All language subtitles for Terrace.House.Boys.x.Girls.Next.Door.S07E07.Week81.2012.1080p.NF.WEB-DL.AAC-IRENEBRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,510 --> 00:00:13,470 -Good evening. -Good evening. 2 00:00:13,550 --> 00:00:14,670 In this show... 3 00:00:14,870 --> 00:00:17,890 six strangers live together under one roof. 4 00:00:18,030 --> 00:00:19,290 All we have prepared... 5 00:00:19,340 --> 00:00:21,980 is a nice house and nice cars. 6 00:00:22,040 --> 00:00:24,440 As always, there is no script. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,730 So, last week was really great. 8 00:00:27,810 --> 00:00:30,280 With Kenken's and Ryo-chan's date. 9 00:00:31,490 --> 00:00:33,610 The two of them ate that homemade bento, 10 00:00:33,740 --> 00:00:35,610 and then finally went to a café. 11 00:00:35,740 --> 00:00:37,590 I wanna get to know more about you, Ryo-chan. 12 00:00:37,690 --> 00:00:39,620 Huh? Why? 13 00:00:39,740 --> 00:00:43,620 That's how I felt once I went to China. 14 00:00:43,750 --> 00:00:46,250 I want to get to know you better, Kenken, 15 00:00:46,380 --> 00:00:50,500 and I want you to get to know more about me. 16 00:00:50,630 --> 00:00:53,590 Last week was so lovey-dovey, wasn't it? 17 00:00:53,670 --> 00:00:56,940 So if Mr. Water Polo asked, "Will you go out with me?" 18 00:00:57,040 --> 00:00:58,890 then Ryoko-chan would've said, "Yup." 19 00:00:58,970 --> 00:01:01,600 Can you please just call him Kenken? 20 00:01:01,720 --> 00:01:04,940 This isn't the day after a mixer party. 21 00:01:05,060 --> 00:01:07,150 So please stop saying it like that. 22 00:01:07,600 --> 00:01:10,970 Wait, this the Self-Defense Forces, or water polo? 23 00:01:11,050 --> 00:01:15,610 Then, the one taking in the good news about them is Big-Sis Shimabukuro. 24 00:01:15,740 --> 00:01:20,240 Taking it as a cheer for herself and saying out loud, "I'm going for it, too!" 25 00:01:20,490 --> 00:01:23,000 Things are going well with you guys, 26 00:01:23,120 --> 00:01:25,660 I guess next is my turn? 27 00:01:25,680 --> 00:01:27,460 I'll make sure I have good news for you. 28 00:01:27,580 --> 00:01:28,990 Then, Ma-kun being as he is, 29 00:01:29,050 --> 00:01:30,290 he's still quite on fire for her. 30 00:01:30,380 --> 00:01:31,630 -That's right. -Yeah. 31 00:01:31,840 --> 00:01:33,810 I feel like I've done all I can. 32 00:01:33,960 --> 00:01:36,130 -That's true. -Yeah. With this, whether I get dumped, 33 00:01:36,220 --> 00:01:39,390 or get the okay, I'll have no regrets. 34 00:01:39,590 --> 00:01:40,560 Don't tell me... 35 00:01:40,640 --> 00:01:42,180 this is the trendy climax? 36 00:01:42,310 --> 00:01:45,270 -So suddenly, right here? -What? 37 00:01:45,350 --> 00:01:47,940 Also, there's the breakup of Earth. 38 00:01:48,020 --> 00:01:49,870 -Oh yeah, that. -Oh, yeah... 39 00:01:49,980 --> 00:01:52,980 Manpei's already really making that face of resignation. 40 00:01:53,070 --> 00:01:55,390 Ippei's last chance of good faith is, 41 00:01:55,420 --> 00:01:58,160 quite possibly, to leave Terrace House. 42 00:01:58,280 --> 00:02:01,660 If Earth doesn't address it this week, 43 00:02:01,780 --> 00:02:04,440 then they're totally done for. 44 00:02:22,260 --> 00:02:24,000 -Good morning. -Morning. 45 00:02:24,180 --> 00:02:26,180 Smells good. 46 00:02:27,310 --> 00:02:29,920 -I made breakfast, oddly enough. -For me? 47 00:02:29,980 --> 00:02:31,980 -Yeah. -Thanks. 48 00:02:32,060 --> 00:02:33,360 No problem. 49 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 This is a do-over. 50 00:02:34,610 --> 00:02:36,860 A do-over? Looking forward to it. 51 00:02:36,890 --> 00:02:39,070 It didn't turn out so well, though. 52 00:02:40,110 --> 00:02:42,490 Looks good! Bon appétit. 53 00:02:45,490 --> 00:02:47,790 So good! 54 00:02:47,870 --> 00:02:50,210 -Really? Thank goodness. -Yeah. 55 00:02:52,080 --> 00:02:53,880 It started turning out like last time. 56 00:02:53,960 --> 00:02:55,550 -Like crumbly eggs? -Yeah. 57 00:02:56,210 --> 00:02:58,080 What are you up to today? 58 00:02:58,260 --> 00:02:59,550 I'm off. 59 00:02:59,970 --> 00:03:01,510 -You're off today? -Yeah. 60 00:03:02,260 --> 00:03:05,060 -Looks like we're parting ways again today. -Yeah. 61 00:03:05,140 --> 00:03:06,640 Be sure to reach out to me. 62 00:03:07,270 --> 00:03:08,600 Yeah, I will. 63 00:03:08,890 --> 00:03:10,850 -Really? -I will! 64 00:03:12,730 --> 00:03:15,100 I figured maybe you wouldn't. 65 00:03:17,900 --> 00:03:20,530 -Huh? -No, no, nothing. 66 00:03:24,410 --> 00:03:26,080 -What was that? -Nothing. 67 00:03:26,200 --> 00:03:27,660 Like, "Don't look at me?" 68 00:03:30,410 --> 00:03:31,420 Thanks for the food. 69 00:03:31,540 --> 00:03:32,750 Not a problem. 70 00:03:32,870 --> 00:03:34,460 -Make it for me again. -Sure. 71 00:03:34,630 --> 00:03:37,050 -Whenever you have time. -Yeah, I will! 72 00:03:38,300 --> 00:03:41,630 Okay, I'm off now. 73 00:03:41,930 --> 00:03:44,090 Have a good trip. Good luck! 74 00:03:44,220 --> 00:03:46,120 -I'll be sure to reach out to you. -Okay. 75 00:03:46,240 --> 00:03:47,700 -Alright, see ya. -Good luck! 76 00:03:47,810 --> 00:03:48,770 Yup! 77 00:03:49,430 --> 00:03:51,130 -Bye! -See ya! 78 00:04:03,390 --> 00:04:06,390 HEADING TO KESENNUMA ~ see ya! -Frankie OFF TO TRAINING CAMP, WILL DO MY BEST!! -KENYA 79 00:04:13,500 --> 00:04:20,010 Hmm, this week? That totally works with me. 80 00:04:21,760 --> 00:04:23,760 Ah, let's go, let's go. Let's go eat. 81 00:04:23,970 --> 00:04:25,760 Yeah, let's go. 82 00:04:28,470 --> 00:04:29,600 Yeah. 83 00:04:34,560 --> 00:04:35,810 Why not? 84 00:04:38,980 --> 00:04:40,690 Why not? Why not? 85 00:04:47,410 --> 00:04:48,660 Isn't that strange? 86 00:04:53,120 --> 00:04:55,670 I'll call you again. Okay, see ya. Bye. 87 00:05:05,280 --> 00:05:13,540 Translated, Timed & Titled by goob Titled & Corrected by sakurabyss 88 00:05:16,590 --> 00:05:19,130 TETSUYA SUGAYA, 20 YEARS OLD ASPIRING ACTOR 89 00:05:19,290 --> 00:05:21,960 SEINA SHIMABUKURO, 27 YEARS OLD PART-TIME WORKER 90 00:05:22,050 --> 00:05:24,670 IPPEI SHIMA, 29 YEARS OLD COMEDIAN 91 00:05:24,800 --> 00:05:27,420 RYOKO HIRASAWA, 24 YEARS OLD SONY MUSIC RECORDS EMPLOYEE 92 00:05:27,520 --> 00:05:30,140 KENYA YASUDA, 25 YEARS OLD NATIONAL WATER POLO ATHLETE 93 00:05:30,260 --> 00:05:32,720 FRANCES CIHI, 25 YEARS OLD ARTIST 94 00:05:33,020 --> 00:05:36,770 COSTCO SUBS PRESENTS 95 00:05:42,840 --> 00:05:43,880 Hey. 96 00:05:44,460 --> 00:05:45,800 -Oh! -Sup. 97 00:05:47,470 --> 00:05:48,340 What's up? 98 00:05:48,430 --> 00:05:50,390 -Oh, nothing. -You must be excited. 99 00:05:50,550 --> 00:05:52,220 -No, not really. -Looking good today. 100 00:05:52,320 --> 00:05:53,390 In that aloha style. 101 00:05:54,220 --> 00:06:00,210 (*Seina's trying to mimic Ippei's Hataka dialect) 102 00:05:54,220 --> 00:05:56,640 -What's wrong? -"What's wrong?"* 103 00:05:56,730 --> 00:05:57,810 Yeah, what's wrong? 104 00:05:57,890 --> 00:06:00,230 -What's up? What's up? -With Ma-kun... 105 00:06:00,400 --> 00:06:03,360 With Ma-kun? You guys just trying to prod about that? 106 00:06:03,440 --> 00:06:05,850 "About that?" Well, of course we'd be most curious about that? 107 00:06:05,900 --> 00:06:07,260 Of course we're curious. 108 00:06:07,320 --> 00:06:08,910 I bet you are. 109 00:06:13,910 --> 00:06:17,290 So... yeah... 110 00:06:19,710 --> 00:06:22,080 At this point now, I don't think it's going anywhere. 111 00:06:22,120 --> 00:06:23,300 -What?! -Huh? 112 00:06:23,930 --> 00:06:24,800 Yeah. 113 00:06:24,920 --> 00:06:27,760 Why not? Didn't you say things were going great? 114 00:06:27,840 --> 00:06:30,030 They were going great. 115 00:06:32,100 --> 00:06:34,720 -But not anymore. -Why not? You serious? 116 00:06:34,810 --> 00:06:36,240 I'm serious. 117 00:06:37,640 --> 00:06:39,950 Why not, all of a sudden? 118 00:06:40,270 --> 00:06:45,980 I was trying so hard to really like him, and I was really starting to. 119 00:06:46,360 --> 00:06:49,280 -I even went to see him surf again. -Yeah, yeah. 120 00:06:49,530 --> 00:06:53,780 I thought he was so great. But, considering the full package, 121 00:06:55,620 --> 00:06:58,540 there's too big a part of uneasiness with him. 122 00:06:59,830 --> 00:07:02,120 What is that, exactly? 123 00:07:22,480 --> 00:07:24,110 What's up, Seina-san? 124 00:07:24,190 --> 00:07:25,480 I don't get it. 125 00:07:28,320 --> 00:07:31,360 So we've been talking to each other, right? 126 00:07:31,490 --> 00:07:35,360 And then it came up that we should go out somewhere. 127 00:07:40,910 --> 00:07:46,630 But then, he told me not to wear a skirt. 128 00:07:49,670 --> 00:07:54,380 "Why can't I wear a skirt?" "'Cause it'll stand out." 129 00:07:55,890 --> 00:07:57,660 "What?" 130 00:07:59,890 --> 00:08:02,840 Then he's like, this-and-that about his fans. 131 00:08:05,020 --> 00:08:07,950 Like, why are you bringing this up now, all of a sudden? 132 00:08:08,020 --> 00:08:13,370 Then, why did you tell me, "I love you?" 133 00:08:14,110 --> 00:08:20,060 Why do you keep thinking only about yourself? About how you're going to look? 134 00:08:20,330 --> 00:08:23,710 And this is just one example. It's not just one or two things. 135 00:08:24,170 --> 00:08:27,340 The future looks scary with him. 136 00:08:27,420 --> 00:08:31,050 That's the kind of horrible feelings I'm going to get, I really feel. 137 00:08:34,880 --> 00:08:40,220 The hell is up with "my fans!" All of a sudden. 138 00:08:45,060 --> 00:08:52,320 He really conveyed to you that he really likes you, Seina-san. So, what if maybe... 139 00:08:52,400 --> 00:08:54,490 he's just doing this out of jealousy for you? 140 00:08:54,570 --> 00:08:56,740 No. This isn't about jealousy. 141 00:08:56,870 --> 00:09:01,290 If it was, then a part of me would think it's adorable. 142 00:09:01,410 --> 00:09:04,380 But, it's always about how he's going to look. 143 00:09:04,510 --> 00:09:07,000 So he's always concerned about his image? 144 00:09:07,100 --> 00:09:08,670 Yeah, exactly. 145 00:09:08,920 --> 00:09:13,420 Quite possibly, he really does love me. 146 00:09:13,550 --> 00:09:20,510 He really loves me, but he wants to keep fooling around. 147 00:09:20,590 --> 00:09:23,430 But that's the thing I can't accept about him. 148 00:09:26,020 --> 00:09:29,440 You don't feel like telling him directly? After you've calmed down. 149 00:09:30,610 --> 00:09:33,420 I think I'll have to tell him. 150 00:09:35,110 --> 00:09:37,490 I'm so fed up with this. 151 00:09:38,450 --> 00:09:40,620 I see. 152 00:09:43,700 --> 00:09:45,710 What's all this about not going out in a skirt? 153 00:09:45,790 --> 00:09:47,420 Basically, they were on a date. 154 00:09:47,500 --> 00:09:49,780 And, he apparently doesn't want her to stand out... 155 00:09:49,900 --> 00:09:51,420 So she doesn't get people's attention. 156 00:09:51,500 --> 00:09:52,300 Ahh! 157 00:09:52,420 --> 00:09:54,670 That's why, he's like, "I don't want to be seen like that by my fans?" 158 00:09:54,800 --> 00:09:59,090 He doesn't want his fans to start spreading rumors. 159 00:10:00,140 --> 00:10:04,100 He's probably thinking, "If we're discovered, they'll think this-and-that." 160 00:10:04,180 --> 00:10:09,650 Even if he's just thinking that for the sake of his career, 161 00:10:09,810 --> 00:10:13,020 Seina-san, as a woman, must be like, "What the hell? If we're found out, 162 00:10:13,150 --> 00:10:16,150 then that means you can't fool around with other girls?" 163 00:10:16,280 --> 00:10:18,860 -That's probably how she's perceiving it. -Yeah, probably. 164 00:10:18,960 --> 00:10:20,280 On the other end of the line, he's like, "No, that's not it!" 165 00:10:20,370 --> 00:10:22,330 But no matter how many times he says it, it doesn't get through. 166 00:10:22,410 --> 00:10:25,950 They fight about it this once, then make up... 167 00:10:26,040 --> 00:10:27,160 It's probably a ritual for them. 168 00:10:27,250 --> 00:10:29,500 Like, "I've already made up my mind." 169 00:10:29,580 --> 00:10:33,420 "That'd be fine if everyone in the world knows that you and I are a thing." 170 00:10:33,590 --> 00:10:34,670 So trendy, so trendy! 171 00:10:34,800 --> 00:10:38,340 "I love you, Seina Shimabukuro!" 172 00:10:38,470 --> 00:10:40,440 -It would go that far. -"You idiot!" 173 00:10:40,580 --> 00:10:41,930 She's just putting up a trendy front, doing that. 174 00:10:42,010 --> 00:10:44,140 Yeah, a front. 175 00:10:44,220 --> 00:10:47,150 And on that note... how newlywed of her toward Kenken! 176 00:10:47,260 --> 00:10:48,290 Yeahhhhhhh! 177 00:10:48,390 --> 00:10:50,150 -Tori-chan, I bet you really love that. -Yes! 178 00:10:50,260 --> 00:10:52,730 You said you love it when someone who can't cook tries so hard to. 179 00:10:52,860 --> 00:10:54,900 But, seeing that dashi-maki omelette, 180 00:10:55,020 --> 00:10:57,780 Ryoko-chan’s heat is way too strong. 181 00:11:00,300 --> 00:11:03,300 KESENNUMA, MIYAGI 182 00:11:19,320 --> 00:11:22,300 KARAKUWA GOTEN TSUNAKAN (GUESTHOUSE) 183 00:11:22,390 --> 00:11:25,140 Here in the bathroom, I think flowers would be nice. 184 00:11:25,220 --> 00:11:26,390 Yeah. 185 00:11:40,900 --> 00:11:43,110 I wonder if Ichiyo-san will like it? 186 00:11:46,430 --> 00:11:49,100 ICHIYO KANNO PROPRIETRESS 187 00:11:49,120 --> 00:11:50,550 All done! 188 00:11:50,650 --> 00:11:53,750 -So wonderful! -Hooray! 189 00:11:53,880 --> 00:11:56,590 Wow, this is amazing. 190 00:11:57,090 --> 00:11:59,670 Even after the seawall's complete, the people in this neighborhood can come here, 191 00:11:59,760 --> 00:12:01,550 and while they take a bath, 192 00:12:01,590 --> 00:12:05,390 it'll be like, "Look at Shibitachi here before the seawall!" 193 00:12:05,470 --> 00:12:09,770 Surely now, everyone’s going to be coming here. Thank you. 194 00:12:09,850 --> 00:12:11,890 Thank you so much! 195 00:12:12,580 --> 00:12:15,590 SONY MUSIC RECORDS YOTSUYA, TOKYO 196 00:12:15,650 --> 00:12:17,770 Has it been fun? The Terrace House life. 197 00:12:17,900 --> 00:12:19,610 -It’s been fun. -It’s so strange. 198 00:12:19,730 --> 00:12:21,320 I mean, getting to live like that... 199 00:12:21,440 --> 00:12:22,740 with kids in the same world as you 200 00:12:21,630 --> 00:12:24,890 YUKAKO SATO DIRECTOR 201 00:12:24,890 --> 00:12:27,930 TOMOYO YASUDA PROMOTER 202 00:12:22,820 --> 00:12:24,820 -doesn’t really happen. -No, it really doesn’t. 203 00:12:25,450 --> 00:12:27,780 So you get to go hang out with everyone there? 204 00:12:27,950 --> 00:12:29,830 Not with everyone. 205 00:12:29,950 --> 00:12:31,450 Meaning...? 206 00:12:31,580 --> 00:12:33,790 The two of us hang out. 207 00:12:33,870 --> 00:12:34,840 Oh! 208 00:12:34,890 --> 00:12:36,750 We don't have any of that happening to us, 209 00:12:36,810 --> 00:12:38,680 -not these days. -No, we don't. 210 00:12:38,880 --> 00:12:42,090 We feel the same way about each other. 211 00:12:42,300 --> 00:12:45,430 So, Hirasawa, was there something... 212 00:12:45,890 --> 00:12:46,970 that you found great? 213 00:12:47,100 --> 00:12:48,180 Yeah. 214 00:12:48,600 --> 00:12:53,180 What, what? So, for instance, is there anything that made you go like, "I might like him?" 215 00:12:53,310 --> 00:12:57,310 Like... stupid things about him? 216 00:12:58,820 --> 00:13:01,780 So he must've really pulled those heart strings, then? 217 00:13:01,860 --> 00:13:03,690 Well, if you think that’s adorable, then that’s great. 218 00:13:03,770 --> 00:13:06,820 The things that make him so foolish can be kind of adorable. 219 00:13:06,860 --> 00:13:08,950 That's... um, easy to get... 220 00:13:09,030 --> 00:13:10,870 and it's like, that's great that you guys are close. 221 00:13:10,990 --> 00:13:13,750 But to be drawn in by him, that's... how do I say this? 222 00:13:13,830 --> 00:13:16,710 It's hard to find a reason to worry. 223 00:13:16,830 --> 00:13:20,710 It’s definitely been fun, but... 224 00:13:22,300 --> 00:13:27,340 right now, when I have to really do my best... 225 00:13:27,510 --> 00:13:28,680 -At what? -Work. 226 00:13:28,750 --> 00:13:32,020 -Ahh. -Yeah, for the first time... 227 00:13:32,100 --> 00:13:33,980 -Right, you got reassigned. -I've been reassigned. 228 00:13:34,050 --> 00:13:35,600 -For one month? -For a month, yeah. 229 00:13:35,690 --> 00:13:38,810 Right, this project... Yeah, when I was young, 230 00:13:38,900 --> 00:13:41,650 I felt like I didn’t have time to sleep while striving hard for both. 231 00:13:43,150 --> 00:13:46,200 "Work or love? Work or love?" 232 00:13:46,650 --> 00:13:49,470 You don’t really have to separate them like that. 233 00:13:49,850 --> 00:13:53,260 -Yeah, I agree. -I wonder about that. 234 00:13:53,820 --> 00:13:56,600 Fu- MINI HALL SHINJUKU SHINJUKU, TOKYO 235 00:14:03,230 --> 00:14:06,360 MAGU MANPEI 29 YEARS OLD, COMEDIAN 236 00:14:13,010 --> 00:14:13,930 Keiji. 237 00:14:14,060 --> 00:14:14,930 Yeah? 238 00:14:15,060 --> 00:14:17,060 You got some time after this? 239 00:14:17,140 --> 00:14:18,730 Ah, yeah. 240 00:14:18,900 --> 00:14:21,480 Can you come with me for a bit? That okay? 241 00:14:24,420 --> 00:14:27,430 CAFE ARLES SHINJUKU, TOKYO 242 00:14:39,920 --> 00:14:42,330 So what is it you wanna talk about? 243 00:14:43,920 --> 00:14:47,760 I took in what you said before, and thought about it for myself. 244 00:14:47,880 --> 00:14:48,930 Okay. 245 00:14:50,010 --> 00:14:52,800 When you said you want to break up the duo, 246 00:14:53,890 --> 00:14:55,970 even though we said we’d do this together. 247 00:14:56,100 --> 00:15:01,770 For it to be my fault this duo’s going to fall apart, 248 00:15:01,900 --> 00:15:05,690 I can’t fathom that. 249 00:15:05,780 --> 00:15:09,820 I want you to rethink breaking this up. 250 00:15:20,250 --> 00:15:23,840 Without you, there’s no meaning in being a comedian. 251 00:15:27,340 --> 00:15:29,300 You were probably thinking, up until that point-- 252 00:15:29,380 --> 00:15:33,850 You didn’t bring it up, but I’m sure you were thinking it the whole time. 253 00:15:34,470 --> 00:15:37,810 I wasn’t being mindful of you, and was just living life like usual, 254 00:15:37,890 --> 00:15:44,270 and for that, I’m really sorry. 255 00:15:53,660 --> 00:15:55,960 It’s not that I said we should break up the duo... 256 00:15:56,030 --> 00:15:59,700 in order for you to realize my feelings. 257 00:16:02,830 --> 00:16:11,400 But, if you’ll still give me a chance... 258 00:16:12,130 --> 00:16:15,640 A chance? 259 00:16:15,790 --> 00:16:22,250 If we would do a solo show, 260 00:16:22,310 --> 00:16:26,020 and invite people for that... 261 00:16:26,150 --> 00:16:30,190 I'll invite our staff and people in this industry. 262 00:16:30,280 --> 00:16:32,200 And our audience, too, of course. 263 00:16:32,490 --> 00:16:36,030 If we do this solo show and it turns out to be hopeless, 264 00:16:36,160 --> 00:16:38,890 then we can consider actually breaking up. 265 00:16:39,200 --> 00:16:44,350 So can we decide on a time limit, and can you give us this one more chance? 266 00:16:53,760 --> 00:16:55,550 You mean, soon? 267 00:16:55,680 --> 00:16:57,640 We’d be starting real soon. 268 00:16:59,680 --> 00:17:02,890 Including prep time. Unlike how I was before, 269 00:17:03,020 --> 00:17:05,450 I’ll be sure to give it my absolute best. 270 00:17:15,820 --> 00:17:17,960 Given all that... 271 00:17:20,740 --> 00:17:23,930 I’ll give it one more thought, then. 272 00:17:24,710 --> 00:17:26,910 Thank you. 273 00:17:30,130 --> 00:17:32,680 I’m gonna bounce, then. 274 00:17:48,190 --> 00:17:50,000 Okay... 275 00:17:53,940 --> 00:17:55,530 See ya. 276 00:17:56,780 --> 00:17:58,570 Thanks. 277 00:18:11,790 --> 00:18:13,710 Huh? The message of the banana at the end, 278 00:18:13,800 --> 00:18:16,300 isn’t just like you said, YOU-san? Though he couldn’t go so far as to shake his hand. 279 00:18:16,350 --> 00:18:22,050 I’m not sure, but I wondered if he'd leave without shaking his hand. 280 00:18:22,140 --> 00:18:26,730 Then right as I thought that, he takes a piece, peels it, 281 00:18:26,810 --> 00:18:30,560 gives it to him, then takes the unpeeled piece. 282 00:18:30,650 --> 00:18:33,900 Maybe he was embarrassed to shake his hand? 283 00:18:33,960 --> 00:18:37,820 But for Ippei-san, that’s probably all he could've done. 284 00:18:37,900 --> 00:18:40,910 I mean, with Manpei in that state of mood, 285 00:18:40,990 --> 00:18:42,990 he could leave Terrace House... 286 00:18:43,050 --> 00:18:48,160 -...and start writing up material with all his might. -Even if he did, wouldn’t he have been like, "No?" 287 00:18:48,250 --> 00:18:49,670 That statement was sure heavy. 288 00:18:49,750 --> 00:18:53,340 "I didn't say we should break up the duo so you can realize my feelings." 289 00:18:53,370 --> 00:18:56,590 So as a result, if, between them, 290 00:18:56,670 --> 00:19:00,550 there was some sort of glimmer of hope, then they could continue on. 291 00:19:00,680 --> 00:19:04,140 Yeah, so in order for this duo to get rid of this situation, 292 00:19:04,220 --> 00:19:05,850 they have to be really funny. 293 00:19:05,970 --> 00:19:08,850 To be so funny that they can conclude that being a duo's the right thing... 294 00:19:09,020 --> 00:19:10,270 Man... 295 00:19:10,350 --> 00:19:12,020 ...is going to be so tough. 296 00:19:12,100 --> 00:19:14,320 This is like a mini-documentary in itself. 297 00:19:14,400 --> 00:19:16,060 Yeah, it is. 298 00:19:19,820 --> 00:19:21,200 Ah, thank you. 299 00:19:21,280 --> 00:19:23,030 For what? Ah! 300 00:19:23,160 --> 00:19:25,640 -For leaving that for me. -Not at all, not at all. 301 00:19:26,740 --> 00:19:28,830 -Well, cheers! -Cheers! 302 00:19:29,580 --> 00:19:31,460 -Been good? -Yeah. 303 00:19:31,540 --> 00:19:33,760 Man, it's been a long time since we really got to talk, right? 304 00:19:33,800 --> 00:19:37,520 -It really feels that way, doesn’t it? -A lot has happened since. 305 00:19:38,380 --> 00:19:43,760 So anyways, how’s it going with... Mr. Yasuda? 306 00:19:43,890 --> 00:19:49,270 Kenken has also apparently been thinking about me, too. 307 00:19:49,390 --> 00:19:52,270 Yeah, that’s what I figured. 308 00:19:52,400 --> 00:19:55,980 And then? What since? 309 00:19:56,110 --> 00:19:57,230 Well, so then... 310 00:19:57,320 --> 00:20:00,150 the day after, he had to go off on another trip. 311 00:20:00,240 --> 00:20:03,780 I see, I see. When’s he coming back again? 312 00:20:03,880 --> 00:20:08,200 Like around tomorrow noon. He said he’d be done then. 313 00:20:08,270 --> 00:20:09,710 Have you guys been keeping in contact? 314 00:20:09,910 --> 00:20:12,600 -Yeah, more or less. -Seriously? 315 00:20:12,720 --> 00:20:13,960 -Yeah. -Oh! 316 00:20:14,080 --> 00:20:16,250 So what kind of stuff do you text each other? 317 00:20:16,340 --> 00:20:20,840 Like, "You good?" "I’m good." 318 00:20:21,420 --> 00:20:22,720 "You not good?" 319 00:20:22,800 --> 00:20:25,090 What is that? The heck is that? 320 00:20:25,180 --> 00:20:26,850 "I’m not good now." 321 00:20:26,930 --> 00:20:31,200 Then it’s like, "Why not?" "Because you’re not here, Kenken." 322 00:20:31,270 --> 00:20:35,770 "You’re kidding, right?" "Yeah, I am." Like that. 323 00:20:36,120 --> 00:20:38,600 -Wow, so lovely-dovey. -So dumb, right? 324 00:20:38,650 --> 00:20:40,510 Really dumb, isn’t it? 325 00:20:40,540 --> 00:20:45,260 No, you’re so adorable, Ryo-chan. 326 00:20:48,350 --> 00:20:51,350 DIEGO BY THE RIVER ENOSHIMA 327 00:20:57,460 --> 00:20:59,080 -Yoo-hoo. -Wassup? 328 00:20:59,190 --> 00:21:01,210 Wassup, wassup. 329 00:21:02,260 --> 00:21:03,220 Here comes the trendy! 330 00:21:03,300 --> 00:21:06,140 -Here it comes! I’ve been waiting for this! -Today’s scene is this, huh? 331 00:21:06,190 --> 00:21:08,240 She came along in her skirt! 332 00:21:10,410 --> 00:21:13,920 DIEGO BY THE RIVER ENOSHIMA 333 00:21:10,930 --> 00:21:12,910 -Cheers. -Cheers. 334 00:21:16,150 --> 00:21:18,650 It’s been quite a while since we last ate like this. 335 00:21:18,770 --> 00:21:22,810 Right. Like, since the day you got pissed at me? 336 00:21:23,560 --> 00:21:27,200 Yeah, probably. 337 00:21:32,580 --> 00:21:34,460 Why are you smiling? 338 00:21:39,750 --> 00:21:44,640 The other day on the phone... About my skirt... 339 00:21:47,010 --> 00:21:51,310 You told me not to come wearing one. ‘Cause it stands out. 340 00:21:53,220 --> 00:21:54,310 Yeah. 341 00:21:58,020 --> 00:22:00,170 Because you have your fans. 342 00:22:00,430 --> 00:22:03,900 Wait, wait, wait. By that... 343 00:22:04,280 --> 00:22:06,460 -That’s what you said, just like that. -No, I didn’t. 344 00:22:06,540 --> 00:22:09,030 Just like that. I'm not lying about anything. 345 00:22:09,110 --> 00:22:11,260 No, no, no, no. 346 00:22:11,450 --> 00:22:14,370 I figured it was because you were worried about how you’d look. 347 00:22:14,520 --> 00:22:15,800 Huh? What’s that about? 348 00:22:15,870 --> 00:22:18,460 But, that’s what it was, right? That kinda thing. 349 00:22:24,780 --> 00:22:26,700 What'd you mean, standing out? 350 00:22:26,880 --> 00:22:29,370 Why are you always worried about how others see you? 351 00:22:30,220 --> 00:22:32,090 Someone could see your underwear or something. 352 00:22:32,120 --> 00:22:35,080 I tend to like worrying about these kind of details. 353 00:22:35,120 --> 00:22:38,990 That's probably why I said such a trivial thing like that. 354 00:22:39,440 --> 00:22:42,430 After you left Terrace House, 355 00:22:42,940 --> 00:22:48,170 you were being fawned over, so at first, I took you as being a playboy. 356 00:22:48,220 --> 00:22:50,070 And it looked like you were really fooling around. 357 00:22:50,220 --> 00:22:55,550 However, the other day, I came to see you surf and thought I liked you. 358 00:22:56,000 --> 00:22:59,310 I came to see you surf, and you were working hard. 359 00:22:59,580 --> 00:23:01,290 But... 360 00:23:04,250 --> 00:23:07,170 with your fans and how they're going to perceive you, 361 00:23:07,260 --> 00:23:09,590 these little details keep piling up. 362 00:23:09,680 --> 00:23:14,030 And with my anxiousness or unhappiness with you building up, 363 00:23:15,430 --> 00:23:18,670 I figured this isn't going to work. 364 00:23:23,770 --> 00:23:28,490 I really like you, Ma-kun, but... 365 00:23:35,450 --> 00:23:39,340 I'm not as attracted to you as I was before. 366 00:23:57,020 --> 00:23:59,140 So what does this mean? 367 00:23:59,730 --> 00:24:03,380 Well, I think she's still just making a play here. 368 00:24:03,520 --> 00:24:04,770 -Yeah, it's a play. -Right? 369 00:24:04,860 --> 00:24:06,860 -Still making a play? -Yeah, still part of her play. 370 00:24:06,910 --> 00:24:09,260 Also, there's the shocking truth. That Ma-kun... 371 00:24:09,360 --> 00:24:11,820 didn't want people to see her panties, so that's why he got mad? 372 00:24:11,900 --> 00:24:15,370 -Yeah, so like I had thought at first... -So it's jealousy? 373 00:24:15,490 --> 00:24:19,660 ...when the one he loves is wearing something quite short, 374 00:24:19,790 --> 00:24:24,380 he busts out that adorable line of, "Don't wear it so other guys can't see." 375 00:24:24,490 --> 00:24:25,580 So that's all it was. 376 00:24:25,670 --> 00:24:28,800 So with that straight face and mood, he was like... 377 00:24:28,880 --> 00:24:31,590 "Other people could see your panties, so..." 378 00:24:33,430 --> 00:24:35,680 Could you say that with that tone? 379 00:24:35,930 --> 00:24:37,720 That's quite hilarious! 380 00:24:37,930 --> 00:24:40,470 "No, that's not it. I just thought that it'd be bad 381 00:24:40,560 --> 00:24:43,850 if others saw your panties." Shouldn't you be saying it like that? 382 00:24:43,980 --> 00:24:49,440 Well, that's because doing that is your job. 383 00:24:49,610 --> 00:24:52,150 Normal people say things like that. 384 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Really?! 385 00:24:53,360 --> 00:24:55,570 People do say things like that. 386 00:24:55,700 --> 00:24:57,030 Are you serious? 387 00:24:57,370 --> 00:24:59,450 But that there, is like Seina just trying to... 388 00:24:59,540 --> 00:25:02,240 -pick up a fight with him or something. -I'm seeing it differently. 389 00:25:02,540 --> 00:25:04,400 However... 390 00:25:04,710 --> 00:25:08,040 We still saw some trendy drama there, 391 00:25:08,170 --> 00:25:10,430 but this time, Ma-kun's expression was different than usual. 392 00:25:10,490 --> 00:25:12,380 Maybe he just kind of had the last straw? Like, 393 00:25:12,460 --> 00:25:14,750 "I'm getting so annoyed by this." 394 00:25:14,840 --> 00:25:16,970 Maybe he's like, "If this keeps up every time, 395 00:25:17,050 --> 00:25:19,850 I don't think I can keep doing this." 396 00:25:20,890 --> 00:25:26,400 But, quite possibly, Ma-kun's not like, "This is so annoying," 397 00:25:26,480 --> 00:25:28,920 but rather like, "Ah, no, I've really done it!" 398 00:25:28,970 --> 00:25:31,160 Ah, that's gotta be it. 399 00:25:31,230 --> 00:25:35,000 -"I got misunderstood again!" -"I'm sorry I gave you the wrong idea again!" 400 00:25:35,070 --> 00:25:36,910 -So he's like, "I love you!" -Yeah. 401 00:25:37,010 --> 00:25:39,310 That'd be so annoying. 402 00:25:39,520 --> 00:25:42,910 The possibility of those two happening keeps going every which way. 403 00:25:43,080 --> 00:25:46,110 -So maybe next week, this will keep going on? -Yeah. 404 00:25:46,170 --> 00:25:49,750 That was great, though. How Frankie-san really... 405 00:25:49,880 --> 00:25:53,340 is such a wonderful storyteller for our sake. 406 00:25:53,420 --> 00:25:58,800 Asking, "So what sort of exchange of words do you guys have?" 407 00:25:58,930 --> 00:26:00,140 Um, how'd it go again? 408 00:26:00,190 --> 00:26:01,100 "You good?" 409 00:26:01,180 --> 00:26:02,430 "I'm good." 410 00:26:02,560 --> 00:26:04,990 "You not good?" 411 00:26:05,070 --> 00:26:07,500 "I'm not good now." 412 00:26:07,710 --> 00:26:09,480 "Why not?" 413 00:26:09,610 --> 00:26:12,480 "Because you’re not here, Kenken." "You're kidding, right?" 414 00:26:12,590 --> 00:26:14,960 "Yeah, I am." 415 00:26:15,900 --> 00:26:17,990 -The heck was that? -We sure remembered all of that. 416 00:26:18,320 --> 00:26:20,720 That was so fun. -Yeah, those lines were. 417 00:26:20,810 --> 00:26:22,870 More stuff's gonna keep happening. 418 00:26:22,950 --> 00:26:25,500 What? At any rate, I don't want this drama to end. 419 00:26:25,620 --> 00:26:27,080 This isn't going to end, for sure. 420 00:26:27,160 --> 00:26:29,460 Ma-kun's gotta understand, by now? 421 00:26:29,830 --> 00:26:31,380 If Ma-kun's gonna snap next week, 422 00:26:31,460 --> 00:26:33,380 then in order to turn him around, 423 00:26:33,460 --> 00:26:35,460 Seina-san's going to try something else one more time, surely? 424 00:26:35,590 --> 00:26:37,510 I mean, now, 425 00:26:37,630 --> 00:26:40,430 she's set up a trap so he'll keep coming to her more, right? 426 00:26:40,590 --> 00:26:41,680 It'll never end, will it? 427 00:26:41,740 --> 00:26:43,720 -It definitely won't. -It's just fine if it doesn't. 428 00:26:43,810 --> 00:26:46,590 Those two are going to be trendy forever. 33282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.