All language subtitles for Shunga.Sensei.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,637 --> 00:00:22,570 Yes, it was that day, 2 00:00:24,057 --> 00:00:25,990 when I felt as if 3 00:00:26,684 --> 00:00:30,354 nothing momentous would ever happen to me. 4 00:00:31,147 --> 00:00:32,565 But in that moment, 5 00:00:33,066 --> 00:00:37,361 my life shuddered wildly into motion. 6 00:01:53,271 --> 00:01:54,438 Do you... 7 00:01:56,482 --> 00:02:02,405 Do you think that shunga frivolously expose genitals and copulation, 8 00:02:03,531 --> 00:02:08,577 as mere pornographic images for inciting male lust? 9 00:02:10,455 --> 00:02:11,497 No. 10 00:02:16,127 --> 00:02:21,882 If you genuinely wish to learn the true allure of shunga... 11 00:02:25,845 --> 00:02:27,846 ...come see me here. 12 00:02:29,849 --> 00:02:31,058 Tomorrow even. 13 00:02:54,874 --> 00:02:57,209 What did he say? Mr. Shunga. 14 00:02:57,877 --> 00:02:59,295 Mr. Shunga? 15 00:02:59,545 --> 00:03:03,466 Better watch yourself. He's a famous weirdo. 16 00:03:07,637 --> 00:03:08,696 I know. 17 00:03:20,733 --> 00:03:22,234 Mr. Shunga. 18 00:03:23,778 --> 00:03:26,780 That was his nickname. 19 00:04:06,654 --> 00:04:13,244 Picture of Spring 20 00:04:14,120 --> 00:04:15,496 The next day, 21 00:04:16,622 --> 00:04:22,169 I was unconsciously drawn to the address on his name card... 22 00:05:06,631 --> 00:05:08,883 "Haga Ichiro" 23 00:06:08,526 --> 00:06:09,652 Wait there. 24 00:06:26,419 --> 00:06:27,419 Kinuyo, no need for tea. 25 00:06:27,753 --> 00:06:29,213 Kinuyo, no need for tea. 26 00:06:35,261 --> 00:06:38,389 What is depicted in this picture? 27 00:06:41,976 --> 00:06:43,394 Er... 28 00:06:44,812 --> 00:06:46,104 Well... 29 00:06:50,735 --> 00:06:53,278 Don't focus on the genitals. 30 00:06:54,488 --> 00:06:58,658 Many other things are depicted within. 31 00:07:31,942 --> 00:07:33,068 You see them? 32 00:07:33,194 --> 00:07:34,528 I see them. 33 00:07:35,738 --> 00:07:37,656 I see many things 34 00:07:37,907 --> 00:07:38,949 Her toes. 35 00:07:39,659 --> 00:07:43,328 They're enough to show the woman's ecstasy. 36 00:07:45,039 --> 00:07:47,833 The man is probably her paramour. 37 00:07:48,626 --> 00:07:51,461 A noise makes him rise, but the woman... 38 00:07:51,587 --> 00:07:54,923 She won't let him go. She's determined. 39 00:07:55,383 --> 00:07:57,718 After all, their bodies are... 40 00:07:59,679 --> 00:08:01,638 Their rumpled kimonos. 41 00:08:02,515 --> 00:08:05,267 Flowing fabric conveyed superbly. 42 00:08:06,268 --> 00:08:10,355 And in this moment, slightly dampened with sweat. 43 00:08:11,691 --> 00:08:12,942 Somewhat soft... 44 00:08:13,943 --> 00:08:15,694 Somewhat clinging... 45 00:08:29,917 --> 00:08:32,461 Now, how about this one? 46 00:08:33,671 --> 00:08:34,672 It's... 47 00:08:34,839 --> 00:08:36,632 Magnificent, isn't it? 48 00:08:37,967 --> 00:08:41,511 The woman's buttocks exude softness, 49 00:08:41,637 --> 00:08:44,681 warmth, and blood-flushed fleshiness. 50 00:08:45,433 --> 00:08:48,977 From this ascends the sensation of life. 51 00:08:49,437 --> 00:08:51,605 The feeling they are alive. 52 00:08:52,189 --> 00:08:57,069 In shunga, this is of the utmost importance, its soul even... 53 00:09:05,077 --> 00:09:08,622 This is Okyo's "Pine Trees in the Snow." 54 00:09:08,748 --> 00:09:09,749 Amazing... 55 00:09:09,915 --> 00:09:11,500 Yes, it is amazing. 56 00:09:11,959 --> 00:09:14,503 Not only the cold and whiteness. 57 00:09:14,754 --> 00:09:18,048 The weight and thickness of heavy snow, 58 00:09:18,174 --> 00:09:22,802 but even the powdery, delicately fragile texture 59 00:09:22,928 --> 00:09:24,805 is evoked palpably. 60 00:09:25,723 --> 00:09:29,142 However, take a closer look. 61 00:09:30,644 --> 00:09:35,273 Examine how Okyo actually achieved this evocation of snow... 62 00:09:40,696 --> 00:09:42,405 Sir, this is... 63 00:09:43,908 --> 00:09:45,242 Exactly. 64 00:09:47,119 --> 00:09:50,956 What we thought to be the whiteness of snow 65 00:09:51,081 --> 00:09:53,083 is only white paper. 66 00:09:53,542 --> 00:09:56,128 So, Okyo did not paint the snow, 67 00:09:56,253 --> 00:09:59,339 he painted everything else around it, 68 00:09:59,465 --> 00:10:03,594 and succeeded in evoking its coldness and delicacy. 69 00:10:05,805 --> 00:10:07,222 Also, 70 00:10:08,599 --> 00:10:11,309 this Utamaro is exquisite too... 71 00:10:13,854 --> 00:10:15,272 Look again. 72 00:10:30,454 --> 00:10:31,997 Unbelievable! 73 00:10:32,414 --> 00:10:33,581 Believe it. 74 00:10:34,458 --> 00:10:35,542 You see it? 75 00:10:36,252 --> 00:10:38,128 The same phenomenon 76 00:10:38,629 --> 00:10:41,256 also occurs in Utamaro's painting. 77 00:10:42,967 --> 00:10:46,095 The fringes of their hair. Loose strands. 78 00:10:46,554 --> 00:10:49,014 Kimono patterns and textures. 79 00:10:49,139 --> 00:10:53,101 Their diaphanousness is depicted strikingly, 80 00:10:53,602 --> 00:10:56,397 but crucially, the woman's skin 81 00:10:56,522 --> 00:11:02,111 is rendered by Utamaro with only the paleness of paper. 82 00:11:02,278 --> 00:11:05,614 In other words, nothing becomes something. 83 00:11:07,575 --> 00:11:10,911 The softness of her skin, its warmth, 84 00:11:11,537 --> 00:11:14,414 even its faintly emanating scent, 85 00:11:14,999 --> 00:11:16,374 from nothing. 86 00:11:47,239 --> 00:11:50,533 So, when shall we do this again? 87 00:11:51,160 --> 00:11:53,412 Tuesday next week perhaps? 88 00:11:53,746 --> 00:11:55,413 Well, er... 89 00:11:57,625 --> 00:12:01,044 You want to study shunga, do you not? 90 00:12:01,754 --> 00:12:02,963 So you came. 91 00:12:03,088 --> 00:12:05,256 Of course, I do, but... 92 00:12:06,091 --> 00:12:07,133 It's just... 93 00:12:10,888 --> 00:12:12,681 You can't pay me? 94 00:12:13,641 --> 00:12:14,767 No need to. 95 00:12:14,934 --> 00:12:18,937 No, I must! I won't accept the charity of others. 96 00:12:21,148 --> 00:12:23,149 I want to study shunga... 97 00:12:25,444 --> 00:12:27,070 ...but I won't. 98 00:12:32,952 --> 00:12:34,119 Come. 99 00:12:37,790 --> 00:12:42,794 Kinuyo. She'll work instead of you on Tuesdays and Fridays. 100 00:12:43,796 --> 00:12:46,214 You can care for your grandchild. 101 00:12:46,340 --> 00:12:47,215 Alright? 102 00:12:58,602 --> 00:13:00,020 What's your name? 103 00:13:00,145 --> 00:13:01,939 Yumiko. Haruno Yumiko. 104 00:13:02,481 --> 00:13:04,024 Yumi as in "bow"? 105 00:14:36,075 --> 00:14:38,243 "Housekeeping rules. 106 00:14:38,869 --> 00:14:41,704 "Firstly, dress code. 107 00:14:42,456 --> 00:14:47,752 "Those who serve the Haga family must be well-groomed. 108 00:14:48,587 --> 00:14:54,092 The clothing worn must be Japanese style." 109 00:15:38,679 --> 00:15:41,097 "Subtle, yet bold. 110 00:15:41,598 --> 00:15:43,850 "Raunchy, yet elegant. 111 00:15:44,643 --> 00:15:47,312 Just like shunga itself." 112 00:16:13,672 --> 00:16:19,177 "In the torment of love, I escape from myself. 113 00:16:19,928 --> 00:16:24,974 Then I become naked, and achieve a fanciful transparence." 114 00:16:26,310 --> 00:16:29,229 "Guilty," page 294. 115 00:17:07,643 --> 00:17:10,854 Sorry, I got caught up in my writing. 116 00:17:10,979 --> 00:17:11,980 It's fine. 117 00:17:12,606 --> 00:17:14,691 I enjoy self-study too. 118 00:17:15,984 --> 00:17:20,530 Enjoyable in others' company, and enjoyable on one's own. 119 00:17:21,573 --> 00:17:22,991 What do you see? 120 00:17:27,204 --> 00:17:28,955 This man, 121 00:17:29,873 --> 00:17:32,667 he's thinking while having sex. 122 00:17:34,253 --> 00:17:36,380 About their future. 123 00:18:21,508 --> 00:18:22,634 Yumiko. 124 00:18:24,469 --> 00:18:25,344 Come. 125 00:18:56,835 --> 00:19:01,089 For your education, we shall attend a certain event. 126 00:19:01,631 --> 00:19:04,092 You should wear this. 127 00:19:05,594 --> 00:19:06,845 A dress? 128 00:19:07,429 --> 00:19:09,097 Worn by my wife. 129 00:19:10,599 --> 00:19:13,727 That is to say, she died seven years ago. 130 00:19:16,980 --> 00:19:20,108 Making you wear her clothes may be rude, 131 00:19:20,984 --> 00:19:22,610 but it's all I have. 132 00:19:25,697 --> 00:19:27,574 If you'd rather not... 133 00:19:27,699 --> 00:19:29,826 No, I'll wear it. It's fine. 134 00:19:31,787 --> 00:19:33,538 Whether it suits me... 135 00:19:34,122 --> 00:19:35,582 It absolutely will. 136 00:20:37,394 --> 00:20:38,561 My wife, Ito. 137 00:20:45,068 --> 00:20:46,569 She was beautiful. 138 00:20:49,030 --> 00:20:50,531 Use this handbag. 139 00:21:49,549 --> 00:21:51,259 I was correct. 140 00:22:21,039 --> 00:22:25,460 "An Evening of Shunga and Wine" 141 00:22:39,307 --> 00:22:42,727 A monthly event, held for novices. 142 00:22:49,317 --> 00:22:50,151 Sir. 143 00:22:52,195 --> 00:22:53,738 Thank you. 144 00:22:54,739 --> 00:22:55,489 Success 145 00:22:57,784 --> 00:23:00,411 Better atmosphere than last month. 146 00:23:00,787 --> 00:23:02,455 We changed tack. 147 00:23:03,206 --> 00:23:05,124 More female guests too. 148 00:23:05,250 --> 00:23:07,460 All thanks to you, sir. 149 00:23:08,169 --> 00:23:09,003 No, you. 150 00:23:09,129 --> 00:23:10,963 Oh, thank you. 151 00:23:20,098 --> 00:23:21,349 Everyone. 152 00:23:21,891 --> 00:23:27,438 Welcome to "Wine and Shunga," no, "An Evening of Shunga and Wine." 153 00:23:27,647 --> 00:23:28,981 I'm Haga Ichiro. 154 00:23:33,445 --> 00:23:35,613 As you all know already, 155 00:23:35,739 --> 00:23:38,908 shunga were once called "comic art," 156 00:23:39,034 --> 00:23:41,286 and loved by Edo commoners. 157 00:23:41,411 --> 00:23:43,913 The way in which they were enjoyed 158 00:23:44,039 --> 00:23:47,041 was not as we would imagine it now, 159 00:23:47,500 --> 00:23:49,961 harboring a sense of guilt, 160 00:23:50,086 --> 00:23:53,882 while furtively and lewdly seeking self-relief... 161 00:23:54,382 --> 00:23:56,675 It was nothing like that. 162 00:23:56,885 --> 00:23:59,845 Sometimes shared by men, or women, 163 00:23:59,971 --> 00:24:01,848 pre-coital lovers, 164 00:24:02,223 --> 00:24:05,351 or even beautiful mothers and daughters. 165 00:24:05,477 --> 00:24:09,438 Face-to-face, perusing for amusement and enjoyment. 166 00:24:10,690 --> 00:24:13,067 A very broad-minded activity. 167 00:24:13,568 --> 00:24:16,278 However, in the Meiji Revolution, 168 00:24:16,529 --> 00:24:19,407 the rapidly westernizing government 169 00:24:19,532 --> 00:24:22,118 adopted Christian asceticism, 170 00:24:22,243 --> 00:24:26,914 and banned many time-honored Japanese sexual practices. 171 00:24:27,040 --> 00:24:27,999 Mixed bathing! 172 00:24:28,917 --> 00:24:33,004 Night crawling! Village dances, or rather orgies! 173 00:24:35,590 --> 00:24:38,425 And as part of that, shunga also 174 00:24:38,551 --> 00:24:42,054 rapidly became a target of oppression. 175 00:24:42,263 --> 00:24:46,100 The age of sexual love as broadminded amusement 176 00:24:46,226 --> 00:24:48,394 ultimately came to an end. 177 00:25:15,296 --> 00:25:16,630 Enjoying yourself? 178 00:25:18,174 --> 00:25:19,508 This picture... 179 00:25:20,593 --> 00:25:23,429 The sea beyond that railing. 180 00:25:24,055 --> 00:25:27,099 I think I see what you mean now. 181 00:25:29,185 --> 00:25:31,020 How can I put it... 182 00:25:31,938 --> 00:25:34,857 The rivers of Edo depicted in shunga 183 00:25:35,400 --> 00:25:39,529 always gave me a sense of serenity and calm, 184 00:25:40,488 --> 00:25:43,115 but the sea in this picture has... 185 00:25:44,325 --> 00:25:48,079 ...a different feel to previous works... 186 00:25:50,790 --> 00:25:53,793 Something's approaching from far away, 187 00:25:54,544 --> 00:25:59,381 and the world of these lovers seems about to end. 188 00:26:00,383 --> 00:26:04,720 It's ominous, perhaps, or unsettling... 189 00:26:06,264 --> 00:26:10,601 Maybe because the man's face is turned away and unseen... 190 00:26:12,687 --> 00:26:17,691 The ability to notice that is the key to artistic appreciation. 191 00:26:20,528 --> 00:26:22,071 Excuse me. 192 00:26:22,572 --> 00:26:27,368 I've been wanting to ask your opinion on something. 193 00:26:27,827 --> 00:26:28,577 What is that? 194 00:26:28,703 --> 00:26:31,455 With regard to shunga styles, 195 00:26:31,581 --> 00:26:35,584 how do Utamaro and Hokusai differ? 196 00:26:36,586 --> 00:26:40,214 To answer that in the simplest way possible, 197 00:26:40,799 --> 00:26:44,635 Utamaro made shunga through intercourse with women, 198 00:26:44,761 --> 00:26:50,099 whereas Hokusai made shunga by abstaining from intercourse. 199 00:26:51,100 --> 00:26:52,726 That's about it. 200 00:26:59,192 --> 00:27:03,946 Excuse me. If so, then with regard to yourself, 201 00:27:04,948 --> 00:27:10,452 are you Utamaro, or are you... Hokusai? 202 00:27:10,620 --> 00:27:12,454 What does that mean? 203 00:27:12,747 --> 00:27:14,498 Oh dear, oh dear. 204 00:27:14,624 --> 00:27:19,461 I'm not worthy of comparison to Utamaro or Hokusai... 205 00:27:21,881 --> 00:27:23,007 Well, 206 00:27:23,883 --> 00:27:27,303 I'm a grown man, so... 207 00:27:27,720 --> 00:27:29,888 ...I suppose I can tell you. 208 00:27:31,766 --> 00:27:38,189 This goes back to when I was an assistant at university. 209 00:27:38,606 --> 00:27:44,737 Hot-bloodedness was my only gift, and I was seeing a young lady. 210 00:27:45,738 --> 00:27:51,202 One afternoon, we lay down on my apartment's floor. 211 00:27:51,452 --> 00:27:53,996 In other words, we made love. 212 00:27:56,124 --> 00:27:57,333 However, 213 00:27:58,042 --> 00:28:02,797 just as I was thinking, "What a day, what a day!", 214 00:28:04,382 --> 00:28:09,846 a brilliant idea for a thesis suddenly popped into my head. 215 00:28:10,513 --> 00:28:13,265 It was, how can I say, 216 00:28:13,391 --> 00:28:17,812 an idea so brilliant, it could determine my fate. 217 00:28:18,938 --> 00:28:25,903 Well, we were exercising in a sense, so blood was pumping to my brain. 218 00:28:26,613 --> 00:28:31,241 A succession of ideas came to me, but only for an instant. 219 00:28:31,659 --> 00:28:35,538 I wanted to jot them down as quickly as I could, 220 00:28:36,205 --> 00:28:40,626 but the woman I was conjoined with in that moment 221 00:28:40,752 --> 00:28:43,087 was deeply dear to me. 222 00:28:44,088 --> 00:28:46,423 If I stretched out my hand 223 00:28:47,091 --> 00:28:50,887 to take notes, what would she think of me? 224 00:28:51,763 --> 00:28:57,226 I feared that the slightest mistake might make me lose her forever. 225 00:28:59,145 --> 00:29:02,189 Should I take notes, or should I not... 226 00:29:03,983 --> 00:29:08,696 I found myself standing at the crossroads of my life. 227 00:29:09,739 --> 00:29:11,199 To what outcome? 228 00:29:12,325 --> 00:29:16,120 The outcome was, I reached for a notepad. 229 00:29:17,747 --> 00:29:20,499 I wrote, and writhed, 230 00:29:21,167 --> 00:29:23,085 writhed, and wrote... 231 00:29:24,879 --> 00:29:26,171 You might say, 232 00:29:27,131 --> 00:29:30,009 in that moment, I was not Hokusai... 233 00:29:32,929 --> 00:29:34,722 I chose to be Utamaro. 234 00:29:35,264 --> 00:29:37,099 I love Utamaro! 235 00:29:39,936 --> 00:29:42,855 Eventually, when it was over, 236 00:29:43,856 --> 00:29:47,693 that young lady left without saying a word, 237 00:29:48,778 --> 00:29:52,948 and she never returned to my apartment ever again. 238 00:29:54,575 --> 00:29:56,327 Thinking back now, 239 00:29:57,954 --> 00:30:01,082 I wonder if I made the right decision. 240 00:30:03,292 --> 00:30:07,921 At any rate, those notes formed the basis for my thesis, 241 00:30:08,047 --> 00:30:09,966 which got me where I am. 242 00:30:44,876 --> 00:30:49,672 When you expressed anger at that rude man's insinuation, 243 00:30:50,506 --> 00:30:52,383 your face was beautiful. 244 00:30:54,802 --> 00:30:58,347 But there's no need to show that lovely face. 245 00:31:00,016 --> 00:31:02,601 Don't waste it on others. 246 00:31:20,036 --> 00:31:21,411 Sir. 247 00:31:22,497 --> 00:31:24,248 You must be hungry. 248 00:31:25,041 --> 00:31:26,708 I'll whip something up. 249 00:32:05,164 --> 00:32:06,456 Come with me. 250 00:32:41,617 --> 00:32:45,454 Fireflies are the souls of the dead, 251 00:32:46,164 --> 00:32:49,458 returning to us, so people once believed. 252 00:33:03,806 --> 00:33:05,098 Don't move. 253 00:33:17,153 --> 00:33:19,363 Ito has come back to me. 254 00:34:02,156 --> 00:34:04,449 Er, may I ask your name, sir? 255 00:34:04,575 --> 00:34:05,409 Where is he? 256 00:34:05,576 --> 00:34:06,618 First of all... 257 00:34:06,744 --> 00:34:08,412 Sir! 258 00:34:09,080 --> 00:34:10,247 Sir! 259 00:34:10,539 --> 00:34:11,790 Wait, don't! 260 00:34:32,520 --> 00:34:33,937 Well I'll be. 261 00:34:35,273 --> 00:34:39,651 All my cajoling couldn't make him pick up his pen, 262 00:34:39,777 --> 00:34:43,197 but a woman like you inspired him, huh? 263 00:34:49,495 --> 00:34:51,329 I don't follow you. 264 00:34:51,455 --> 00:34:54,041 Hey, I don't care if you don't. 265 00:34:54,625 --> 00:34:57,002 But if he's really motivated, 266 00:34:57,128 --> 00:35:01,215 he'll complete his 12-volume Shunga Encyclopedia. 267 00:35:03,467 --> 00:35:05,052 Exciting, right? 268 00:35:05,678 --> 00:35:10,015 For years to come, Japan's culture, history, 269 00:35:10,391 --> 00:35:15,521 and even its outlook will be transformed by this triumph, 270 00:35:16,439 --> 00:35:17,981 once he's finished. 271 00:35:31,329 --> 00:35:35,666 "Shun-giku-do Publi-shing." 272 00:35:35,916 --> 00:35:41,338 "Edi-tor Tsuji-mura Shun-suke." 273 00:35:41,797 --> 00:35:43,423 I can read, you know. 274 00:35:44,467 --> 00:35:47,761 I'm going to a university for Mr. Haga. 275 00:35:49,513 --> 00:35:50,931 You're coming too. 276 00:35:51,849 --> 00:35:55,269 As a treat, you can view their collection. 277 00:35:57,146 --> 00:35:58,647 Get this straight. 278 00:35:58,773 --> 00:36:01,358 He told me to take you with me. 279 00:36:01,484 --> 00:36:03,193 I'll confirm that! 280 00:36:07,698 --> 00:36:10,451 Mr. Haga used to lecture here, 281 00:36:10,576 --> 00:36:11,994 but he's eccentric. 282 00:36:12,370 --> 00:36:16,873 A faculty meeting argument made him quit in a huff. 283 00:36:19,835 --> 00:36:24,965 He's banned from campus, so I come here for him instead. 284 00:36:42,858 --> 00:36:45,485 - So, his encyclopedia? - His encyclopedia. 285 00:36:46,028 --> 00:36:51,074 The history of Japanese shunga and sexuality as a vast mythology, 286 00:36:51,409 --> 00:36:54,077 analyzed and annotated. Basically, 287 00:36:54,829 --> 00:36:57,205 a "shunga anthropology." 288 00:37:01,001 --> 00:37:02,085 Wrong way. 289 00:37:18,561 --> 00:37:21,396 Three years worth of journals, 290 00:37:21,522 --> 00:37:24,191 and theses presented at conferences. 291 00:37:24,316 --> 00:37:25,567 Thanks. 292 00:37:25,693 --> 00:37:27,360 Need a paper bag? 293 00:37:27,486 --> 00:37:28,445 Please. 294 00:37:29,864 --> 00:37:33,742 Also, what I just asked for over the phone... 295 00:37:34,285 --> 00:37:37,287 I know. I've prepared it already. 296 00:37:58,726 --> 00:38:00,560 It's wonderful! 297 00:38:01,020 --> 00:38:05,107 A piece from Harunobu's "Elegant Amorous Mane'emon." 298 00:38:05,774 --> 00:38:07,234 I can hear it. 299 00:38:07,359 --> 00:38:08,610 I know! 300 00:38:10,488 --> 00:38:13,865 I love Harunobu's unique soft palette, 301 00:38:14,074 --> 00:38:15,868 and sense of humor. 302 00:38:16,827 --> 00:38:18,495 True comic art. 303 00:38:18,871 --> 00:38:21,039 Mane'emon's adorable too. 304 00:38:23,209 --> 00:38:25,252 How does he see it? 305 00:38:25,377 --> 00:38:27,712 Our world from his perspective. 306 00:38:28,172 --> 00:38:31,634 Everything would look huge. Booming sounds too. 307 00:38:32,343 --> 00:38:35,845 Imagine Gulliver in Lilliput, jerking off. 308 00:38:35,971 --> 00:38:38,098 Hellish pandemonium! 309 00:38:40,684 --> 00:38:44,938 Oh, there's also a recently donated ukiyo-e piece, 310 00:38:45,064 --> 00:38:48,733 from Kuniyoshi's firefly series. Want to see it? 311 00:39:00,037 --> 00:39:03,331 I can imagine what you're thinking now. 312 00:39:04,291 --> 00:39:05,583 How could you.. 313 00:39:05,709 --> 00:39:07,586 No, I can. 314 00:39:08,087 --> 00:39:10,713 I sensed it from that Kuniyoshi. 315 00:39:10,839 --> 00:39:13,174 Fireflies are returning souls, 316 00:39:13,300 --> 00:39:16,970 but there's somebody you want to stay gone. 317 00:39:18,055 --> 00:39:19,681 Namely... 318 00:39:21,225 --> 00:39:22,559 ...Mr. Haga's wife. 319 00:39:28,190 --> 00:39:29,149 I get it. 320 00:39:29,900 --> 00:39:32,235 He likes that face you make. 321 00:39:33,571 --> 00:39:34,446 I'm leaving. 322 00:39:34,572 --> 00:39:39,785 Whoa. Don't be hasty, I'm about to tell you what you want to know. 323 00:39:40,619 --> 00:39:42,662 Leave after you hear it. 324 00:39:42,788 --> 00:39:46,541 What do I want to know? You don't know me! 325 00:39:55,843 --> 00:39:56,760 Talk. 326 00:39:59,054 --> 00:40:02,015 In Mr. Haga's university assistant days, 327 00:40:02,141 --> 00:40:07,145 he was making love with his girlfriend on his apartment floor. 328 00:40:08,355 --> 00:40:10,982 How can I put this? 329 00:40:11,567 --> 00:40:14,986 Maybe because sex is a kind of exercise... 330 00:40:15,112 --> 00:40:16,613 I know all that. 331 00:40:16,780 --> 00:40:17,822 You do? 332 00:40:18,741 --> 00:40:22,577 Okay, I'll skip that part then. 333 00:40:25,205 --> 00:40:30,585 Anyway, he found himself standing at the crossroads of his life. 334 00:40:31,211 --> 00:40:35,757 He chose his thesis over his woman, losing her love and trust. 335 00:40:35,883 --> 00:40:39,636 That was the path that he himself chose, 336 00:40:39,762 --> 00:40:42,138 but when he lost her, 337 00:40:42,640 --> 00:40:45,809 he couldn't help yearning for her. 338 00:40:47,019 --> 00:40:49,688 Desperate to regain her love, 339 00:40:50,731 --> 00:40:55,068 he repeatedly visited her home, and was turned away, 340 00:40:57,488 --> 00:40:59,698 with an unexpected result. 341 00:41:01,367 --> 00:41:02,534 Each time, 342 00:41:03,577 --> 00:41:07,706 he was met at the door and turned away 343 00:41:07,998 --> 00:41:11,209 by his love's younger sister, who he fell for. 344 00:41:13,295 --> 00:41:14,671 That's not all. 345 00:41:16,256 --> 00:41:20,052 The younger sister undoubtedly fell for him too, 346 00:41:20,928 --> 00:41:25,515 but couldn't put her feelings before her older sister. 347 00:41:25,641 --> 00:41:30,353 Eventually, Mr. Haga ended up studying abroad in Boston. 348 00:41:34,817 --> 00:41:38,403 What was... the younger sister's name? 349 00:41:38,529 --> 00:41:39,696 Fujimura... 350 00:41:40,906 --> 00:41:41,865 ...Ito 351 00:41:55,713 --> 00:41:57,088 Then? 352 00:41:59,216 --> 00:42:03,845 The two were torn apart, between Japan and the US. 353 00:42:06,181 --> 00:42:10,602 Nevertheless, they were granted a dramatic reunion. 354 00:42:14,273 --> 00:42:18,318 On July 7th, seven years after parting in Japan, 355 00:42:18,861 --> 00:42:24,741 Mr. Haga returned for a conference, and visited a temple in Yoshino... 356 00:42:52,603 --> 00:42:57,941 As Ito faded away, he ran and embraced her, to never let her go. 357 00:43:03,280 --> 00:43:06,908 Enveloped in the mist, their love overflowed. 358 00:43:07,034 --> 00:43:11,163 He lay her down. Next morning, they were still moaning. 359 00:43:11,830 --> 00:43:15,083 Their bodies intertwined, without end. 360 00:43:18,003 --> 00:43:22,632 Then it began... Their legendary seclusion. 361 00:43:24,343 --> 00:43:25,510 Seclusion? 362 00:43:26,929 --> 00:43:32,350 Hand-in-hand inseparably, they searched for a hotel nearby. 363 00:43:32,476 --> 00:43:36,187 For the next seven days, staying in their room, 364 00:43:36,522 --> 00:43:39,274 they made love, without waning. 365 00:43:42,653 --> 00:43:44,028 Seven days... 366 00:43:48,408 --> 00:43:49,742 How about you? 367 00:43:50,869 --> 00:43:56,040 Ever made love with somebody for seven days, without waning? 368 00:44:03,131 --> 00:44:08,427 Anyway, the two of them eventually married. 369 00:44:09,847 --> 00:44:12,766 But their happiness was short-lived. 370 00:44:13,350 --> 00:44:15,477 Oh, Mr. Haga... 371 00:44:44,047 --> 00:44:45,882 This is a dream... 372 00:44:48,635 --> 00:44:51,304 This is a dream... This is a dream... 373 00:44:51,805 --> 00:44:54,182 This is a dream... This is a dream! 374 00:44:54,308 --> 00:44:55,350 'Morning. 375 00:44:57,936 --> 00:45:00,563 This is... some kind of mistake. 376 00:45:00,689 --> 00:45:02,023 Hey, calm down. 377 00:45:02,649 --> 00:45:04,984 Hair of the dog. Clear your head. 378 00:45:09,239 --> 00:45:11,616 You're free to regret it, 379 00:45:12,868 --> 00:45:15,328 but you can't erase it. 380 00:45:15,704 --> 00:45:16,663 No! 381 00:45:16,788 --> 00:45:20,792 Now see here, I don't usually do things like this! 382 00:45:24,296 --> 00:45:25,505 Where?! 383 00:45:26,465 --> 00:45:29,175 Sorry, I threw them in the wash. 384 00:45:29,301 --> 00:45:31,010 They're in with mine. 385 00:45:40,854 --> 00:45:42,772 Hey, what's done is done. 386 00:45:43,440 --> 00:45:45,608 Mr. Haga does that to you. 387 00:45:46,360 --> 00:45:47,569 Does what to you? 388 00:45:47,694 --> 00:45:51,781 Well, you lose it. Your emotional inhibition. 389 00:45:53,575 --> 00:45:55,284 Women who meet him... 390 00:45:57,788 --> 00:46:01,749 No, it happens to men and women alike. 391 00:46:02,542 --> 00:46:04,835 Even if he doesn't intend it. 392 00:46:05,712 --> 00:46:08,131 You lose your emotional inhibition. 393 00:46:10,425 --> 00:46:13,511 No more hesitating to let yourself go. 394 00:46:17,766 --> 00:46:19,809 Once that happens, 395 00:46:21,478 --> 00:46:25,398 even if I just blow hot air close to your ear... 396 00:46:29,486 --> 00:46:30,987 Hey, not so fast! 397 00:46:31,780 --> 00:46:34,908 So you're saying there've been others... 398 00:46:35,033 --> 00:46:37,619 Oh hell yeah! By the dozens. 399 00:46:37,744 --> 00:46:40,163 Not enough fingers or toes to count. 400 00:46:43,542 --> 00:46:44,959 Then again, 401 00:46:46,628 --> 00:46:50,757 you're... not like the women who came before. 402 00:46:52,384 --> 00:46:55,136 Seems you're special to him. 403 00:46:55,804 --> 00:46:56,930 Special how? 404 00:46:57,264 --> 00:46:58,431 Like I said. 405 00:47:00,767 --> 00:47:04,020 You're special, to Mr. Haga. 406 00:47:05,313 --> 00:47:07,107 But first things first... 407 00:47:23,165 --> 00:47:24,207 What? 408 00:47:25,375 --> 00:47:26,626 They're still damp. 409 00:47:34,593 --> 00:47:36,678 Explain what you said. 410 00:47:38,221 --> 00:47:41,307 I'm Mr. Haga's editor, and his protege. 411 00:47:41,433 --> 00:47:45,020 I always ask permission when taking his women. 412 00:47:45,937 --> 00:47:49,190 He's been celibate since Ito died. 413 00:47:50,317 --> 00:47:52,652 He mostly says "Do as you like." 414 00:47:53,487 --> 00:47:54,654 And yet, 415 00:47:55,614 --> 00:47:57,824 for the first time, he said: 416 00:47:58,366 --> 00:48:00,659 "I want to hear her voice." 417 00:48:10,045 --> 00:48:11,462 Damn you're slow. 418 00:48:12,422 --> 00:48:15,175 Like I said, Mr. Haga told me this. 419 00:48:15,550 --> 00:48:18,928 "I want to hear her voice in ecstasy." 420 00:48:19,554 --> 00:48:20,805 So I... 421 00:48:24,559 --> 00:48:29,188 ...used this, to relay your voice. All night long. 422 00:48:37,781 --> 00:48:40,825 Yeah right. Good story though. 423 00:48:41,910 --> 00:48:45,121 Think I'm lying? Ask Mr. Haga. 424 00:48:55,507 --> 00:48:57,550 Mr. Haga, good morning. 425 00:49:00,554 --> 00:49:04,223 Hey, about Yumiko's voice last night. 426 00:49:04,558 --> 00:49:07,143 If you liked it, send a picture... 427 00:49:08,228 --> 00:49:09,813 Oh, well... 428 00:49:10,605 --> 00:49:12,773 A Shuncho or something? 429 00:49:14,568 --> 00:49:16,319 Please do. Bye. 430 00:49:33,378 --> 00:49:35,046 "Mr. Haga has sent an image." 431 00:49:41,636 --> 00:49:44,222 Hey! My phone did nothing wrong! 432 00:49:44,723 --> 00:49:46,182 Stop right there. 433 00:49:49,895 --> 00:49:51,771 Stop right there! 434 00:49:54,399 --> 00:49:55,358 Hey you! 435 00:49:56,443 --> 00:50:02,198 Your overreaction suggests you lack love and respect for Mr. Haga! 436 00:50:04,201 --> 00:50:06,411 Hey. Listen up! 437 00:50:08,121 --> 00:50:11,583 A man of sound mind and body 438 00:50:12,042 --> 00:50:14,668 has been celibate for seven years. 439 00:50:14,920 --> 00:50:17,505 While studying shunga daily too! 440 00:50:18,381 --> 00:50:22,385 But you'd deny him even such a minor enjoyment? 441 00:50:22,844 --> 00:50:26,222 That'd be too cruel, wouldn't it?! Well?! 442 00:50:26,556 --> 00:50:29,058 I didn't ask him to be celibate! 443 00:50:29,184 --> 00:50:31,685 You didn't. You're dead right. 444 00:50:32,479 --> 00:50:34,606 But you're a woman! 445 00:50:35,398 --> 00:50:40,403 Mr. Haga latched onto your voice out of yearning for you! 446 00:50:40,528 --> 00:50:42,447 Can't you figure that out?! 447 00:50:44,741 --> 00:50:48,119 Mr. Haga... Right now, Mr. Haga 448 00:50:48,245 --> 00:50:52,457 is writing a book that'll shake up Japanese culture, 449 00:50:52,582 --> 00:50:57,462 but if you're not around, he might not finish it! 450 00:51:03,385 --> 00:51:06,053 That's right. That's damn right. 451 00:51:06,972 --> 00:51:09,057 I don't know why, 452 00:51:10,642 --> 00:51:15,438 but having you around is what motivates Mr. Haga to work. 453 00:51:16,106 --> 00:51:20,943 His feelings for you motivate him, and he's battling away! 454 00:51:22,904 --> 00:51:24,822 Surely you know that! 455 00:51:26,366 --> 00:51:30,202 So letting him hear you cum is no problem at all. 456 00:51:30,578 --> 00:51:31,620 It's a noble... 457 00:52:27,594 --> 00:52:30,388 "Coffee Freude" 458 00:52:30,597 --> 00:52:31,723 Same university?! 459 00:52:31,848 --> 00:52:33,099 - No way! - For real? 460 00:52:33,308 --> 00:52:34,225 What year? 461 00:52:34,351 --> 00:52:35,435 Second year. 462 00:52:35,560 --> 00:52:36,769 We're fourth years. 463 00:52:36,895 --> 00:52:39,689 Fourth years?! You're my seniors! 464 00:52:39,814 --> 00:52:41,315 - Yeah. - Faculty? 465 00:52:41,441 --> 00:52:42,942 I study law. 466 00:52:43,068 --> 00:52:45,153 - Same! - Oh my god! 467 00:52:45,487 --> 00:52:48,406 Law? That's so freaky! 468 00:52:48,573 --> 00:52:50,116 Oh, you got plans? 469 00:52:50,283 --> 00:52:53,703 Plans? I finish work in about two hours. 470 00:52:54,371 --> 00:52:56,289 You free after this? 471 00:52:56,456 --> 00:52:57,415 Yeah. 472 00:52:57,540 --> 00:52:59,292 Really? You're free? 473 00:52:59,417 --> 00:53:00,334 Where to? 474 00:53:00,460 --> 00:53:02,587 - Let's drink. - Drinks? 475 00:53:02,712 --> 00:53:04,338 Can't refuse seniors. 476 00:53:05,382 --> 00:53:06,841 - Find a place. - Okay. 477 00:53:13,306 --> 00:53:15,516 - Hello sir - Hello sir. 478 00:53:48,133 --> 00:53:50,551 Kinuyo resigned. 479 00:53:52,470 --> 00:53:55,056 Hiring you upset her. 480 00:54:11,364 --> 00:54:13,741 I can't live without you. 481 00:54:23,668 --> 00:54:25,002 All I have... 482 00:54:27,130 --> 00:54:28,548 ...is you. 483 00:54:54,115 --> 00:54:57,702 "Here lies Haga Ito" 484 00:55:09,380 --> 00:55:13,050 Then Mr. Haga said this to me. 485 00:55:13,927 --> 00:55:18,056 "Give me time. All I need is a little more time, 486 00:55:18,806 --> 00:55:22,476 and I know I'll come around to you." 487 00:55:53,883 --> 00:55:57,386 Can a zombie that develops human emotions 488 00:55:57,679 --> 00:56:00,765 develop the ability to paint shunga? 489 00:56:01,474 --> 00:56:02,683 Huh? 490 00:56:04,435 --> 00:56:06,687 I saw a zombie movie recently. 491 00:56:08,273 --> 00:56:14,945 They slowly regained memories of their lives, in a shocking twist. 492 00:56:16,906 --> 00:56:18,491 Then what happened? 493 00:56:21,494 --> 00:56:23,203 With memories restored, 494 00:56:23,329 --> 00:56:29,293 they watched humans destroy the bodies of their pain-immune brethren, 495 00:56:29,544 --> 00:56:34,423 and suddenly their rage awakened, making them scream. 496 00:56:35,675 --> 00:56:38,385 It was genuinely moving. 497 00:56:38,886 --> 00:56:41,013 Interesting, interesting. 498 00:56:41,681 --> 00:56:44,975 Being robbed of your sensation of pain, 499 00:56:45,226 --> 00:56:47,687 but hurting inside is intriguing. 500 00:56:48,104 --> 00:56:53,442 Having pain and its sensation as a main theme is fascinating. 501 00:56:53,818 --> 00:56:57,571 Because the ecstasy we experience with our bodies 502 00:56:57,697 --> 00:57:00,825 is only made possible by sensing pain. 503 00:57:01,659 --> 00:57:04,245 Pain has a powerful connection 504 00:57:04,370 --> 00:57:07,998 to our sensation and awareness of being alive. 505 00:57:08,416 --> 00:57:12,753 With correct stimulation, it can transform into sublime joy. 506 00:57:12,879 --> 00:57:14,463 Excellent point. 507 00:57:15,506 --> 00:57:20,719 Therefore, in conclusion, zombies won't ever paint shunga. 508 00:57:21,554 --> 00:57:24,306 That's because, shunga are somehow 509 00:57:24,432 --> 00:57:28,602 connected to affirmation of all life on this planet. 510 00:57:28,728 --> 00:57:29,937 That is to say... 511 00:57:42,283 --> 00:57:43,659 This is it. 512 00:57:55,254 --> 00:57:57,297 Oh my... 513 00:57:59,050 --> 00:58:03,554 Presumably from the late Edo period, by a nameless artist, 514 00:58:04,305 --> 00:58:06,724 but extremely compelling. 515 00:58:07,725 --> 00:58:11,312 The woman's hair may lack a master's touch, 516 00:58:12,271 --> 00:58:14,439 but its humor is ineffable. 517 00:58:16,567 --> 00:58:20,654 If I were to purchase it... 518 00:58:28,663 --> 00:58:29,872 ...I would pay this. 519 00:58:36,629 --> 00:58:42,467 Or you could donate it to a research-centric university or museum, 520 00:58:43,469 --> 00:58:48,599 if you value the future of shunga research and Japanese culture... 521 00:59:04,532 --> 00:59:08,077 I feel like walking. Perfect weather for it. 522 00:59:09,078 --> 00:59:11,705 I'll check in for us at the hotel. 523 00:59:11,831 --> 00:59:12,790 Please do. 524 00:59:27,013 --> 00:59:30,057 That shunga we saw. What do you think? 525 00:59:31,809 --> 00:59:33,894 I think it's interesting. 526 00:59:35,229 --> 00:59:38,607 Well-known artists' work is marvelous, 527 00:59:39,400 --> 00:59:42,069 but finding something like that... 528 00:59:42,820 --> 00:59:47,533 It shows shunga's diversity as a genre of expression, 529 00:59:48,201 --> 00:59:51,036 and gives me a sense of its depth. 530 00:59:52,163 --> 00:59:55,416 That's the charm of these appraisal trips. 531 00:59:56,918 --> 01:00:00,796 It's akin to swimming in a bottomless sea of shunga. 532 01:00:02,006 --> 01:00:05,384 What kind of works can I encounter? 533 01:00:06,260 --> 01:00:09,805 What discoveries will destiny lead me to? 534 01:00:13,100 --> 01:00:14,935 I'm sure you wondered, 535 01:00:16,187 --> 01:00:19,940 when you were still only a little princess, 536 01:00:21,108 --> 01:00:24,570 "What kind of men will I meet in my future?" 537 01:00:25,071 --> 01:00:29,741 "What kind of romances will I have?' "What kind of marriage?" 538 01:00:33,412 --> 01:00:35,664 Being in love with love. 539 01:00:37,166 --> 01:00:39,501 That indescribable feeling. 540 01:00:41,128 --> 01:00:43,380 A similar feeling exists, 541 01:00:44,465 --> 01:00:45,883 in this world. 542 01:00:48,928 --> 01:00:50,471 I feel I it too. 543 01:01:17,081 --> 01:01:19,082 "Mr. Haga" 544 01:01:48,070 --> 01:01:51,949 Westernization, monotheistic asceticism, 545 01:01:52,909 --> 01:01:56,370 and the idea of sex as taboo took over Japan. 546 01:01:57,371 --> 01:02:00,291 Shunga and genre painting's struggles 547 01:02:01,459 --> 01:02:04,461 created unexpected new art... 548 01:02:24,482 --> 01:02:26,107 - Japan.. - Yes sir? 549 01:02:28,319 --> 01:02:33,198 Japan originated when gods Izanagi and Izanami made love. 550 01:02:33,991 --> 01:02:36,869 But they were taught how to make love 551 01:02:36,994 --> 01:02:41,582 by a pair of wagtail birds, according to the Nihon Shoki. 552 01:02:42,792 --> 01:02:45,794 What on earth does that mean? 553 01:02:50,257 --> 01:02:53,802 All birds make love from behind. 554 01:02:54,470 --> 01:02:58,140 Essentially, Japan's first sex was rear entry. 555 01:02:58,265 --> 01:03:03,062 Rear entry is a sacred position for Japanese... 556 01:03:03,437 --> 01:03:06,440 However, looking at medieval Europe, 557 01:03:06,565 --> 01:03:09,360 only missionary was allowed. 558 01:03:10,277 --> 01:03:13,488 Anal sex meant crucifixion and burning. 559 01:03:14,907 --> 01:03:18,743 In this way, one's own birthplace, culture, 560 01:03:18,869 --> 01:03:22,080 and period influence sexual ethics... 561 01:03:22,748 --> 01:03:26,544 Therefore, what is right, and what is sinful? 562 01:03:26,919 --> 01:03:31,923 Or perhaps, what is sacred, and what is filthy, foolish behavior.. 563 01:03:31,924 --> 01:03:33,133 Or perhaps, what is sacred, and what is filthy, foolish behavior... 564 01:03:54,321 --> 01:03:55,864 Anti-war? 565 01:03:56,157 --> 01:03:57,116 Right. 566 01:03:58,117 --> 01:04:03,288 Japan's "48 Positions" were originally 48 vows, as training 567 01:04:03,414 --> 01:04:06,000 for Amitabha to become Buddha. 568 01:04:07,793 --> 01:04:12,172 After the Warring States Period, when peace came to Edo, 569 01:04:13,090 --> 01:04:19,346 commoners were sick of war, and wanted to enjoy life more. 570 01:04:19,472 --> 01:04:25,435 At some point, those 48 vows became 48 sexual ideals. 571 01:04:27,063 --> 01:04:28,314 They were also... 572 01:04:31,067 --> 01:04:33,319 ...a path to Nirvana... 573 01:05:08,896 --> 01:05:09,980 Mr. Haga. 574 01:05:10,272 --> 01:05:11,106 Thank you. 575 01:05:11,232 --> 01:05:12,941 - Yours. - Thank you. 576 01:05:29,500 --> 01:05:30,501 Good night. 577 01:05:30,626 --> 01:05:32,669 - Good night. - Good night. 578 01:05:36,048 --> 01:05:39,635 Sorry. You're on your own tonight. 579 01:06:08,622 --> 01:06:11,417 Sir, just five minutes? 580 01:06:39,778 --> 01:06:40,987 Well... 581 01:06:59,840 --> 01:07:05,512 In old Hollywood, there were ethics guidelines called the Hays Code. 582 01:07:06,138 --> 01:07:11,893 You couldn't even show a married couple on the same bed. 583 01:07:12,019 --> 01:07:13,853 Is that so? 584 01:07:21,612 --> 01:07:24,198 You're so knowledgeable, sir. 585 01:07:30,246 --> 01:07:31,497 Sir... 586 01:07:33,999 --> 01:07:36,501 At university, I fell in love. 587 01:07:37,962 --> 01:07:40,172 A stupid kind of love. 588 01:07:41,131 --> 01:07:44,259 I got married, despite others' objections. 589 01:07:45,970 --> 01:07:49,264 He was three years older than me. 590 01:07:49,848 --> 01:07:51,474 He was kind... 591 01:07:52,810 --> 01:07:55,979 ...but only for the first three months. 592 01:07:56,480 --> 01:07:58,398 It was over in six months. 593 01:08:02,569 --> 01:08:03,987 But sir... 594 01:08:06,282 --> 01:08:09,284 I feel like I'm ready to love again. 595 01:08:11,787 --> 01:08:13,413 I can love someone, 596 01:08:14,581 --> 01:08:17,125 and do anything for them. 597 01:08:18,585 --> 01:08:20,712 I feel that strongly now. 598 01:08:25,759 --> 01:08:28,011 So, I'm free. 599 01:08:29,013 --> 01:08:33,391 Not held back by anything. I'm free. 600 01:08:36,645 --> 01:08:39,272 I just wanted you to know that. 601 01:10:21,542 --> 01:10:24,502 "Haruno Yumiko" 602 01:11:36,867 --> 01:11:39,202 Oh! No! I'll be burned! 603 01:12:21,954 --> 01:12:23,454 I'll leave you now. 604 01:12:29,628 --> 01:12:35,341 Every season, there's a gathering for bringing works and viewing them. 605 01:12:36,510 --> 01:12:38,845 Everyone brings their best. 606 01:12:39,972 --> 01:12:42,807 Masterpieces and tour de forces. 607 01:12:44,601 --> 01:12:49,398 Are you sure I can go? A novice like me. 608 01:12:51,942 --> 01:12:54,403 I want you to see them. 609 01:12:54,903 --> 01:12:56,279 The real thing. 610 01:13:11,253 --> 01:13:17,384 "It was worth waiting, waiting, for my chance to pounce. 611 01:13:18,260 --> 01:13:22,221 "Today of all days, I have caught you at last. 612 01:13:23,181 --> 01:13:27,185 "That being so, what a plump, glorious pussy. 613 01:13:28,437 --> 01:13:31,648 "More delectable than sweet potato. 614 01:13:32,608 --> 01:13:37,570 "Now now, I shall suck, suck, and suck all I can, 615 01:13:37,779 --> 01:13:43,284 "then once I am sated, I shall take you to my underwater castle, 616 01:13:43,410 --> 01:13:45,745 "and make you my captive. 617 01:13:47,080 --> 01:13:52,460 "With my mouth... Slurp, suck suck... 618 01:13:53,253 --> 01:13:55,880 "Smooch, smooch smooch. 619 01:13:56,923 --> 01:14:01,469 Suck suck.. Tee hee hee." 620 01:14:03,096 --> 01:14:06,099 "Oh my, what a naughty octopus. 621 01:14:06,725 --> 01:14:11,271 "Tee hee hee. I shall... Ahhhhh... 622 01:14:12,689 --> 01:14:16,568 "Your suction on my innermost mouth is making me 623 01:14:16,693 --> 01:14:21,364 "pant and cry out... Ahh... Yes... 624 01:14:21,823 --> 01:14:24,325 "I... shall climax. 625 01:14:26,203 --> 01:14:28,246 "With your suckers... Yes... 626 01:14:29,289 --> 01:14:32,500 "Tee hee... With your suckers... Yes 627 01:14:32,918 --> 01:14:34,335 "Tee hee... 628 01:14:35,337 --> 01:14:39,424 "Titillating my cleft... Ohhhh... 629 01:14:39,549 --> 01:14:41,050 "Oh my... 630 01:14:42,094 --> 01:14:44,679 "What has become of me? 631 01:14:45,806 --> 01:14:49,350 "What has... Ohhhh... 632 01:14:49,851 --> 01:14:54,648 "Ohh... Oh my... Ohhh... 633 01:14:55,190 --> 01:15:00,278 "Yes... Oh yes... 634 01:15:01,488 --> 01:15:07,451 "Ahhhh... Yes, yes... Ah yes... 635 01:15:08,453 --> 01:15:12,040 "Tee hee hee... Hee hee hee... 636 01:15:12,833 --> 01:15:14,250 "Again. 637 01:15:14,376 --> 01:15:17,253 "Oh, oh... Oh, oh... 638 01:15:17,796 --> 01:15:21,883 "And people said I was as lowly as an octopus... 639 01:15:22,008 --> 01:15:27,054 "Ah, tee hee hee... Ah, tee hee hee... 640 01:15:27,639 --> 01:15:31,017 "An octopus... An octopus has been... 641 01:15:31,601 --> 01:15:35,146 Oh... Hee hee... Hee hee..." 642 01:15:35,981 --> 01:15:38,733 "Suck suck, suck suck... 643 01:15:39,234 --> 01:15:42,069 "Slop slip... Slip slop... 644 01:15:42,904 --> 01:15:46,491 "Slurp slurp... Smooch smooch smooch... 645 01:15:46,742 --> 01:15:49,870 "Gurgle gurgle... Suck suck... 646 01:15:50,954 --> 01:15:56,167 "How do you like my eight legs wrapped around you? 647 01:15:56,543 --> 01:15:57,585 "Well? 648 01:15:58,378 --> 01:16:01,923 "Oh my, you are all swollen inside. 649 01:16:02,215 --> 01:16:04,383 Ah, ah..." 650 01:16:20,400 --> 01:16:21,985 It's been a while. 651 01:16:23,695 --> 01:16:26,197 I had no idea you did this too. 652 01:16:28,325 --> 01:16:31,160 It's not as if you influenced me. 653 01:16:33,038 --> 01:16:37,625 My own artistic sensibility led me here. 654 01:16:39,753 --> 01:16:41,754 I heard you were in Boston. 655 01:16:42,589 --> 01:16:44,632 I came back last week. 656 01:16:45,467 --> 01:16:49,470 Then I visited Ito's grave, and saw you. 657 01:16:50,889 --> 01:16:52,515 The both of you. 658 01:16:56,311 --> 01:16:57,979 But it made me laugh. 659 01:16:58,563 --> 01:17:01,399 You both looked so tormented, 660 01:17:02,234 --> 01:17:04,944 standing in front of her grave. 661 01:17:09,699 --> 01:17:13,202 This is Fujimura Ichiha. 662 01:17:14,037 --> 01:17:15,788 Ito's older sister. 663 01:17:18,333 --> 01:17:19,751 Her twin. 664 01:17:24,089 --> 01:17:25,631 I'm Haruno Yumiko. 665 01:17:30,428 --> 01:17:35,474 Forgive me Yumiko, but I'll borrow Ichiro tonight. 666 01:17:36,935 --> 01:17:41,398 It's been so long, and we have much to talk about. 667 01:17:42,107 --> 01:17:44,608 In depth, till morning. 668 01:17:45,986 --> 01:17:48,821 Right, Ichiro? Shall we? 669 01:17:57,414 --> 01:17:58,623 I'm sorry. 670 01:18:43,960 --> 01:18:45,670 Mr. Haga! 671 01:18:47,464 --> 01:18:51,384 This shall be the last time we make love. 672 01:18:55,388 --> 01:18:57,140 Or perhaps... 673 01:18:59,017 --> 01:18:59,976 Oh, sir! 674 01:19:01,645 --> 01:19:05,064 You don't know how much I've wanted this... 675 01:19:50,193 --> 01:19:52,737 Mr. Haga's off on his own. 676 01:19:55,532 --> 01:19:56,949 What? Why? 677 01:19:57,075 --> 01:19:59,702 He got word of some discovery. 678 01:20:00,620 --> 01:20:05,208 We'd make him conspicuous. He wants to go it alone. 679 01:20:06,167 --> 01:20:09,670 He checked out already, last night. 680 01:20:37,741 --> 01:20:42,411 You're the kind of woman you can read like an open book. 681 01:20:45,331 --> 01:20:49,376 You're thinking Mr. Haga was stolen by Ichiha. 682 01:20:49,794 --> 01:20:51,796 I don't think so. 683 01:20:51,921 --> 01:20:52,963 Why not? 684 01:20:53,840 --> 01:20:57,343 When Ito was alive, and even after she died, 685 01:20:57,469 --> 01:21:01,472 Ichiha tried to seduce him time and time again, 686 01:21:01,639 --> 01:21:07,520 but he never gave in to her, not once. As far as I know. 687 01:21:07,729 --> 01:21:09,730 Maybe he has this time. 688 01:21:10,523 --> 01:21:11,649 Maybe. 689 01:21:13,026 --> 01:21:17,947 Still, if Mr. Haga were ready to give in to Ichiha this time, 690 01:21:19,783 --> 01:21:22,535 wouldn't he have screwed you first? 691 01:21:31,252 --> 01:21:33,462 You don't get it. 692 01:21:34,589 --> 01:21:38,300 You're a more alluring woman than you realize. 693 01:21:39,594 --> 01:21:45,224 So why not believe in yourself, and Mr. Haga too? 694 01:21:53,149 --> 01:21:55,860 I brushed Tsujimura's hand away. 695 01:21:56,653 --> 01:22:01,323 Even so, I clung to the hope in his words. 696 01:22:02,992 --> 01:22:05,536 Mr. Haga will surely come back. 697 01:22:06,329 --> 01:22:08,497 He'll come back to me. 698 01:22:08,998 --> 01:22:12,167 I was sure of it. And yet... 699 01:22:17,340 --> 01:22:20,885 Three days passed, then four. 700 01:22:21,261 --> 01:22:25,723 A week passed, with no word from Mr. Haga. 701 01:22:36,192 --> 01:22:38,277 Sir! Sir! 702 01:22:38,695 --> 01:22:41,447 Sir! Sir! 703 01:22:45,535 --> 01:22:46,869 Sir! 704 01:22:49,038 --> 01:22:49,872 Sir! 705 01:22:49,998 --> 01:22:53,334 Why make such a racket?! 706 01:22:53,459 --> 01:22:54,543 Listen, you... 707 01:22:54,669 --> 01:22:58,214 Kinuyo? I thought you resigned... 708 01:22:58,506 --> 01:23:00,049 Don't be silly. 709 01:23:00,925 --> 01:23:05,596 I'll have you know I've served generations of the Haga family. 710 01:23:06,431 --> 01:23:10,142 A little tart like you couldn't change that. 711 01:23:11,686 --> 01:23:13,938 Tell me. Where's Mr. Haga? 712 01:23:15,148 --> 01:23:17,816 The master is away right now. 713 01:23:19,402 --> 01:23:21,946 I don't know when he'll return! 714 01:23:24,657 --> 01:23:25,991 Kinuyo... 715 01:23:26,910 --> 01:23:28,452 Kinuyo! 716 01:23:33,750 --> 01:23:34,959 Ito... 717 01:23:47,722 --> 01:23:49,014 Ito... 718 01:23:51,601 --> 01:23:52,685 Please... 719 01:23:56,522 --> 01:23:57,689 Please... 720 01:23:59,859 --> 01:24:01,485 Bring him to me. 721 01:24:03,529 --> 01:24:04,696 Please! 722 01:24:07,367 --> 01:24:08,493 Why?! 723 01:24:09,118 --> 01:24:10,912 Why won't you do it?! 724 01:24:11,037 --> 01:24:12,996 Why, huh?! Why?! 725 01:25:09,220 --> 01:25:10,262 Sir! 726 01:25:12,598 --> 01:25:13,348 No time. 727 01:25:13,474 --> 01:25:14,475 Now! 728 01:25:14,726 --> 01:25:15,977 No, I can't! 729 01:25:16,811 --> 01:25:18,312 - Let's talk. - Now! 730 01:25:18,938 --> 01:25:21,773 Please! Please. It's very important. 731 01:25:21,899 --> 01:25:23,025 Then talk! 732 01:25:25,153 --> 01:25:30,032 For more than 10 years, I've hunted a certain set of shunga. 733 01:25:31,034 --> 01:25:35,454 Overseas, the British Museum and others have copies, 734 01:25:35,580 --> 01:25:39,834 but it doesn't exist in Japan. An outstanding gem... 735 01:25:40,168 --> 01:25:43,837 That outstanding gem appeared to me at last! 736 01:25:43,963 --> 01:25:46,965 I'm almost close enough to touch it, 737 01:25:47,300 --> 01:25:51,387 but that set is about to slip through my fingers! 738 01:25:51,596 --> 01:25:54,973 But I won't let it go. I won't let it go! 739 01:25:56,059 --> 01:26:00,396 Surely you understand. You know how I feel... 740 01:26:02,106 --> 01:26:03,190 Sir... 741 01:26:07,028 --> 01:26:08,070 I can't! 742 01:26:08,821 --> 01:26:10,239 I can't ask you. 743 01:26:10,365 --> 01:26:13,242 No, you can! You absolutely can! 744 01:26:13,743 --> 01:26:16,078 Please! Tell me! 745 01:26:17,872 --> 01:26:19,039 Sir! 746 01:26:20,792 --> 01:26:21,793 No... 747 01:26:22,543 --> 01:26:23,794 I just can't! 748 01:26:24,087 --> 01:26:25,963 Please, Sir! 749 01:26:26,381 --> 01:26:28,633 I'd do anything to help you... 750 01:26:28,883 --> 01:26:32,052 I'll commit myself to anything! Sir! 751 01:26:36,265 --> 01:26:38,517 Can I... trust you? 752 01:26:38,643 --> 01:26:39,894 By all means! 753 01:26:41,396 --> 01:26:46,942 Then I'll tell you. I need you... to spend a night with someone. 754 01:26:47,485 --> 01:26:49,319 So I can obtain that set. 755 01:26:52,198 --> 01:26:56,910 You mean... you want me to offer my body? 756 01:26:58,538 --> 01:27:00,581 I'm sorry! This is wrong! 757 01:27:00,706 --> 01:27:04,585 I'll do it! I'll do it! I'll do anything for you! 758 01:27:08,256 --> 01:27:12,134 But I want you... to promise me. 759 01:27:14,011 --> 01:27:16,764 That legendary seven-day seclusion... 760 01:27:17,723 --> 01:27:21,810 When you and Ito ignored the sun rising and setting, 761 01:27:21,936 --> 01:27:24,855 and kept making love to each other! 762 01:27:25,440 --> 01:27:27,567 I want to try that too. 763 01:27:30,945 --> 01:27:32,405 Day and night... 764 01:27:33,531 --> 01:27:34,991 Asleep and awake... 765 01:27:35,324 --> 01:27:37,826 I want to make love with you! 766 01:27:43,541 --> 01:27:44,708 Alright. 767 01:28:03,352 --> 01:28:07,148 Does this person know me from somewhere? 768 01:28:08,858 --> 01:28:11,777 You were seen at the Kanazawa gathering. 769 01:28:13,863 --> 01:28:17,450 You were chosen because of your importance to me. 770 01:28:20,495 --> 01:28:23,121 Some people are beasts like that, 771 01:28:24,081 --> 01:28:25,624 in our world... 772 01:28:29,295 --> 01:28:30,587 I'll be fine, sir. 773 01:28:38,387 --> 01:28:40,722 I'll be fine, sir. 774 01:29:07,124 --> 01:29:09,209 Your companion, Mr. Haga? 775 01:29:11,629 --> 01:29:12,755 Excuse me. 776 01:29:23,724 --> 01:29:27,060 Alright. I'll go now. 777 01:31:13,876 --> 01:31:15,210 Take it off. 778 01:31:50,496 --> 01:31:51,914 Enter. 779 01:32:56,604 --> 01:32:58,146 Enter. 780 01:33:09,742 --> 01:33:12,619 Welcome, to my abode. 781 01:33:25,591 --> 01:33:27,092 I knew it was you. 782 01:33:31,263 --> 01:33:33,598 This is my revenge against him. 783 01:33:34,475 --> 01:33:36,894 I'll toy with what he treasures, 784 01:33:37,102 --> 01:33:41,023 and torture him, to my heart's content. 785 01:33:48,989 --> 01:33:53,744 On the other hand, this is also a form of love. 786 01:33:54,161 --> 01:33:56,496 You're about to learn that. 787 01:33:57,456 --> 01:33:58,165 Get up. 788 01:34:34,368 --> 01:34:39,289 Your strength of will... No wonder you're his type. 789 01:34:45,588 --> 01:34:51,301 If you truly love that man... If you truly love Haga Ichiro... 790 01:34:54,847 --> 01:34:57,307 ...you could even drink his urine. 791 01:35:02,313 --> 01:35:05,065 But there's no fun in that. 792 01:35:05,816 --> 01:35:09,986 Instead, why don't I make you drink my urine? 793 01:35:28,631 --> 01:35:29,798 Taste good? 794 01:35:33,802 --> 01:35:35,762 Are you serious?! 795 01:35:37,640 --> 01:35:41,226 That mix of cheap wine and beer? 796 01:35:51,820 --> 01:35:52,862 Drink. 797 01:36:06,877 --> 01:36:08,169 Drink. 798 01:36:19,390 --> 01:36:20,807 Drink this too! 799 01:36:40,869 --> 01:36:44,080 When I fondle your right breast, say yes. 800 01:36:44,206 --> 01:36:46,833 Your left breast, say no. 801 01:36:48,752 --> 01:36:52,088 Yes. Yes... Yes! 802 01:36:52,464 --> 01:36:54,466 No... No! 803 01:36:54,800 --> 01:36:56,593 Yes! Yes! 804 01:36:56,719 --> 01:36:58,011 Say it louder! 805 01:36:58,137 --> 01:37:00,264 Yes! Yes! 806 01:37:01,223 --> 01:37:04,351 No! No! No! 807 01:37:04,476 --> 01:37:05,560 Yes! 808 01:37:05,686 --> 01:37:07,479 Very good. 809 01:37:08,147 --> 01:37:10,232 Next, sing for me. 810 01:37:10,691 --> 01:37:14,444 Taki Rentaro's "Flower." You know it. 811 01:37:20,951 --> 01:37:25,705 Soft... spring... sunshine... 812 01:37:26,290 --> 01:37:29,209 ...on the Sumida... River... 813 01:37:30,044 --> 01:37:31,378 Can't hear you! 814 01:37:31,503 --> 01:37:34,256 To and fro... 815 01:37:34,923 --> 01:37:37,801 The boatmen go... 816 01:37:40,387 --> 01:37:43,348 This song is from the late 1900s. 817 01:37:43,474 --> 01:37:46,100 No traces of Edo's atmosphere left. 818 01:37:50,147 --> 01:37:54,359 What can I compare this view to... 819 01:37:56,570 --> 01:37:59,739 That spirit. That singing voice. 820 01:37:59,865 --> 01:38:02,409 I find it so delightful 821 01:38:04,411 --> 01:38:06,579 But in this moment, 822 01:38:07,372 --> 01:38:10,834 someone's enjoying it more than I am. 823 01:38:13,754 --> 01:38:16,714 You hiding in there. Come out. 824 01:38:18,884 --> 01:38:21,553 Dammit! Come out! 825 01:38:36,401 --> 01:38:37,652 Sir! 826 01:38:39,196 --> 01:38:41,657 Why on earth are you here?! 827 01:38:43,242 --> 01:38:46,161 Read the situation, you dumb bitch! 828 01:38:46,912 --> 01:38:49,122 I'll show you what to do! 829 01:38:57,798 --> 01:39:03,387 Once, you pledged eternal love to my younger sister, Ito. 830 01:39:03,762 --> 01:39:07,891 Now she's in Heaven, you fuck this ignorant slut, 831 01:39:08,183 --> 01:39:10,852 to fulfill your disgusting desires?! 832 01:39:12,229 --> 01:39:13,146 I haven't yet! 833 01:39:13,480 --> 01:39:14,397 No back talk! 834 01:39:27,911 --> 01:39:29,162 You do it. 835 01:39:37,421 --> 01:39:40,047 Why the hell did you come here? 836 01:39:41,508 --> 01:39:46,096 If you don't do it, he'll never get his precious artworks. 837 01:39:47,431 --> 01:39:48,890 Fine with you? 838 01:40:38,232 --> 01:40:39,524 Ito...? 839 01:40:45,906 --> 01:40:49,784 Right then, I suddenly realized 840 01:40:50,786 --> 01:40:53,121 how Haga should be loved. 841 01:41:14,393 --> 01:41:16,853 I'm going to whip you 100 times. 842 01:41:28,991 --> 01:41:29,908 Yumiko... 843 01:41:30,033 --> 01:41:32,160 Don't you dare say my name! 844 01:41:35,747 --> 01:41:38,583 Do you have the right to say it? 845 01:41:39,501 --> 01:41:43,088 You, who still can't get over a dead woman, 846 01:41:43,338 --> 01:41:47,467 or forget her, think you have the right to say my name?! 847 01:41:51,305 --> 01:41:55,434 What about you? You had plenty of fun with Tsujimura! 848 01:41:58,562 --> 01:42:00,104 "Fun"? 849 01:42:01,315 --> 01:42:03,149 With Tsujimura? 850 01:42:04,609 --> 01:42:06,944 You listened and did what? 851 01:42:07,321 --> 01:42:09,573 Well? Give me the truth. 852 01:42:09,698 --> 01:42:11,825 What did you do?! 853 01:42:16,788 --> 01:42:18,289 Answer me this. 854 01:42:19,666 --> 01:42:22,252 Who's the woman you truly want? 855 01:42:23,253 --> 01:42:25,380 Who do you truly love? 856 01:42:26,631 --> 01:42:31,094 Is it me? Or is it that woman's other half? 857 01:42:35,432 --> 01:42:38,142 Even if the world falls apart, 858 01:42:38,810 --> 01:42:41,479 who would you give everything for?! 859 01:43:08,715 --> 01:43:11,759 How vulgar! Who told you to point?! 860 01:43:12,469 --> 01:43:15,013 Take that nasty finger, 861 01:43:15,555 --> 01:43:18,641 stick it up your own asshole, 862 01:43:19,768 --> 01:43:23,771 and say, "I'm the world's ugliest pig!" 863 01:43:41,915 --> 01:43:43,249 I am... 864 01:43:44,209 --> 01:43:46,544 ...the world's ugliest... 865 01:43:47,671 --> 01:43:48,546 ...pig. 866 01:43:48,672 --> 01:43:49,964 Again! 867 01:43:52,384 --> 01:43:53,676 I am... 868 01:43:54,803 --> 01:43:56,930 ...the world's ugliest... 869 01:43:57,848 --> 01:43:58,682 ...pig. 870 01:43:58,807 --> 01:44:00,099 Again! 871 01:44:00,475 --> 01:44:01,767 I am... 872 01:44:02,561 --> 01:44:05,438 ...the world's ugliest... 873 01:44:06,231 --> 01:44:06,981 ...pig! 874 01:44:07,107 --> 01:44:08,525 Again! 875 01:44:10,193 --> 01:44:11,402 I am... 876 01:44:12,529 --> 01:44:14,572 ...the world's ugliest... 877 01:44:15,949 --> 01:44:16,866 ...pig. 878 01:44:16,992 --> 01:44:18,367 Again! 879 01:44:20,787 --> 01:44:22,038 I am... 880 01:44:22,706 --> 01:44:24,874 ...the world's ugliest... 881 01:44:25,417 --> 01:44:26,292 ...pig. 882 01:44:26,418 --> 01:44:27,752 Again! 883 01:44:29,337 --> 01:44:30,463 I am... 884 01:44:31,423 --> 01:44:33,257 ...the world's ugliest... 885 01:44:33,675 --> 01:44:34,884 ...pig. 886 01:44:43,560 --> 01:44:46,938 And so, our fingers entwined together. 887 01:44:48,148 --> 01:44:50,942 The feelings contained in my fingers 888 01:44:51,860 --> 01:44:54,570 flowed into Mr. Haga's third leg, 889 01:44:55,155 --> 01:44:57,365 which then ran me through... 890 01:45:10,712 --> 01:45:14,465 Ichiro, you indeed have a discerning eye. 891 01:45:15,634 --> 01:45:18,970 She's just like Ito, when she was alive. 892 01:45:23,934 --> 01:45:29,313 "My yearning for you makes me wonder if my soul has left me 893 01:45:30,982 --> 01:45:34,861 to become fireflies flitting over the marsh." 894 01:46:19,072 --> 01:46:23,701 Yumiko, I appreciate your help. You're a godsend. 895 01:46:24,786 --> 01:46:28,789 Only with broth. I'm not satisfied unless I do it. 896 01:46:39,509 --> 01:46:40,343 So, 897 01:46:40,760 --> 01:46:42,094 how was it? 898 01:46:42,429 --> 01:46:44,889 Your legendary seven-day seclusion. 899 01:46:48,768 --> 01:46:52,230 It's unforgettable, you know. 900 01:46:54,232 --> 01:46:58,486 We spent seven days recreating that legend. 901 01:46:59,321 --> 01:47:01,448 The history of Japanese love... 902 01:47:03,491 --> 01:47:05,201 Meaning, wagtails first? 903 01:47:05,493 --> 01:47:06,535 Yes. 904 01:47:07,370 --> 01:47:08,454 Wagtails. 905 01:47:09,789 --> 01:47:12,750 Stop it, you're embarrassing me. 906 01:47:15,045 --> 01:47:16,963 It's a bit late for that. 907 01:47:17,922 --> 01:47:19,841 Well, how's it going? 908 01:47:20,592 --> 01:47:24,178 Is Mr. Haga writing as he should be? 909 01:47:24,429 --> 01:47:28,265 He's not cuddling with you, detached from reality? 910 01:47:28,808 --> 01:47:32,604 Don't worry. I smack his behind and make him work. 911 01:47:33,647 --> 01:47:35,606 He's up to westernization. 912 01:47:40,904 --> 01:47:45,616 "Hone your sensibilities, and abandon your prejudices. 913 01:47:46,576 --> 01:47:48,953 "Release your mind and body. 914 01:47:50,330 --> 01:47:54,333 Beyond that... happiness awaits." 915 01:47:59,381 --> 01:48:03,050 Hmm? What's that? Mr. Haga's notes? 916 01:48:07,347 --> 01:48:10,141 Anyway, I'm glad you're happy. 917 01:48:10,600 --> 01:48:14,311 Sure. When you're free, I'm ready anytime. 918 01:48:17,357 --> 01:48:19,609 No need for modesty. Bye. 919 01:48:24,572 --> 01:48:25,698 I'm done. 920 01:48:26,574 --> 01:48:28,951 What was that about "wagtails"? 921 01:48:33,081 --> 01:48:35,416 I'm hoping to teach you. 922 01:48:36,918 --> 01:48:38,378 Tonight. 923 01:49:02,402 --> 01:49:03,945 You know, sir, 924 01:49:05,155 --> 01:49:09,783 I'm sure you intended to mold me into your ideal woman, 925 01:49:11,244 --> 01:49:15,373 but if you think this is all I want, you're dead wrong. 926 01:49:17,167 --> 01:49:22,671 Before you know it, one day, I might take flight like a wagtail, 927 01:49:23,006 --> 01:49:24,840 vanishing into the sky. 928 01:49:26,259 --> 01:49:29,011 Any tears'll be your own fault. 929 01:49:29,763 --> 01:49:31,388 Yes, I know. 930 01:49:32,474 --> 01:49:34,642 I knew that from the start. 931 01:49:35,435 --> 01:49:39,856 Because, you have hidden depths I've yet to explore. 932 01:49:41,149 --> 01:49:42,817 Just like a shunga... 933 01:49:42,942 --> 01:49:44,944 Do you really mean that? 934 01:49:45,195 --> 01:49:46,654 Most certainly. 935 01:49:47,238 --> 01:49:49,657 Still, that offends me somehow. 936 01:49:50,200 --> 01:49:52,327 I'll punish you tonight. 937 01:49:53,161 --> 01:49:57,373 Oh... Please go easy on me. 938 01:50:28,446 --> 01:50:32,491 Fin 939 01:50:36,663 --> 01:50:41,375 Seiyo Uchino as Haga 940 01:50:42,836 --> 01:50:47,548 Kana Kita as Yumiko 941 01:50:48,925 --> 01:50:52,261 Tasuku Emoto as Tsujimura 942 01:51:42,020 --> 01:51:47,024 Yumi Adachi as Ichiha/Ito 943 01:53:21,744 --> 01:53:26,749 Some details regarding Japanese art and history have been fictionalized. 944 01:53:26,874 --> 01:53:31,879 Also, some shunga sizes differ from those of the actual artworks. 945 01:53:46,477 --> 01:53:51,773 Created, Written, & Directed by Akihiko Shiota 946 01:54:00,000 --> 01:54:05,000 eng subs ocr'd from retail blu-ray 61855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.