All language subtitles for Terrace.House.Boys.x.Girls.Next.Door.S06E11.Week73.2012.1080p.NF.WEB-DL.AAC-IRENEBRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:12,450 Good evening. 2 00:00:12,490 --> 00:00:13,510 Good evening. 3 00:00:13,590 --> 00:00:14,580 In this show... 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,010 six strangers live together under one roof. 5 00:00:18,100 --> 00:00:19,410 All the show has provided... 6 00:00:19,440 --> 00:00:22,060 is a nice house and nice cars. 7 00:00:22,140 --> 00:00:24,390 As always, there is no script. 8 00:00:25,100 --> 00:00:26,770 First of all, with Yo-san and Hana-chan... 9 00:00:26,900 --> 00:00:30,150 Yo-san got turned down by Hana-chan. 10 00:00:30,360 --> 00:00:32,740 But when I saw yesterday's episode, 11 00:00:32,820 --> 00:00:33,650 I decided it was over. 12 00:00:33,740 --> 00:00:34,780 I see... 13 00:00:35,280 --> 00:00:38,420 If you act too much just based off of your vibes, 14 00:00:38,480 --> 00:00:40,990 there will definitely be people who are hurt because of that. 15 00:00:41,080 --> 00:00:42,910 I don't think you're being careful about that. 16 00:00:43,040 --> 00:00:44,250 If you did, 17 00:00:44,370 --> 00:00:46,830 I do think someday, you'll be able to find fully-fledged love. 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,090 Vibes aren't that simple, huh? 19 00:00:50,630 --> 00:00:52,050 And then, Chie-chan... 20 00:00:52,130 --> 00:00:54,590 was able to graduate without incident. 21 00:00:54,720 --> 00:00:55,880 That's true! 22 00:00:55,970 --> 00:00:57,970 Tecchan is planning her graduation trip. 23 00:00:58,100 --> 00:01:00,310 -Yeah! -His plans... 24 00:01:00,430 --> 00:01:02,220 So how about a trip, 25 00:01:02,310 --> 00:01:03,850 like overnight? 26 00:01:03,930 --> 00:01:05,560 A Terrace House graduation trip. 27 00:01:05,890 --> 00:01:07,400 She's gonna become a working person, 28 00:01:07,480 --> 00:01:09,610 -so she won't be able to do that sort of thing anymore. -That's true. 29 00:01:09,940 --> 00:01:11,690 Maimai and Tecchan, 30 00:01:11,780 --> 00:01:14,000 -did that an-an magazine photoshoot. -As a couple. 31 00:01:14,090 --> 00:01:15,780 With the setting of them as a couple, 32 00:01:15,860 --> 00:01:17,490 they did that photo shoot. 33 00:01:17,610 --> 00:01:18,990 I really feel like our distance 34 00:01:19,120 --> 00:01:21,160 has become closer. 35 00:01:21,290 --> 00:01:23,540 So working together is making things develop? 36 00:01:23,620 --> 00:01:24,620 That can happen. 37 00:01:24,790 --> 00:01:26,370 Developing... 38 00:01:26,500 --> 00:01:28,380 What could Tecchan be thinking? 39 00:01:28,460 --> 00:01:30,540 -You can't tell, right? -He could just be playing it cool, 40 00:01:30,630 --> 00:01:32,130 or he really doesn't have any interest. 41 00:01:32,250 --> 00:01:33,800 Maybe because Maimai gets really close, 42 00:01:33,880 --> 00:01:36,130 he could have gotten turned off. 43 00:01:36,680 --> 00:01:37,470 Really? 44 00:01:37,590 --> 00:01:39,680 And then, there was a shocking finale. 45 00:01:39,800 --> 00:01:42,640 I realized that up until now, 46 00:01:42,720 --> 00:01:45,930 I didn't really think about people's feelings. 47 00:01:46,020 --> 00:01:49,560 Thanks to my life here at Terrace House, I was able to realize this. 48 00:01:50,690 --> 00:01:52,650 I'm thinking of leaving Terrace House. 49 00:01:53,070 --> 00:01:55,900 Yosuke Imai ran wild to his heart's content. 50 00:01:55,990 --> 00:01:58,280 -He had lots of highlights too, that kid. -Yeah, he certainly... 51 00:01:58,360 --> 00:02:00,030 he made lots of drama. 52 00:02:00,160 --> 00:02:02,330 That could be true. 53 00:02:10,000 --> 00:02:11,880 Why did both of you start singing? 54 00:02:15,460 --> 00:02:16,610 Looks like you're in a good mood. 55 00:02:16,650 --> 00:02:18,340 -Welcome back! -I'm back. 56 00:02:18,470 --> 00:02:21,180 Why so late? You delinquent. 57 00:02:21,260 --> 00:02:22,680 -Too late? Am I that late? -You're late! 58 00:02:22,800 --> 00:02:24,560 -Sorry, sorry, sorry. -Delinquent? 59 00:02:24,680 --> 00:02:26,730 You came home drunk, too, didn't you? 60 00:02:26,850 --> 00:02:29,100 Your eyelashes are even more round today. 61 00:02:29,190 --> 00:02:31,900 -Really? -I don't know what's up with you lovebirds. 62 00:02:32,020 --> 00:02:34,460 -We haven't been doing that kinda stuff. -Yeah, we haven't. 63 00:02:34,500 --> 00:02:38,450 Oh, so about... Chie-chan's graduation trip. 64 00:02:38,530 --> 00:02:40,860 Yeah, I heard about that recently, 65 00:02:40,950 --> 00:02:42,700 but she doesn't know we're going on a trip, right? 66 00:02:42,780 --> 00:02:45,040 -Yeah. -When do you want to tell her? 67 00:02:45,160 --> 00:02:46,830 We have to consider her schedule, too. 68 00:02:46,910 --> 00:02:48,040 Oh yeah! Can you check with her? 69 00:02:48,210 --> 00:02:50,830 -You should confirm that in the girls' room. -Nonchalantly. 70 00:02:50,960 --> 00:02:52,540 -Okay. Leave it to me. -We'll leave it to you then. 71 00:02:52,710 --> 00:02:53,880 What about the location? 72 00:02:53,960 --> 00:02:56,960 For Chie-chan, a hot spring would be good, right? 73 00:02:57,050 --> 00:02:59,420 If we're going to a hot spring, then Izu is best, I think. 74 00:02:59,550 --> 00:03:02,660 On the river, there's-- you know... 75 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 -Rowing? -...that big, transparent ball that you can go inside... 76 00:03:05,810 --> 00:03:06,600 I wanna do that! 77 00:03:06,720 --> 00:03:08,060 ...and go forward. 78 00:03:08,140 --> 00:03:09,740 What's this big transparent ball? 79 00:03:09,780 --> 00:03:11,400 -The floating one, right? -Where you go inside. 80 00:03:11,520 --> 00:03:14,020 They have the thing that Maimai was talking about. This is it. 81 00:03:14,230 --> 00:03:16,570 -Everybody can go in it! -Yeah! Let's do that. 82 00:03:16,650 --> 00:03:17,730 -Let's do it! -Let's! 83 00:03:17,860 --> 00:03:19,400 -Then let's go here! -It's so cool! 84 00:03:19,530 --> 00:03:20,240 Let's go here. 85 00:03:20,570 --> 00:03:21,680 Let's bring her here. 86 00:03:21,740 --> 00:03:23,570 -This thing is really fun. -This looks amazing. 87 00:03:29,640 --> 00:03:32,900 "ENOSHIMA KAMAKURA" 88 00:03:33,250 --> 00:03:35,210 -Good morning. -Good morning. 89 00:03:38,630 --> 00:03:39,630 Nice weather today. 90 00:03:39,760 --> 00:03:40,920 Yeah. 91 00:03:41,130 --> 00:03:43,260 It's really bright. 92 00:03:43,550 --> 00:03:44,680 Reading something? 93 00:03:44,930 --> 00:03:47,430 I'm looking for places I want to go. 94 00:03:47,560 --> 00:03:50,770 Reading it, thinking, "Where should I go?" 95 00:03:50,850 --> 00:03:52,740 The place you'll be moving to is decided, too. 96 00:03:52,840 --> 00:03:53,900 That's right. 97 00:03:53,980 --> 00:03:56,270 So it feels like a countdown, doesn't it? 98 00:03:57,570 --> 00:04:01,610 From when you're a student up until you start working. That's what you said the day you arrived. 99 00:04:01,860 --> 00:04:03,570 It seems like just the other day. 100 00:04:03,660 --> 00:04:09,450 It might be the fastest three months of my life. 101 00:04:09,540 --> 00:04:15,790 Making food with everyone, drinking and having fun... 102 00:04:17,590 --> 00:04:21,170 I thought that there was something nice about living with other people. 103 00:04:21,300 --> 00:04:22,130 Yeah... 104 00:04:22,590 --> 00:04:25,180 I'm gonna miss this place, 105 00:04:25,300 --> 00:04:26,970 even though I still have some time left. 106 00:04:27,100 --> 00:04:28,470 That's right. 107 00:04:30,560 --> 00:04:32,230 But really... 108 00:04:35,100 --> 00:04:43,340 Translated by lancedragons Timed, Titled & Corrected by goob 109 00:04:46,300 --> 00:04:48,930 TETSUYA SUGAYA, 20 YEARS OLD ASPIRING ACTOR 110 00:04:49,060 --> 00:04:51,770 MAI NAGATANI, 23 YEARS OLD MUSICIAN 111 00:04:51,870 --> 00:04:54,480 YOSUKE IMAI, 29 YEARS OLD PHOTOGRAPHER 112 00:04:54,690 --> 00:04:57,230 CHIE ONUKI, 23 YEARS OLD SENIOR AT SEIJO UNIVERSITY 113 00:04:57,400 --> 00:04:59,940 IPPEI SHIMA, 29 YEARS OLD COMEDIAN 114 00:05:00,070 --> 00:05:02,530 SEINA SHIMABUKURO, 26 YEARS OLD PART-TIME WORKER 115 00:05:02,820 --> 00:05:06,570 COSTCO SUBS PRESENTS 116 00:05:10,540 --> 00:05:14,160 CHIGASAKI 117 00:05:15,600 --> 00:05:18,440 -One lunch with extra rice! -Got it! 118 00:05:20,610 --> 00:05:23,490 Here's your lunch with extra rice. 119 00:05:25,030 --> 00:05:28,370 Thank you for coming! 120 00:05:28,390 --> 00:05:31,390 ITTA NIIMI OWNER 121 00:05:41,550 --> 00:05:43,050 -Okay? -Yes! 122 00:05:43,630 --> 00:05:45,530 -Good work today. -What a day! 123 00:05:45,560 --> 00:05:47,930 -You've worked hard. -Thank you. 124 00:05:48,340 --> 00:05:50,600 Ah, finally finished! 125 00:05:50,760 --> 00:05:53,390 What do you want to drink? Wine? 126 00:05:53,470 --> 00:05:56,340 -A glass of white wine. -One glass of white. 127 00:05:56,380 --> 00:05:57,460 Some wine, please. 128 00:05:57,480 --> 00:06:00,730 -Then go ahead and help yourself. -Oh, okay! 129 00:06:01,980 --> 00:06:07,400 At first, from watching you on television, 130 00:06:07,610 --> 00:06:11,030 I thought you must be a selfish person. 131 00:06:11,700 --> 00:06:14,080 -I was worried, honestly. -I see. 132 00:06:14,200 --> 00:06:17,710 I think you're well suited to this work, since you're someone who has consideration for others. 133 00:06:17,790 --> 00:06:19,210 Thank you very much. 134 00:06:19,290 --> 00:06:22,880 The other day, I went to eat with a good friend. 135 00:06:22,960 --> 00:06:27,800 A girl who was one of the original housemates. 136 00:06:27,920 --> 00:06:31,180 The two of us are trying our best on our own paths. 137 00:06:31,850 --> 00:06:34,760 I'm looking at the things in front of me, 138 00:06:35,430 --> 00:06:39,850 and decided to do my best at them. 139 00:06:40,650 --> 00:06:42,770 You said when you first joined... 140 00:06:42,810 --> 00:06:44,730 -that you wanted to find yourself. -Yes. 141 00:06:45,030 --> 00:06:48,400 I feel like I'm really enjoying work here at JAMMiN'. 142 00:06:48,490 --> 00:06:51,530 Really? That's good to hear. 143 00:06:51,870 --> 00:06:53,450 That's good to hear. 144 00:06:53,780 --> 00:06:56,950 I do want to think about things as I work here. 145 00:06:57,040 --> 00:06:58,870 That's what I think. 146 00:06:59,350 --> 00:07:02,360 SHINJUKU, TOKYO 147 00:07:02,360 --> 00:07:05,360 KARAOKE BAR WEST SHINJUKU LOCATION 148 00:07:05,500 --> 00:07:08,840 Next time, the bit about Caiya... 149 00:07:09,470 --> 00:07:12,590 I tried looking through the routine one more time by myself, 150 00:07:12,680 --> 00:07:14,010 and made another one. 151 00:07:14,080 --> 00:07:18,290 MAGU MANPEI 29 YEARS OLD COMEDIAN 152 00:07:14,720 --> 00:07:15,810 This one's yours. 153 00:07:15,890 --> 00:07:17,020 Thank you. 154 00:07:18,480 --> 00:07:21,600 There's two of these each, right? I thought of a couple more lines, 155 00:07:21,690 --> 00:07:26,480 and picked the better ones. And there's this part about eating bugs here, right? 156 00:07:26,570 --> 00:07:28,530 So with the bug-eating part and the part from before, 157 00:07:28,650 --> 00:07:31,360 I'm thinking of making the words stronger, like the bug-eating part. 158 00:07:32,160 --> 00:07:35,030 It's rare for you, doing it so properly. 159 00:07:35,160 --> 00:07:37,660 By putting it into words. 160 00:07:37,740 --> 00:07:38,660 At this point in time, 161 00:07:38,790 --> 00:07:42,210 there isn't anyone who's coming because they want to see Earth. 162 00:07:42,330 --> 00:07:44,380 Compared to the other comedians, 163 00:07:44,500 --> 00:07:47,000 we don't get invited to other venue's stand-up shows nearly as much. 164 00:07:47,130 --> 00:07:50,550 Just leaving things up to our agency, like, "This day is open, do it then." 165 00:07:50,670 --> 00:07:53,010 I want to change the situation at least once. 166 00:07:53,130 --> 00:07:55,550 People who have never been to our stand-up, 167 00:07:55,680 --> 00:07:58,680 I want them to come and attend ours at least once. 168 00:07:59,140 --> 00:08:00,980 For the beginning part, which do you think is better? 169 00:08:01,060 --> 00:08:03,190 -The Caiya part for sure. -Yeah. 170 00:08:03,270 --> 00:08:04,940 "You understand that-Caiya." 171 00:08:05,020 --> 00:08:07,690 "You knew that-Caiya!" is better. 172 00:08:08,730 --> 00:08:10,030 You're Caiya-san, right? 173 00:08:10,070 --> 00:08:12,240 -You knew that-Caiya! -About that, 174 00:08:12,340 --> 00:08:14,200 I was wondering if you need to be so surprised? 175 00:08:14,320 --> 00:08:16,990 Well, for me, I want to have big change. 176 00:08:17,080 --> 00:08:22,370 Well, "You knew that-Caiya!" would be better with this one, then. 177 00:08:25,040 --> 00:08:26,130 Maimai! 178 00:08:27,380 --> 00:08:28,380 What is it? 179 00:08:28,500 --> 00:08:29,500 Come here. 180 00:08:29,590 --> 00:08:30,840 Come here, Maimai. 181 00:08:30,920 --> 00:08:33,450 You're looking lovely today. 182 00:08:33,930 --> 00:08:34,880 Did you lose weight? 183 00:08:34,970 --> 00:08:36,140 I did lose weight. 184 00:08:36,220 --> 00:08:37,550 You lost weight? 185 00:08:37,640 --> 00:08:39,220 Okay, everyone, how's tomorrow? 186 00:08:39,720 --> 00:08:40,850 You off? 187 00:08:41,220 --> 00:08:43,160 -I'm off. -You're off, right? How about Mai? 188 00:08:43,200 --> 00:08:44,270 I'm off. 189 00:08:44,390 --> 00:08:46,060 -And Tecchan? -I'm off. 190 00:08:46,190 --> 00:08:48,230 -How about you, Seina-san? -I'm off! 191 00:08:48,310 --> 00:08:50,230 -And Chie? -I'm off. 192 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Shall we tell her? 193 00:08:51,440 --> 00:08:52,900 You're gonna tell her? 194 00:08:53,030 --> 00:08:53,900 What? 195 00:08:54,030 --> 00:08:55,360 So tomorrow, 196 00:08:55,820 --> 00:08:57,660 we're all going on an overnight trip! 197 00:08:58,780 --> 00:09:01,450 What? What? Wait a minute. 198 00:09:02,790 --> 00:09:04,260 It's a graduation trip for you, Chie-chan. 199 00:09:04,300 --> 00:09:05,960 A graduation trip. 200 00:09:06,080 --> 00:09:08,000 Where are we going? Where? 201 00:09:08,080 --> 00:09:10,420 Everybody thought about the trip itinerary together. 202 00:09:10,550 --> 00:09:11,250 What!? 203 00:09:11,380 --> 00:09:12,130 Yup. 204 00:09:12,260 --> 00:09:14,700 Where we're going and everything is already decided. 205 00:09:15,010 --> 00:09:17,220 So you just need to bring your excitement. 206 00:09:17,300 --> 00:09:20,010 Oh, and your underwear, too. Whoops, I'm sorry. 207 00:09:20,180 --> 00:09:21,060 Again! 208 00:09:21,140 --> 00:09:22,430 You did it again! 209 00:09:23,060 --> 00:09:25,230 Lately, everyone's encouraging you. 210 00:09:25,310 --> 00:09:26,900 Encouraging him? 211 00:09:26,980 --> 00:09:29,770 That's something you usually pack on a trip, right? 212 00:09:29,860 --> 00:09:30,770 That's true, but... 213 00:09:30,860 --> 00:09:32,610 What will you bring for underwear, Seina-san? 214 00:09:32,730 --> 00:09:34,570 Underwear? A thong, of course. 215 00:09:34,650 --> 00:09:35,610 Oh! 216 00:09:35,740 --> 00:09:38,620 What color is good? What color? 217 00:09:45,330 --> 00:09:47,530 Hold on, hold on! I don't get it. 218 00:09:47,600 --> 00:09:48,850 What was that mood she had, just now? 219 00:09:48,890 --> 00:09:50,800 What was it that she didn't just like right there? 220 00:09:50,850 --> 00:09:52,630 There wasn't anything, was there? 221 00:09:52,750 --> 00:09:54,920 It's gonna be déjà-vu, won't it? 222 00:09:55,010 --> 00:09:57,050 Something made her dislike him again? 223 00:09:57,260 --> 00:09:58,300 -Dislike Tecchan? -Yeah. 224 00:09:58,380 --> 00:10:00,140 He was acting too forward again. 225 00:10:00,260 --> 00:10:02,260 And she needs to put some distance between them again. 226 00:10:03,140 --> 00:10:06,230 Maybe since Tecchan is being assertive, 227 00:10:06,310 --> 00:10:10,650 doing things like planning Chie-chan's trip, 228 00:10:10,730 --> 00:10:12,270 it might be causing Maimai to be... 229 00:10:12,360 --> 00:10:13,690 ...jealous? 230 00:10:13,820 --> 00:10:15,570 Ah, I see. 231 00:10:15,650 --> 00:10:19,700 -And then finally, everybody got to see it. -We did, didn't we? Although just a little bit. 232 00:10:19,820 --> 00:10:22,120 "You knew that-Caiya!" 233 00:10:22,200 --> 00:10:23,830 "You knew that-Caiya!" 234 00:10:23,910 --> 00:10:26,700 But if he brought that material, and the other person didn't shoot it down... 235 00:10:26,830 --> 00:10:28,670 then there's no helping them, right? 236 00:10:28,750 --> 00:10:29,460 Baba-chan! 237 00:10:29,500 --> 00:10:31,960 -It's still in the process of being worked on. -It hasn't been brushed up yet. 238 00:10:32,040 --> 00:10:33,500 They're going to do lots of make-up, too. 239 00:10:33,590 --> 00:10:35,670 I see. They do try and make people laugh with their looks, don't they? 240 00:10:35,800 --> 00:10:37,220 Baba-chan! 241 00:10:37,840 --> 00:10:39,850 -It's no good. -Baba-chan! 242 00:10:42,180 --> 00:10:45,270 Let's go, let's go! Yeah! 243 00:10:51,940 --> 00:10:53,270 Let's go! 244 00:11:01,030 --> 00:11:03,740 Have lots of fun today, okay? 245 00:11:03,870 --> 00:11:06,370 I'm already having fun now. 246 00:11:06,490 --> 00:11:07,870 I already took lots of photos. 247 00:11:08,000 --> 00:11:09,910 You've been taking pictures of everything, right? 248 00:11:10,290 --> 00:11:12,980 -Click! Click! Click! -Even though we haven't even gotten there yet. 249 00:11:13,040 --> 00:11:15,210 I told you guys... 250 00:11:15,590 --> 00:11:19,640 that I'm going to be leaving Terrace House, right? 251 00:11:19,970 --> 00:11:23,800 But this is Chie's last trip, so... 252 00:11:24,430 --> 00:11:27,060 I don't want to talk about that kinda stuff in front of her. 253 00:11:27,180 --> 00:11:28,890 -I see. -Yeah. 254 00:11:33,230 --> 00:11:36,210 IZU GRANPAL PARK ITO, SHIZUOKA 255 00:11:33,330 --> 00:11:36,150 -Izu Granpal Park! -Yeah! 256 00:11:37,070 --> 00:11:38,570 I think we buy tickets here? 257 00:11:38,690 --> 00:11:40,070 We buy it here? 258 00:11:40,190 --> 00:11:43,030 -Where should we go? -So nice! Where should we? 259 00:11:49,370 --> 00:11:51,580 Wrong way, wrong way! This way, this way! 260 00:12:02,030 --> 00:12:05,200 "TOP SWINGER" 261 00:12:05,220 --> 00:12:07,100 I really can't do it! 262 00:12:07,180 --> 00:12:08,890 Your skirt is gonna... 263 00:12:17,070 --> 00:12:18,320 We're gonna fall! 264 00:12:19,650 --> 00:12:24,360 Let me off! I'm done! I'm done! 265 00:12:26,740 --> 00:12:29,120 I want to get in that round one. 266 00:12:29,240 --> 00:12:30,790 The one over there? Okay, thank you. 267 00:12:30,910 --> 00:12:32,620 No! 268 00:12:54,520 --> 00:12:56,760 -Let's take a picture. -Good idea! 269 00:13:05,910 --> 00:13:09,560 HOTEL RYOKUFUEN ITO, SHIZUOKA 270 00:13:05,910 --> 00:13:07,570 This is actually a really nice place, isn't it? 271 00:13:07,660 --> 00:13:09,450 -Isn't it? -Wow! 272 00:13:09,560 --> 00:13:12,520 "MR. SUGAYA" 273 00:13:09,600 --> 00:13:11,490 Which one is the room, I wonder? 274 00:13:11,580 --> 00:13:13,040 Which one? Peek-a-boo! 275 00:13:13,160 --> 00:13:14,580 Excuse us! Where does this go? 276 00:13:14,660 --> 00:13:19,000 Wow! It's really amazing. Ta-da! 277 00:13:20,840 --> 00:13:25,320 (*ryokan = traditional Japanese-style inn) 278 00:13:20,840 --> 00:13:22,130 This is what I mean by a ryokan.* 279 00:13:22,210 --> 00:13:22,960 Ryokan! 280 00:13:23,050 --> 00:13:25,340 So cool! 281 00:13:25,430 --> 00:13:27,970 Tatami mats! It's my first tatami floor in a while. 282 00:13:28,050 --> 00:13:29,970 Tecchan is the one who chose this place? 283 00:13:30,050 --> 00:13:30,760 Everybody did. 284 00:13:30,850 --> 00:13:33,350 Everybody? Thank you! 285 00:13:35,390 --> 00:13:39,190 There they are! Sugaya's abs! 286 00:13:39,310 --> 00:13:44,880 (*yukata = lighter kimono worn in ryokans and outdoors in the summer) 287 00:13:39,310 --> 00:13:41,860 It suits you. The yukata* and a camera. 288 00:13:42,150 --> 00:13:44,900 -Alright then, let's go eat. -Yes! 289 00:13:47,200 --> 00:13:51,700 -It's so cool. -Wow! Amazing! 290 00:13:51,950 --> 00:13:54,040 You girls look good in yukata. 291 00:13:54,120 --> 00:13:55,500 Thank you! 292 00:13:55,580 --> 00:13:58,750 -Thank you, thank you. -We get to see another side of you. 293 00:13:58,880 --> 00:14:00,880 It was worth coming here for that. 294 00:14:00,960 --> 00:14:01,800 Cheers! 295 00:14:01,900 --> 00:14:03,590 Cheers! 296 00:14:03,710 --> 00:14:04,380 Thanks! 297 00:14:04,510 --> 00:14:06,380 I can drink beer, finally! 298 00:14:06,510 --> 00:14:07,880 Thank you for driving. 299 00:14:08,380 --> 00:14:11,100 It tastes good, I'm so happy. 300 00:14:11,220 --> 00:14:12,930 I'm happy. 301 00:14:13,060 --> 00:14:16,890 For you, Chie, what was the most memorable thing for you? 302 00:14:17,810 --> 00:14:22,070 I'm curious, too. During your time living here at Terrace House. 303 00:14:22,520 --> 00:14:24,900 The one thing I definitely won't forget is this: 304 00:14:25,230 --> 00:14:29,860 On the day we celebrated Tecchan's coming-of-age, and Seina arrived. The surprise was... 305 00:14:30,490 --> 00:14:34,910 that was crazy. Hmm, what else was there? There were so many, though. 306 00:14:35,120 --> 00:14:37,780 You're okay? What about our date on the beach? 307 00:14:37,910 --> 00:14:40,140 -I won't forget that, either. -That looked so fun! 308 00:14:40,200 --> 00:14:41,580 I definitely won't forget that anymore. 309 00:14:41,640 --> 00:14:44,540 That was memorable for its own reason, too, I guess. Sorry. 310 00:14:44,600 --> 00:14:49,380 But in the end, you guys get along great, the two of you. 311 00:14:49,590 --> 00:14:50,680 We get along great! 312 00:14:50,760 --> 00:14:51,890 Because... 313 00:14:51,970 --> 00:14:54,430 At first, I thought, "What's gonna happen?" 314 00:14:54,510 --> 00:14:56,770 After watching the two of you after your stand-up at La Mama. 315 00:14:57,020 --> 00:14:59,690 Because of that, it cleared things up between us. 316 00:15:00,440 --> 00:15:04,110 We could calm down because that happened. 317 00:15:04,440 --> 00:15:06,030 Rather than, "we could calm down," 318 00:15:06,110 --> 00:15:09,380 you mean, "Ippei-chan could calm down," right? 319 00:15:09,460 --> 00:15:12,820 When somebody who came in the same time as you leaves, 320 00:15:12,940 --> 00:15:14,120 isn't that kinda tough? 321 00:15:14,240 --> 00:15:15,200 That's true. 322 00:15:15,620 --> 00:15:16,700 Yeah. 323 00:15:16,790 --> 00:15:17,620 It definitely is. 324 00:15:18,120 --> 00:15:19,790 Chie-chan, are you drinking? Are you good? 325 00:15:19,960 --> 00:15:20,710 I'm drinking! 326 00:15:20,790 --> 00:15:22,040 There's enough for you to drink? 327 00:15:22,130 --> 00:15:23,880 Tonight's gonna be a long night, 328 00:15:25,960 --> 00:15:27,130 we still have the baths, too. 329 00:15:27,420 --> 00:15:28,550 The baths, 330 00:15:28,800 --> 00:15:30,090 and the ping-pong tournament. 331 00:15:30,170 --> 00:15:31,130 Yeah. 332 00:15:31,260 --> 00:15:32,840 And there's a massage chair, too. 333 00:15:34,050 --> 00:15:35,560 Let's go check out the ping-pong area. 334 00:15:36,100 --> 00:15:36,970 You wanna see it? 335 00:15:37,770 --> 00:15:39,820 -The two of you are gonna go see? -We're gonna go play. 336 00:15:39,930 --> 00:15:41,320 -The two of you are gonna go? -Yeah. 337 00:15:41,380 --> 00:15:43,770 -Okay, go ahead, go ahead. -Really? Okay. 338 00:15:45,110 --> 00:15:47,820 -Is that fine? -Yeah, we're fine here. 339 00:15:51,070 --> 00:15:53,490 This is it, right? Look, look. 340 00:15:53,870 --> 00:15:57,330 Doesn't it look good? We can play with everyone. 341 00:15:57,660 --> 00:15:58,490 Wanna try? 342 00:15:58,580 --> 00:16:00,040 I'm super bad at this. 343 00:16:02,500 --> 00:16:03,540 You can do it! 344 00:16:06,170 --> 00:16:07,840 Yes, wait, that was me. 345 00:16:10,380 --> 00:16:11,630 Let's play later, 346 00:16:12,010 --> 00:16:14,010 right now I'm too warm, it can't be helped. 347 00:16:15,220 --> 00:16:17,360 -Apparently, we can drink the water here. -What's that? 348 00:16:19,350 --> 00:16:20,900 Oh yeah, for real. 349 00:16:21,180 --> 00:16:23,560 Playing ping-pong right after drinking isn't good for you. 350 00:16:24,560 --> 00:16:26,440 -Here you go. -Thank you. 351 00:16:26,520 --> 00:16:27,900 You're not drunk at all, Chie. 352 00:16:28,400 --> 00:16:30,530 It would be a waste, if I got plastered. 353 00:16:30,650 --> 00:16:31,490 Huh? 354 00:16:31,570 --> 00:16:34,110 Like, I want to remember everything, properly. 355 00:16:35,160 --> 00:16:37,740 Oh! It looks good! 356 00:16:38,200 --> 00:16:39,040 Over here, 357 00:16:39,330 --> 00:16:42,620 we can write, "Congratulations on graduating, Chie-chan!" in thick letters. 358 00:16:42,960 --> 00:16:46,580 Next to the pictures, we can write a few sentences like Ippei's. 359 00:16:51,210 --> 00:16:52,050 Looks good. 360 00:16:52,130 --> 00:16:53,050 So lovely. 361 00:16:53,170 --> 00:16:54,180 Your writing is so good. 362 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 It's beautiful. 363 00:16:55,380 --> 00:16:56,550 I used to do calligraphy. 364 00:16:56,640 --> 00:16:58,010 And then with a blue pen, 365 00:16:58,890 --> 00:17:00,560 -you can highlight it. -Okay. 366 00:17:01,020 --> 00:17:02,220 Didn't think it'd be this fun. 367 00:17:02,280 --> 00:17:05,900 I didn't think so, either. All I've been doing is laughing. 368 00:17:06,230 --> 00:17:08,650 That's good. I think everyone's glad. I'm really glad, too. 369 00:17:08,730 --> 00:17:10,150 -Really? -Yeah! 370 00:17:10,230 --> 00:17:12,530 But it's gone by so fast, really! 371 00:17:12,610 --> 00:17:13,570 So fast. 372 00:17:13,690 --> 00:17:15,740 It's been three months already. 373 00:17:16,240 --> 00:17:17,740 So fast, indeed. 374 00:17:17,910 --> 00:17:20,700 Well, we're going to be on different paths, but... 375 00:17:20,790 --> 00:17:21,830 Yeah. 376 00:17:22,080 --> 00:17:23,830 Well, I'm going to stay longer. 377 00:17:25,000 --> 00:17:26,330 Though, I'm going to miss you. 378 00:17:26,420 --> 00:17:27,250 Yeah. 379 00:17:27,420 --> 00:17:28,790 It feels weird. 380 00:17:28,920 --> 00:17:30,250 It does. 381 00:17:30,660 --> 00:17:34,260 If, say, the person who joined at the same time as me was younger, 382 00:17:34,420 --> 00:17:35,930 or around the same age as me, 383 00:17:36,010 --> 00:17:39,930 I don't think I could have been as honest and comfortable as I was. 384 00:17:40,180 --> 00:17:44,770 I think it's because you were able to help between everybody. 385 00:17:44,890 --> 00:17:46,190 S-Stop it. 386 00:17:46,270 --> 00:17:47,900 Now you're praising me at the very end. 387 00:17:47,980 --> 00:17:49,900 I usually don't praise people, okay? 388 00:17:49,980 --> 00:17:52,280 It's the first and last time. First and last time, probably. 389 00:17:52,400 --> 00:17:55,190 But from here on, it'll just be me, 390 00:17:55,280 --> 00:17:58,700 it will be my turn to be watched on TV, so I want to show you, 391 00:17:58,780 --> 00:18:00,960 how I'm working hard. 392 00:18:01,530 --> 00:18:05,160 I talked with my partner, too, but... 393 00:18:05,290 --> 00:18:08,370 right now, we still don't have very many fans, or people to come to our shows. 394 00:18:08,460 --> 00:18:11,460 We're still at the bottom rung as comedians. 395 00:18:11,540 --> 00:18:13,280 So we want to increase those people, as our goal. 396 00:18:13,360 --> 00:18:14,550 First of all, that's our goal. 397 00:18:15,840 --> 00:18:19,680 The reason I feel like that is definitely thanks to you, Chie. 398 00:18:19,800 --> 00:18:22,430 -I think that, for sure. Definitely. -Really? 399 00:18:22,510 --> 00:18:24,140 There was no one who talked to me like that before. 400 00:18:24,220 --> 00:18:27,480 I probably didn't let them talk to me like that, either. 401 00:18:27,600 --> 00:18:30,440 The person who was able to was you, so... 402 00:18:32,320 --> 00:18:33,150 thank you. 403 00:18:36,530 --> 00:18:39,060 -Seina-san is like a hotel madame. -That's true! 404 00:18:39,160 --> 00:18:39,820 A madame? 405 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Holding the bottle like that... 406 00:18:41,990 --> 00:18:44,440 -Hello. Welcome. -Hello. 407 00:18:44,540 --> 00:18:46,160 Hey, hey! We're coming in. 408 00:18:47,200 --> 00:18:49,830 -Welcome back. -Everything's perfect now. 409 00:18:49,920 --> 00:18:55,380 We have Chie-chan's favorite: kaki-pis, of course. 410 00:18:55,500 --> 00:18:57,090 Oh, man! 411 00:18:57,170 --> 00:18:58,010 Here. 412 00:18:58,090 --> 00:18:59,180 Thank you. 413 00:18:59,260 --> 00:19:02,140 And together with the opening of Chie-chan's favorite kaki-pis... 414 00:19:02,220 --> 00:19:03,930 Together with... 415 00:19:04,010 --> 00:19:06,020 Oh, somebody's here! 416 00:19:06,140 --> 00:19:07,520 There's nobody there. 417 00:19:07,600 --> 00:19:13,560 And one, two! Ta-dah! 418 00:19:14,690 --> 00:19:17,360 Huh! What's that? What's that? 419 00:19:17,490 --> 00:19:21,530 Congratulations on your graduation! Congratulations! 420 00:19:25,490 --> 00:19:29,080 We're not going to play ping-pong with everybody! 421 00:19:29,230 --> 00:19:33,980 CHIE-CHAN, CONGRATS ON YOUR GRADUATION! 422 00:19:33,170 --> 00:19:34,210 And this, too! 423 00:19:34,340 --> 00:19:36,040 -Yes, this! -This is... 424 00:19:36,120 --> 00:19:42,760 from everyone to you, for your first year on the job. 425 00:19:42,890 --> 00:19:45,430 We thought you might need it. 426 00:19:45,550 --> 00:19:46,260 Open it. 427 00:19:46,390 --> 00:19:48,560 Please open it. 428 00:19:56,650 --> 00:19:58,560 What? Is it okay to have this? 429 00:19:58,640 --> 00:19:59,650 It's okay. 430 00:19:59,740 --> 00:20:00,520 Try it on. 431 00:20:00,650 --> 00:20:01,900 Try it on, try it on! 432 00:20:04,160 --> 00:20:06,080 -It's so cute. -Please adjust the length. 433 00:20:06,160 --> 00:20:10,120 -Sorry we didn't adjust it to the proper size. -It's all right. 434 00:20:11,540 --> 00:20:13,740 -You said all you had was a G-Shock, so... -And it was too big, 435 00:20:13,820 --> 00:20:16,060 -so that would be a bit... -You only had a big watch. 436 00:20:16,780 --> 00:20:18,840 Everyone was pretty busy, 437 00:20:18,920 --> 00:20:21,630 and was out of the house a lot of the time. 438 00:20:21,760 --> 00:20:27,510 But despite that, just by you guys bringing me on this trip like this, 439 00:20:27,600 --> 00:20:31,680 I am so super happy. I'm really... 440 00:20:31,770 --> 00:20:34,100 I was really grateful for that. 441 00:20:34,350 --> 00:20:41,580 After watching this show on TV, I kept clicking out of curiosity on my computer and then applied... 442 00:20:41,780 --> 00:20:49,180 Coming home and having someone be there, or someone saying, "Welcome back"... 443 00:20:49,450 --> 00:20:52,040 Stuff that made me really... 444 00:20:52,710 --> 00:20:55,080 really happy. 445 00:20:57,290 --> 00:21:00,630 I feel like being like this, 446 00:21:00,710 --> 00:21:05,160 creating such wonderful relationships with everyone... 447 00:21:05,840 --> 00:21:09,900 It made me really feel like this is what youth feels like. 448 00:21:10,100 --> 00:21:13,890 Thank you. I'm so happy. 449 00:21:15,310 --> 00:21:16,940 Thank you. 450 00:21:23,740 --> 00:21:26,160 -Good for Chie-chan. -Good for her. 451 00:21:26,280 --> 00:21:29,960 It's nice being young, isn't it? 452 00:21:30,040 --> 00:21:32,160 And that amusement park was amazing, wasn't it? 453 00:21:32,240 --> 00:21:33,460 Granpal Amusement Park. 454 00:21:33,540 --> 00:21:35,960 -That place must be super fun. -Right? 455 00:21:36,040 --> 00:21:39,000 It's going to be crazy busy now, after this. 456 00:21:39,080 --> 00:21:45,760 And Yosuke-san, by himself, while thinking hard about it, didn't say anything. 457 00:21:45,840 --> 00:21:47,580 He was finally able to be considerate of others. 458 00:21:47,660 --> 00:21:48,560 He was. 459 00:21:48,620 --> 00:21:50,720 However, once in a while we saw... 460 00:21:50,850 --> 00:21:53,430 -Miss Nagatani's expressions. -We did see that. 461 00:21:53,520 --> 00:21:55,980 What happened to Miss Nagatani? 462 00:21:56,060 --> 00:21:59,270 -Tecchan didn't do anything. -He didn't. 463 00:21:59,360 --> 00:22:02,360 Could it be that Miss Nagatani will leave, too? 464 00:22:02,480 --> 00:22:06,530 That, or perhaps on this trip, she'll confess to Tetsu. 465 00:22:06,650 --> 00:22:08,490 So she's nervous? 466 00:22:08,570 --> 00:22:10,030 I see. 467 00:22:10,160 --> 00:22:12,870 -I wonder. -Something's gonna happen, right? 468 00:22:14,890 --> 00:22:17,900 WOMEN'S BATH 469 00:22:39,900 --> 00:22:44,190 Yeah, I want to stay here with everyone. 470 00:22:50,740 --> 00:22:54,160 No, I don't think so. 471 00:23:04,340 --> 00:23:05,420 Yeah, but... 472 00:23:07,970 --> 00:23:10,130 No, I want to be here, but... 473 00:23:23,940 --> 00:23:26,780 -What? That last scene's only that long? -Oh, it's this pattern, then. 474 00:23:29,030 --> 00:23:30,780 I wasn't able to predict that. 475 00:23:30,900 --> 00:23:33,740 Where other people are telling her to leave, huh? That could happen, I guess. 476 00:23:33,820 --> 00:23:35,140 Who is telling her to leave? 477 00:23:35,240 --> 00:23:38,450 -Her family, isn't it? Given that mood. -It's gotta be her family. 478 00:23:38,580 --> 00:23:42,370 "You've already played long enough, haven't you?" 479 00:23:42,440 --> 00:23:44,840 -Enough has happened already... -From the Nagatanis. 480 00:23:44,980 --> 00:23:46,050 That must be it. 481 00:23:46,140 --> 00:23:47,960 But she's on lots of commercials now. 482 00:23:48,040 --> 00:23:48,760 -She is. -She has been. 483 00:23:48,840 --> 00:23:50,320 Right? I've seen two or three now. 484 00:23:50,400 --> 00:23:53,080 Her music has been amazing too, with some tie-ins. 485 00:23:53,140 --> 00:23:54,970 That commercial for cram school. 486 00:23:55,050 --> 00:23:56,640 It says "chay" at the bottom, 487 00:23:56,720 --> 00:23:58,640 and in parentheses, "Alumnus." 488 00:23:58,720 --> 00:24:00,520 I thought, "Oh, she went to this cram school." 489 00:24:00,980 --> 00:24:03,900 -Oh, is that right? -That's amazing. 490 00:24:03,980 --> 00:24:06,110 Man, that's such a trendy way to end. 491 00:24:06,440 --> 00:24:08,860 -Seriously. -And while all this is happening, 492 00:24:08,980 --> 00:24:12,380 (*a trendy drama actress) 493 00:24:08,980 --> 00:24:12,380 it was like we had Kaoru Yumi* there. 494 00:24:12,740 --> 00:24:15,450 Did we need that kind of trendy scene? 495 00:24:15,820 --> 00:24:17,160 Not at all! 496 00:24:17,830 --> 00:24:19,330 Like with the bamboo spout. 497 00:24:19,500 --> 00:24:23,120 It was like a secluded hot spring romantic scene. 498 00:24:27,210 --> 00:24:30,710 Well, from here, it might look like that, 499 00:24:30,840 --> 00:24:34,220 but middle and high school kids must've gotten pretty excited by that. 500 00:24:34,340 --> 00:24:36,260 Like, "Yes, we were lucky to see that!" 501 00:24:36,350 --> 00:24:38,380 That's what those expressions must have meant. 502 00:24:38,440 --> 00:24:41,560 Even though she's leaving, she's thinking about whether to confess to Tecchan. 503 00:24:41,680 --> 00:24:44,730 Or what Yamasato-san said earlier could be for real. 504 00:24:44,850 --> 00:24:47,420 -If she confesses. -That could come out. 505 00:24:47,500 --> 00:24:50,690 But right now, Tecchan seems turned off, so... 506 00:24:50,820 --> 00:24:54,490 Leaving after getting dumped... Well, that's fine, too. 507 00:24:55,910 --> 00:24:58,120 -Let's look forward to next week. -Yes. 508 00:24:58,180 --> 00:24:59,330 Looking forward to it. 37917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.