All language subtitles for Supernatural S01E15 The Benders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Previously on Supernatural... Danny! 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,760 Take your brother outside as fast as you can! Go! 3 00:00:09,780 --> 00:00:12,940 Dad's on a hunting trip, and he hasn't been home in a few days. 4 00:00:16,840 --> 00:00:17,840 This is Dad's book. 5 00:00:18,040 --> 00:00:21,200 I think he wants us to pick up where he left off. You know, saving people, 6 00:00:21,380 --> 00:00:23,020 hunting things, family business. 7 00:00:23,860 --> 00:00:25,020 I gotta find Dad. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,880 The only thing I can think about. 9 00:01:55,760 --> 00:01:58,400 I know you're just doing your job, but the police have been here all week 10 00:01:58,400 --> 00:02:01,200 already. I don't see why we have to go through this again. 11 00:02:01,820 --> 00:02:04,500 The more he tells the story, the more he believes it's true. 12 00:02:04,760 --> 00:02:09,639 Mrs. McKay, we know you spoke with the local authorities. 13 00:02:09,900 --> 00:02:12,300 But this seems like a matter for the state police. 14 00:02:14,020 --> 00:02:15,640 Don't worry about how crazy it sounds, Evan. 15 00:02:16,320 --> 00:02:17,520 You can just tell us what you saw. 16 00:02:18,420 --> 00:02:23,800 I was up late watching TV when I heard this. 17 00:02:24,410 --> 00:02:25,530 Weird noise. 18 00:02:26,190 --> 00:02:27,490 What did it sound like? 19 00:02:27,770 --> 00:02:31,270 It sounded like... a monster. 20 00:02:33,810 --> 00:02:36,290 Tell the officers what you're watching on TV. 21 00:02:37,350 --> 00:02:41,070 Um... Godzilla vs. Martha. 22 00:02:42,510 --> 00:02:44,250 That's my favorite Godzilla movie. 23 00:02:44,570 --> 00:02:46,230 So much better than the original, huh? 24 00:02:46,590 --> 00:02:49,250 Totally. Yeah, he likes the remake. 25 00:02:50,010 --> 00:02:51,010 Yuck. 26 00:02:56,750 --> 00:02:58,330 Did you see what this thing was? 27 00:02:58,830 --> 00:03:01,690 No. But I saw it grab Mr. Jenkins. 28 00:03:02,110 --> 00:03:03,670 It pulled him underneath the car. 29 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 Then what? 30 00:03:07,070 --> 00:03:08,130 It took him away. 31 00:03:09,850 --> 00:03:11,530 I heard the monster leaving. 32 00:03:12,650 --> 00:03:15,930 It made this really scary sound. 33 00:03:16,430 --> 00:03:17,750 What did it sound like, Evan? 34 00:03:19,030 --> 00:03:22,490 Like this whining growl. 35 00:03:26,269 --> 00:03:27,269 Thanks for your time. 36 00:03:32,130 --> 00:03:34,630 So the local police have now ruled out foul play. 37 00:03:35,350 --> 00:03:37,050 Apparently there were cons of a struggle. 38 00:03:37,590 --> 00:03:39,630 You know, that could be right. It could just be a kidnapping. 39 00:03:40,330 --> 00:03:41,630 Maybe this isn't our kind of gig. 40 00:03:42,450 --> 00:03:43,450 Yeah, maybe not. 41 00:03:44,070 --> 00:03:45,070 Except for this. 42 00:03:45,430 --> 00:03:49,410 Dad marked the area as being possible hunting grounds for a phantom attacker. 43 00:03:50,350 --> 00:03:51,430 Why would he even do that? 44 00:03:52,270 --> 00:03:56,210 Well, he found a lot of local folklore about a dark figure that comes out at 45 00:03:56,210 --> 00:03:58,530 night, grabs people, then vanishes. 46 00:03:59,070 --> 00:04:00,070 He found this, too. 47 00:04:00,750 --> 00:04:04,410 This county has more missing persons per capita than anywhere else in the Bay. 48 00:04:06,310 --> 00:04:07,310 That is weird. 49 00:04:07,670 --> 00:04:08,670 Yeah. 50 00:04:08,850 --> 00:04:11,370 Don't phantom attackers usually snatch people from their beds? 51 00:04:11,990 --> 00:04:13,430 Jingus was taken from the parking lot. 52 00:04:13,710 --> 00:04:17,029 Well, there are all kinds. You know, Spring Hill Jacks, phantom gassers. They 53 00:04:17,029 --> 00:04:18,570 take people anywhere, anytime. 54 00:04:19,410 --> 00:04:22,150 Look, Dean, I don't know if this is our kind of gig either. Yeah, you're right. 55 00:04:22,210 --> 00:04:23,290 We should ask around more tomorrow. 56 00:04:24,530 --> 00:04:25,530 Right. 57 00:04:26,830 --> 00:04:28,990 I saw a motel about five miles back. 58 00:04:29,650 --> 00:04:30,650 Whoa, whoa, easy. 59 00:04:31,170 --> 00:04:32,170 Let's have another round. 60 00:04:33,110 --> 00:04:34,110 We should get an early start. 61 00:04:34,730 --> 00:04:36,530 You really know how to have fun, don't you, Grandma? 62 00:04:39,490 --> 00:04:40,490 All right. 63 00:04:41,530 --> 00:04:42,910 Let me check that. I got to take a leak. 64 00:06:31,820 --> 00:06:35,160 Hey, hey, you guys been outside around here like a left hour or so? 65 00:07:15,960 --> 00:07:17,940 So, what can we do for you, Officer Washington? 66 00:07:19,020 --> 00:07:20,280 I'm working on missing persons. 67 00:07:21,020 --> 00:07:23,820 I didn't know the Jenkins case was being covered by the state police. 68 00:07:24,300 --> 00:07:25,139 Ah, no. 69 00:07:25,140 --> 00:07:26,140 No, there's someone else. 70 00:07:26,680 --> 00:07:27,680 Actually, it's my cousin. 71 00:07:28,300 --> 00:07:32,020 We were having a few last night at this bar down by the highway, and I haven't 72 00:07:32,020 --> 00:07:33,020 seen him since. 73 00:07:33,380 --> 00:07:34,800 Does your cousin have a drinking problem? 74 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 Sam? 75 00:07:36,580 --> 00:07:37,960 Two beers and he's doing karaoke. 76 00:07:38,820 --> 00:07:40,600 He wasn't drunk. He was taken. 77 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 What's his name? 78 00:07:46,030 --> 00:07:47,030 Winchester. 79 00:07:48,610 --> 00:07:49,690 Sam Winchester. 80 00:07:50,070 --> 00:07:51,070 Like the rifle? 81 00:07:51,690 --> 00:07:52,690 Like the rifle. 82 00:08:00,410 --> 00:08:01,490 Samuel Winchester. 83 00:08:02,250 --> 00:08:06,230 So you know that his brother, Dean Winchester, died in St. Louis. 84 00:08:07,930 --> 00:08:09,730 And I was suspected of murder. 85 00:08:11,070 --> 00:08:12,170 Yeah, Dean. 86 00:08:13,500 --> 00:08:15,020 Kind of the black sheep of the family. 87 00:08:16,440 --> 00:08:17,440 Handsome, though. 88 00:08:17,980 --> 00:08:18,980 Uh -huh. 89 00:08:22,080 --> 00:08:23,940 Well, he's not showing up in any current field report. 90 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 Oh, I already have a lead. 91 00:08:26,600 --> 00:08:28,360 I saw his surveillance camera out by the highway. 92 00:08:28,600 --> 00:08:29,600 Uh -huh. 93 00:08:29,620 --> 00:08:30,620 County traffic cam? 94 00:08:30,720 --> 00:08:33,200 Right, yeah. I'm thinking the camera picked up whatever took him. 95 00:08:34,039 --> 00:08:35,039 Or whoever. 96 00:08:37,280 --> 00:08:40,260 Well, I have access to the traffic cam footage down at the county works 97 00:08:40,260 --> 00:08:42,240 department, but... Well... 98 00:08:42,830 --> 00:08:44,350 In the meantime, let's do this the right way. 99 00:08:44,990 --> 00:08:50,410 I want you to look in the same person's report. 100 00:08:54,230 --> 00:08:55,310 And sit tight over here. 101 00:08:56,830 --> 00:09:00,250 Officer, look, uh, he's family. 102 00:09:01,310 --> 00:09:04,090 And I kind of, kind of look out for the kid. 103 00:09:04,870 --> 00:09:05,870 You gotta let me go with you. 104 00:09:06,790 --> 00:09:07,950 I'm sorry, I can't do that. 105 00:09:10,250 --> 00:09:11,250 Well, tell me something. 106 00:09:11,710 --> 00:09:13,930 Your county has its fair share of missing persons. 107 00:09:14,550 --> 00:09:15,550 Any of them come back? 108 00:09:18,270 --> 00:09:21,030 Sam's my responsibility, and he's coming back. 109 00:09:21,710 --> 00:09:22,710 I'm bringing him back. 110 00:10:11,120 --> 00:10:12,480 Greg, I think we got something. 111 00:10:14,760 --> 00:10:18,020 These traffic cams take an image every three seconds as part of the Amber Alert 112 00:10:18,020 --> 00:10:19,020 program. 113 00:10:19,300 --> 00:10:22,260 These images were all taken around the time that your cousin Sam disappeared. 114 00:10:24,640 --> 00:10:26,680 This really isn't what I'm looking for. Just wait, wait. 115 00:10:27,020 --> 00:10:30,520 This one was taken right after Sam left the bar. 116 00:10:31,240 --> 00:10:32,460 Look at the back end of that thing. 117 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Now look at the plate. 118 00:10:39,630 --> 00:10:41,470 The plate looked new. It was probably stolen. 119 00:10:41,690 --> 00:10:44,310 So whoever's driving that rust bucket must be involved. 120 00:10:52,450 --> 00:10:53,450 Hear that engine? 121 00:10:53,930 --> 00:10:54,930 Yeah. 122 00:10:55,790 --> 00:10:57,490 Kind of a whining growl, isn't it? 123 00:10:59,370 --> 00:11:00,370 Sure. 124 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 I'll be damned. 125 00:11:20,780 --> 00:11:21,780 You're alive? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,100 Hey, you okay? 127 00:11:24,460 --> 00:11:26,400 Does it look like I'm doing okay? 128 00:11:28,420 --> 00:11:29,420 Where are we? 129 00:11:29,700 --> 00:11:30,700 I don't know. 130 00:11:32,060 --> 00:11:33,060 Country, I think. 131 00:11:33,600 --> 00:11:34,780 Smells like the country. 132 00:11:36,020 --> 00:11:37,320 You're Alvin Jenkins, aren't you? 133 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 Yeah. 134 00:11:40,560 --> 00:11:42,140 Wow, I was looking for you. 135 00:11:42,640 --> 00:11:43,439 Oh, yeah? 136 00:11:43,440 --> 00:11:47,500 Yeah. Well, no offense, but this is a piss -poor rescue. 137 00:11:48,400 --> 00:11:52,860 Well, my brother's out there right now, too. He's looking for us, so... So he's 138 00:11:52,860 --> 00:11:53,860 not going to find us. 139 00:11:54,260 --> 00:11:58,160 We're in the middle of nowhere, waiting for them to come back and do God knows 140 00:11:58,160 --> 00:11:59,079 what to us. 141 00:11:59,080 --> 00:12:00,080 What are they? 142 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Have you seen them? 143 00:12:02,200 --> 00:12:04,620 What are you talking about? Whatever grabbed us, what do they look like? 144 00:12:05,140 --> 00:12:06,140 See for yourself. 145 00:12:27,560 --> 00:12:28,580 Don't you touch me! Leave me alone! 146 00:12:46,580 --> 00:12:47,580 I'll be damned. 147 00:12:51,700 --> 00:12:52,700 They're just people. 148 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 Yeah. 149 00:12:54,580 --> 00:12:55,580 What'd you expect? 150 00:12:57,390 --> 00:12:58,390 How often do they feed you? 151 00:12:58,690 --> 00:12:59,690 Once a day. 152 00:13:00,210 --> 00:13:02,010 They use that thing over there to open the cage. 153 00:13:04,430 --> 00:13:05,690 And that's the only time you see them? 154 00:13:06,350 --> 00:13:07,350 So far. 155 00:13:07,430 --> 00:13:08,430 But I'm waiting. 156 00:13:08,910 --> 00:13:09,910 Waiting for what? 157 00:13:10,250 --> 00:13:11,510 Ned Beatty time, man. 158 00:13:12,590 --> 00:13:14,470 I think that's the least of your worries right now. 159 00:13:14,790 --> 00:13:15,229 Oh, yeah? 160 00:13:15,230 --> 00:13:16,890 Yeah. What do you think they want then? 161 00:13:18,050 --> 00:13:19,050 Depends on who they are. 162 00:13:19,970 --> 00:13:23,730 They're a bunch of psycho hillbilly rednecks, if you ask me. Looking for 163 00:13:23,730 --> 00:13:24,730 all the wrong places. 164 00:13:39,699 --> 00:13:44,640 Okay. The next traffic cam is 50 miles from here, and your pickup didn't pass 165 00:13:44,640 --> 00:13:47,400 that one, so... So it must have pulled off somewhere. 166 00:13:47,680 --> 00:13:49,100 I don't see any other roads here. 167 00:13:49,940 --> 00:13:52,820 Well, a lot of these backwoods properties have their own private road. 168 00:14:09,070 --> 00:14:10,070 So, Gregory. 169 00:14:10,710 --> 00:14:12,990 Yeah. I ran your badge number. 170 00:14:13,250 --> 00:14:16,770 It's routine when we're working a case with state police for accounting 171 00:14:16,770 --> 00:14:17,770 and what have you. 172 00:14:18,350 --> 00:14:20,990 And you just got back to me. 173 00:14:24,910 --> 00:14:26,590 It says here your badge was stolen. 174 00:14:28,130 --> 00:14:30,730 And there's a picture of you. 175 00:14:36,150 --> 00:14:37,190 I lost him, William. 176 00:15:03,630 --> 00:15:06,090 Here's the thing. When we were young, 177 00:15:07,630 --> 00:15:09,430 I pretty much pulled him from a fire. 178 00:15:11,510 --> 00:15:13,990 And ever since then, I've felt responsible for him. 179 00:15:14,390 --> 00:15:16,850 You know, like it's my job to keep him safe. 180 00:15:20,790 --> 00:15:22,830 I'm just afraid if we don't find him fast. 181 00:15:26,070 --> 00:15:27,070 Please. 182 00:15:28,470 --> 00:15:29,470 He's my family. 183 00:15:32,270 --> 00:15:33,270 I'm sorry. 184 00:15:34,410 --> 00:15:35,630 You've given me no choice. 185 00:15:36,520 --> 00:15:37,980 I have to take you in. 186 00:15:52,780 --> 00:15:54,400 After we find Sam Winchester. 187 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 What's your name again? 188 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 Sam. 189 00:16:01,800 --> 00:16:03,900 Why don't you give it up, Sammy? There's no way out. 190 00:16:05,380 --> 00:16:06,380 Don't. 191 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Call me. 192 00:16:10,680 --> 00:16:13,760 What is it? 193 00:16:19,460 --> 00:16:20,460 It's a bracket. 194 00:16:20,680 --> 00:16:23,160 Oh, thank God, a bracket. Now we got him, huh? 195 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 That's been a short. 196 00:16:32,180 --> 00:16:33,480 Maybe he knocked something loose. 197 00:16:39,660 --> 00:16:40,660 in there, Jenkins. What? 198 00:16:41,480 --> 00:16:42,479 This isn't right. 199 00:16:42,480 --> 00:16:43,119 No, no. 200 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 Do you want to get out of here? 201 00:16:45,020 --> 00:16:46,700 Yeah. Boy, that was too easy. 202 00:16:47,040 --> 00:16:49,680 Look, I'm going to get out of here. I'm going to send help, okay? Don't worry. 203 00:16:49,900 --> 00:16:51,280 No. I'm serious. 204 00:16:51,500 --> 00:16:53,060 Jenkins, this might be a trap. 205 00:16:53,820 --> 00:16:54,820 Bye, Danny. 206 00:16:56,140 --> 00:16:57,140 Jenkins! 207 00:17:37,670 --> 00:17:38,670 Thank you. 208 00:19:15,470 --> 00:19:16,610 Look, I don't mean to press my luck. 209 00:19:16,850 --> 00:19:18,350 Your luck is so pressed. 210 00:19:19,130 --> 00:19:20,130 Right. 211 00:19:20,910 --> 00:19:24,490 I was wondering, why are you helping me out anyway? 212 00:19:25,170 --> 00:19:26,430 Why don't you just lock me up? 213 00:19:28,890 --> 00:19:31,290 My brother Riley disappeared three years ago. 214 00:19:32,210 --> 00:19:33,230 A lot like Sam. 215 00:19:34,710 --> 00:19:37,070 We searched for him, but nothing. 216 00:19:39,490 --> 00:19:43,110 I know what it's like to feel responsible for someone and for them. 217 00:19:47,440 --> 00:19:48,199 Come on. 218 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Let's keep at it. 219 00:19:53,600 --> 00:19:55,220 Wait, wait, wait. Pull over here. Pull over. 220 00:20:07,240 --> 00:20:08,780 First turnoff I've seen so far. 221 00:20:10,960 --> 00:20:12,300 You stay here. I'll check it out. 222 00:20:12,800 --> 00:20:13,719 No way. 223 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 Hey. 224 00:20:15,780 --> 00:20:16,780 You're a civilian. 225 00:20:17,230 --> 00:20:18,430 And a felon, I think. 226 00:20:19,190 --> 00:20:20,350 I'm not taking you with me. 227 00:20:21,610 --> 00:20:22,710 You're not going without me. 228 00:20:26,210 --> 00:20:27,210 All right. 229 00:20:27,550 --> 00:20:29,970 You promise you won't get involved. 230 00:20:30,470 --> 00:20:31,490 You'll let me handle it. 231 00:20:32,390 --> 00:20:33,390 Yeah, I promise. 232 00:20:34,030 --> 00:20:35,030 Shake on it. 233 00:20:39,650 --> 00:20:40,650 Oh, come on. 234 00:20:42,770 --> 00:20:43,910 This is ridiculous. 235 00:20:45,399 --> 00:20:47,880 Kathleen, I really think you're going to need my help. I'll manage. 236 00:20:48,560 --> 00:20:49,560 Thank you. 237 00:20:53,980 --> 00:20:55,780 I gotta start carrying paperclips. 238 00:21:30,980 --> 00:21:33,380 Hello? Anybody home? 239 00:22:01,629 --> 00:22:02,629 I'm Kathleen. 240 00:22:03,050 --> 00:22:04,050 I'm a deputy. 241 00:22:05,670 --> 00:22:06,670 What's your name? 242 00:22:07,870 --> 00:22:08,870 Missy. 243 00:22:09,730 --> 00:22:10,990 Missy. That's a pretty name. 244 00:22:12,190 --> 00:22:13,210 Missy, is your mom home? 245 00:22:14,270 --> 00:22:15,270 She's dead. 246 00:22:16,690 --> 00:22:17,690 I'm sorry. 247 00:22:17,810 --> 00:22:18,810 What about your dad? 248 00:22:20,910 --> 00:22:21,910 No. 249 00:22:24,170 --> 00:22:25,390 Can I come in for a minute? 250 00:22:27,650 --> 00:22:29,050 I just want you to look at a picture. 251 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 Have you seen that guy? 252 00:22:34,620 --> 00:22:35,620 Look at that picture. 253 00:22:39,180 --> 00:22:40,180 What? 254 00:22:40,680 --> 00:22:41,680 That's going to hurt. 255 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Miss you, sweetheart. 256 00:22:47,700 --> 00:22:49,700 Go tell your brothers I want to see them. 257 00:22:50,380 --> 00:22:51,380 Yeah. 258 00:24:14,590 --> 00:24:16,890 But I've never seen him so angry before. 259 00:24:17,350 --> 00:24:20,010 Elaine, I've never been followed by the police before. 260 00:24:41,070 --> 00:24:42,450 Are you Sam Winchester? 261 00:24:42,670 --> 00:24:43,670 Aren't you? 262 00:24:43,870 --> 00:24:44,870 Yeah. 263 00:24:45,350 --> 00:24:49,450 Your, uh... Your cousin's looking for you. 264 00:24:52,190 --> 00:24:53,190 Thank God. 265 00:24:53,930 --> 00:24:54,930 Where is he? 266 00:24:55,870 --> 00:24:57,050 I, uh... 267 00:25:26,160 --> 00:25:27,160 Are you hurt? 268 00:25:27,360 --> 00:25:28,360 No. 269 00:25:29,460 --> 00:25:30,460 Damn, it's good to see you. 270 00:25:32,660 --> 00:25:34,040 How did you get out of the cuffs? 271 00:25:35,880 --> 00:25:36,880 I know a trick or two. 272 00:25:39,820 --> 00:25:40,820 Hi. 273 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Oh. 274 00:25:43,720 --> 00:25:45,600 These locks look like they're going to be a bitch. 275 00:25:46,040 --> 00:25:48,620 Well, there's some kind of automatic control right there. 276 00:25:49,320 --> 00:25:50,320 Have you seen them? 277 00:25:51,320 --> 00:25:52,320 Yeah. 278 00:25:52,620 --> 00:25:54,380 Dude, they're just people. 279 00:25:54,810 --> 00:25:55,810 And they jumped you? 280 00:25:56,830 --> 00:25:58,350 Must be getting a little rusty there, kiddo. 281 00:26:00,170 --> 00:26:01,170 What do they want? 282 00:26:01,270 --> 00:26:04,970 I don't know. They let Jenkins go, but that was some sort of trap. 283 00:26:05,790 --> 00:26:07,290 It doesn't make any sense to me. 284 00:26:07,790 --> 00:26:08,790 Well, that's the point. 285 00:26:09,330 --> 00:26:13,430 You know, with our usual playmates, there's rules, there's patterns. But 286 00:26:13,430 --> 00:26:15,610 people, it's just crazy. 287 00:26:16,690 --> 00:26:17,810 See anything else out there? 288 00:26:20,110 --> 00:26:22,010 There's about a dozen junk cars hidden out back. 289 00:26:22,350 --> 00:26:24,610 Plates from all over, so I'm thinking when they take someone, they take their 290 00:26:24,610 --> 00:26:28,190 car, too. Did you see a black Mustang out there about ten years old? 291 00:26:29,470 --> 00:26:30,470 Yeah, actually, I did. 292 00:26:34,270 --> 00:26:35,270 Your brothers. 293 00:26:38,550 --> 00:26:39,550 I'm sorry. 294 00:26:42,390 --> 00:26:44,590 Let's get you guys out of here, and then we'll take care of those bastards. 295 00:26:45,290 --> 00:26:46,690 This thing takes a key. Key? 296 00:26:47,590 --> 00:26:48,590 I don't know. 297 00:26:48,930 --> 00:26:50,030 All right, I better go find it. 298 00:26:50,830 --> 00:26:51,830 Hey. 299 00:26:52,840 --> 00:26:53,840 Be careful. 300 00:26:54,660 --> 00:26:55,660 Yeah. 301 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 Yikes. 302 00:28:08,669 --> 00:28:09,669 Say it again. 303 00:28:10,890 --> 00:28:11,890 Demons are good. 304 00:28:13,310 --> 00:28:14,310 People are crazy. 305 00:29:05,230 --> 00:29:06,230 What? 306 00:30:46,060 --> 00:30:47,039 I know. 307 00:30:47,040 --> 00:30:49,360 Daddy! Daddy! 308 00:30:50,780 --> 00:30:51,780 Daddy! 309 00:31:23,790 --> 00:31:24,790 Take your ass first. 310 00:31:26,490 --> 00:31:27,490 And then yours. 311 00:31:33,790 --> 00:31:34,170 Come 312 00:31:34,170 --> 00:31:41,550 on. 313 00:31:42,950 --> 00:31:43,950 Let's hunt them. 314 00:31:44,490 --> 00:31:45,810 Yeah, this one's a fighter. 315 00:31:46,350 --> 00:31:47,590 Sure would be fun to hunt. 316 00:31:50,070 --> 00:31:51,290 Oh, you gotta be kidding me. 317 00:31:51,980 --> 00:31:55,520 That's what this is about, you yahoos hunt people? 318 00:31:58,160 --> 00:32:00,160 You ever killed before? 319 00:32:01,700 --> 00:32:06,640 Well, that depends on what you mean. 320 00:32:07,820 --> 00:32:10,260 I've hunted all my life. 321 00:32:11,100 --> 00:32:14,020 Just like my father, his before him. 322 00:32:14,860 --> 00:32:18,040 I've hunted deer and bear. 323 00:32:18,700 --> 00:32:21,500 I even got a cougar once. Oh, boy. 324 00:32:23,820 --> 00:32:27,340 But the best hunt is human. 325 00:32:29,320 --> 00:32:31,700 Oh, there's nothing like it. 326 00:32:32,980 --> 00:32:36,060 Holding their life in your hands. 327 00:32:37,140 --> 00:32:41,580 Seeing the fear in their eyes just before they go dark. 328 00:32:41,980 --> 00:32:44,520 Makes you feel powerful and alive. 329 00:32:46,200 --> 00:32:47,320 Here's the puppy. 330 00:32:49,300 --> 00:32:50,940 We give him a weapon. 331 00:32:52,010 --> 00:32:53,330 Give them a fighting chance. 332 00:32:54,810 --> 00:33:01,590 It's kind of like our tradition. Pass down father to son. 333 00:33:02,590 --> 00:33:04,610 Costs only one or two a year. 334 00:33:05,590 --> 00:33:09,050 Never enough to bring the law down. We never been that sloppy. 335 00:33:10,710 --> 00:33:12,370 Damn well, don't sell yourself short. 336 00:33:13,250 --> 00:33:14,390 You're plenty sloppy. 337 00:33:17,110 --> 00:33:19,670 So what? You with that pretty cop? 338 00:33:26,890 --> 00:33:27,890 you a cop. 339 00:33:31,110 --> 00:33:35,850 If I tell you, the problem's not to make me into an ashtray. 340 00:33:41,870 --> 00:33:46,050 Only reason I don't let my boys take you right here and now is that there's 341 00:33:46,050 --> 00:33:47,690 something I need to know. 342 00:33:48,830 --> 00:33:51,030 Yeah, how about it's not nice to marry your sister? 343 00:33:52,270 --> 00:33:53,270 Tell me. 344 00:33:54,340 --> 00:33:57,080 Any of the cops going to come looking for you? 345 00:33:58,260 --> 00:33:59,260 Eat me. 346 00:33:59,580 --> 00:34:01,580 No, no, no. Wait, wait, wait. You actually might. 347 00:34:05,400 --> 00:34:07,020 You think this is funny? 348 00:34:08,340 --> 00:34:10,880 You brought this down on my family. 349 00:34:13,840 --> 00:34:14,840 All right. 350 00:34:15,840 --> 00:34:17,540 You want to play games? 351 00:34:18,840 --> 00:34:20,159 We'll play some games. 352 00:34:24,360 --> 00:34:27,139 Looks like we're going to have a hunt tonight after all, boy. 353 00:34:28,920 --> 00:34:31,380 And you get to pick the animal. 354 00:34:32,120 --> 00:34:33,620 The boy or the cop. 355 00:34:35,020 --> 00:34:36,020 Okay, wait, wait, wait. 356 00:34:36,440 --> 00:34:37,440 Look, 357 00:34:38,020 --> 00:34:39,820 nobody's coming for me, all right? It's just us. 358 00:34:40,360 --> 00:34:42,260 If you don't choose, I will. 359 00:34:45,840 --> 00:34:47,300 You son of a bitch! 360 00:34:53,770 --> 00:34:55,230 Next time I'll take an eye. 361 00:34:56,070 --> 00:34:58,090 All right. All right. The guard. The guard. Take the guard. 362 00:35:00,690 --> 00:35:01,690 Lay. 363 00:35:02,390 --> 00:35:03,390 Go do it. 364 00:35:05,550 --> 00:35:06,650 Don't let him out, though. 365 00:35:07,790 --> 00:35:08,910 Shoot him in the cage. 366 00:35:11,830 --> 00:35:12,830 What? 367 00:35:13,930 --> 00:35:15,390 I thought you said you were going to hunt him. 368 00:35:15,710 --> 00:35:16,750 You're going to give him a chance. 369 00:35:17,050 --> 00:35:18,050 Lay. 370 00:35:18,430 --> 00:35:22,050 When you're done with a boy, shoot the bitch, too. 371 00:35:26,190 --> 00:35:29,510 We gotta clean this mess up before any more cops come running out here. 372 00:35:40,370 --> 00:35:41,370 Do it. 373 00:35:50,270 --> 00:35:51,270 Hey! 374 00:35:51,970 --> 00:35:55,370 If you hurt my brother, I'll kill you, I swear. 375 00:35:56,049 --> 00:35:57,049 I'll kill you all. 376 00:35:58,290 --> 00:35:59,530 I will kill you all! 377 00:36:01,410 --> 00:36:02,410 Lay! 378 00:36:13,610 --> 00:36:14,610 Lay! 379 00:36:24,230 --> 00:36:25,410 Dad, you come with me. 380 00:36:27,860 --> 00:36:29,700 Missy, you watch him now. 381 00:36:39,540 --> 00:36:40,540 Lee! 382 00:36:41,140 --> 00:36:42,140 Where are you? 383 00:36:46,980 --> 00:36:47,980 Lee! 384 00:36:50,520 --> 00:36:52,020 Damn it, Jared, get the lights. 385 00:38:27,420 --> 00:38:28,820 Stupid. 386 00:39:10,600 --> 00:39:11,800 I'll watch this one. You go ahead. 387 00:39:17,200 --> 00:39:18,200 Go ahead. 388 00:39:30,360 --> 00:39:32,240 You hurt my family. 389 00:39:32,960 --> 00:39:34,900 I'm going to bleed you bit. 390 00:39:35,300 --> 00:39:36,840 You killed my brother. 391 00:39:37,980 --> 00:39:38,980 Your brother? 392 00:39:41,740 --> 00:39:42,740 Now I see. 393 00:39:43,360 --> 00:39:44,640 Just tell me why. 394 00:39:47,160 --> 00:39:48,780 Because it's fun. 395 00:40:12,640 --> 00:40:13,640 Where's the girl? 396 00:40:13,700 --> 00:40:15,620 Locked in the closet. What about the dad? 397 00:40:18,900 --> 00:40:20,460 Shot. Trying to escape. 398 00:40:32,800 --> 00:40:34,520 I think the car's at the police station. 399 00:40:36,420 --> 00:40:38,300 Back up units on route to your location. 400 00:40:44,450 --> 00:40:47,330 So, state police and the FBI are going to be here within the hour. 401 00:40:48,010 --> 00:40:49,190 They're going to want to talk to you. 402 00:40:51,330 --> 00:40:53,910 I suggest that you're both long gone by then. 403 00:40:55,990 --> 00:40:56,990 Thanks. 404 00:40:59,890 --> 00:41:02,410 Hey, listen, I don't mean to press our luck, but we're kind of in the middle of 405 00:41:02,410 --> 00:41:03,410 nowhere. 406 00:41:03,450 --> 00:41:04,450 Think we could catch a ride? 407 00:41:06,050 --> 00:41:07,050 Start walking. 408 00:41:09,450 --> 00:41:10,570 Duck into the squad car. 409 00:41:11,440 --> 00:41:12,620 Sounds great to me. Hey. 410 00:41:15,040 --> 00:41:19,060 Listen, uh... Sorry about your brother. 411 00:41:21,440 --> 00:41:22,440 Thank you. 412 00:41:24,620 --> 00:41:27,000 It was really hard not knowing what happened to him. I thought it would be 413 00:41:27,000 --> 00:41:28,700 easier once I knew the truth. 414 00:41:30,300 --> 00:41:33,900 But... It isn't really. 415 00:41:40,460 --> 00:41:41,480 Anyway, you should go. 416 00:41:56,340 --> 00:41:57,480 I'll never do that again. 417 00:41:58,720 --> 00:41:59,720 Do what? 418 00:41:59,960 --> 00:42:01,080 Go missing like that. 419 00:42:03,440 --> 00:42:04,600 You were worried about me. 420 00:42:06,420 --> 00:42:09,040 All I'm saying is you vanish like that again, I'm not looking for you. 421 00:42:10,480 --> 00:42:11,640 Sure you are. I'm not. 422 00:42:13,140 --> 00:42:16,720 So you got sidelined by a 13 -year -old girl, huh? Oh, shut up. Just saying. 423 00:42:16,800 --> 00:42:17,800 You're getting rusty there, kiddo. 424 00:42:19,060 --> 00:42:20,060 Shut up. 27504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.