All language subtitles for Terrace.House.Boys.x.Girls.Next.Door.S06E09.Week71.2012.1080p.NF.WEB-DL.AAC-IRENEBRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:13,550 -Good evening. -Good evening. 2 00:00:13,720 --> 00:00:14,770 This show is about... 3 00:00:14,810 --> 00:00:18,260 six strangers, living together under one roof. 4 00:00:18,390 --> 00:00:19,530 All the show has provided... 5 00:00:19,580 --> 00:00:21,870 is a nice house and nice cars. 6 00:00:22,060 --> 00:00:23,890 As always, there is no script. 7 00:00:23,980 --> 00:00:24,850 None at all. 8 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 In the spirit of Valentine's Day, 9 00:00:26,710 --> 00:00:29,820 Maimai gave only Tecchan gâteau chocolat. 10 00:00:29,900 --> 00:00:31,780 She made it especially for him. 11 00:00:32,110 --> 00:00:33,150 Here you go. 12 00:00:40,080 --> 00:00:43,080 He ate the whole thing by himself, 13 00:00:43,160 --> 00:00:45,290 eating the chocolate cake in silence. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,500 But in the end, his feelings for her... 15 00:00:47,560 --> 00:00:48,880 are still a mystery. 16 00:00:48,960 --> 00:00:51,170 Right. He's not making it very clear. 17 00:00:51,510 --> 00:00:52,920 Along the way, 18 00:00:53,010 --> 00:00:57,930 Ippei-san, who's started developing some feelings for Maimai, is starting to get a bit frustrated. 19 00:00:58,010 --> 00:01:01,100 I was thinking it might be okay to try and get between those two. 20 00:01:01,180 --> 00:01:05,350 If you're interested, then there's no reason to do it half-heartedly, worrying about his feelings. 21 00:01:05,440 --> 00:01:06,480 That's true. 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,230 Let's get to the real issue at hand. 23 00:01:08,310 --> 00:01:12,230 Even the last two issues were pretty major, Tori-chan. 24 00:01:12,320 --> 00:01:14,610 A one-man show on Valentine's Day. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,010 A Valentine's Day disaster. 26 00:01:16,090 --> 00:01:17,530 -Right. -A Valentine's Day disaster. 27 00:01:17,950 --> 00:01:20,910 While our relationship was vague, 28 00:01:21,290 --> 00:01:26,750 I went on a date with Hana-chan. 29 00:01:26,960 --> 00:01:27,790 I see. 30 00:01:27,870 --> 00:01:31,300 I think I am in love with Hana-chan. 31 00:01:31,630 --> 00:01:35,090 Sending me messages like, "I love you," 32 00:01:35,300 --> 00:01:37,630 And, "I miss you." 33 00:01:37,970 --> 00:01:41,430 You said you would stay with me even when I became an old lady. 34 00:01:42,600 --> 00:01:44,310 Were they all lies? 35 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 I'm sorry. 36 00:01:46,310 --> 00:01:48,810 There are those people out there, right? That say those types of things... 37 00:01:48,900 --> 00:01:50,060 -There are. -Yup. 38 00:01:50,150 --> 00:01:52,570 Saying things like, "Let's get married right away." 39 00:01:52,650 --> 00:01:55,820 After a week without his feelings fading is a bit of a shock. 40 00:01:55,940 --> 00:01:56,990 -Right. -True. 41 00:01:57,070 --> 00:02:00,780 From now on, he'll be with Hana-chan, right? 42 00:02:00,870 --> 00:02:01,870 Naturally. 43 00:02:01,990 --> 00:02:06,040 -Ma-kun suddenly stopped by Terrace House. -Yup. 44 00:02:06,160 --> 00:02:08,620 The other day, we didn't get to talk much. 45 00:02:08,920 --> 00:02:11,500 I was wondering if we could talk a bit more. 46 00:02:12,630 --> 00:02:14,000 We ended last week's episode with... 47 00:02:14,130 --> 00:02:17,400 Seina and him going to the Rec Room to talk. Then the show ended with the door slam. 48 00:02:17,460 --> 00:02:20,050 -That slam. -I remember now. 49 00:02:20,180 --> 00:02:22,760 I forgot about that. There's just too many things going on. 50 00:02:22,850 --> 00:02:24,470 Things will advance in a "trendy" way once more, I bet. 51 00:02:24,560 --> 00:02:26,850 Let's start with our "trendy" couple. 52 00:02:36,400 --> 00:02:39,240 Since we didn't get much of a chance to talk last time... 53 00:02:41,660 --> 00:02:43,330 I really do feel that way about you. 54 00:02:43,620 --> 00:02:45,370 Why are you bringing it up now? 55 00:02:46,240 --> 00:02:51,460 Well, I've met many girls since then... 56 00:02:52,330 --> 00:02:58,800 but... none of them compare to you, Seina-chan. 57 00:03:01,010 --> 00:03:02,090 "Why... 58 00:03:02,220 --> 00:03:05,390 did I give such an answer back then?" I thought. 59 00:03:05,890 --> 00:03:09,020 Continuing to think these thoughts... 60 00:03:09,100 --> 00:03:11,100 I started liking you more and more again. 61 00:03:11,440 --> 00:03:14,770 From my position, it sounds ridiculous. 62 00:03:16,230 --> 00:03:20,240 Seeing you quit your modelling career... 63 00:03:20,360 --> 00:03:22,570 made me want to support you. 64 00:03:22,700 --> 00:03:25,580 Even if you don't support me, I can do very well on my own. 65 00:03:25,660 --> 00:03:28,370 You may think that you're acting tough but... 66 00:03:28,450 --> 00:03:29,870 For once... 67 00:03:32,420 --> 00:03:35,090 I've made up my mind. 68 00:03:35,630 --> 00:03:39,760 I made a decision, but... 69 00:03:40,340 --> 00:03:45,550 you think the world revolves around you, don't you? 70 00:03:47,100 --> 00:03:52,600 Even now, I'm not really sure. I've never felt these feelings before. 71 00:03:52,730 --> 00:03:54,270 I don't even understand it myself. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,470 Don't tell me if you don't understand yet! 73 00:04:00,070 --> 00:04:03,240 You're laughing again. You're just screwing around. 74 00:04:03,740 --> 00:04:05,530 This is what I love about you. 75 00:04:07,450 --> 00:04:11,790 I won't ask you to date me right now. 76 00:04:12,210 --> 00:04:17,590 Just give me a chance to let me make you fall in love with me. 77 00:04:22,470 --> 00:04:24,010 I'll think about it. 78 00:04:27,600 --> 00:04:28,930 Okay. 79 00:04:56,040 --> 00:04:57,290 I'm heading home, Tecchan! 80 00:04:57,380 --> 00:04:58,460 Heading out? 81 00:04:58,590 --> 00:05:00,420 -Sorry for interrupting. -No problem. 82 00:05:00,500 --> 00:05:01,950 -See you. Thanks again. -No problem. 83 00:05:02,050 --> 00:05:02,800 Bye-bye. 84 00:05:02,920 --> 00:05:04,340 -Yup. -See you. 85 00:05:04,630 --> 00:05:05,510 See you. 86 00:05:09,180 --> 00:05:10,560 I wonder what happened? 87 00:05:19,880 --> 00:05:28,140 Translated by SpicedPotatoes Timed & Titled by sakurabyss Corrected by sakurabyss & goob 88 00:05:31,140 --> 00:05:33,810 TETSUYA SUGAYA, 20 YEARS OLD ASPIRING ACTOR 89 00:05:33,940 --> 00:05:36,560 MAI NAGATANI, 23 YEARS OLD MUSICIAN 90 00:05:36,730 --> 00:05:39,270 YOSUKE IMAI, 29 YEARS OLD PHOTOGRAPHER 91 00:05:39,440 --> 00:05:41,980 CHIE ONUKI, 23 YEARS OLD SENIOR AT SEIJO UNIVERSITY 92 00:05:42,190 --> 00:05:44,740 IPPEI SHIMA, 29 YEARS OLD COMEDIAN 93 00:05:44,820 --> 00:05:47,320 SEINA SHIMABUKURO, 26 YEARS OLD PART-TIME WORKER 94 00:05:47,610 --> 00:05:51,370 COSTCO SUBS PRESENTS 95 00:05:56,100 --> 00:05:57,690 That's right. 96 00:05:57,980 --> 00:05:59,650 You waited for her afterwards, right? 97 00:05:59,730 --> 00:06:04,230 After, jyA-Me and I met up after her work. 98 00:06:04,570 --> 00:06:11,580 Getting to the point... Well, I like Hana, so... 99 00:06:12,950 --> 00:06:16,080 I apologized to jyA-Me. 100 00:06:16,660 --> 00:06:18,330 That's how I approached it. 101 00:06:18,580 --> 00:06:23,550 There's no doubt that it made her sad, since after all, 102 00:06:23,630 --> 00:06:26,630 even though we weren't going out, 103 00:06:26,760 --> 00:06:29,050 I often told her that I loved her. 104 00:06:29,430 --> 00:06:30,220 To jyA-Me. 105 00:06:30,300 --> 00:06:32,930 "Let's always be together," I told her. 106 00:06:33,430 --> 00:06:36,600 So I thought that if I'm just dating her half-heartedly... 107 00:06:36,730 --> 00:06:38,770 then we're better off apart. 108 00:06:38,850 --> 00:06:43,520 I sort of... pushed her away. 109 00:06:43,820 --> 00:06:47,990 I purposely made jya-Me hate me. 110 00:06:48,610 --> 00:06:51,490 "Saying, 'I love you,' and, 'Let's be together, even when you become an old lady'... 111 00:06:51,620 --> 00:06:55,120 Were all those things you said lies?" When she asked me that, 112 00:06:55,200 --> 00:07:00,250 I thought, if I told her that they were all lies, 113 00:07:00,330 --> 00:07:02,880 she might begin to hate me. 114 00:07:03,460 --> 00:07:05,880 So I swallowed my pride, and let her interpret it that way for her sake. 115 00:07:05,960 --> 00:07:08,090 Don't you think that's irresponsible? 116 00:07:08,170 --> 00:07:10,720 Wouldn't you want him to tell you the truth at the end? 117 00:07:10,800 --> 00:07:13,970 If you properly tell her, "I did love you, but..." 118 00:07:14,100 --> 00:07:17,470 Saying that makes it easier to accept the situation, at least for girls. 119 00:07:18,060 --> 00:07:20,310 -I think what you did wasn't true kindness. -Yeah. 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,850 Saying, "It was all just a lie," 121 00:07:22,980 --> 00:07:24,560 and making the break-up easier, 122 00:07:24,650 --> 00:07:26,610 it's not easier for jyA-Me, but it's for your sake, isn't it? 123 00:07:26,690 --> 00:07:27,940 I really think so, too. 124 00:07:28,030 --> 00:07:34,700 If you had a major change of heart, in the end... 125 00:07:34,820 --> 00:07:37,200 out of respect for the other person, tell them, "Everything I felt for you was true," 126 00:07:37,330 --> 00:07:39,500 and let them know that they were important to you. 127 00:07:39,830 --> 00:07:43,170 Saying that would have been much better, in my opinion. 128 00:07:43,290 --> 00:07:44,960 I think where you're in the wrong is that... 129 00:07:45,040 --> 00:07:52,380 you take absolutely no responsibility for the things you say. 130 00:07:52,800 --> 00:07:55,180 Even if the result is that you get with Hana-chan, 131 00:07:55,300 --> 00:07:57,350 Saying, "Let's forget everything that happened before," 132 00:07:57,470 --> 00:08:00,520 is not taking responsibility for your words. 133 00:08:04,100 --> 00:08:06,090 First off, let's discuss the trendy scene. 134 00:08:06,150 --> 00:08:07,730 -Trendy, right? -Yes, trendy. 135 00:08:07,860 --> 00:08:09,440 A very trendy start. 136 00:08:09,530 --> 00:08:12,650 Seina-san got angry, and... 137 00:08:12,780 --> 00:08:17,200 -Ma-kun replied with, "That's what I like about you." -So very trendy! 138 00:08:17,280 --> 00:08:19,910 And then, a group meeting. 139 00:08:20,290 --> 00:08:22,910 Everyone alluded to what he thought was his saving grace. 140 00:08:23,040 --> 00:08:26,210 He purposely lied to her to make her hate him, and make the break-up easier. 141 00:08:26,330 --> 00:08:28,710 But then, at the end of it all... 142 00:08:28,840 --> 00:08:31,880 -That sort of shallow reasoning wasn't a good idea. -Right. 143 00:08:32,220 --> 00:08:34,970 The only one who is saved any pain is himself. That's correct. 144 00:08:35,050 --> 00:08:38,510 But don't you think having someone at the table say that to him, 145 00:08:38,600 --> 00:08:42,020 it will be more difficult to go for a full-speed approach at Hana-chan? 146 00:08:42,100 --> 00:08:43,270 -Now that you mention it... -But you know... 147 00:08:43,390 --> 00:08:46,860 -Imai-san might be the one to be on the offensive. -I think so, too. 148 00:08:47,560 --> 00:08:49,190 Also, because that big incident happened, 149 00:08:49,270 --> 00:08:52,240 Seina probably wants to share her troubles, but nobody's asking her anything. 150 00:08:52,360 --> 00:08:52,990 True. 151 00:08:53,090 --> 00:08:55,490 -You're right. -It must be tough for Seina-san. 152 00:08:55,570 --> 00:08:58,410 The way she wears her cap is like those remote control car racing pros. 153 00:08:58,700 --> 00:09:01,080 Like a TAMIYA plastic model racer pro. 154 00:09:01,700 --> 00:09:03,960 Sitting there quietly in the back. 155 00:09:16,090 --> 00:09:17,550 Bon appétit. 156 00:09:21,470 --> 00:09:22,470 Hey! 157 00:09:23,770 --> 00:09:25,690 -Good morning! -Good morning. 158 00:09:26,190 --> 00:09:28,100 Huh? Aren't you taking your time this morning? 159 00:09:28,190 --> 00:09:29,610 Hm? Oh yeah. 160 00:09:30,610 --> 00:09:34,610 Today's magazine interview is a bit later on today. 161 00:09:34,990 --> 00:09:36,320 You have a performance? 162 00:09:36,450 --> 00:09:37,610 Yup. 163 00:09:38,240 --> 00:09:39,910 You've had a lot of performances lately. 164 00:09:39,990 --> 00:09:40,950 True. 165 00:09:41,280 --> 00:09:42,370 Want some? 166 00:09:44,120 --> 00:09:45,790 Thanks. Yay. 167 00:09:45,870 --> 00:09:46,960 No worries. 168 00:09:47,460 --> 00:09:49,580 Hold on a sec. Don't use the same fork. 169 00:09:49,670 --> 00:09:53,630 -Sorry. -By hand? 170 00:09:55,220 --> 00:09:58,130 Sorry, I'm not good with that sort of thing. 171 00:09:58,220 --> 00:10:02,310 Asking, "Do you want some? But you can't use the fork," is something else. 172 00:10:03,390 --> 00:10:05,480 -I didn't mean it that way, sorry. -I'm sorry, too. 173 00:10:09,650 --> 00:10:10,480 It's good. 174 00:10:11,150 --> 00:10:12,190 I'm glad. 175 00:10:12,320 --> 00:10:14,440 -Isn't the flavor a little strong? -Yeah, I like it that way. 176 00:10:14,530 --> 00:10:17,900 I'm from Kyushu, so speaking of strong foods... 177 00:10:17,990 --> 00:10:20,160 -Do you like ramen? -I love it. 178 00:10:20,320 --> 00:10:22,700 -You like it? -I like Tonkotsu and the like. 179 00:10:22,830 --> 00:10:25,830 That it is to say... I want to go to Hakata! 180 00:10:25,950 --> 00:10:27,120 Hakata, huh. 181 00:10:27,250 --> 00:10:28,370 Isn't Hakata famous for it? 182 00:10:28,500 --> 00:10:29,370 Yeah, Hakata. 183 00:10:29,500 --> 00:10:34,000 There's motsu too. And motsu. 184 00:10:34,130 --> 00:10:35,920 There's nothing but motsu! 185 00:10:36,840 --> 00:10:39,680 Speaking of, we haven't eaten together yet, have we? 186 00:10:40,260 --> 00:10:41,820 -We haven't yet, right? -Oh, we haven't. 187 00:10:41,890 --> 00:10:43,890 Did we? 188 00:10:44,010 --> 00:10:45,310 Not yet. 189 00:10:45,410 --> 00:10:46,620 -Let's go eat sometime, then. -Let's do it. 190 00:10:46,740 --> 00:10:48,770 When we have some free time, we'll get some Fukuoka food or something. 191 00:10:48,850 --> 00:10:50,480 I'm looking forward to it. 192 00:10:52,170 --> 00:10:55,170 SEIJO UNIVERSITY SETAGAYA, TOKYO 193 00:10:55,400 --> 00:10:58,100 -I had 2 credits left. -Really? 194 00:10:58,240 --> 00:11:02,990 -How many do you have left, Onuki? -I have 2 general and 2 specialized left. 195 00:11:03,070 --> 00:11:04,200 Gotcha. 196 00:11:04,700 --> 00:11:07,870 Here it is. Here's legal studies. Are they listed? 197 00:11:08,000 --> 00:11:09,660 I'm scared to look. 198 00:11:11,700 --> 00:11:13,500 ANNOUNCING THE GRADUATING STUDENTS 199 00:11:14,290 --> 00:11:15,500 Is it this? 200 00:11:18,050 --> 00:11:19,170 It's here, it's here. 201 00:11:19,890 --> 00:11:21,110 CHIE ONUKI 202 00:11:21,180 --> 00:11:23,640 It's here! It's really here. 203 00:11:24,550 --> 00:11:26,640 Hold on a sec, I'm going to send this to my mom. 204 00:11:28,060 --> 00:11:31,060 If I just tell her I've graduated, she'll say, "No way! Really?" 205 00:11:31,190 --> 00:11:34,000 -Hold on. Are you saying she doesn't trust you? -She'll definitely say that. 206 00:11:34,050 --> 00:11:36,570 "Really?" she'll say. 207 00:11:37,900 --> 00:11:39,400 I wandered around alone today. 208 00:11:39,490 --> 00:11:40,900 Where did you go? 209 00:11:40,990 --> 00:11:42,510 -To Fujisawa. -I see. 210 00:11:42,610 --> 00:11:44,570 We came back together, from Fujisawa. 211 00:11:44,910 --> 00:11:46,990 -Your legs got tired, right? -We split everything 50/50. 212 00:11:47,040 --> 00:11:50,790 You said you wanted to save money, so you called me. What a shameless girl. 213 00:11:50,910 --> 00:11:54,250 -I didn't call you. He said he was doing nothing. -"Are you free?" she asked. 214 00:11:54,460 --> 00:11:55,750 She said, "Let's head home together." 215 00:11:55,840 --> 00:11:57,750 I was happy when she said that. 216 00:11:57,840 --> 00:11:59,630 Then, "We'll split the bill 50/50. Do you mind?" 217 00:11:59,920 --> 00:12:01,090 I'm home! 218 00:12:01,220 --> 00:12:02,130 Welcome back! 219 00:12:02,260 --> 00:12:04,790 -I'm home. Just the three of you? -Yeah. 220 00:12:04,890 --> 00:12:07,060 -We're having a girls-only gathering. -Yeah. 221 00:12:08,810 --> 00:12:10,020 Where did you go today? 222 00:12:10,100 --> 00:12:11,270 I went to school today. 223 00:12:11,350 --> 00:12:13,350 School? Speaking of which... 224 00:12:13,440 --> 00:12:15,150 You're nearly at the end, right? 225 00:12:15,270 --> 00:12:16,900 -Well... -What? 226 00:12:17,020 --> 00:12:20,490 There was an announcement posted with those set to graduate... 227 00:12:20,610 --> 00:12:22,610 Today? How did it go? 228 00:12:23,280 --> 00:12:24,910 I will graduate. 229 00:12:24,990 --> 00:12:27,370 Congratulations! 230 00:12:27,450 --> 00:12:29,370 -Congratulations! -Thank you. 231 00:12:29,450 --> 00:12:31,080 -You were worried, right? -Yeah. 232 00:12:31,160 --> 00:12:33,040 -Congratulations. -Thank you. 233 00:12:33,120 --> 00:12:34,500 You're a full-fledged member of society now. 234 00:12:34,620 --> 00:12:35,630 A working adult. 235 00:12:35,750 --> 00:12:37,590 Or did you want to stay a student? 236 00:12:37,670 --> 00:12:41,130 Well, you know, if I start working, my world will get bigger, 237 00:12:41,210 --> 00:12:43,260 and I'll have more chances to meet people. 238 00:12:43,340 --> 00:12:45,800 So I'm excited about that part of it. 239 00:12:45,930 --> 00:12:52,810 I get to do what I want to do. I'm really happy about that part. 240 00:12:52,890 --> 00:12:55,480 I've talked to the other girls who got hired, 241 00:12:55,560 --> 00:12:59,150 and thinking about the training that I'll have to do for my job, 242 00:12:59,230 --> 00:13:03,400 the many years until I have kids, and all the other things we talked about... 243 00:13:03,490 --> 00:13:06,860 -So, real-life problems? -Right. After 10 years. 244 00:13:06,950 --> 00:13:11,660 When I get married and have kids, I'd like to keep working. 245 00:13:11,740 --> 00:13:15,750 For that, I need to think about developing a good foundation and skills at work so... 246 00:13:15,830 --> 00:13:21,340 when I come back from maternity and childcare leave, I'll still be needed at my job. 247 00:13:21,550 --> 00:13:25,010 Chie-chan has a life roadmap all pre-planned out, doesn't she? 248 00:13:25,130 --> 00:13:28,680 Well, you know, if I don't know what I'm doing next, I get really worried. 249 00:13:28,800 --> 00:13:30,510 I see. 250 00:13:30,640 --> 00:13:34,350 After 10 years, do you want to be doing the same work? 251 00:13:34,600 --> 00:13:37,900 Well, you know for comedians, compared to normal people, 252 00:13:38,020 --> 00:13:39,940 we have a different conception of when the right timing is. 253 00:13:40,020 --> 00:13:40,940 I see. 254 00:13:41,020 --> 00:13:43,650 Starting from the age of 35, 255 00:13:43,740 --> 00:13:46,240 is usually when we start job hunting. 256 00:13:46,450 --> 00:13:49,160 The next 1-2 years will decide everything for me. 257 00:13:49,240 --> 00:13:53,240 For real, my life could change at that point. 258 00:13:53,450 --> 00:13:55,330 Honestly... 259 00:13:55,410 --> 00:13:59,460 I know that next year, my contract will end. 260 00:13:59,540 --> 00:14:01,920 I know it, and everyone mentions it to me as well. 261 00:14:02,050 --> 00:14:05,590 If it looks like it's going to end, I know that it's going to be bad for me. 262 00:14:05,970 --> 00:14:09,220 Isn't that scary? Having a job singing for people. 263 00:14:09,340 --> 00:14:10,350 Super scary. 264 00:14:10,460 --> 00:14:12,970 Scary, for sure. It's the same thing performing comedy in front of people. 265 00:14:13,060 --> 00:14:14,770 Let's all do our best. 266 00:14:15,930 --> 00:14:17,640 We're all in our "training period." 267 00:14:17,730 --> 00:14:18,640 Yeah. 268 00:14:29,860 --> 00:14:31,120 -Good morning. -Good morning. 269 00:14:31,420 --> 00:14:32,480 Good morning. 270 00:14:32,580 --> 00:14:36,370 Good morning. It's good weather today. 271 00:14:36,450 --> 00:14:37,750 Yeah, it's good weather. 272 00:14:40,330 --> 00:14:41,920 -You know... -What's up? 273 00:14:43,090 --> 00:14:45,120 -My graduation is finalized. -Really? 274 00:14:45,250 --> 00:14:46,260 My graduation is decided. 275 00:14:46,340 --> 00:14:47,510 Really? Congratulations! 276 00:14:47,590 --> 00:14:49,430 -Thanks. -That's great news. 277 00:14:49,590 --> 00:14:54,260 Finally, after all these years, I can make my parents proud. 278 00:14:54,350 --> 00:14:56,430 -That's very admirable of you. -Nah. 279 00:14:57,100 --> 00:15:00,810 This is changing the subject a bit, but... 280 00:15:01,060 --> 00:15:03,110 I said a few harsh words... 281 00:15:03,230 --> 00:15:05,650 -What? What did you say? -In front of everyone, 282 00:15:05,780 --> 00:15:09,820 I said a bit too much, and I was wondering if you were okay. 283 00:15:09,950 --> 00:15:14,950 I'm absolutely fine. If you guys don't say anything to me... 284 00:15:15,620 --> 00:15:20,840 then I don't know. What you said was very important to me. 285 00:15:21,040 --> 00:15:24,630 You said those things to jyA-Me that day... 286 00:15:25,000 --> 00:15:27,460 -and now it's all finished, right? -Yeah. 287 00:15:27,550 --> 00:15:29,630 I haven't met her since then... 288 00:15:30,840 --> 00:15:32,470 but I have contacted her a little bit. 289 00:15:32,550 --> 00:15:33,340 Okay. 290 00:15:33,470 --> 00:15:36,390 The feelings I had for her back then were real, 291 00:15:36,470 --> 00:15:38,310 so I thought it's best to tell her. 292 00:15:38,430 --> 00:15:41,140 How's things with Hana-chan lately? 293 00:15:41,310 --> 00:15:49,940 I plan to meet her soon, and tell her my feelings for her. 294 00:15:50,030 --> 00:15:52,300 -That sounds good. -Sure. 295 00:15:52,470 --> 00:15:55,470 NAKA-MEGURO, TOKYO 296 00:15:55,470 --> 00:15:58,480 TORIGOYA FLAGSHIP RESTAURANT 297 00:15:58,490 --> 00:16:01,330 -Having motsu is a must. -Thank you. Here comes the Motsu hot-pot! 298 00:16:01,500 --> 00:16:03,890 What were you up to, Ippei-chan? 299 00:16:04,460 --> 00:16:05,840 Well... 300 00:16:06,090 --> 00:16:09,050 I thought I would look for some costumes for our next skit. 301 00:16:09,170 --> 00:16:10,340 What's the skit? 302 00:16:10,470 --> 00:16:12,680 (*Caiya = An American celebrity popular in Japan.) 303 00:16:10,470 --> 00:16:12,680 Like Caiya's* clothing. 304 00:16:12,800 --> 00:16:14,510 What do you plan to buy? 305 00:16:14,590 --> 00:16:16,010 Clothes with the American flag on them. 306 00:16:16,100 --> 00:16:18,430 Please excuse me. I will make the hot-pot for you. 307 00:16:18,510 --> 00:16:20,680 -Please leave it like this for now. -It looks delicious. 308 00:16:20,770 --> 00:16:23,310 You know when it's just the two of us, it feels kinda different. 309 00:16:23,390 --> 00:16:25,520 We do often talk a lot, though. 310 00:16:25,610 --> 00:16:27,160 Well, only really at home, though. 311 00:16:27,200 --> 00:16:31,690 Having you with us has really lightened the mood, Ippei-chan. 312 00:16:32,070 --> 00:16:34,700 -Everyone's cheerful? -There are a lot more smiles now. 313 00:16:34,820 --> 00:16:38,700 That's good. I want those I love to always be laughing. 314 00:16:38,830 --> 00:16:40,620 -Yeah. -If we're together, you know? 315 00:16:47,540 --> 00:16:50,250 -There's something I want to ask. -Sure, what is it? 316 00:16:54,880 --> 00:16:57,680 There's something I want to ask. -Sure, what is it? 317 00:16:58,890 --> 00:17:01,140 Valentine's Day was just the other day, right? 318 00:17:01,220 --> 00:17:03,140 Hold on, there's something I want to ask about that, too. 319 00:17:03,520 --> 00:17:06,020 Was Tecchan happy afterwards? 320 00:17:06,100 --> 00:17:08,230 You're quite the go-getter, Maimai. 321 00:17:08,360 --> 00:17:11,900 I was wondering if I was pushing way too hard. 322 00:17:11,980 --> 00:17:13,970 If it were the other way around, I'd think it'd be a turn-off. 323 00:17:14,050 --> 00:17:17,370 -I'm pretty worried about it. -Nah, if it were me, I would be happy. 324 00:17:17,450 --> 00:17:18,620 But I don't really know. 325 00:17:18,990 --> 00:17:20,280 I guess. 326 00:17:20,910 --> 00:17:23,370 He's probably thinking, "I wonder what she means by this." 327 00:17:23,910 --> 00:17:25,830 I won't say anything to him. Like he doesn't to me. 328 00:17:25,920 --> 00:17:27,000 As for Tecchan, 329 00:17:27,080 --> 00:17:28,920 what kind of girls does he like? 330 00:17:29,040 --> 00:17:30,670 He probably likes girly-girls. 331 00:17:30,750 --> 00:17:32,670 What kind of fashion do you think he likes on a girl? 332 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Will you change your wardrobe? 333 00:17:33,840 --> 00:17:36,130 I don't know. I'm just gathering information. 334 00:17:36,630 --> 00:17:40,980 He probably simply likes sexy outfits, I think. 335 00:17:41,700 --> 00:17:43,200 Something with sexual appeal, maybe? 336 00:17:43,090 --> 00:17:44,890 If that's true, then I've got no hope. 337 00:17:44,920 --> 00:17:45,850 Well, another option is... 338 00:17:45,940 --> 00:17:48,100 to come on the show and say, "Mai Nagatani will now show her erotic side." 339 00:17:48,230 --> 00:17:49,900 -That's an option? -Of course. 340 00:17:51,110 --> 00:17:54,780 If you did it, I would want to support you. 341 00:18:05,660 --> 00:18:08,730 WORK SITE 342 00:18:05,660 --> 00:18:08,620 If we were to have a pillar, and construct something similar to a Shinto Shrine archway, 343 00:18:08,960 --> 00:18:11,130 to support that... 344 00:18:08,730 --> 00:18:12,440 HISATO KOJIMA OWNER 345 00:18:11,210 --> 00:18:13,000 -Good morning! -Good morning. 346 00:18:13,100 --> 00:18:15,840 -I look forward to working with you this morning. -I look forward to working with you. 347 00:18:15,970 --> 00:18:18,760 In the garden, these paths are called garden paths. 348 00:18:18,840 --> 00:18:21,720 We have made a frame with some bricks, 349 00:18:21,800 --> 00:18:25,810 so we'd like to fill the inside with some masonry. 350 00:18:26,020 --> 00:18:30,390 Hurting yourself is the worst thing you could do so... 351 00:18:30,480 --> 00:18:32,800 -Okay. -Make sure to do it right the first time. 352 00:18:32,860 --> 00:18:35,020 -Firmly? -It's best to put some strength into it. 353 00:18:47,040 --> 00:18:48,890 You did surprisingly well, Ippei-kun. 354 00:18:49,920 --> 00:18:51,500 That looks pretty good. 355 00:18:51,580 --> 00:18:52,710 I think so too. 356 00:18:57,590 --> 00:18:59,190 -This is a lot of fun. -It's fun? 357 00:18:59,270 --> 00:19:02,010 I like it. Getting a work-out, and getting paid for it. 358 00:19:02,090 --> 00:19:04,970 -It's not scary? -Really? No, not at all. 359 00:19:05,060 --> 00:19:06,850 You do a lot of different things, right? 360 00:19:06,970 --> 00:19:08,600 Tecchan is doing this and that... 361 00:19:08,680 --> 00:19:10,340 he's doing a lot of different things for us. 362 00:19:10,470 --> 00:19:13,610 -Is that right? -It has been about a year and a half now? 363 00:19:13,690 --> 00:19:15,370 How long have you been at that house? 364 00:19:15,490 --> 00:19:18,490 Over two months have passed. 365 00:19:18,570 --> 00:19:19,700 Are you having a good time? 366 00:19:19,820 --> 00:19:22,820 When you live in a co-ed house, 367 00:19:22,950 --> 00:19:26,040 you start to worry about things you normally wouldn't worry about. 368 00:19:27,500 --> 00:19:29,370 When I go for dinner with Maimai, and even when it's just the two of us, 369 00:19:29,500 --> 00:19:32,880 she just talks only about Tecchan. 370 00:19:33,040 --> 00:19:36,380 So, on the other hand, I wish that... 371 00:19:36,460 --> 00:19:41,220 Tecchan would give more attention to Maimai. 372 00:19:41,600 --> 00:19:43,310 We've finished over there for the time being. 373 00:19:43,460 --> 00:19:45,380 -Finished, have you? -Yes. 374 00:19:45,760 --> 00:19:48,600 Well done. I was just giving him a lecture. 375 00:19:48,720 --> 00:19:50,430 He sucks at cutting stones. 376 00:19:51,890 --> 00:19:55,230 When you get some free time, feel free to come back again. 377 00:19:55,360 --> 00:19:56,860 Thank you very much. 378 00:19:56,940 --> 00:19:59,940 To be honest, being only a comedian isn't paying the bills. 379 00:20:00,010 --> 00:20:01,400 You just need to hit a home run. 380 00:20:01,530 --> 00:20:02,570 Yes, sir. 381 00:20:02,660 --> 00:20:03,820 If possible, if you look like... 382 00:20:03,910 --> 00:20:07,330 you're a slacker on the outside but produce results, isn't that so much cooler? 383 00:20:07,410 --> 00:20:09,580 Chie-chan got angry at me for that. 384 00:20:09,660 --> 00:20:12,220 But, doesn't that mean that... 385 00:20:12,280 --> 00:20:16,040 you don't need to show off for Chie-chan? 386 00:20:16,130 --> 00:20:18,090 I said that before. Didn't I say that before? 387 00:20:18,170 --> 00:20:19,800 You're right. That's sort of ideal. 388 00:20:19,850 --> 00:20:21,880 You don't really want to show your hardworking side, do you? 389 00:20:22,010 --> 00:20:23,340 Ippei-chan isn't doing it 100%... 390 00:20:23,430 --> 00:20:26,180 so Chie-chan feels that way. If you do it properly, 391 00:20:26,260 --> 00:20:28,010 then whatever she says doesn't matter. 392 00:20:28,100 --> 00:20:29,930 Oh, I see! There's indecision in my heart, 393 00:20:30,060 --> 00:20:31,890 -so I end up agreeing with her. -Basically. 394 00:20:31,980 --> 00:20:35,020 You're right. You're absolutely right. 395 00:20:37,020 --> 00:20:38,400 So cool! 396 00:20:38,480 --> 00:20:40,780 How can he be so charming? 397 00:20:40,900 --> 00:20:42,950 He is cool everytime we see him. 398 00:20:43,030 --> 00:20:44,780 When Ippei-kun goes out for dinner, 399 00:20:44,910 --> 00:20:46,910 all he hears is talk about Tecchan. 400 00:20:46,990 --> 00:20:49,820 -That would be pure hell. -That would be hell, for sure. 401 00:20:49,930 --> 00:20:52,120 His expression in that last clip clearly showed he wasn't enjoying himself. 402 00:20:52,200 --> 00:20:55,960 Thinking that it's normal to start entering show business at the age of 35... 403 00:20:56,080 --> 00:20:57,460 That's not right, is it? 404 00:20:57,540 --> 00:20:59,670 That's some optimistic thinking. 405 00:20:59,800 --> 00:21:02,670 Seeing quite a few entering show business at 35, 406 00:21:02,800 --> 00:21:05,680 and then thinking that you're also okay until you're 35 is a bit naïve though. 407 00:21:05,800 --> 00:21:08,010 -I see. -Certainly. 408 00:21:08,140 --> 00:21:11,640 -I want him to work hard on the Caiya skit. -Baba-chan! 409 00:21:11,680 --> 00:21:16,210 What should we do if the entire last part we watch is the Caiya skit? 410 00:21:40,840 --> 00:21:43,820 KAMAKURA STATION 411 00:21:52,640 --> 00:21:57,480 -Hey. Hana-chan. -'Sup! 412 00:22:00,820 --> 00:22:05,650 So today, we'll experience nature, and my natural personality. 413 00:22:05,740 --> 00:22:07,530 I see. 414 00:22:07,660 --> 00:22:08,610 Therefore... 415 00:22:08,700 --> 00:22:11,080 I made a bento lunch for both of us. 416 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 No way! Are you for real? 417 00:22:14,290 --> 00:22:16,790 -I've got a feminine side too. -You're in touch with your feminine side. 418 00:22:16,870 --> 00:22:22,040 This is the first time a guy has made a bento lunch for me. 419 00:22:22,130 --> 00:22:25,130 There's a place in nature that I really like. 420 00:22:25,210 --> 00:22:26,840 -We're going there? -That's right. 421 00:22:27,780 --> 00:22:32,160 JOGASHIMA, MIURA 422 00:22:34,560 --> 00:22:36,230 The daffodils are pretty. 423 00:22:36,350 --> 00:22:39,020 Right? They only bloom during this season. 424 00:22:39,100 --> 00:22:40,690 What a lovely smell. 425 00:22:43,070 --> 00:22:44,020 Look. 426 00:22:44,860 --> 00:22:47,400 Wow. Amazing! 427 00:22:47,530 --> 00:22:49,240 Amazing, right? Isn't it amazing? 428 00:22:51,800 --> 00:22:53,850 It's out of this world. 429 00:22:53,880 --> 00:22:56,240 -We came to the very edge. -I feel nature all around me. 430 00:22:56,260 --> 00:22:58,660 -You feel nature, do you? -I feel it. 431 00:22:59,670 --> 00:23:00,670 So much nature. 432 00:23:00,750 --> 00:23:02,080 Let's sit here. 433 00:23:02,170 --> 00:23:03,500 -Here? -Yeah. 434 00:23:04,420 --> 00:23:05,920 It's amazing here. 435 00:23:08,510 --> 00:23:09,800 Wow. 436 00:23:11,090 --> 00:23:14,260 -Shall we eat our bento? -The handmade bento made by Yo-san. 437 00:23:14,350 --> 00:23:17,810 Wow, sandwiches! Amazing! There's fruits, too. 438 00:23:17,930 --> 00:23:19,980 You're practically a girl, aren't you? 439 00:23:22,400 --> 00:23:24,190 It's good. 440 00:23:24,270 --> 00:23:27,650 -Good? -It's good. The best. 441 00:23:27,780 --> 00:23:31,620 -I'm glad. -It suits you. 442 00:23:31,730 --> 00:23:33,240 -What? -It suits you. 443 00:23:33,320 --> 00:23:34,490 The strawberry sandwiches? 444 00:23:34,620 --> 00:23:37,450 No, silly. This location suits you. 445 00:23:37,540 --> 00:23:38,790 It suits me? 446 00:23:43,500 --> 00:23:46,460 Since we're at this special location, there's something I wanted to ask you. 447 00:23:46,670 --> 00:23:47,800 Sure. 448 00:23:55,640 --> 00:23:56,850 Well... 449 00:23:57,350 --> 00:24:00,100 "What's going on with jyA-Me-chan?" 450 00:24:00,180 --> 00:24:01,100 She'll ask him. 451 00:24:01,190 --> 00:24:04,940 Right. Then Yosuke-kun will say things like, 452 00:24:05,020 --> 00:24:08,780 "jyA-Me-chan and I won't meet anymore, and you're the one I love." 453 00:24:08,860 --> 00:24:12,200 If he says it clearly, then Hana-chan will probably reply, 454 00:24:12,360 --> 00:24:14,490 "I see. Then that's fine." 455 00:24:14,570 --> 00:24:19,340 He'll say that, but after hearing it, Hana-chan will respond, "But I don't love you." 456 00:24:19,380 --> 00:24:21,830 Dumping him with that excuse is on the table, right? 457 00:24:21,910 --> 00:24:24,070 -At this point in time? -I wonder. 458 00:24:24,140 --> 00:24:27,170 Judging from the way the topic was brought up, and from her expression, 459 00:24:27,250 --> 00:24:28,670 I don't think that's what will happen. 460 00:24:28,760 --> 00:24:31,010 -That was the look of someone in love? -What do you think from a woman's point of view? 461 00:24:31,090 --> 00:24:33,340 Ms. Triendl's insight. 462 00:24:33,470 --> 00:24:35,470 In regards to Yosuke, what are her thoughts? 463 00:24:35,550 --> 00:24:37,300 You can already see how Angr-iendl is leaning. 464 00:24:37,390 --> 00:24:40,680 It doesn't matter what Yosuke-san says, she'll say, 465 00:24:40,810 --> 00:24:41,810 "Hmm." 466 00:24:43,690 --> 00:24:45,650 -"Hmm." -She's frowning. 467 00:24:46,480 --> 00:24:47,190 What do you think? 468 00:24:47,270 --> 00:24:51,780 Well, I wonder what Yo-san will say. 469 00:24:51,860 --> 00:24:53,070 Again, will Yo-san... 470 00:24:53,200 --> 00:24:55,700 be able to skillfully explain the situation? 471 00:24:55,820 --> 00:24:59,160 If he explains it extremely, extremely well, 472 00:24:59,700 --> 00:25:02,790 it would go well for him. But if he were to make a mistake, well... 473 00:25:02,870 --> 00:25:04,960 That would make things impossible for them, I think. 474 00:25:05,040 --> 00:25:08,380 That means that Tori-chan will never forgive him. 475 00:25:08,460 --> 00:25:10,550 As far as Ms. Triendl is concerned, 476 00:25:10,670 --> 00:25:13,240 -she hasn't forgiven him, so... -Yup. 477 00:25:13,310 --> 00:25:15,760 Next week's the miracle home run. 478 00:25:15,880 --> 00:25:17,680 I can't help but think strange things like... 479 00:25:17,760 --> 00:25:20,460 what if jyA-Me-chan also came to the same spot with him? 480 00:25:20,540 --> 00:25:21,890 That would be horrible. 481 00:25:21,920 --> 00:25:24,370 When I think about things Yosuke Imai does, 482 00:25:24,500 --> 00:25:28,300 I end up thinking, "How many times has he done this same thing?" 483 00:25:28,360 --> 00:25:30,070 I see! With another girl? 484 00:25:30,190 --> 00:25:32,360 -I can see it happening! -Me, too. 485 00:25:32,430 --> 00:25:33,240 Here? 486 00:25:33,360 --> 00:25:37,910 For example, he's definitely told his first wife the line, 487 00:25:37,990 --> 00:25:40,740 "Even when you become an old lady, let's hold hands." 488 00:25:40,830 --> 00:25:45,000 When I think of that, I think, "Do something original!" 489 00:25:47,080 --> 00:25:50,800 -Wow, you're right! -He should do something new, I think. 490 00:25:50,880 --> 00:25:53,840 The familiar way he peeled the skin off of the avocado... 491 00:25:53,920 --> 00:25:56,120 He's probably made those sandwiches countless times. 492 00:25:56,170 --> 00:25:56,780 That, too. 493 00:25:56,820 --> 00:25:59,140 What would you do if the first thing he said was, 494 00:25:59,260 --> 00:26:02,060 "Hana, let's be together even when you become an old lady"? 495 00:26:02,140 --> 00:26:05,560 -Would he make such an obvious blunder? -That would deserve a slap. 496 00:26:05,620 --> 00:26:10,440 Then Ms. Triendl would jump right through the LCD screen, right? 497 00:26:10,560 --> 00:26:11,900 "HEY, YOU!" 498 00:26:11,980 --> 00:26:19,390 (*Sadako = the long-haired girl from the movie The Ring) 499 00:26:11,980 --> 00:26:14,400 Like a reverse-Sadako*... 500 00:26:14,490 --> 00:26:18,700 -she'll enter the TV. -She'll burst into the TV... 39570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.