All language subtitles for S05E03.arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,127
"في الحلقات السابقة..."
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
2
00:00:03,252 --> 00:00:07,340
- لقد خنتنا
- لا يعرف القاضي أننا وجدنا مخبره
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
3
00:00:07,465 --> 00:00:09,759
- يمكننا استغلال ذلك
- أنقذت هذه السيّدة حياتك للتو
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
4
00:00:09,884 --> 00:00:14,013
- أعرف أنك تتواصل مع (مارسيل)
- هل جئت لأجلك أم لأجل (لافاييت)؟
5
00:00:14,138 --> 00:00:15,723
جئت لمساعدته فحسب
6
00:00:15,848 --> 00:00:18,643
- "من هم هؤلاء الصبيان؟"
- "صبيان أدخلهم القاضي سجن الأحداث"
7
00:00:18,768 --> 00:00:20,144
دفعنا له خمسة آلاف دولار مقابل كلّ القضية
8
00:00:20,269 --> 00:00:22,897
تدفع لنا الولاية
٤٥ ألف دولار في السنة لاحتجازهم
9
00:00:23,022 --> 00:00:26,275
تلك الحيوات كلّها التي دمّرها
إن رجلاً مثله يستحق ذلك
10
00:00:26,400 --> 00:00:30,071
- لست مستاءة؟
- كلا، أنا حامل
11
00:00:31,781 --> 00:00:35,743
أريدك أن تبقى لكن علاقتنا غير ممكنة
12
00:00:35,952 --> 00:00:38,746
ربما في حياة أخرى لكن ليس هذه الحياة
13
00:00:39,080 --> 00:00:41,207
- ماذا تريدين؟
- مؤتمراً صحافياً
14
00:00:41,332 --> 00:00:44,418
ستبرىء (دوماس) من جريمة قتل ابنك
15
00:00:44,544 --> 00:00:47,505
سلّمت قريبي إلى ذلك القاضي اللعين
16
00:00:47,630 --> 00:00:49,006
أريده ميتاً
17
00:00:51,384 --> 00:00:54,554
- ما الذي يجري؟
- اصعد... الآن
18
00:00:54,578 --> 00:00:57,578
سحب و تعديل :
PowerMeshaL
19
00:00:58,975 --> 00:01:01,852
- هذا مبلغ كبير من المال
- إنها ثلاثة ملايين دولار
20
00:01:01,978 --> 00:01:04,272
- إنها حصة القاضي
- لم تعد كذلك
21
00:01:04,397 --> 00:01:07,316
- انقلبت الطاولة، بات بأمرك الآن
- حالياً
22
00:01:07,441 --> 00:01:11,946
ابتزاز (لافاييت) أمر مؤقّت فحسب
علينا إيجاد حساباته المصرفية
23
00:01:12,071 --> 00:01:16,284
- ماذا تريدين أن تفعلي بالمال؟
- أعط مليوناً للرجال مقابل جهدهم
24
00:01:16,409 --> 00:01:18,619
- حسناً يا رئيسة
- ماذا عن المليونين الآخرين؟
25
00:01:20,496 --> 00:01:24,834
حالما ننشر المعلومة، سيحتاج الأولاد
الذي أدخلهم (لافاييت) السجن إلى محامين
26
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
سيدفع هذا أتعابهم
27
00:01:27,753 --> 00:01:30,506
قدّمي هبة من مجهول إلى "مشروع البراءة"
28
00:01:32,049 --> 00:01:33,426
أجل؟
29
00:01:36,762 --> 00:01:38,139
(كيلي آن)؟
30
00:01:39,015 --> 00:01:40,891
- أجل؟
- هل أنت بخير؟
31
00:01:41,017 --> 00:01:44,478
- أجل، أنا بخير
- آسف لأننا لم نتكلّم عن الطفل
32
00:01:45,104 --> 00:01:48,899
- كنت مشغولاً مع (تيريسا)
- لا أريدك أن تظني أنني لست سعيداً
33
00:01:49,025 --> 00:01:52,570
- لأنني سعيد
- الأمر أكثر تعقيداً من ذلك فحسب
34
00:01:52,695 --> 00:01:56,574
- أنا قلقة فعلاً بشأن...
- أنت قلقة بكلّ تأكيد يا (كيلي آن)
35
00:01:56,949 --> 00:02:02,747
بعد ما أصاب (توني)
أقسمت بألا يقترب أيّ ولد إطلاقاً من عملنا
36
00:02:02,872 --> 00:02:04,415
لكن كان ذلك في السابق
37
00:02:07,877 --> 00:02:09,295
انظري إليّ
38
00:02:10,046 --> 00:02:15,551
أقسم لك، لن أدع أيّ مكروه يصيب طفلنا
39
00:02:15,676 --> 00:02:21,974
سيحظى بكلّ شيء لم أملكه في صغري
السلامة والمال
40
00:02:25,603 --> 00:02:31,233
- والحب
- أجل والحب
41
00:02:32,943 --> 00:02:35,029
- لنذهب لإخبار (تيريسا)
- مهلاً...
42
00:02:35,154 --> 00:02:40,409
لم يمر على حملي شهرين بعد حتى
لذا هل يمكننا الانتظار قليلاً؟
43
00:02:42,787 --> 00:02:44,497
إن رأيت أن ذلك صائب
44
00:02:45,081 --> 00:02:47,541
لكن دعينا لا ننتظر وقتاً طويلاً جداً
موافقة يا (كيلي آن)؟
45
00:02:48,167 --> 00:02:52,630
لا أحب إخفاء الأسرار في عائلتنا
وكذلك حال (تيريسا)
46
00:03:05,851 --> 00:03:08,771
ولا أحد يمكنه إخبارك بما حصل أو أين هو؟
47
00:03:10,481 --> 00:03:12,024
سأعاود الاتصال بك على الفور
48
00:03:12,775 --> 00:03:15,945
كان ذلك (تازا)
لم يتلقَ شحنته من (سينالووا)
49
00:03:16,070 --> 00:03:18,364
ولا يستطيع التواصل مع (بويز)
منذ يومين حتى الآن
50
00:03:18,489 --> 00:03:22,201
- ربما ينام في مكان ما حتى يهدأ
- يشكّل الرجل مشكلة دوماً
51
00:03:22,326 --> 00:03:24,620
- ماذا فعل (بويز) الآن؟
- لا يجده أحد
52
00:03:24,745 --> 00:03:29,125
سأجري بعض الاتصالات
حان وقت مؤتمر القاضي الصحافي
53
00:03:35,673 --> 00:03:41,137
"ننتظر حالياً بدء المؤتمر الصحافي
الذي دعا إليه القاضي (سيسل لافاييت)"
54
00:03:41,262 --> 00:03:43,097
"شكّلت هذه الدعوة مفاجأة كبيرة"
55
00:03:43,222 --> 00:03:45,641
"لأن القاضي ليس معروفاً
بظهوراته العلنية الكثيرة"
56
00:03:45,766 --> 00:03:47,643
ما القصة إذاً؟
57
00:03:48,602 --> 00:03:51,439
أخبرت (تيريسا) (لوشين)
أنني لم أعد مستهدفاً بجهد منها
58
00:03:51,564 --> 00:03:55,359
- سيقوم القاضي (لافاييت) بإعلان ما
- هل تصدّقها؟
59
00:03:56,318 --> 00:03:59,822
إن كان ثمة شخص أثق به لتحقيق ذلك
فهي ذلك الشخص
60
00:04:00,698 --> 00:04:04,952
"تم إلغاء مؤتمر القاضي (لافاييت) الصحافي
بشكل غير متوقّع"
61
00:04:05,077 --> 00:04:10,541
"في أخبار متصلة، تعرض نقابة محامي
ولاية (لويزيانا) جائزة بقيمة مليوني دولار"
62
00:04:10,666 --> 00:04:13,711
"مقابل أيّ معلومات تؤدي
إلى اعتقال (مارسيل دوماس)"
63
00:04:13,836 --> 00:04:17,840
"بخصوص مقتل ابن القاضي
(دايفيس لافاييت)"
64
00:04:17,965 --> 00:04:20,843
"سنستمر بمتابعة هذه القصة
وتقديم المزيد من الأخبار لكم بعض الاستراحة"
65
00:04:21,969 --> 00:04:24,138
"يعتمد الكثير من الناس عليّ"
66
00:04:24,680 --> 00:04:27,391
"أشعر في بعض الأيام أن..."
67
00:04:34,148 --> 00:04:37,651
- ماذا حصل؟
- ثمة جائزة بمليوني دولار مقابل (دوماس) الآن
68
00:04:37,777 --> 00:04:41,238
- يعرف أنه يمكنني نشر هذه المعلومة
- ربما قرر تسليمنا
69
00:04:41,363 --> 00:04:44,325
- لكانت الشرطة هنا أصلاً
- قد تكون في طريقها إلى هنا
70
00:04:44,450 --> 00:04:48,204
- ربما عرف أننا نخدعه
- كلا، هذه مسألة شخصية
71
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
يتعلّق الأمر بعدم فقدان السلطة
72
00:04:54,543 --> 00:04:55,920
إنه (دوماس)
73
00:04:58,422 --> 00:05:00,925
- (مارسيل)
- هل تعالجين الأمر بهذه الطريقة؟
74
00:05:02,176 --> 00:05:07,723
عقدت صفقة مع (لافاييت)
ليظهر على التلفزيون ويقول إنه ارتكب خطأ
75
00:05:08,015 --> 00:05:12,019
- "وإنك لم تقتل ابنه"
- هل هذا كلّ شيء؟ وأنت صدّقته؟
76
00:05:12,812 --> 00:05:18,067
- ابتززته، لديّ دليل على أنه فاسد
- لا يبدو أنه يهتم
77
00:05:18,192 --> 00:05:20,778
"والآن نصف (نيو أورلينز) يبحث عني"
78
00:05:22,613 --> 00:05:25,157
يكفي ذلك لتحويل أيّ شخص إلى خائن
79
00:05:25,282 --> 00:05:29,078
"بحلول هذا الوقت، الأرجح أن لديهم
نقاط تفتيش على كلّ طريق خارج المدينة"
80
00:05:29,203 --> 00:05:30,830
دعني أساعدك
81
00:05:31,872 --> 00:05:34,542
إن كان يمكن لأحد تهريبي من المدينة فهو أنت
82
00:05:34,667 --> 00:05:37,920
أطلعني على مكانك، سأرسل شخصاً ما فوراً
83
00:05:40,631 --> 00:05:43,092
حسناً، توخ الحذر، وداعاً
84
00:05:44,260 --> 00:05:47,137
أوصله إلى ما بعد خط الولاية
سأجهّز الطائرة لك
85
00:05:47,263 --> 00:05:48,681
- حسناً
- سأذهب أنا
86
00:05:48,806 --> 00:05:52,351
لا أحد يعرفني هنا
ستكون المغادرة أسهل بالنسبة إليّ
87
00:05:52,476 --> 00:05:55,896
- إنها خطوة ذكية
- اتصل بي حين تصبح خارج المدينة
88
00:05:57,523 --> 00:06:00,025
لدى (جورج) مخبأ في (باليز)
ربما يمكننا استعماله
89
00:06:00,150 --> 00:06:02,862
- لا
- علينا نشر المعلومة إلى وكالات الأخبار
90
00:06:02,987 --> 00:06:07,032
لا يمكننا ذلك، بدون الحسابات المصرفية
لا يمكننا ربط القاضي مباشرة برشاوى السجن
91
00:06:07,157 --> 00:06:09,785
ولن يصمد ذلك الملف المضغوط في المحكمة وحده
92
00:06:09,952 --> 00:06:11,954
جدي الحسابات المصرفية
93
00:06:27,803 --> 00:06:31,348
- كنا نبحث عنك
- أعرف
94
00:06:34,351 --> 00:06:36,061
آسفة يا رئيسة
95
00:06:38,522 --> 00:06:40,232
لقد حاولت
96
00:06:55,539 --> 00:06:59,627
أعطي الأمر فحسب
وسأهتم بهذا اللعين بشكل نهائي
97
00:07:00,127 --> 00:07:03,672
تضعين القواعد يا رئيسة وأعرف هذا
98
00:07:03,923 --> 00:07:07,009
لكن كان من المستحيل أن أدع هذا القذر يعيش
99
00:07:07,134 --> 00:07:09,595
ليس بعد ما فعله بـ(خافيير) و(إيميليا)
100
00:07:10,596 --> 00:07:13,515
حاولت لكنني لم أستطع ذلك
101
00:07:13,974 --> 00:07:18,896
لذا يمكنك قتلي إن أردت ذلك
تصالحت مع الأمر
102
00:07:20,022 --> 00:07:22,066
ركنت سيارتا شرطة في الخارج للتو
103
00:07:23,776 --> 00:07:25,986
- ساعده لينهض
- انهض يا رجل
104
00:07:35,913 --> 00:07:41,043
- ماذا تريدون؟
- تعرفين جيّداً
105
00:07:42,252 --> 00:07:44,713
سمح لك القاضي بالقيام بعملك القذر في مدينتنا
106
00:07:45,714 --> 00:07:49,426
لكن ما فعلته به... غير مقبول إطلاقاً
107
00:07:49,551 --> 00:07:52,179
- لا أعرف عمّا تتكلّم
- لقد مات (لافاييت)
108
00:07:53,013 --> 00:07:57,851
وتعرفين كلّياً أنه مات
تبدو سيارته مثل مسلخ
109
00:07:58,644 --> 00:08:03,357
لم أعرف بذلك حتى هذه اللحظة
لم تكن لي أيّ علاقة بالأمر
110
00:08:09,154 --> 00:08:11,448
لا أظن أنك تفهمين
111
00:08:11,573 --> 00:08:15,327
لن أرتاح حتى يعفن قاتله خلف القضبان أو يموت
112
00:08:16,370 --> 00:08:22,084
- كما قلت، لم تكن لي أيّ علاقة بالأمر
- هذه (نيو أورلينز)
113
00:08:22,209 --> 00:08:24,753
لا ندع الناس يقتلون جماعتنا
وينجون بفعلتهم
114
00:08:26,588 --> 00:08:28,924
وليس حتى كارتلاً مكسيكياً
115
00:08:42,521 --> 00:08:45,065
- أنا تحت رحمته
- أخرجوه من هنا
116
00:08:46,066 --> 00:08:49,111
أخرجوه! وخذ هذا معك
117
00:08:56,201 --> 00:08:59,496
اعرف ما يجري في (ميامي)
يجب أن أتأكد أن الوضع تحت السيطرة
118
00:09:40,079 --> 00:09:44,958
- توقّعت (بوتيه)
- رأت (تيريسا) أنه من الأفضل أن آتي أنا
119
00:09:45,459 --> 00:09:48,754
- لمَ لم نتلقِ قط؟
- كنت أعمل خارج البلاد
120
00:09:49,588 --> 00:09:52,174
- أنا (جايمس)
- (مارسيل دوماس)
121
00:09:53,509 --> 00:09:57,888
- ستعذرني إن كنت توخيت الحذر قليلاً
- أفهم
122
00:10:00,933 --> 00:10:04,520
- إلى أين نذهب؟
- تقضي الخطة بإخراجك من البلاد
123
00:10:05,062 --> 00:10:09,441
لكن علينا أولاً عبور خط الولاية
ليس من الآمن الطيران من (نيو أورلينز)
124
00:10:10,150 --> 00:10:14,655
- يجب أن أتوقف في مكان أولاً
- هذه ليست بفكرة جيّدة
125
00:10:15,739 --> 00:10:19,326
قد تكون محقاً لكن ما زلت بحاجة إلى ذلك
126
00:10:25,249 --> 00:10:29,128
قال (ناتشو)
إن كلّ شيء يجري بسلاسة في (ميامي) حالياً
127
00:10:29,253 --> 00:10:30,838
ربما نرشو النقيب (غامبل) إذاً
128
00:10:30,963 --> 00:10:33,507
عمل لدى (لافاييت)
وكان الأخير يرتشي لذا ربما سيفعل أيضاً
129
00:10:33,632 --> 00:10:37,594
إن رشوته، فسيكون ذلك إقراراً مني
بأن لي علاقة بهذا الأمر
130
00:10:37,719 --> 00:10:42,099
- سمعته، يريد الانتقام
- لمَ لا ننشر المعلومة من (ويلر)؟
131
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
- سيجعل ذلك القاضي يبدو مذنباً
- لا نملك الحسابات الصرفية
132
00:10:45,227 --> 00:10:48,021
الملف المضغوط ليس كافياً بمفرده
إنه ظرفي للغاية
133
00:10:48,147 --> 00:10:52,734
- ما زال (مارسيل) المشتبه به الأولى
- نسلّم (بويز) إذاً
134
00:10:52,860 --> 00:10:57,114
- إنه مذنب وخالف أوامرك
- كلا، (بويز) مجنون
135
00:10:57,823 --> 00:11:00,576
لا يمكننا أن نكون متأكدين
أنه لن يتكلّم مع العملاء الفيدراليين
136
00:11:00,701 --> 00:11:04,496
لنتكلّم عن عملنا
(سينالووا)، الممر، (ميامي)...
137
00:11:04,621 --> 00:11:06,373
سينفجر كلّ شيء
138
00:11:07,124 --> 00:11:09,168
- بقي خيار واحد فقط
- كلا!
139
00:11:10,586 --> 00:11:12,504
(مارسيل) بريء
140
00:11:13,338 --> 00:11:16,842
(تيريسيتا)، قلت ذلك بنفسك
141
00:11:17,342 --> 00:11:21,513
لن يتوقف النقيب عن إزعاجنا
حتى يجد مشتبهاً به
142
00:11:22,514 --> 00:11:26,935
إما أن يسقط أحدنا بسبب هذا
أو نسقط جميعنا
143
00:11:39,948 --> 00:11:41,909
لا يمر شيء إذاً؟
144
00:11:45,162 --> 00:11:47,915
حسناً، وداعاً
145
00:11:48,832 --> 00:11:50,584
لدينا مشكلة في (المكسيك)
146
00:11:50,709 --> 00:11:54,338
يقول (غوستافو) إنه يتم احتجاز شحنتنا
في مرفأ (ألتاميرا)
147
00:11:54,880 --> 00:11:58,842
وإن (بويز) عقد صفقة مع رجل هناك
لكن (غوستافو) لا يجده
148
00:11:58,967 --> 00:12:02,179
قل له أن يدفع لهم التكلفة مهما كانت
لا أكترث للمبلغ
149
00:12:17,152 --> 00:12:22,074
- أقدّر مجيئك
- هل فقدت صوابك بخروجك علناً هكذا؟
150
00:12:22,199 --> 00:12:26,286
- أردت أن أشكرك شخصياً
- هذا غير ضروري
151
00:12:27,704 --> 00:12:32,793
أدين لك بحياتي يا (لوشين)
كنت ولداً صغيراً يسعى إلى المشاكل
152
00:12:33,377 --> 00:12:39,716
- آويتني ومنحتني عائلة
- كان ذلك سهلاً، كنت الأفضل روحاً
153
00:12:43,095 --> 00:12:48,350
بدونك، لكنت أعفن في قفص
في مكان ما حالياً
154
00:12:49,851 --> 00:12:53,230
وذلك إن كنت محظوظاً كفاية
لألا أصاب برصاصة قبل وصولي إلى هناك
155
00:12:54,564 --> 00:12:57,109
(مارسيل)، أنت الابن الذي تمنيته
156
00:12:58,151 --> 00:13:03,073
إضافة إلى تلك الأوقات كلّها
التي أفقدتني صوابي بأفكارك الكبيرة
157
00:13:04,032 --> 00:13:06,535
حذّرتك من العبث مع (لافاييت)
158
00:13:09,663 --> 00:13:11,164
بالفعل
159
00:13:20,299 --> 00:13:23,969
ليس مبلغاً كبيراً لكنه كلّ ما توفّر لديّ
160
00:13:24,678 --> 00:13:27,514
يجب أن يساعدك لتدبّر أمورك حتى تستقر
161
00:13:31,518 --> 00:13:35,272
- أنا مدين لك مجدداً
- توخ الحذر
162
00:13:36,773 --> 00:13:38,317
لا تثق بأحد
163
00:13:41,820 --> 00:13:43,238
أحبك
164
00:14:00,422 --> 00:14:03,300
أريدك أن تعترف بقتل (لافاييت) وابنه
165
00:14:04,051 --> 00:14:09,222
قبل أن تجيب
سأبذل قصارى جهدي لأؤمّن لك الراحة في السجن
166
00:14:09,348 --> 00:14:12,851
- سأهتم بعائلتك
- تريدين أن أرد لك الجميع لإنقاذك حياتي
167
00:14:15,979 --> 00:14:20,275
أفضّل أن تطلقي النار عليّ هنا
هيا، هنا
168
00:14:20,400 --> 00:14:25,155
- أحاول إنقاذ (مارسيل) وليس قتلك
- من تخدعين؟
169
00:14:25,280 --> 00:14:28,533
سأكون هدفاً للجميع في الداخل: الحرّاس والسجناء
170
00:14:29,326 --> 00:14:32,287
لن أفعل ذلك، لا يمكنني ذلك
171
00:14:33,330 --> 00:14:38,251
- هل تعرف أحداً آخر قد يفكّر في الأمر؟
- يا امرأة... لا تفهمين
172
00:14:38,377 --> 00:14:42,172
لا يريدون أحداً آخر
ثمة جائزة بقيمة مليوني دولار مقابل الإمساك به
173
00:14:42,297 --> 00:14:45,300
لن يصمد الرجل الليلة، أعطي رأيي فحسب
174
00:15:11,034 --> 00:15:13,703
- ماذا يجري؟
- ثمة من يتبعنا
175
00:15:40,355 --> 00:15:45,068
بالطبع، لن نجد أيّ حسابات مصرفية سرية
لأنه لا وجود لها
176
00:15:45,193 --> 00:15:46,820
لمَ لم أفكّر في هذا من قبل؟
177
00:15:47,195 --> 00:15:51,158
لن نجد أيّ دليل عبر الإنترنت أن القاضي
كان يتلقى الرشاوي مقابل سجن أولئك الأولاد
178
00:15:51,283 --> 00:15:53,660
الأرجح أنه دفن ماله في فرشة في مكان ما
179
00:15:53,785 --> 00:15:57,998
اسمعا، كان القاضي تقليدياً
لا يعرف شيئاً عن كلمات السر أو الـ"كلاود"
180
00:15:58,123 --> 00:16:01,126
والأرجح أنه اعتبر
أن الحكومة تعرف الكثير عمّا يفعله أصلاً
181
00:16:01,251 --> 00:16:04,171
- كيف يقتفي أثره إذاً؟
- لا بد أن لديه دفتر أو ما شابه
182
00:16:04,296 --> 00:16:06,840
أو ربما برنامج جدولة
شيء يستعمل له ورقة وقلماً
183
00:16:07,924 --> 00:16:10,927
سجل حسابات... وهذا أمر قد يفعله (كول)
184
00:16:11,052 --> 00:16:15,432
كان ليحتفظ بثلاثة دفاتر في خزنة
واحد لنفسه وواحد لزبائنه وواحد للشرطة
185
00:16:15,557 --> 00:16:18,643
- لمَ لم أفكّر في هذا من قبل؟
- علينا إذاً إيجاد سجله المالي
186
00:16:18,768 --> 00:16:22,481
- أجل، إنه الشيء الوحيد المنطقي
- سأرسل شخصاً للبحث عنه
187
00:16:24,107 --> 00:16:27,694
أريدك أن تعد لائحة
بمن يعمل تحت إمرة (بويز) في (سينالووا)
188
00:16:29,488 --> 00:16:34,034
- لم أقصد (سينالووا) منذ ثلاث سنوات
- أجر بعض الاتصالات، كن متكتماً
189
00:16:34,451 --> 00:16:37,412
حالما تحصل على اللائحة
أريدك أن تلتقي بهم شخصياً
190
00:16:39,206 --> 00:16:43,835
- اتخذت قرارك إذاً
- يجب أن أكون مستعدة لاستبداله
191
00:17:03,688 --> 00:17:06,107
- ألا يمكنك التخلّص منهم؟
- لديّ خطة
192
00:17:10,403 --> 00:17:11,947
إنهم رجال شرطة
193
00:17:20,789 --> 00:17:22,165
تمسّك
194
00:17:28,588 --> 00:17:31,424
- تباً!
- ما كان علينا التوقف هناك
195
00:17:54,821 --> 00:17:57,115
- ما زالوا يتبعوننا
- نلت منه
196
00:18:37,280 --> 00:18:40,116
كان ذلك (غوستافو) بشأن مرفأ (ألتاميرا)
197
00:18:40,241 --> 00:18:44,370
يقول إن الرجل الذي يتعامل (بويز) معه عادة
تعرّض للطرد
198
00:18:44,495 --> 00:18:47,081
وأن الجميع هناك في حالة استنفار شديد
199
00:18:47,206 --> 00:18:50,418
بخاصة الرجل الجديد
الذي حلّ مكان الرجل المطرود
200
00:18:50,543 --> 00:18:53,796
سيغلق أنبوب تغذيتنا كلّه
إن لم نستطع تمرير بضاعتنا عبر ذلك المرفأ
201
00:18:53,921 --> 00:18:58,551
- هل ثمة أحد آخر هناك يعمل لدينا؟
- يظن (غوستافو) ذلك
202
00:18:58,676 --> 00:19:01,346
لكنه حالياً، لا يعرف من الموثوق ومن ليس كذلك
203
00:19:05,016 --> 00:19:06,559
نحتاج إلى (بويز)
204
00:19:18,738 --> 00:19:20,281
ساعدني بوضع هذا الغطاء
205
00:19:20,406 --> 00:19:23,284
- أين نحن؟
- إنه أحد منازلنا الآمنة
206
00:19:23,409 --> 00:19:26,954
- ظننت أننا سنغادر الولاية
- بالفعل لكن هذه السيارة فُضحت
207
00:19:34,087 --> 00:19:36,339
أخبر أحدهم الشرطة
208
00:19:36,464 --> 00:19:38,758
وأفضل تخمين لديّ
أن الفاعل هو صديقك في الـ(كاديلاك)
209
00:19:40,426 --> 00:19:43,429
قلت لك... (لوشين) أشبه بالوالد بالنسبة إلي
210
00:19:44,055 --> 00:19:45,598
لن يفعل ذلك
211
00:19:47,308 --> 00:19:50,478
لم يعرف أحد آخر السيارة التي نستقلها
ولا حتى (تيريسا)
212
00:19:50,603 --> 00:19:53,606
انتبه لما تقوله
أعطاني الرجل للتو حقيبة مليئة بالمال
213
00:19:53,731 --> 00:19:57,777
- لمَ قد يفعل ذلك إن أراد تسليمي؟
- ربما يريدك في السجن
214
00:19:58,736 --> 00:20:00,863
يتولى أعمالك الآن، أليس كذلك؟
215
00:20:05,993 --> 00:20:07,662
لدينا مشكلة في (ألتاميرا)
216
00:20:09,706 --> 00:20:13,960
دعيني أخمّن
يرفض أولئك الملاعين تمرير بضاعتنا
217
00:20:14,085 --> 00:20:15,461
هل يمكنك معالجة الأمر؟
218
00:20:16,462 --> 00:20:21,092
- لا أضمن أن ذلك سيغيّر أيّ شيء
- أعرف، أحتاج إلى هاتفي فحسب
219
00:20:21,259 --> 00:20:26,764
حسناً، ربما لا أوافق على تكتيكاتك
لكنك كنت فعالاً جداً
220
00:20:27,348 --> 00:20:31,686
- وحتى هذه المرحلة، كنت مفيداً جداً
- شكراً لك
221
00:20:33,855 --> 00:20:37,525
- وتهانينا
- علام؟
222
00:20:37,942 --> 00:20:39,819
أنت حامل، صحيح؟
223
00:20:41,738 --> 00:20:45,241
- ماذا؟ لمَ قد...
- لونك
224
00:20:45,366 --> 00:20:48,286
زوجتي السابقة كانت شقراء مثلك
225
00:20:49,370 --> 00:20:53,166
وحين حملت بـ(كيكيه)، توهّجت مثلك
226
00:20:54,292 --> 00:20:57,044
- لست حاملاً
- هذا جيّد
227
00:20:57,170 --> 00:20:59,380
لا تريدين أن تنجبي طفلاً في هذا العالم
228
00:21:00,381 --> 00:21:08,014
ثقي بي، أعرف
خسارة (كيكيه) كانت أسوأ أمر أصابني
229
00:21:16,856 --> 00:21:18,232
آسفة
230
00:21:30,244 --> 00:21:32,997
مرحباً، كنت أبحث عنك
عليّ الخروج لبعض الوقت
231
00:21:33,122 --> 00:21:35,458
لكنني سأغيب ساعة أو ساعتين كحدّ أقصى
232
00:21:35,917 --> 00:21:37,585
إلى أين تذهبين؟
233
00:21:38,294 --> 00:21:40,755
ثمة بعض اللمسات الأخيرة
على ملكية الواجهة البحرية
234
00:21:40,880 --> 00:21:43,424
واتصلت بي سمسارة العقارات
وأرادت التكلّم معي شخصياً
235
00:21:44,842 --> 00:21:48,179
- أمتأكدة أنك لا تريدين رفقة؟
- أجل لكن هل تعرف أمراً؟
236
00:21:48,304 --> 00:21:51,766
تجري الكثير من الأمور ولن يكون أمراً جيّداً
أن نختفي كلانا ونترك (تيريسا)
237
00:21:51,891 --> 00:21:54,310
لذا سأعود، أعدك، وداعاً يا عزيزي
238
00:22:11,536 --> 00:22:14,956
"(كيلي آن)، سيساعدنا (بويز)
في مسألة (ألتاميرا)، يحتاج إلى هاتفه فحسب"
239
00:22:26,717 --> 00:22:30,596
- تعرف بأمر مشكلتنا
- الأمر دقيق كالساعة
240
00:22:31,264 --> 00:22:35,059
كلّ خميس ثانٍ في الشهر ينهارون
241
00:22:35,184 --> 00:22:38,437
أفقد رجالي وأجد رجالاً جدداً
242
00:22:43,276 --> 00:22:47,613
تسبّبت بما يكفي من الأضرار
أقل ما يمكنني فعله هو تصليح ضرر
243
00:22:55,955 --> 00:22:58,499
مرحباً يا صديقي، أجل...
244
00:22:58,624 --> 00:23:00,710
هل يتولى (إل أوسو) الرافعة المشعبة أم...
245
00:23:01,544 --> 00:23:04,046
قل له إنه (غولدفنغر)
246
00:23:06,299 --> 00:23:11,053
يا صديقي! كيف حالهم؟ أحتاج إلى خدمة
247
00:23:11,178 --> 00:23:16,058
قدّم صندوق بابايا لـ(روساريو)
وقل لها إنه مني
248
00:23:17,184 --> 00:23:22,523
أجل، (روساريو)
صاحبة أحمر الشفاه الأحمر والكاحلين المثيرين
249
00:23:24,942 --> 00:23:28,029
كلا يا رجل، لن يموت أحد
250
00:23:28,946 --> 00:23:32,950
لا تفعل الرئيسة ذلك
افعل ما طلبته منك فحسب
251
00:23:33,200 --> 00:23:34,994
إلى اللقاء
252
00:23:37,580 --> 00:23:42,168
تفضلي يا رئيسة، الأمر بسيط
253
00:23:43,836 --> 00:23:49,467
- لا شيء بسيط معك
- يمكنني أن أخبرك كيف يجري كلّ شيء
254
00:23:52,261 --> 00:23:56,766
سأعطيك صلاتي كلّها، ترتيباتي وصفقاتي
255
00:23:58,726 --> 00:24:01,646
لا أريد أن تتأثر أعمالك بسبب خطئي
256
00:24:02,480 --> 00:24:07,193
لذا اطلبي من أحد رجالك
أن يجلب لي دفتراً وسأدوّن كلّ شيء
257
00:24:21,958 --> 00:24:23,334
ماذا يجري؟
258
00:24:23,459 --> 00:24:25,586
لحق رجال الشرطة بنا
خلال توجهنا خارج البلدة
259
00:24:26,629 --> 00:24:29,131
- كيف؟
- أراد (دوماس) التوقف في مكان ما
260
00:24:29,256 --> 00:24:32,009
- التقى برجل عجوز في (كاديلاك)
- (لوشين)
261
00:24:32,134 --> 00:24:34,804
أظن أنه أخبرهم، فُضحت السيارة
262
00:24:35,763 --> 00:24:39,725
- المنزل الآمن في (بيرل ريفر)
- سأرسل سيارة أخرى
263
00:24:39,850 --> 00:24:41,227
- "حسناً"
- اسمع...
264
00:24:42,937 --> 00:24:45,773
يجب أن تعرف، مات (لافاييت)
265
00:24:47,984 --> 00:24:50,277
- من فعل ذلك؟
- (بويز)
266
00:24:51,237 --> 00:24:56,325
تباً، حين يكتشف (دوماس) الأمر
سيظن أننا من وشينا به
267
00:24:57,493 --> 00:24:58,869
أعرف
268
00:25:08,004 --> 00:25:11,298
- ماذا يجري؟
- هذا ما أريد أن أعرفه
269
00:25:15,469 --> 00:25:19,390
لم تكذب (تيريسا)
لم تعرف أن القاضي مات إلا بعد مغادرتنا
270
00:25:19,515 --> 00:25:23,394
- قطعتم رأسه
- كان ذلك مخالفاً لأوامرها
271
00:25:29,275 --> 00:25:34,447
- (بويز هيمينز)
- هل تعرفه؟
272
00:25:34,572 --> 00:25:37,116
التقيت به لوقت قصير
حين كانت (تيريسا) في المستشفى
273
00:25:37,241 --> 00:25:39,827
لا يتلقى ذلك المجنون الأوامر من أحد
274
00:25:39,952 --> 00:25:41,912
لا أظن أن علينا القلق بشأنه لوقت طويل
275
00:25:42,038 --> 00:25:46,959
إلى أن تسلّم (تيريسا) ذلك الحقير
ما زلت الرجل الأكثر ملاحقة في البلاد
276
00:25:47,043 --> 00:25:51,922
- سآخذ تلك المفاتيح
- حسناً
277
00:25:55,342 --> 00:25:59,555
لكن ثمة بلاغ بحث عن تلك السيارة
لن تتخطى حدود الولاية أبداً
278
00:26:00,264 --> 00:26:01,766
لكنني بكلّ تأكيد لن أبقى هنا
279
00:26:01,891 --> 00:26:06,145
ثمة جائزة بقيمة مليوني دولار مقابلك
إن خرجت من ذلك الباب، فستموت
280
00:26:14,028 --> 00:26:15,446
تباً...
281
00:26:18,741 --> 00:26:21,035
(لويس)، اجلب (بويز) من فضلك
282
00:26:21,786 --> 00:26:23,162
شكراً
283
00:27:00,241 --> 00:27:03,536
نخب للرجل الذي يوشك على الموت
284
00:27:13,879 --> 00:27:18,050
لا بأس، إنه مجرد عمل
285
00:27:21,428 --> 00:27:26,016
فكّر في ذلك، إن أرادت (تيريسا) الانقلاب عليك
لأمكنني تسليمك للشرطة في أيّ وقت
286
00:27:26,142 --> 00:27:28,519
- والحصول على المال
- لا تحتاجون إلى المال
287
00:27:28,644 --> 00:27:30,646
ستفعلون ذلك لسبب آخر، اجلس
288
00:27:33,190 --> 00:27:37,695
- صفقة، الحصانة
- كلا، أنت مخطىء بشأنها
289
00:27:37,820 --> 00:27:39,321
ليست ذلك الشخص
290
00:27:39,446 --> 00:27:42,616
في الواقع، كانت تبذل قصارى جهدها
لتثبت أنك بريء
291
00:27:43,617 --> 00:27:45,202
- ترهات
- وجدت دليلاً
292
00:27:45,327 --> 00:27:48,789
بأن القاضي يقبل الرشاوي
مقابل الحكم على الأحداث
293
00:27:48,914 --> 00:27:50,708
يجري ذلك منذ سنوات
294
00:27:52,376 --> 00:27:58,757
كيف سيفيدني ذلك تماماً؟
يريدونني بتهمة قتل القاضي (لافاييت) وابنه
295
00:27:59,508 --> 00:28:02,178
- لا علاقة لذلك بفساده
- كلا
296
00:28:02,303 --> 00:28:04,763
لكن الآن بات لديك ألف مشتبه به
في جريمة القتل
297
00:28:06,098 --> 00:28:09,810
- لا يفيدني أيّ من هذا الآن
- إنها لعبة طويلة ونلعبها بهذه الطريقة
298
00:28:10,644 --> 00:28:15,983
لعبة طويلة، تقطعون رأس رجل
ويريدون زجي في السجن بسبب ذلك
299
00:28:16,108 --> 00:28:18,986
لعبتكم الطويلة مصممة ضدي
300
00:28:19,111 --> 00:28:23,657
أريد نسخة أقصر منها، مفهوم؟
حيث يدخل (بويز) السجن بسبب ما فعله
301
00:28:23,782 --> 00:28:25,159
ما رأيك بذلك؟
302
00:28:31,373 --> 00:28:36,545
في الواقع يا (جايمس)
إن كانت (تيريسا) في صفي فعلاً
303
00:28:36,670 --> 00:28:38,380
يمكنها أن تفعل ذلك الآن
304
00:28:39,632 --> 00:28:43,177
يمكننا أن نثبت أن القاضي كان فاسداً معاً
305
00:28:45,012 --> 00:28:46,597
مثل صديقين
306
00:28:56,941 --> 00:29:02,738
- تباً، اللعنة، لا تجيب
- لست السبب، تتعامل مع (بويز)
307
00:29:04,740 --> 00:29:08,744
- ما كنت لتفعل مكاني؟
- تعرفين الجواب على ذلك السؤال
308
00:29:09,745 --> 00:29:14,041
ستنقص رصاصاتي رصاصة
لهذا السبب لم أعد أدير كارتلاً
309
00:29:14,708 --> 00:29:18,128
لهذا ما زلت أقف هنا الآن، أنا اندفاعي
310
00:29:21,048 --> 00:29:25,594
لكنك لست كذلك ولهذا أنت الرئيسة
311
00:29:28,764 --> 00:29:32,101
هذا كلّ ما تحتاجين إلى معرفته
لإدارة العمل في (سينالووا)
312
00:29:33,644 --> 00:29:35,813
وأعرف لما لم تطلقي النار بعد
313
00:29:38,232 --> 00:29:39,984
أنت مسرورة لأنني فعلت ذلك
314
00:29:41,277 --> 00:29:45,030
أعرف أن توقيتي سيىء
وأن أسلوبي ليس أسلوبك
315
00:29:46,156 --> 00:29:49,243
لكن كان على ذلك اللعين الموت
في المرة الأولى التي قبض فيها المال
316
00:29:50,828 --> 00:29:54,540
تعرفين ذلك وأعرف ذلك
317
00:29:55,708 --> 00:29:59,044
بحسب ما فهمته
تعرف (تيريسا) جيّداً كما أعرفها
318
00:29:59,169 --> 00:30:02,548
لا يهمها سوى الولاء، صحيح؟
319
00:30:03,424 --> 00:30:07,761
منذ أول يوم التقينا فيه، رأيتها
تخاطر بحياتها مراراً وتكراراً لمن في حاجة
320
00:30:07,886 --> 00:30:09,638
لغرباء بالكامل
321
00:30:10,597 --> 00:30:14,393
لم أكن خارج البلاد فحسب هذه السنة الماضية
كنت خارج المجموعة
322
00:30:15,269 --> 00:30:17,563
لأمكنني أن أبقى بعيداً
وألا أنظر إلى الوراء أبداً
323
00:30:17,980 --> 00:30:20,065
لكان ذلك التصرّف الذكي ربما
324
00:30:21,275 --> 00:30:26,530
لكنني عدت لأن هذا ما كانت لتفعله
وليس فقط لأجلي، لأجلك أيضاً
325
00:30:27,865 --> 00:30:30,326
أظن أنك تعرف ذلك
326
00:30:30,701 --> 00:30:34,330
في أعماقك... تعرف أنه يمكنك الثقة بها
327
00:31:03,942 --> 00:31:07,988
عد إلى (ميامي) يا (بويز) واهتم بالأعمال
328
00:31:13,327 --> 00:31:16,622
- لا تخالف أوامري مجدداً
- شكراً يا رئيسة
329
00:31:20,376 --> 00:31:22,378
إنه الرجل الذي كنت أبحث عنه
330
00:31:24,671 --> 00:31:27,466
يا لحسن حظي، قيّده
331
00:31:29,134 --> 00:31:30,803
ماذا يجري؟
332
00:31:31,887 --> 00:31:36,266
لديّ شريط مراقبة من مصنع طاقة
قرب مستنقع (هاني أيلند)
333
00:31:36,392 --> 00:31:39,353
نرى فيه رجلك هنا يجر
ما تبقى من جثة القاضي (لافاييت)
334
00:31:39,478 --> 00:31:41,271
من سيارته الـ(مرسيدس)
335
00:31:41,647 --> 00:31:43,690
كم سيكلّف إخفاء هذا الدليل؟
336
00:31:47,361 --> 00:31:49,696
تحاولين رشوة ضابط
337
00:31:50,197 --> 00:31:53,575
تعرف أنني كنت أدفع لـ(لافاييت)
يمكنني أن أدفع لك
338
00:31:54,243 --> 00:31:57,204
- تعرضين عليّ مالاً ملوثاً بالدم
- يتم إنفاقه بالطريقة نفسها
339
00:31:57,329 --> 00:31:58,705
اصمت
340
00:32:00,082 --> 00:32:03,627
سمعت أن زوجة القاضي كانت امرأة مريضة
341
00:32:04,336 --> 00:32:09,508
كانت أمي ممرضتها
نشأت عملياً تحت سقفه
342
00:32:09,633 --> 00:32:11,468
وقد أدخلني المدرسة الليلية
343
00:32:11,593 --> 00:32:15,931
وتتوقّعين مني الآن أن أقبل مالك
وأغض الطرف عن الأمر؟
344
00:32:16,056 --> 00:32:17,558
إنها ثلاثة ملايين دولار
345
00:32:20,727 --> 00:32:24,606
ثلاثة ملايين دولار؟
هل هذا ما كنت تدفعينه للقاضي؟
346
00:32:24,731 --> 00:32:26,108
شهرياً
347
00:32:35,200 --> 00:32:37,911
إن كنت سأجاريك، فأحتاج إلى شيء منك
348
00:32:40,289 --> 00:32:42,249
يجب أن يُلام أحد على مقتل القاضي
349
00:32:45,335 --> 00:32:47,546
ولن أغادر هذا المكان بدون ذلك الشخص
350
00:32:53,010 --> 00:32:54,803
يمكننا أن نخبئك في مكان ما في (المكسيك)
351
00:32:55,262 --> 00:32:57,806
عليك أن تتوارى عن الأنظار حتى تهدأ الأمور
352
00:32:58,557 --> 00:33:02,311
- ماذا إن لم يكن بالإمكان تصليح الوضع؟
- تختفي عندئذٍ
353
00:33:03,270 --> 00:33:07,941
- وتبدأ حياة جديدة
- الرحيل... ليس سهلاً جداً
354
00:33:10,652 --> 00:33:15,532
أجل، من الصعب ترك جماعتك
لهذا السبب عدت
355
00:33:17,409 --> 00:33:19,661
عدت لأنك تحبها
356
00:33:34,635 --> 00:33:37,012
مرحباً، أين هو؟
357
00:33:46,605 --> 00:33:47,981
ماذا تفعلين هنا؟
358
00:33:52,361 --> 00:33:53,779
لا تفعل
359
00:33:59,034 --> 00:34:01,036
هيا، ألقِ مسدسك أرضاً
360
00:34:07,292 --> 00:34:09,002
ألقِ مسدسك أرضاً
361
00:34:24,643 --> 00:34:26,061
ضع يديك خلف ظهرك
362
00:34:29,231 --> 00:34:30,607
لنذهب
363
00:34:39,700 --> 00:34:41,326
آسفة يا (مارسيل)
364
00:34:46,331 --> 00:34:47,708
وثقت بك
365
00:35:48,477 --> 00:35:54,733
"أقسم، أقسم لكن لا شيء، لا شيء..."
366
00:36:00,530 --> 00:36:02,991
ماذا تفعلين يا (كيلي آن)؟
367
00:36:09,039 --> 00:36:10,707
من هو؟
368
00:36:14,920 --> 00:36:19,925
آسفة للغاية، سأعود على الفور، المعذرة
369
00:36:27,391 --> 00:36:29,101
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا أفعل هنا؟
370
00:36:29,226 --> 00:36:30,936
- أجل
- ماذا تفعلين هنا؟
371
00:36:33,146 --> 00:36:34,731
أنا في اجتماع للمدمنين المجهولين
372
00:36:34,856 --> 00:36:39,069
- (كيلي آن)، أنت حامل! هل تتعاطين مجدداً؟
- كلا! بالطبع لا!
373
00:36:39,194 --> 00:36:41,446
- لا أفهم إذاً ما تفعلينه هنا!
- لن تفهم
374
00:36:41,571 --> 00:36:43,240
اجعليني أفهم إذاً
375
00:36:43,615 --> 00:36:47,953
تظن أنني أخشى أن أنجب طفلاً إلى عالمنا
لكن هذا ليس بالأمر المهم
376
00:36:48,495 --> 00:36:51,915
- سيكون ذلك سهلاً مقارنة بـ...
- مقارنة بمَ؟
377
00:36:52,874 --> 00:36:56,378
بي، مقارنة بي
378
00:36:57,462 --> 00:37:00,966
أنا أسوأ من الكارتل، أنا أسوأ منه بمئة ضعف
379
00:37:01,091 --> 00:37:03,427
أنت أسوأ من... هذا غير منطقي!
380
00:37:03,552 --> 00:37:05,971
لست ملائمة إطلاقاً لأكون أماً!
381
00:37:07,264 --> 00:37:12,269
أنا مدمنة وواشية وكاذبة وقتلت زوجي
382
00:37:12,394 --> 00:37:15,564
لا تثق بي حتى، لحقت بي إلى هنا!
كنت مستعداً لقتلي!
383
00:37:15,689 --> 00:37:19,192
- قتلك؟ لم أكن سأقتلك يا (كيلي آن)!
- لا تعرف ذلك بشكل مؤكد
384
00:37:19,317 --> 00:37:21,027
ظننت أنك في ورطة!
385
00:37:22,779 --> 00:37:26,241
كنت تتصرّفين بشكل مريب وكذبت عليّ
386
00:37:29,161 --> 00:37:32,330
- ظننت أنك مترددة
- أنا مترددة!
387
00:37:33,165 --> 00:37:35,083
أنا أكثر بكثير من مترددة!
388
00:37:37,085 --> 00:37:39,504
ماذا إن أفسدت حياة هذا الولد؟
389
00:37:40,839 --> 00:37:44,634
ماذا لو لم أستطع تحمّل الأمر
وبدأت التعاطي مجدداً؟
390
00:37:45,343 --> 00:37:50,348
- لا أتعاطى الآن لكنني سأبقى دوماً مدمنة!
- (كيلي آن)...
391
00:37:51,057 --> 00:37:54,227
لمَ تفكّرين في الأمور السيئة فقط
392
00:37:54,853 --> 00:37:58,356
- ماذا عن الأمور الجيّدة كلّها التي تقومين بها
- أجل؟ مثل ماذا؟
393
00:37:59,649 --> 00:38:04,362
كان يمكن أن تختفي كلّياً، كنت حرة
394
00:38:04,488 --> 00:38:08,909
لكن حين احتاج (توني) إليك
جئت وأنقذت حياته
395
00:38:09,743 --> 00:38:12,913
بدون التفكير للحظة بما قد يصيبك
396
00:38:13,038 --> 00:38:16,416
ذلك... ذلك ما تفعله الأم
397
00:38:18,835 --> 00:38:20,462
كان ذلك مختلفاً
398
00:38:20,962 --> 00:38:25,675
أنت المرأة الألطف والأكرم التي عرفتها يوماً
399
00:38:25,801 --> 00:38:30,055
ولديك الكثير من الحب في قلبك
بحيث لا تعرفين ما تفعلينه به
400
00:38:31,097 --> 00:38:32,724
وطفلنا...
401
00:38:34,476 --> 00:38:38,230
طفلنا سيحبك بقدر ما أحبك
402
00:38:44,611 --> 00:38:45,987
حسناً
403
00:39:08,343 --> 00:39:13,807
- لم أظن أن ذلك الشرطي يرتشي
- كلا لكن سرّه أخذ المال
404
00:39:15,308 --> 00:39:17,477
لكنه احتاج إلى شخص يعتقله
405
00:39:19,729 --> 00:39:25,068
- سأبذل قصارى جهدي لأساعده
- تعرفين أن ذلك غير مضمون
406
00:39:27,612 --> 00:39:29,197
ماذا عن (بويز)؟
407
00:39:31,491 --> 00:39:33,410
في طريق عودته إلى (ميامي)
408
00:39:39,207 --> 00:39:43,712
وعدت (دوماس) أنه يستحيل أن تقومي بتسليمه
409
00:39:46,506 --> 00:39:48,466
لم أملك الخيار
410
00:39:51,636 --> 00:39:55,599
"أول شيء تتعلمونه هو أن الحرب لا تنتهي أبداً"
411
00:39:56,600 --> 00:39:59,102
التعافي صراع يومي
412
00:40:01,980 --> 00:40:06,318
مهما حاولتم القيام به
لا تكونون بأمان فعلاً أبداً
413
00:40:08,445 --> 00:40:14,326
"وتلك العفاريت التي تريدون نسيانها
وحبسها في صندوق..."
414
00:40:16,912 --> 00:40:22,500
"ستستمر بمطاردتكم
وتذكيركم بكلّ ما تريدون نسيانه"
415
00:40:25,503 --> 00:40:27,881
"كلّ خطأ ارتكبتموه يوماً"
416
00:40:29,382 --> 00:40:31,676
"كل شخص خذلتموه يوماً"
417
00:40:35,013 --> 00:40:37,182
"الأضرار كلّها التي تسببتم بها"
418
00:40:39,392 --> 00:40:41,269
"والأشخاص كلّهم الذين خسرتموهم"
419
00:40:42,604 --> 00:40:44,314
"وتريدون الاستسلام"
420
00:40:47,067 --> 00:40:48,818
"تعاطي جرعة فحسب..."
421
00:40:50,695 --> 00:40:52,447
"شرب كأس فحسب"
422
00:40:56,076 --> 00:40:57,702
"لكنه خيار"
423
00:41:01,456 --> 00:41:06,711
"خيار مؤلم للغاية ومستحيل"
424
00:41:11,257 --> 00:41:15,220
لكن بالنسبة إليّ... اليوم
425
00:41:16,346 --> 00:41:18,682
سأختار الاستمرار بالقتال
426
00:41:27,440 --> 00:41:30,193
"سأختار أن أبقي العفاريت بعيدة"
427
00:41:41,746 --> 00:41:44,874
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
50051