All language subtitles for Terrace.House.Boys.x.Girls.Next.Door.S06E12.Week74.2012.1080p.NF.WEB-DL.AAC-IRENEBRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,590 --> 00:00:13,380 -Good evening. -Good evening. 2 00:00:13,510 --> 00:00:14,420 In this show, 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,010 six strangers live together under one roof. 4 00:00:18,100 --> 00:00:19,320 All the show has provided... 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,810 is a nice house and nice cars. 6 00:00:21,820 --> 00:00:24,600 -As always, there is no script. -That's right. 7 00:00:24,940 --> 00:00:27,230 Last week was a fun episode. 8 00:00:27,310 --> 00:00:30,980 Everyone went on a trip to Granpal Amusement Park. 9 00:00:31,070 --> 00:00:32,490 To Granpal Amusement Park. 10 00:00:32,570 --> 00:00:33,400 It looked fun. 11 00:00:33,530 --> 00:00:35,320 Granpal Amusement Park has gotten a lot of good reviews. 12 00:00:35,450 --> 00:00:37,740 As a surprise present to Chie-chan, 13 00:00:37,820 --> 00:00:42,750 everyone wrote messages to her and gave her a watch. 14 00:00:42,870 --> 00:00:43,620 They did. 15 00:00:43,750 --> 00:00:45,920 A Jill Stuart watch. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,920 Coming home and having someone be there, 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,300 or someone saying, "Welcome back"... 18 00:00:52,420 --> 00:00:56,120 Stuff like made me really... really happy. 19 00:00:56,390 --> 00:00:58,140 Thank you so much. 20 00:00:58,260 --> 00:00:59,930 Then the second half 21 00:01:00,010 --> 00:01:03,020 was really strange. 22 00:01:03,270 --> 00:01:06,020 Maimai was crying. 23 00:01:07,230 --> 00:01:09,610 I want to stay here with everyone. 24 00:01:10,070 --> 00:01:13,610 No, I don't think so. 25 00:01:14,610 --> 00:01:17,030 Was she told to leave? 26 00:01:17,110 --> 00:01:18,030 She must have been, huh? 27 00:01:18,120 --> 00:01:19,910 Could it be something else? 28 00:01:19,990 --> 00:01:21,870 It sounds like they want her to leave immediately. 29 00:01:21,950 --> 00:01:23,790 Like her family dog died or something? 30 00:01:24,620 --> 00:01:26,500 She would leave for that. 31 00:01:27,580 --> 00:01:29,460 "Marron has died." 32 00:01:29,580 --> 00:01:32,920 That would definitely be something they'd want her to come home for. 33 00:01:33,010 --> 00:01:33,710 Home? 34 00:01:33,800 --> 00:01:34,720 Yes, back home. 35 00:01:34,800 --> 00:01:39,160 (*A folktale about a girl from the moon who must return at the end) 36 00:01:34,800 --> 00:01:36,820 Isn't this like Princess Kaguya*? 37 00:01:36,840 --> 00:01:39,180 "Please return to the moon." 38 00:01:39,300 --> 00:01:41,890 That moon that shone over the inn... 39 00:01:41,970 --> 00:01:44,270 A UFO theory! 40 00:01:44,350 --> 00:01:45,560 What do you all think? 41 00:01:45,580 --> 00:01:47,140 Three of us think UFO. 42 00:01:47,270 --> 00:01:48,480 What about Marron? 43 00:01:48,560 --> 00:01:50,270 -I think it was probably Marron. -I also think Marron. 44 00:01:50,360 --> 00:01:51,480 Okay, I think it was the UFO. 45 00:01:51,570 --> 00:01:52,820 -What about you, Omi? -Omi-kun... 46 00:01:52,900 --> 00:01:53,690 I think Marron. 47 00:01:53,820 --> 00:01:54,990 Marron!? 48 00:01:55,740 --> 00:01:57,450 So you think it was something at home? 49 00:01:57,950 --> 00:01:58,990 It was at home. 50 00:01:59,070 --> 00:02:00,950 So 4 for Marron. 51 00:02:01,780 --> 00:02:03,160 -You, too, Tori-chan? -I vote Marron. 52 00:02:03,240 --> 00:02:06,000 Ok, I'm definitely UFO. 53 00:02:06,080 --> 00:02:09,500 -So, home and UFO are tied. -They were the same. 54 00:02:09,580 --> 00:02:11,960 Home and UFO got the same score? 55 00:02:20,930 --> 00:02:22,720 Ah, this is nice. 56 00:02:29,100 --> 00:02:30,440 It's the best. 57 00:02:30,520 --> 00:02:32,020 This feels great. 58 00:02:32,610 --> 00:02:34,190 This was a good trip. 59 00:02:34,320 --> 00:02:35,360 Yeah. 60 00:02:35,480 --> 00:02:37,690 It was good. Chie-chan was really happy. 61 00:02:39,110 --> 00:02:42,200 Have you decided what you're going to do after you leave? 62 00:02:42,280 --> 00:02:44,580 I have some work already decided. 63 00:02:45,200 --> 00:02:49,410 If my work goes well, I'll go overseas. 64 00:02:49,540 --> 00:02:51,380 I want to take lots of photos. 65 00:02:52,290 --> 00:02:55,460 And during that time, if possible, 66 00:02:55,550 --> 00:02:57,880 I'd like to see my daughter as well. 67 00:02:57,960 --> 00:03:00,050 You should definitely figure out a way to see her. 68 00:03:00,430 --> 00:03:01,610 -You should. -Yeah. 69 00:03:01,640 --> 00:03:02,720 It's pretty far, though. 70 00:03:03,720 --> 00:03:05,040 -Where was it again? -Norway. 71 00:03:05,100 --> 00:03:07,560 Norway. So you haven't seen her since she was born? 72 00:03:07,680 --> 00:03:11,060 Yeah. We were only together for a month after she was born. 73 00:03:13,020 --> 00:03:17,190 I've got pictures of her, and we video-chatted. 74 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 And we wrote letters. But... 75 00:03:20,070 --> 00:03:23,740 It'll be different to actually meet her. You'll probably have so many different feelings. 76 00:03:23,870 --> 00:03:24,570 That's true. 77 00:03:27,240 --> 00:03:28,870 So much has happened. 78 00:03:30,290 --> 00:03:38,530 Translated by keitodesu, Timed by goob Titled & Corrected by Alice (terracemouse) 79 00:03:41,570 --> 00:03:44,120 TETSUYA SUGAYA, 20 YEARS OLD ASPIRING ACTOR 80 00:03:44,240 --> 00:03:46,950 MAI NAGATANI, 23 YEARS OLD MUSICIAN 81 00:03:47,120 --> 00:03:49,660 YOSUKE IMAI, 29 YEARS OLD PHOTOGRAPHER 82 00:03:49,790 --> 00:03:52,370 CHIE ONUKI, 23 YEARS OLD SENIOR AT SEIJO UNIVERSITY 83 00:03:52,580 --> 00:03:55,090 IPPEI SHIMA, 29 YEARS OLD COMEDIAN 84 00:03:55,250 --> 00:03:57,750 SEINA SHIMABUKURO, 26 YEARS OLD PART-TIME WORKER 85 00:03:58,000 --> 00:04:01,760 COSTCO SUBS PRESENTS 86 00:04:05,910 --> 00:04:09,450 Cheers. 87 00:04:09,540 --> 00:04:11,290 Thanks, it was fun. 88 00:04:15,130 --> 00:04:16,420 Have you packed everything already? 89 00:04:16,500 --> 00:04:20,960 I just have a bit left. Clothes and supplies and stuff. 90 00:04:27,260 --> 00:04:30,810 Hey, guys, I want you to listen for a sec. I also have something to say. 91 00:04:31,350 --> 00:04:36,480 I told the guys - Tecchan and Ippei - already. 92 00:04:36,560 --> 00:04:40,320 I, too... 93 00:04:40,440 --> 00:04:44,360 after seeing Chie off tomorrow, am leaving Terrace House. 94 00:04:48,240 --> 00:04:50,330 This was already decided? 95 00:04:50,540 --> 00:04:51,620 Yeah. 96 00:04:52,620 --> 00:04:55,830 When I look back on everything up 'til now, 97 00:04:56,040 --> 00:05:00,670 I wonder if even once I stopped to consider 98 00:05:00,750 --> 00:05:05,010 the feelings of those around me. 99 00:05:07,180 --> 00:05:09,720 But finally, 100 00:05:09,850 --> 00:05:15,390 at the end of everything, I realized that, 101 00:05:15,520 --> 00:05:19,520 and I am truly grateful for all of you. 102 00:05:19,610 --> 00:05:22,940 Hearing this now, thinking why you didn't say this before, 103 00:05:23,650 --> 00:05:29,910 was so I could just enjoy the trip-- you thought of that for me. 104 00:05:30,410 --> 00:05:33,040 I mean, not to be condescending, 105 00:05:33,500 --> 00:05:39,580 but you are not the sort of lacking person you think you are. 106 00:05:41,380 --> 00:05:44,760 You're always so nice. 107 00:05:44,880 --> 00:05:46,800 You always carry the heavy things. 108 00:05:47,430 --> 00:05:48,550 Oh, that? 109 00:05:51,010 --> 00:05:51,760 You're cute. 110 00:05:51,890 --> 00:05:55,430 You really show concern and compassion. 111 00:05:55,560 --> 00:05:59,020 We all truly love you, Yo-san. 112 00:06:09,450 --> 00:06:10,870 Huh? So big! 113 00:06:10,950 --> 00:06:12,640 -I'm sorry, this is the only thing. -It's okay. 114 00:06:12,660 --> 00:06:14,120 -Thank you, Ippei-chan. -I wasn't needed. 115 00:06:15,750 --> 00:06:18,040 It's clattering loudly. 116 00:06:19,870 --> 00:06:21,290 Thanks. 117 00:06:23,300 --> 00:06:25,070 -Good morning. -Good morning. 118 00:06:27,630 --> 00:06:28,970 It's time. 119 00:06:29,880 --> 00:06:31,300 You put your watch on. 120 00:06:31,430 --> 00:06:32,260 You did. 121 00:06:32,350 --> 00:06:33,720 -It suits you. -It really does. 122 00:06:33,810 --> 00:06:34,600 It looks good. 123 00:06:34,680 --> 00:06:35,850 That's great. 124 00:06:40,980 --> 00:06:43,230 -This is for Yo-san. -Ooh! 125 00:06:43,440 --> 00:06:45,110 This is for Ippei-chan. 126 00:06:45,440 --> 00:06:48,190 -This is for Seina-san. -Thank you. 127 00:06:48,610 --> 00:06:51,160 -And for Tecchan. -Thank you. 128 00:06:51,280 --> 00:06:53,780 -This is for Maimai. -Thank you very much. 129 00:06:53,910 --> 00:06:56,120 Wow! 130 00:06:56,240 --> 00:06:58,580 Awesome! 131 00:06:58,660 --> 00:07:00,870 You took these, huh? 132 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 That's why you were taking those pictures. 133 00:07:03,540 --> 00:07:06,110 -Awesome. -It was a fun trip. 134 00:07:06,250 --> 00:07:08,670 I'm not sure if this is suitable as a thank you, but thank you all. 135 00:07:08,800 --> 00:07:09,470 This is so cool. 136 00:07:11,590 --> 00:07:12,510 Thank you. 137 00:07:12,800 --> 00:07:14,220 Oh, no. 138 00:07:14,930 --> 00:07:17,310 I'd told myself I wouldn't cry. 139 00:07:22,520 --> 00:07:23,810 I should get going. 140 00:07:41,290 --> 00:07:42,790 Here it is. 141 00:07:48,960 --> 00:07:51,260 I'll say, "I'm off," and head out, okay? 142 00:07:54,340 --> 00:07:57,180 I'm off. Thank you. 143 00:08:29,590 --> 00:08:30,800 Thanks. 144 00:08:34,470 --> 00:08:37,150 -Alright, everyone, see you later. Thanks. -See ya. 145 00:08:37,250 --> 00:08:38,260 Thank you. 146 00:08:49,360 --> 00:08:50,070 See ya. 147 00:08:50,150 --> 00:08:51,070 See you, Yo-san. 148 00:08:51,190 --> 00:08:52,690 Bye-bye! 149 00:08:52,780 --> 00:08:53,900 Bye. 150 00:09:12,880 --> 00:09:15,260 Chie-chan's departure was nice. 151 00:09:15,380 --> 00:09:17,390 -She was so cute. -She was. 152 00:09:17,470 --> 00:09:19,680 I wanted to see her fall in love. 153 00:09:19,760 --> 00:09:22,100 I wonder what that would have been like. 154 00:09:22,220 --> 00:09:24,730 She wasn't even lovestruck once. 155 00:09:24,750 --> 00:09:27,500 That's true. That was the only thing we weren't able to see. 156 00:09:27,540 --> 00:09:29,770 -Yo-san. -He finally told everyone and left the house. 157 00:09:29,900 --> 00:09:31,270 It's lonely now. 158 00:09:31,780 --> 00:09:33,280 When he's gone, he's really gone. 159 00:09:33,360 --> 00:09:35,070 Since he was the trouble maker. 160 00:09:35,150 --> 00:09:36,200 He's a great person. 161 00:09:36,280 --> 00:09:37,840 You really feel it. 162 00:09:37,890 --> 00:09:40,410 -There's also Maimai's mysterious secret. -Right, Maimai's secret. 163 00:09:40,490 --> 00:09:41,640 Oh, right, we haven't seen that yet. 164 00:09:41,670 --> 00:09:43,140 -Let's watch. -She'll likely say it now. 165 00:09:43,200 --> 00:09:44,930 -What happened, I wonder? -Probably Marron. 166 00:09:45,080 --> 00:09:47,290 Marron or Chocolat. 167 00:09:47,580 --> 00:09:49,330 -Or Cocoa. -Or Cocoa. 168 00:09:50,290 --> 00:09:51,540 She left. 169 00:09:51,630 --> 00:09:52,710 Yeah. 170 00:09:55,300 --> 00:09:57,630 She had so much stuff before. 171 00:09:58,050 --> 00:09:59,180 She did. 172 00:10:00,970 --> 00:10:03,470 Well, at least Tecchan and Ippei-chan 173 00:10:03,930 --> 00:10:06,390 and you are still here. 174 00:10:09,690 --> 00:10:11,110 Well... 175 00:10:13,230 --> 00:10:15,570 I have something I wanted to talk to you about. 176 00:10:16,650 --> 00:10:20,490 I know it's sudden, 177 00:10:20,570 --> 00:10:23,580 but tomorrow, I plan to leave as well. 178 00:10:29,620 --> 00:10:31,750 I'm sorry I didn't say anything. 179 00:10:33,750 --> 00:10:41,850 Ever since I first joined the house this year, 180 00:10:44,060 --> 00:10:49,600 my family has kept telling me to please come back home. 181 00:10:50,270 --> 00:10:57,860 I love living at Terrace House, so I ignored them. 182 00:11:00,740 --> 00:11:02,870 We knew for a while that Chie-chan... 183 00:11:06,290 --> 00:11:09,080 would be leaving the house today, 184 00:11:11,210 --> 00:11:13,710 so I wanted to be there to see her off. 185 00:11:15,750 --> 00:11:18,970 I also wanted to tell Tecchan... 186 00:11:19,050 --> 00:11:21,720 how I felt. 187 00:11:23,220 --> 00:11:27,600 I wasn't able to tell everyone I'm leaving. 188 00:11:29,730 --> 00:11:32,190 But I want to tell him my feelings. 189 00:11:35,690 --> 00:11:36,860 Is that weird? 190 00:11:36,940 --> 00:11:39,250 I guess it's too late now. 191 00:11:40,400 --> 00:11:42,410 If you're not able to say it now, 192 00:11:42,490 --> 00:11:44,820 you probably never will. 193 00:12:10,560 --> 00:12:13,580 -Hey. -Hey, what's up? 194 00:12:14,440 --> 00:12:15,520 Is Ippei-chan sleeping? 195 00:12:15,610 --> 00:12:16,900 Yeah, he is. 196 00:12:16,980 --> 00:12:18,230 Ippei! 197 00:12:19,150 --> 00:12:20,570 Pull the futon. 198 00:12:22,450 --> 00:12:25,780 You scared me. I thought you were Yosuke. 199 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 I have something I want to say. 200 00:12:29,450 --> 00:12:31,620 What is it? 201 00:12:33,160 --> 00:12:37,250 It's super sudden, 202 00:12:37,400 --> 00:12:38,800 but I, too, 203 00:12:38,880 --> 00:12:43,090 plan to leave tomorrow. 204 00:12:44,430 --> 00:12:45,720 -What? -What? 205 00:12:46,930 --> 00:12:49,680 My family has constantly been... 206 00:12:49,810 --> 00:12:52,560 asking me to please come back home if I can. 207 00:12:52,640 --> 00:12:55,650 I didn't want to leave, 208 00:12:56,730 --> 00:13:00,270 but I decided to go back this March. 209 00:13:00,860 --> 00:13:03,300 Why are they... 210 00:13:05,660 --> 00:13:07,670 saying they want you to come home? 211 00:13:10,540 --> 00:13:15,650 Yeah, they decided they want me back home. 212 00:13:17,330 --> 00:13:20,920 So there's a reason, but it's hard to explain? 213 00:13:22,130 --> 00:13:24,670 I just have to do it. 214 00:13:28,760 --> 00:13:32,350 I want to talk with Tecchan. Is that okay? 215 00:13:32,470 --> 00:13:33,390 Yeah. 216 00:13:37,600 --> 00:13:38,690 Sorry. 217 00:13:39,650 --> 00:13:40,820 I slept. 218 00:13:43,190 --> 00:13:44,690 I'm sorry. 219 00:13:45,110 --> 00:13:45,950 No worries. 220 00:13:47,780 --> 00:13:49,200 I'll come down there. 221 00:13:56,580 --> 00:13:58,830 I didn't get it at first. 222 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 Yeah. 223 00:14:01,710 --> 00:14:04,380 There has to be a good reason. 224 00:14:04,710 --> 00:14:07,880 -I guess so. -I didn't think it was that heavy. 225 00:14:09,050 --> 00:14:13,060 I wonder what Tecchan's feelings are. I'm really interested since this was all so sudden. 226 00:14:13,180 --> 00:14:15,180 Yeah. 227 00:14:18,900 --> 00:14:20,400 So... 228 00:14:23,070 --> 00:14:25,860 We did so many things together. 229 00:14:25,940 --> 00:14:28,800 I'm remembering now. 230 00:14:28,950 --> 00:14:33,660 At the beginning, you gave me a tour of Terrace House. 231 00:14:33,740 --> 00:14:34,830 Yeah. 232 00:14:34,910 --> 00:14:37,620 Then, we went on the surfing date. 233 00:14:40,290 --> 00:14:41,000 We did. 234 00:14:41,080 --> 00:14:44,090 Your... invite to motsu hot-pot. 235 00:14:44,170 --> 00:14:46,550 -At the izakaya? -Yeah, you took me to the izakaya. 236 00:14:46,630 --> 00:14:51,050 You told me that I didn't have to worry about everyone. 237 00:14:51,140 --> 00:14:56,070 And you helped me lift off the weight that was on my shoulders. 238 00:14:56,140 --> 00:14:58,270 I'm so grateful for that. 239 00:14:58,390 --> 00:14:59,600 I, also, 240 00:15:00,690 --> 00:15:02,270 have lots of things I want to say. 241 00:15:02,400 --> 00:15:03,480 -You do? -Yes. 242 00:15:03,770 --> 00:15:06,230 That was my first time being invited to a fancy restaurant. 243 00:15:06,320 --> 00:15:08,740 You allowed me to experience many things. 244 00:15:08,820 --> 00:15:10,610 Going to a place like that was one. 245 00:15:10,740 --> 00:15:13,070 It was also my first time teaching a girl to surf. 246 00:15:13,160 --> 00:15:14,950 -Really? -It really was! 247 00:15:15,030 --> 00:15:17,790 I was so happy. Also having a bento made for me. 248 00:15:17,910 --> 00:15:18,870 And the katsu curry? 249 00:15:18,960 --> 00:15:20,620 The katsu curry also made me really happy. 250 00:15:20,710 --> 00:15:21,850 -That was really good. -It was? 251 00:15:21,950 --> 00:15:25,500 It was. It was 'cause I had just woken up. 252 00:15:26,960 --> 00:15:29,840 So I should be the one thanking you. 253 00:15:31,180 --> 00:15:32,590 Welcs. 254 00:15:50,820 --> 00:15:54,820 Let's go upstairs. Seina-san and Ippei-kun are probably up there. 255 00:15:54,910 --> 00:15:58,240 You want to talk with everyone, right? 256 00:15:58,830 --> 00:16:01,080 Will you help me with my luggage? 257 00:16:14,430 --> 00:16:15,890 It's all cleaned up now. 258 00:16:16,010 --> 00:16:20,850 Yeah, somehow. 259 00:16:24,900 --> 00:16:27,690 How did it go when you talked to Tecchan downstairs? 260 00:16:28,770 --> 00:16:30,820 Well... 261 00:16:34,160 --> 00:16:36,800 I couldn't tell him. 262 00:16:38,700 --> 00:16:44,620 I see. If you don't have any regrets, then it's totally... 263 00:16:46,120 --> 00:16:48,900 fine, right? 264 00:16:53,590 --> 00:16:54,590 Ouch. 265 00:16:56,090 --> 00:16:57,350 Good morning. 266 00:16:57,720 --> 00:16:59,180 Sorry, Tecchan. 267 00:16:59,400 --> 00:17:01,220 -Are you okay? -This is super heavy. 268 00:17:01,310 --> 00:17:04,020 This is super heavy. Can I get your help? 269 00:17:06,060 --> 00:17:07,870 -Thank you. -Are you okay, Tecchan? 270 00:17:07,920 --> 00:17:10,070 Yeah, I got it. You can let go. 271 00:17:11,780 --> 00:17:14,030 -Thanks, sorry about that. -No problem. 272 00:17:17,570 --> 00:17:19,200 Thanks. 273 00:17:38,470 --> 00:17:40,010 I can't see through my tears. 274 00:17:45,560 --> 00:17:47,190 Thank you very much. 275 00:17:47,270 --> 00:17:49,230 See you. 276 00:17:50,110 --> 00:17:51,770 Tecchan, give me a ride. 277 00:17:51,900 --> 00:17:52,940 In the car? Okay. 278 00:17:53,030 --> 00:17:55,150 Oh, right, you have lots of bags. 279 00:17:56,110 --> 00:17:58,780 -See you later. -I'm off. 280 00:18:02,450 --> 00:18:03,790 Goodbye. 281 00:18:13,880 --> 00:18:16,300 Soon you won't be able to see this scenery anymore. 282 00:18:17,130 --> 00:18:18,300 The ocean. 283 00:18:19,840 --> 00:18:24,770 I ended up not going to the sea at all except for the day we went surfing. 284 00:18:24,890 --> 00:18:26,020 I see. 285 00:18:26,810 --> 00:18:29,440 I normally don't really go to the ocean. 286 00:18:29,560 --> 00:18:30,650 You don't like it much? 287 00:18:30,730 --> 00:18:32,190 No. 288 00:18:32,320 --> 00:18:33,650 It's not that? 289 00:18:34,980 --> 00:18:38,450 I want to see the ocean one last time. 290 00:18:38,530 --> 00:18:40,110 -The ocean? -Yeah. 291 00:18:40,410 --> 00:18:42,500 Check it out before heading home? 292 00:18:47,520 --> 00:18:50,690 YUIGAHAMA, KAMAKURA 293 00:18:52,840 --> 00:18:55,020 Haven't been since surfing. 294 00:18:56,760 --> 00:18:58,470 Here I am wearing this. 295 00:18:59,470 --> 00:19:00,550 It's fine. 296 00:19:05,640 --> 00:19:07,850 -How's the ocean? -It's pretty. 297 00:19:09,520 --> 00:19:10,690 Very pretty. 298 00:19:10,810 --> 00:19:11,770 Right? 299 00:19:12,230 --> 00:19:16,320 I wish I had enjoyed it more properly. 300 00:19:17,190 --> 00:19:18,650 Yeah. 301 00:19:21,780 --> 00:19:23,670 I know this is sudden... 302 00:19:23,870 --> 00:19:28,050 I don't like that I have to do it like this and then leave... 303 00:19:29,120 --> 00:19:34,130 but there's something left that I want to tell you. 304 00:19:34,210 --> 00:19:36,720 Something you want to tell me? Okay. 305 00:19:36,880 --> 00:19:41,930 I think you probably realized already, but... 306 00:19:57,650 --> 00:19:59,110 I've always... 307 00:20:00,860 --> 00:20:03,860 loved you, Tecchan. 308 00:20:05,030 --> 00:20:07,790 I know. Thank you. 309 00:20:12,960 --> 00:20:14,170 But... 310 00:20:16,210 --> 00:20:18,380 If I'm being completely honest, 311 00:20:21,220 --> 00:20:28,570 when it comes to you, I can't really imagine a future 312 00:20:28,650 --> 00:20:32,560 with you in it. 313 00:20:38,270 --> 00:20:39,940 Your way of thinking, 314 00:20:41,360 --> 00:20:47,020 and your values and tastes. 315 00:20:47,120 --> 00:20:56,150 Those sorts of things, compared to my own, 316 00:20:56,300 --> 00:20:59,130 are so vastly different. 317 00:21:00,210 --> 00:21:03,150 You don't think... 318 00:21:05,300 --> 00:21:10,720 that we can make up for that difference from here on out? 319 00:21:15,770 --> 00:21:20,520 I didn't think we were all that different. 320 00:21:25,990 --> 00:21:29,100 I don't... 321 00:21:30,200 --> 00:21:36,120 think we can make up for it. 322 00:21:43,340 --> 00:21:46,200 I understand. 323 00:21:46,680 --> 00:21:49,750 It can't be helped. 324 00:21:55,730 --> 00:21:58,200 Do you want to look at the ocean some more? 325 00:21:58,850 --> 00:22:02,220 -I think we should probably go. -Alright. 326 00:22:04,690 --> 00:22:06,650 Shall we? 327 00:22:15,540 --> 00:22:18,040 It just never goes well, does it? 328 00:22:18,120 --> 00:22:19,220 Seriously! 329 00:22:19,300 --> 00:22:23,650 -He liked her at the beginning. -That's true, he did. 330 00:22:23,750 --> 00:22:26,380 He held a bouquet of flowers at the railroad crossing 331 00:22:26,470 --> 00:22:30,330 -and looked like he was going to die. -He did. 332 00:22:30,390 --> 00:22:33,720 -Wow, how strange. -So strange, indeed. 333 00:22:33,850 --> 00:22:37,580 -It ended up being like this. -I don't get it. 334 00:22:37,730 --> 00:22:40,690 I don't get why Tetsu would turn her down. 335 00:22:40,770 --> 00:22:43,570 Why did he turn her down? Because he couldn't make up for their difference? That guy... 336 00:22:43,650 --> 00:22:45,820 It was because he couldn't make up for it. 337 00:22:45,900 --> 00:22:47,820 He could... 338 00:22:50,910 --> 00:22:52,160 His engine stopped. 339 00:22:54,950 --> 00:22:58,710 -So it was her family, after all. -It was. 340 00:23:00,250 --> 00:23:03,290 But her family? I guess that's the only way to say it. 341 00:23:03,420 --> 00:23:04,920 It was her family. 342 00:23:05,920 --> 00:23:11,750 No, if you come from another planet like that, you wouldn't say it. 343 00:23:11,820 --> 00:23:12,570 That's right. 344 00:23:12,670 --> 00:23:15,080 -In fact, Tecchan... -Don't provoke them! 345 00:23:15,310 --> 00:23:17,420 -He knew about it and... -You're still going on! 346 00:23:17,500 --> 00:23:20,770 -He liked her, but he couldn't date her. -That's right! 347 00:23:20,850 --> 00:23:22,120 -That's not true! -Seriously?! 348 00:23:22,170 --> 00:23:24,920 -That's wrong! That's not it! -That girl was going back to her star. 349 00:23:25,020 --> 00:23:27,970 -That's why she said some funny words sometimes. -They were weird. 350 00:23:28,020 --> 00:23:31,270 "Plop" and "Welcs" are weird, aren't they? 351 00:23:31,370 --> 00:23:33,740 "Welcs" is short for "You're welcome." 352 00:23:33,820 --> 00:23:37,250 Why are we talking about this for so long? 353 00:23:37,790 --> 00:23:41,710 Oh yeah, so next time will be in April, right? 354 00:23:42,540 --> 00:23:44,790 Since it's a new season. 355 00:23:44,880 --> 00:23:46,840 The new members will come in all at once, huh? 356 00:23:46,960 --> 00:23:48,710 I kind of want... 357 00:23:48,800 --> 00:23:50,840 someone handsome to come in. 358 00:23:50,970 --> 00:23:53,090 I want someone shy. 359 00:23:53,180 --> 00:23:55,970 -A chivalrous man would be nice. -That would be nice. 360 00:23:56,100 --> 00:23:58,900 Seina-san also probably wants things to start moving. 361 00:23:59,000 --> 00:24:01,310 Ma-kun is always there messing things up. 362 00:24:01,440 --> 00:24:03,670 Maybe someone can come and start a love triangle. 363 00:24:03,770 --> 00:24:04,550 I want that! 364 00:24:04,650 --> 00:24:07,820 -I want to see a love triangle with Seina-san! -Fighting over Seina. 365 00:24:08,980 --> 00:24:11,300 -I want to see it. -That'd be trendy. 366 00:24:11,990 --> 00:24:13,320 It would be trendy. 367 00:24:13,450 --> 00:24:15,670 "Don't get hurt because of Seina!" 368 00:24:17,790 --> 00:24:21,050 -I'd like to see that! -Me, too! 369 00:24:21,100 --> 00:24:23,670 And then, I'd like Ippei-san... 370 00:24:23,750 --> 00:24:25,790 even if it's ugly, 371 00:24:25,880 --> 00:24:28,920 to show us something motivating if it's funny. 372 00:24:29,000 --> 00:24:30,170 If it's funny, yes. 373 00:24:30,260 --> 00:24:31,760 If it's funny. 374 00:24:35,010 --> 00:24:37,350 He's a free-talking type, that Ippei-kun. 375 00:24:37,470 --> 00:24:39,370 He is, isn't he? But that's not good. 376 00:24:39,470 --> 00:24:41,390 -Seriously, that's not good. -Baba-chan! 377 00:24:41,520 --> 00:24:45,500 -Because right now, Ippei-chan is super popular. -Really? 378 00:24:45,520 --> 00:24:50,350 -Like, he can't walk outside without a mask and a hat. -What? For real!? 379 00:24:50,550 --> 00:24:51,690 What? How come? 380 00:24:51,820 --> 00:24:53,650 -This. -Because he's on Terrace House. 381 00:24:53,740 --> 00:24:55,570 -It's crazy. -All of Earth? 382 00:24:55,700 --> 00:24:56,780 No, just Ippei-chan. 383 00:24:56,870 --> 00:24:59,450 Aww, poor Manpei-san! 384 00:24:59,540 --> 00:25:02,580 -So that's why he's super popular. -I see. 385 00:25:02,710 --> 00:25:07,540 -He's unaccompanied, just his own popularity. -Wow. 386 00:25:07,630 --> 00:25:10,000 He's got to work hard. 387 00:25:10,130 --> 00:25:12,700 -I have high hopes now. -I'm looking forward to the new members. 388 00:25:12,800 --> 00:25:15,120 -Yeah. -It's moving along bit by bit. 27415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.