Right now, it seems like it's not at that stage yet. 165 00:07:54,840 --> 00:07:58,180 -I'm back. Oh, Frankie! -Let's go! 166 00:07:58,310 --> 00:07:59,060 Welcome back. 167 00:07:59,180 --> 00:08:00,390 I'm back. 168 00:08:01,520 --> 00:08:04,480 How's practice? Going well? 169 00:08:04,560 --> 00:08:07,820 The number of days left 'til the show is getting smaller. 170 00:08:09,190 --> 00:08:11,280 So there's a bit of panic in me. 171 00:08:11,360 --> 00:08:12,280 I see. 172 00:08:12,360 --> 00:08:14,700 Not even two weeks left? 173 00:08:14,780 --> 00:08:16,490 Yeah, only 10 more days. 174 00:08:16,570 --> 00:08:22,290 I see. By the way, the other day, 175 00:08:22,370 --> 00:08:25,610 remember when you went out to eat with Ma-kun? 176 00:08:25,660 --> 00:08:27,670 Do you remember you said something like, 177 00:08:27,750 --> 00:08:30,550 Ma-kun wasn't that angry, and it was a misunderstanding? 178 00:08:30,630 --> 00:08:34,300 -Yeah, I did say he wasn't that angry. -And then, after that, 179 00:08:34,380 --> 00:08:37,720 I was wondering if I should tell Seina-san or not... 180 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 Well, I told her. 181 00:08:39,720 --> 00:08:41,100 Oh!? 182 00:08:41,560 --> 00:08:43,390 -Really? -Sorry. 183 00:08:43,520 --> 00:08:45,850 The reason I thought it was better to not say anything was because... 184 00:08:45,940 --> 00:08:51,030 the day we went out to eat, he was already leaving to go abroad. 185 00:08:51,110 --> 00:08:53,650 He's probably still there now. He said he'd be away for about 2 weeks. 186 00:08:53,740 --> 00:08:55,360 I thought it'd make sense to talk about it once he came back. 187 00:08:55,450 --> 00:08:56,450 I see. 188 00:08:56,570 --> 00:08:58,240 What did Seina-san say? 189 00:08:58,370 --> 00:09:01,580 She said she wants to fix their relationship, 190 00:09:01,830 --> 00:09:06,920 but she wasn't sure how to go about doing it. 191 00:09:07,040 --> 00:09:11,130 If it's to fix things, then I think it's really easy to do. 192 00:09:12,590 --> 00:09:15,720 I think it can get fixed with just, "I said too much that time. I'm sorry." 193 00:09:16,550 --> 00:09:17,760 I see. 194 00:09:17,840 --> 00:09:20,640 That day when they talked and when she came back, 195 00:09:20,760 --> 00:09:22,520 she was worried if he now hated her. 196 00:09:22,600 --> 00:09:25,440 So she must have just felt mad in the moment. 197 00:09:25,560 --> 00:09:28,520 Yeah, so it'd be better if they talked... 198 00:09:29,310 --> 00:09:31,440 in a more relaxed environment. 199 00:09:33,400 --> 00:09:35,610 -Oh, no. -The matches are not... 200 00:09:35,740 --> 00:09:39,410 He's still trying his best right now. 201 00:09:39,490 --> 00:09:41,950 They said it was all losses, right? 202 00:09:42,080 --> 00:09:44,540 I'm worried about Kenken's psyche. 203 00:09:44,620 --> 00:09:49,000 But in terms of a confession, those are two different things. 204 00:09:49,130 --> 00:09:49,960 They're different. 205 00:09:50,090 --> 00:09:52,000 I'm just worried that... 206 00:09:52,130 --> 00:09:55,760 Ryoko-chan is being very negative. 207 00:09:55,840 --> 00:09:58,970 "If I fall for him, then I might neglect my work." 208 00:09:59,050 --> 00:10:00,890 I don't understand that at all. 209 00:10:00,970 --> 00:10:03,960 What is that about? 210 00:10:04,310 --> 00:10:05,480 I also don't get it. 211 00:10:05,560 --> 00:10:08,060 You two don't seem like you'd get it. 212 00:10:08,140 --> 00:10:10,900 Wouldn't it multiply your effectiveness? 213 00:10:10,980 --> 00:10:12,270 Yeah, you would think so. 214 00:10:12,360 --> 00:10:13,940 She might be the type who thinks 215 00:10:14,030 --> 00:10:15,900 that if she has time she spends on dates, 216 00:10:15,990 --> 00:10:19,240 -then she should instead have used it to prepare for work. -She might think that afterwards. 217 00:10:19,320 --> 00:10:25,120 If she's like that, then in her head, she should be able to switch modes, 218 00:10:25,200 --> 00:10:28,370 and then whenever it's time for work, she can fully put her focus into that. 219 00:10:28,500 --> 00:10:30,130 Shouldn't that be possible? 220 00:10:30,210 --> 00:10:32,590 But it was just as Omi-kun predicted. 221 00:10:32,670 --> 00:10:33,800 You're really spot-on. 222 00:10:33,880 --> 00:10:34,920 Seriously. 223 00:10:35,000 --> 00:10:36,890 -What's with that, Omi? -It's impressive. 224 00:10:36,920 --> 00:10:40,090 -It's scary. -What's up with that? 225 00:10:41,300 --> 00:10:43,510 Oh, right. 226 00:10:43,640 --> 00:10:45,850 Tomorrow, Kenya's coming back, right? 227 00:10:45,970 --> 00:10:48,850 -Tomorrow? -Isn't he? 228 00:10:48,940 --> 00:10:50,170 -It's tomorrow, right? -Yeah. 229 00:10:50,220 --> 00:10:51,230 It's been so long. 230 00:10:51,350 --> 00:10:53,570 -Apparently, they won today. -They won today? 231 00:10:53,690 --> 00:10:58,570 Since they won a match, does that mean they can go to the finals? 232 00:10:58,990 --> 00:11:00,860 -Not that. -I guess not. 233 00:11:00,950 --> 00:11:04,530 Today they won, but they lost yesterday. 234 00:11:04,660 --> 00:11:07,610 The day before that, they had something like, 235 00:11:07,710 --> 00:11:14,210 if they win the next day, then they might be able to go to the finals, right? 236 00:11:14,290 --> 00:11:16,420 Apparently, they lost that match. 237 00:11:16,550 --> 00:11:18,880 -So, things were looking pretty down... -Right. 238 00:11:19,010 --> 00:11:22,180 ...but they won today. 239 00:11:22,260 --> 00:11:24,470 Did you get any texts directly from Kenya? 240 00:11:24,550 --> 00:11:26,350 -None at all. -Oh, I see... 241 00:11:26,430 --> 00:11:29,730 Because I sent to him, "No response necessary." 242 00:11:29,810 --> 00:11:31,480 -Oh, I see. -Yeah. 243 00:11:32,230 --> 00:11:35,730 -So, this means in the preliminaries... -They've lost at the preliminaries. 244 00:11:37,650 --> 00:11:40,570 I wonder what mood he'll come back with. 245 00:11:40,700 --> 00:11:42,450 Yeah, that's a little... 246 00:11:42,570 --> 00:11:44,030 Yeah... 247 00:11:44,120 --> 00:11:45,950 I have no idea. 248 00:11:46,080 --> 00:11:48,120 Yeah. 249 00:11:48,400 --> 00:11:50,640 I see... 250 00:11:51,980 --> 00:11:54,980 SHINJUKU, TOKYO 251 00:11:54,980 --> 00:11:58,320 Production JINRIKISHA 252 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 How is it coming along? 253 00:11:57,050 --> 00:12:01,970 We're thinking of doing 4 skits. 254 00:12:01,530 --> 00:12:04,780 MARI MISEKI MANAGER 255 00:12:02,090 --> 00:12:04,600 Two short stories, 256 00:12:04,780 --> 00:12:11,460 MAGU MANPEI COMEDIAN 257 00:12:04,720 --> 00:12:07,630 one two-man dialogue, 258 00:12:07,930 --> 00:12:10,310 -And one more... -Maybe one more skit. 259 00:12:10,430 --> 00:12:11,430 So 3 skits in all. 260 00:12:11,560 --> 00:12:12,980 Three skits. 261 00:12:13,100 --> 00:12:15,360 How are the ticket sales going? 262 00:12:15,440 --> 00:12:19,940 Right now, we're doing e-mail reservations, and we've gotten quite a bit. 263 00:12:20,030 --> 00:12:23,630 -That's great to hear. -So we'll have to have a lottery, 264 00:12:23,700 --> 00:12:26,280 and probably turn some people away. 265 00:12:27,030 --> 00:12:30,450 -We're really grateful for that, still. -I bet. 266 00:12:30,540 --> 00:12:33,000 Have you two been meeting and making material? 267 00:12:33,120 --> 00:12:35,330 We have been meeting. 268 00:12:35,460 --> 00:12:38,670 We're cutting it really close, so we're really going to have to... 269 00:12:38,800 --> 00:12:40,460 go all out 'til the last minute. 270 00:12:40,550 --> 00:12:42,510 That's what we'll have to do. 271 00:12:46,300 --> 00:12:48,010 Let's do the dishes later. 272 00:12:49,720 --> 00:12:52,810 Let's wash the cups, at least? 273 00:12:52,890 --> 00:12:54,140 The cheese smells bad. 274 00:12:54,230 --> 00:12:55,190 It's natto. 275 00:12:55,310 --> 00:12:58,270 Oh, it's natto? So fermented! 276 00:12:58,360 --> 00:12:59,070 It's fermented. 277 00:12:59,150 --> 00:13:00,270 That's what it does. 278 00:13:00,360 --> 00:13:02,320 It's all covered in juices. 279 00:13:02,440 --> 00:13:03,650 What, seriously? 280 00:13:06,490 --> 00:13:07,740 I'm back. 281 00:13:07,820 --> 00:13:10,410 Welcome back! 282 00:13:13,500 --> 00:13:15,750 -Welcome back! -I'm back. 283 00:13:16,170 --> 00:13:17,690 It's your welcome-back suit! 284 00:13:17,720 --> 00:13:19,560 -You're right. -Welcome back. 285 00:13:19,610 --> 00:13:21,300 -You seem really tired. -You're so tired. 286 00:13:21,380 --> 00:13:23,080 It was heavy. 287 00:13:24,760 --> 00:13:26,970 -Do you wanna drink something? -No, I'm okay. 288 00:13:27,050 --> 00:13:29,500 -Water? -Water... 289 00:13:30,010 --> 00:13:31,760 -Thanks. -Here you go. 290 00:13:38,520 --> 00:13:40,690 Isn't this okay for now? 291 00:13:40,820 --> 00:13:41,720 Okay. 292 00:13:41,860 --> 00:13:44,110 -Let's do it later. -Yeah. 293 00:13:48,780 --> 00:13:49,870 Welcome back. 294 00:13:49,950 --> 00:13:51,770 -I'm back. -Welcome back. Good work. 295 00:13:51,840 --> 00:13:53,450 -I'm back. -Cheers to a long day! 296 00:13:53,520 --> 00:13:55,200 Good work, all. Cheers! 297 00:13:55,260 --> 00:13:55,910 Cheers! 298 00:14:00,210 --> 00:14:01,420 Yeah... 299 00:14:02,090 --> 00:14:06,420 To sum it up... 300 00:14:06,720 --> 00:14:10,760 We couldn't make it to the real thing. We lost... 301 00:14:11,970 --> 00:14:14,560 I'm sorry, everyone. I know you were all rooting for me. 302 00:14:14,680 --> 00:14:16,350 No, no. 303 00:14:16,430 --> 00:14:17,390 Yeah... 304 00:14:17,480 --> 00:14:18,940 It was really close in the matches. 305 00:14:19,060 --> 00:14:21,810 There were a lot where if we had won, we could have proceeded. 306 00:14:22,980 --> 00:14:26,300 So, with that, the shock is pretty big. 307 00:14:26,740 --> 00:14:30,370 Even now, I'm still thinking about what we were lacking. 308 00:14:32,240 --> 00:14:36,090 I really feel I have to improve my performance. 309 00:14:36,160 --> 00:14:39,830 I realized I need to practice much more, with this. 310 00:14:41,580 --> 00:14:42,880 Sorry for being so down. 311 00:14:42,960 --> 00:14:44,800 Not at all. 312 00:14:44,920 --> 00:14:46,460 When's your next match? 313 00:14:46,590 --> 00:14:48,930 The next important one is... 314 00:14:49,050 --> 00:14:50,840 the Asia tournament in September. 315 00:14:50,930 --> 00:14:52,100 In September. 316 00:14:52,180 --> 00:14:53,970 -Good luck! -I'll try my best. 317 00:14:54,060 --> 00:14:55,770 Yeah. 318 00:14:57,310 --> 00:14:58,430 Ippei's late. 319 00:14:58,520 --> 00:15:00,140 Yeah. 320 00:15:00,810 --> 00:15:01,770 Has it been like this lately? 321 00:15:01,850 --> 00:15:03,770 Yeah, he's been late these days. 322 00:15:03,900 --> 00:15:06,680 So he's been working hard. Working on material? 323 00:15:06,780 --> 00:15:08,690 Tecchan, your performance is soon, right? 324 00:15:08,780 --> 00:15:09,950 Yeah. 325 00:15:10,860 --> 00:15:11,860 Tecchan, too. 326 00:15:11,950 --> 00:15:12,870 At the final stage. 327 00:15:12,950 --> 00:15:14,450 I can't come to it. 328 00:15:14,530 --> 00:15:15,620 I see. 329 00:15:15,740 --> 00:15:17,280 Are you going somewhere again? 330 00:15:17,340 --> 00:15:19,790 We have a game with my team in Wakayama. 331 00:15:19,870 --> 00:15:23,670 -I see. Good luck! -You're so busy. 332 00:15:25,590 --> 00:15:27,380 I think I'll go to sleep soon. 333 00:15:27,460 --> 00:15:30,300 I'm going to work on the piece I've been working on before bed. 334 00:15:30,380 --> 00:15:32,090 -That sounds good. -Yeah. 335 00:15:41,850 --> 00:15:43,100 -Let's go upstairs. -Sure. 336 00:15:43,130 --> 00:15:44,940 -Is that okay? -Of course. 337 00:15:46,520 --> 00:15:47,690 -Is that alright? -Go ahead. 338 00:16:05,670 --> 00:16:07,670 Oh? This is the end of the episode, right? 339 00:16:07,750 --> 00:16:09,420 It's not time for the end yet, not at all. 340 00:16:09,510 --> 00:16:11,170 -It's not time for the end at all. -It's not? 341 00:16:11,300 --> 00:16:12,340 Oh, I see. 342 00:16:18,570 --> 00:16:20,890 Where shall we sit? Over there? 343 00:16:21,020 --> 00:16:24,560 Alright. 344 00:16:23,330 --> 00:16:26,750 KENYA YASUDA, 25 YEARS OLD LAST RELATIONSHIP: 14 MONTHS AGO 345 00:16:26,750 --> 00:16:30,260 RYOKO HIRASAWA, 24 YEARS OLD LAST RELATIONSHIP: 8 MONTHS AGO 346 00:16:30,340 --> 00:16:33,280 Yeah, so as for current situation, 347 00:16:33,360 --> 00:16:36,240 -with what we talked about downstairs... -Yeah. 348 00:16:37,560 --> 00:16:42,290 You know how I said I had something important to say? 349 00:16:44,710 --> 00:16:49,250 I thought I was going to convey my feelings. 350 00:16:50,000 --> 00:16:51,880 -To say that I liked you. -Yeah. 351 00:16:52,380 --> 00:16:56,550 But then I went there, and I lost, 352 00:16:56,680 --> 00:16:59,720 and it made me think a lot about myself... 353 00:17:04,030 --> 00:17:07,230 And I realized I can't go on just as I am now. 354 00:17:09,440 --> 00:17:14,070 My dream is to go to the Olympics, 355 00:17:14,200 --> 00:17:17,110 and so I'll need to work hard at water polo to accomplish that goal. 356 00:17:17,950 --> 00:17:21,740 That's the highest priority to me right now. 357 00:17:21,870 --> 00:17:27,080 But the fact that I'm interested in you, 358 00:17:27,210 --> 00:17:29,920 and that I want to know more about you... 359 00:17:30,040 --> 00:17:32,380 That was not a lie. I still think that now. 360 00:17:32,460 --> 00:17:35,260 But, what I need to be doing now, 361 00:17:35,340 --> 00:17:40,600 is focus on water polo. That's what I realized when I went to this tournament. 362 00:17:40,680 --> 00:17:44,930 I want you to be able to watch me working my hardest, 363 00:17:45,060 --> 00:17:48,230 so I'll do my best. 364 00:17:49,020 --> 00:17:51,150 Yes, do your best. 365 00:17:51,270 --> 00:17:53,440 Sorry for talking so much on my own. 366 00:17:53,530 --> 00:17:55,190 Not at all, not at all. 367 00:17:55,280 --> 00:17:57,480 But, I really feel... 368 00:17:57,820 --> 00:18:00,030 that I need to work a lot harder. 369 00:18:04,620 --> 00:18:06,790 It's painful, though. 370 00:18:07,500 --> 00:18:08,870 Yeah... 371 00:18:11,380 --> 00:18:13,590 It was painful for me, too. 372 00:18:13,670 --> 00:18:16,130 I'm sorry, I had no idea about any of this... 373 00:18:20,800 --> 00:18:24,140 I think I probably haven't conveyed everything, 374 00:18:26,560 --> 00:18:28,810 but these are my honest feelings. 375 00:18:28,890 --> 00:18:32,400 I felt I needed to let you know this. 376 00:18:32,480 --> 00:18:33,650 Yeah. 377 00:18:35,280 --> 00:18:36,900 Alright, good night. 378 00:18:36,990 --> 00:18:38,070 Yeah. 379 00:18:50,960 --> 00:18:52,080 You were right again. 380 00:18:52,170 --> 00:18:54,300 -Yeah, seriously. -Wow. 381 00:18:54,380 --> 00:18:56,840 No one thinks they're going to go lose, right? 382 00:18:56,960 --> 00:18:59,050 -When you go off to a game. -That's true. 383 00:18:59,100 --> 00:19:01,180 If you're crushed that badly and then come home, 384 00:19:01,260 --> 00:19:03,850 then I think your feelings would change. 385 00:19:03,930 --> 00:19:07,810 Omi-kun, you've become like Terrace House's god of death. 386 00:19:07,890 --> 00:19:12,080 If these were the European Middle Ages, then your village would be chatting about you. 387 00:19:12,140 --> 00:19:14,900 "What should we do? Should we chase him out?" 388 00:19:15,020 --> 00:19:16,730 Does this mean they're not going to happen? 389 00:19:16,780 --> 00:19:19,440 -That's not necessarily the case. -I don't think it won't happen. 390 00:19:19,530 --> 00:19:20,950 It's not impossible. 391 00:19:21,030 --> 00:19:23,200 It's just that they've postponed becoming official, right? Simply put. 392 00:19:23,260 --> 00:19:24,330 Yeah, exactly, exactly. 393 00:19:24,410 --> 00:19:26,660 So for now, can they not send each other texts? 394 00:19:26,740 --> 00:19:29,460 They can't text each other anymore? 395 00:19:29,540 --> 00:19:31,540 No, it's totally fine! 396 00:19:31,710 --> 00:19:34,090 What? Do you have someone like that right now, Triendl? 397 00:19:34,210 --> 00:19:35,380 No, that's not it! 398 00:19:35,460 --> 00:19:38,210 Tori-chan, you seem to be asking really specific questions. 399 00:19:38,270 --> 00:19:39,480 I was wondering maybe you did. 400 00:19:39,550 --> 00:19:42,550 It's fine if they keep messaging each other like good friends 401 00:19:42,640 --> 00:19:44,140 like they've been doing 'til now, right? 402 00:19:44,270 --> 00:19:46,890 It's just that if they continue like they were before, 403 00:19:46,970 --> 00:19:50,310 with that excitement Ryoko-chan had from before, 404 00:19:50,390 --> 00:19:52,650 -she might be unsure what to do with it. -I see. 405 00:19:52,730 --> 00:19:54,900 I think it's fine if she shows a little excitement. 406 00:19:55,020 --> 00:19:56,860 Yeah, so it depends on how Ryoko-chan takes it. 407 00:19:56,940 --> 00:19:58,940 Maybe she'll be that super-negative young woman. 408 00:19:59,070 --> 00:20:01,020 I wonder if she might avoid him, all of a sudden. 409 00:20:01,050 --> 00:20:02,450 So when they're talking, too, 410 00:20:02,570 --> 00:20:05,660 the time when they used to be sort of flirting back and forth, 411 00:20:05,740 --> 00:20:08,080 she might think, "Isn't this just something else that's wasting my time?" 412 00:20:08,160 --> 00:20:10,250 "This isn't fun anymore. Being with him isn't fun." 413 00:20:10,330 --> 00:20:12,080 It might become like that. Oh? So maybe this will end. 414 00:20:12,160 --> 00:20:15,080 Why did you smile, just now? 415 00:20:15,170 --> 00:20:17,230 -Did I smile? -You were! 416 00:20:17,260 --> 00:20:19,760 -I was smiling? -Right after you said it might end. 417 00:20:19,800 --> 00:20:23,010 -Your lips went up. -You were totally smiling. 418 00:20:23,120 --> 00:20:25,510 I'm such dirt. 419 00:20:30,770 --> 00:20:32,480 What did you guys talk about? 420 00:20:33,440 --> 00:20:34,520 Well... 421 00:20:35,900 --> 00:20:39,110 You know how I said I was going to tell her something important? 422 00:20:39,190 --> 00:20:40,610 I thought when I came back, 423 00:20:40,690 --> 00:20:43,240 I would convey my feelings to Ryo-chan. 424 00:20:44,200 --> 00:20:45,950 That I like her. 425 00:20:46,070 --> 00:20:49,910 But right now, I want to focus on water polo. 426 00:20:49,990 --> 00:20:51,830 -I see. -Yeah. 427 00:20:56,880 --> 00:20:59,250 -I see... -Yeah... 428 00:20:59,960 --> 00:21:04,260 So you would have thought differently, if things had gone well with the matches? 429 00:21:04,340 --> 00:21:06,180 -In terms of Ryo-chan? -I think so. 430 00:21:06,300 --> 00:21:10,140 -I don't think I can do both. -I see. 431 00:21:10,260 --> 00:21:12,430 I don't want to just go with whoever, 432 00:21:12,520 --> 00:21:17,400 when it comes to girlfriends or anything, but I will always go to water polo. 433 00:21:17,480 --> 00:21:20,110 So I lose the ability to see anything else. 434 00:21:20,190 --> 00:21:24,860 It would be great if I could see both. 435 00:21:24,990 --> 00:21:30,160 And I thought I could, up until before I left. 436 00:21:30,240 --> 00:21:32,620 Tecchan, when you're performing, 437 00:21:32,700 --> 00:21:34,540 you don't think about romance either? 438 00:21:35,160 --> 00:21:36,960 I don't. 439 00:21:37,250 --> 00:21:41,840 I don't have space to think about that sort of thing now. 440 00:21:42,340 --> 00:21:47,840 But once I have that sort of space, then... 441 00:21:48,390 --> 00:21:50,550 -You'll go for it? -Yeah, whenever. 442 00:21:50,680 --> 00:21:52,260 I see. 443 00:21:52,350 --> 00:21:54,480 But I wonder if you'll ever get that space, 444 00:21:54,560 --> 00:21:57,020 if you do that sort of work. 445 00:21:57,100 --> 00:21:58,770 That's a good point. 446 00:22:00,270 --> 00:22:05,780 So by saying that he wanted to express his feelings, 447 00:22:05,860 --> 00:22:08,660 that's surely a positive thing, right? 448 00:22:08,740 --> 00:22:10,450 -Isn't it? -Yeah, I think so. 449 00:22:10,530 --> 00:22:14,790 I think he meant it in a positive way before, 450 00:22:14,870 --> 00:22:17,750 but I don't know about now. 451 00:22:17,870 --> 00:22:21,880 He now feels that he needs to work hard with water polo and practice more, 452 00:22:21,960 --> 00:22:25,920 and he feels more strongly about that. But still, doesn't he also want you... 453 00:22:26,880 --> 00:22:28,840 to watch him improve? 454 00:22:29,720 --> 00:22:32,010 Maybe that's it. 455 00:22:33,060 --> 00:22:36,390 Isn't he, very soon, going to Wakayama? He mentioned it before. 456 00:22:36,480 --> 00:22:40,190 He said he has a match in Wakayama. 457 00:22:40,690 --> 00:22:42,270 Wouldn't that be nice to see? 458 00:22:43,150 --> 00:22:44,020 What!? 459 00:22:44,110 --> 00:22:45,650 Wouldn't it be good? 460 00:22:46,000 --> 00:22:48,060 You haven't seen one of his matches yet, right? 461 00:22:48,110 --> 00:22:50,740 I haven't yet. I really want to go see. 462 00:22:50,860 --> 00:22:52,620 That'd be great! 463 00:22:52,740 --> 00:22:54,660 And then when he sees you, 464 00:22:55,830 --> 00:22:58,750 -won't that help him work harder? -But I'd want to go as a secret. 465 00:22:58,870 --> 00:23:01,210 Don't you think I might distract him? 466 00:23:02,040 --> 00:23:07,340 You really like him, don't you? Waiting for him like that. 467 00:23:09,840 --> 00:23:11,590 Yeah, really! 468 00:23:12,430 --> 00:23:14,430 You should go and surprise him! 469 00:23:14,560 --> 00:23:17,350 To Wakayama? Wouldn't that be creepy? 470 00:23:17,430 --> 00:23:19,600 It wouldn't be, not at all. 471 00:23:19,690 --> 00:23:20,940 If you go see a match, 472 00:23:21,020 --> 00:23:23,900 then you can talk with him about that right on the spot, right? 473 00:23:23,980 --> 00:23:24,770 Yeah. 474 00:23:24,860 --> 00:23:26,360 Until now, 475 00:23:26,440 --> 00:23:29,490 you haven't really been able to talk with him about water polo. 476 00:23:29,610 --> 00:23:31,780 But if you're able to see that part of him, 477 00:23:31,860 --> 00:23:36,450 then you two would become closer, and you'd be able to talk about much more, right? 478 00:23:36,540 --> 00:23:39,160 This is great! This is great! 479 00:23:39,290 --> 00:23:42,420 This is her one chance! 480 00:23:45,210 --> 00:23:53,770 Ryo-chan, you really need to go. 481 00:23:57,140 --> 00:23:58,770 That's the worst possible advice! 482 00:23:58,850 --> 00:24:02,100 No, it works in the world of trendy! 483 00:24:02,190 --> 00:24:04,310 -It's fine if she goes secretly, though, right? -Yeah, yeah, yeah. 484 00:24:04,400 --> 00:24:05,480 What if she's found...? 485 00:24:05,610 --> 00:24:07,930 -But the cameras will go with her. -That's true. 486 00:24:08,010 --> 00:24:10,300 Oh, right. 487 00:24:10,440 --> 00:24:13,070 How about they use those cameras from back in the day? 488 00:24:13,320 --> 00:24:15,820 But for there to be cameras there, it could just be... 489 00:24:15,950 --> 00:24:17,910 -to record Kenken's match, no? -What were these, CCDs? 490 00:24:17,990 --> 00:24:21,120 If you had something like this, you'd definitely stand out. 491 00:24:21,210 --> 00:24:24,210 This is definitely no good, right? Definitely not. 492 00:24:24,330 --> 00:24:26,000 If you loudly went all-out, that'd be bad... 493 00:24:26,130 --> 00:24:29,420 Yeah, no good if you're out shouting, "Kenken!!" 494 00:24:29,510 --> 00:24:32,140 -But I think Ryoko-chan probably won't do that. -Seina-san seems like she'd come along. 495 00:24:32,190 --> 00:24:34,430 She'd wear sunglasses like Tom Cruise, 496 00:24:34,510 --> 00:24:36,600 -and wear a huge hat. That's what I'd imagine. -Right, right. 497 00:24:36,680 --> 00:24:39,560 And she'd sit in the stands like this. 498 00:24:39,680 --> 00:24:41,770 Like a widow at a funeral. 499 00:24:41,850 --> 00:24:45,190 And Kenken would be like, "Why is there this old lady dressed like a widow there?" 500 00:24:45,310 --> 00:24:48,270 That's what trendy fashion is like! 501 00:24:48,360 --> 00:24:51,610 -Oh no, is she really going? -She'll probably go. 502 00:24:51,690 --> 00:24:54,200 I think it'd be better if she doesn't go. 503 00:24:54,320 --> 00:24:56,660 But she said she'd go as a secret, if she decides to go. 504 00:24:56,740 --> 00:25:00,330 If he wins then, it could be fine. 505 00:25:00,410 --> 00:25:02,410 As long as she isn't too flirty, then it should be fine. 506 00:25:02,480 --> 00:25:05,320 -When his teammates aren't around... -She'd quietly...? 507 00:25:05,370 --> 00:25:07,210 Yeah, quietly peek in, or see him. 508 00:25:07,330 --> 00:25:09,960 Though if I were his teammate, I'd be watching this show. 509 00:25:10,050 --> 00:25:11,050 If it were you. 510 00:25:11,170 --> 00:25:12,550 I'd watch the show and, really, 511 00:25:12,670 --> 00:25:14,380 I'd tell him every time he messed up. 512 00:25:15,180 --> 00:25:17,390 Like, "While you were back at the house, 513 00:25:17,470 --> 00:25:18,890 weren't you taking a long enough break?" 514 00:25:18,970 --> 00:25:21,010 Go drown somewhere, seriously. 515 00:25:21,100 --> 00:25:22,930 Just drown once. 516 00:25:23,100 --> 00:25:25,060 -What? -At the bottom of a deep, deep pool. 517 00:25:25,120 --> 00:25:27,560 -It's deep where they play. -It's surprisingly deep. 518 00:25:27,690 --> 00:25:30,300 -So for next week's trendiness... -Whether we'll see it is up to her, herself. 519 00:25:30,400 --> 00:25:31,610 That's true. 39438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.