All language subtitles for S05E02.arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:02,710
"في حلقات سابقة"
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
2
00:00:02,835 --> 00:00:05,338
أنت أطيب وأرق رجل قابلته يوماً
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
3
00:00:07,173 --> 00:00:11,844
سلّمنا ٣٠ مليوناً
فيصبح في (نيو أورلينز) سجن إصلاحي جديد
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
4
00:00:11,969 --> 00:00:15,264
(مارسيل) لا يجيب على هاتفه
علينا إيجاده قبل أن يجده (لافاييت)
5
00:00:15,389 --> 00:00:17,016
لماذا قد يسعى القاضي
إلى الإيقاع بـ(دوماس)؟
6
00:00:17,141 --> 00:00:19,477
- تسرني رؤيتك (مارسيل)
- ترهات
7
00:00:19,602 --> 00:00:23,189
هذه المرأة نافذة جداً
معاً لدينا فرصة
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
خلتني علمتك بشكل أفضل من ذلك يا فتى
9
00:00:25,024 --> 00:00:27,151
بعد كل هذه الأعوام
ستسقط القاضي وحسب؟
10
00:00:27,276 --> 00:00:30,321
سلمت ابني لذلك القاضي السافل
11
00:00:30,446 --> 00:00:32,949
- أريد رأسه
- قتل عرّابي
12
00:00:33,074 --> 00:00:35,159
إن أمكنني الانتظار
بوسعك ذلك أيضاً
13
00:00:35,284 --> 00:00:37,203
حصل عرض شراء ثان
للملكية على واجهة المياه
14
00:00:37,328 --> 00:00:40,289
أعطانا السمسار العقاري للتو ٤٨ ساعة
لتقديم عرض مقابل
15
00:00:40,414 --> 00:00:42,625
هل عمل (إيبيفانيو) يوماً مع أحد
في (نيويورك)؟
16
00:00:42,750 --> 00:00:45,044
شخص بوسعه تولي هذا الوزن
17
00:00:45,169 --> 00:00:48,756
بوسعي تولي الوزن
أيمكنك تحمل الضغط الناجم من الروسيين؟
18
00:00:48,881 --> 00:00:53,719
- خاطرت بأعمالك مع نسيبي
- حان الوقت لأقابله وجهاً لوجه
19
00:00:57,431 --> 00:00:59,225
سبق أن رأيت هذه الأوشام
20
00:00:59,350 --> 00:01:01,727
لدينا مشكلة خطيرة (تيريزا)، الروسيون
21
00:01:01,852 --> 00:01:03,229
(بوتي) استدر بالسيارة
22
00:01:19,287 --> 00:01:23,416
"(نيو أورلينز)"
23
00:01:39,974 --> 00:01:41,350
شكراً (لويس)
24
00:01:44,103 --> 00:01:48,316
- كيف وجدت أولئك الرجال بهذه السرعة؟
- (جيمس)، هم عناصر سابقون في الـ(موساد)
25
00:01:48,441 --> 00:01:51,444
للروسيون جيش
وبات لديك جيش أيضاً
26
00:01:51,569 --> 00:01:54,155
أنا (أفي) سيدتي، اتبعيني من فضلك
27
00:02:03,289 --> 00:02:06,000
نظمت دورية مراقبة للمكان
على مدار الساعة
28
00:02:06,125 --> 00:02:09,545
أشهد شخصياً على براعة كل واحد من رجالي
أنت بأيد أمينة
29
00:02:09,670 --> 00:02:11,047
- شكراً لك
- سيدتي
30
00:02:11,213 --> 00:02:13,758
تريد (أوكسانا) أن تعرف ما حصل في (نيويورك)
31
00:02:13,883 --> 00:02:18,095
ربما يجدر بك الاتصال بها
فالصمت يصيب الناس بالتوتر
32
00:02:18,220 --> 00:02:19,930
ليس قبل أن أكلم (جيمس)
33
00:02:28,564 --> 00:02:31,067
- من هم؟
- عناصر سابقة في الاستخبارات الروسية
34
00:02:31,192 --> 00:02:34,987
الجيش الروسي
لكن السؤال هو، لحساب من يعملون الآن؟
35
00:02:36,572 --> 00:02:39,200
لا بد أن يكون (كوستيا)
من غيره؟
36
00:02:40,034 --> 00:02:41,410
عذراً على المقاطعة
37
00:02:41,535 --> 00:02:44,580
اتصل الوكيل ويريد أن يعلم إن كنت ما زلت
تريدين تقديم عرض مقابل للواجهة المائية
38
00:02:44,705 --> 00:02:47,249
- هل تكلمت مع عاملة المصرف؟
- أجل، أعدت الحساب
39
00:02:47,375 --> 00:02:50,002
لكن ما زال ينقصنا مئة مليون
للدفعة الأولى
40
00:02:50,795 --> 00:02:55,174
- لمَ لا تعطينا قرضاً بما تبقى من المال؟
- لأن تبييض الأموال لا يسير بهذا الشكل
41
00:02:55,299 --> 00:02:58,010
نرسل إليها المال
وتعيده إلينا في قرض
42
00:02:58,135 --> 00:03:00,971
إن أردنا الدفعة الأولى
علينا تأمين المال النقدي لها
43
00:03:01,472 --> 00:03:04,433
- المصرفيون سارقون سفلة
- أجل
44
00:03:04,558 --> 00:03:07,436
إذاً سبق أن دفع لنا (كوستيا)
إن كنا لن نرسل إليه شحنة ثانية
45
00:03:07,561 --> 00:03:11,357
كيف سنجني مئة مليون دولار
في يوم واحد؟
46
00:03:20,866 --> 00:03:26,080
(تيريسا)، لم تحضري اللقاء مع (كوستيا)
بعد أن أقنعته بلقائك
47
00:03:26,205 --> 00:03:28,416
"أتدركين الموقع الذي تضعينني فيه؟"
48
00:03:41,679 --> 00:03:44,515
- ما هذا؟
- أتى أولئك الرجال لقتلي
49
00:03:44,640 --> 00:03:46,183
أتعرفينهم؟
50
00:03:50,146 --> 00:03:52,523
حسب صمتك، أرى أنك تعرفينهم
51
00:03:53,858 --> 00:03:56,318
- (تريزا) لست...
- هل تسعين لقتلي؟
52
00:03:56,444 --> 00:04:00,239
- أنا واثقة أن هناك تفسيراً
- "لا أحتاج إلى تفسير"
53
00:04:01,240 --> 00:04:03,617
قولي لـ(كوستيا)
إنه ما عاد هناك أعمال بيننا
54
00:04:06,370 --> 00:04:10,541
هذا مناف للمنطق
كان (كوستيا) مسروراً بشحنتنا الأولى
55
00:04:10,666 --> 00:04:14,754
ربما تقول (أوكسانا) الحقيقة
تبدو متفاجئة بقدرنا
56
00:04:14,879 --> 00:04:18,632
إما أنها توقع بك
أو أن (كوستيا) يتحرك ولا يخبرها
57
00:04:20,426 --> 00:04:25,639
إنه (جورج)، حمولة (كوستيا) التالية في الشاحنة
58
00:04:25,973 --> 00:04:28,017
ماذا تريدين أن تفعلي (تيريسيتا)؟
59
00:04:28,142 --> 00:04:32,062
أتريدين إبقاءها هنا
أو إرسالها إلى (بواز) في (ميامي)؟
60
00:04:34,148 --> 00:04:37,735
- أرسلها إلى الدومينيكانيين
- إلى منافسي (كوستيا)
61
00:04:40,196 --> 00:04:42,156
لا يمكننا أن نخسر الواجهة المائية
62
00:04:42,615 --> 00:04:46,911
حظي (كوستيا) بفرصته
سئمت من ممارسة الألاعيب
63
00:04:47,870 --> 00:04:51,290
سنحتاج إلى المزيد من عناصر الـ(موساد)
64
00:05:09,917 --> 00:05:15,089
- كيف تشعر؟
- لا بأس، بالنظر إلى الوضع
65
00:05:16,340 --> 00:05:21,011
أريد أن أشكرك
خاطرت بحياتك بالعودة، لم تكن مجبراً على ذلك
66
00:05:21,595 --> 00:05:23,556
بلى، كان علي ذلك
67
00:05:26,684 --> 00:05:29,353
إذاً ما مشاريعك؟
68
00:05:30,813 --> 00:05:33,065
ارتأيت أن أبدأ بتفقد الجهاز الأمني
69
00:05:35,067 --> 00:05:36,777
هذا ليس ما قصدته
70
00:05:41,323 --> 00:05:42,908
هل ستبقى؟
71
00:05:44,577 --> 00:05:46,078
أتريدين أن أبقى؟
72
00:05:49,123 --> 00:05:51,667
فعلت ما يكفي
لا يمكنني أن أطلب منك المزيد
73
00:05:51,792 --> 00:05:55,254
لم تطلبي، وهذا مختلف
أولئك الروسيون أشبه بحيوانات
74
00:05:56,589 --> 00:05:57,965
أجل
75
00:06:01,969 --> 00:06:08,559
- يجدر بك الذهاب
- حسناً سأوضب حقيبتي
76
00:06:15,024 --> 00:06:16,400
اعتن بنفسك
77
00:06:19,904 --> 00:06:21,280
أنت أيضاً
78
00:06:26,035 --> 00:06:30,748
أيتها الرئيسة، لدينا مشكلة في الحانة
إنه القاضي
79
00:06:49,433 --> 00:06:55,773
- أتيت لأجل (دوماس)
- لم أره، طلبت مني البقاء بعيدة عنه
80
00:06:56,023 --> 00:06:58,192
لكنني غيرت رأيي
81
00:06:59,235 --> 00:07:02,112
(دوماس) يثق بك، بوسعك دفعه إلى الخروج
82
00:07:03,489 --> 00:07:05,449
ولمَ قد أفعل ذلك؟
83
00:07:06,450 --> 00:07:13,874
أحضري إلي (دوماس) وإلا ستكونين
المكسيكية التالية التي أشعل النار فيها
84
00:07:19,630 --> 00:07:21,966
حان الوقت لنتخلص منه (تيريسيتا)
85
00:07:22,132 --> 00:07:27,972
(بوتي) محق، إنه متهور
سيحاول إلحاق الأذى بنا كيفما أمكنه ذلك
86
00:07:28,305 --> 00:07:31,934
- لديّ غطاء نيلون جميل بانتظاره
- ليس بعد
87
00:07:32,101 --> 00:07:37,481
أولاً أريد أن أسلبه سلطته
وأكشف مدى فساده
88
00:07:39,692 --> 00:07:44,238
- فأدمره
- ثم نقتله
89
00:07:45,406 --> 00:07:47,408
ما الوضع بشأن تعقب ماله؟
90
00:07:47,658 --> 00:07:50,536
خلتنا كففنا عن الدفع له
بعد أن خطف (أوكسانا)
91
00:07:50,661 --> 00:07:55,291
فعلنا ذلك ثم بعد شهرين
طلب منا ثلاثين مليوناً
92
00:07:55,749 --> 00:08:00,588
قال إنه رسم لمرة واحدة فقط لكن (تيريزا)
ارتأت أنه ربما يحتاج إليه لأمر محدد
93
00:08:00,713 --> 00:08:06,093
لذا خبأت بعض فئات المئة دولار
القابلة للتعقب بين أموال القاضي
94
00:08:07,136 --> 00:08:10,222
- هكذا تقبض المصارف على السارقين
- هذا ذكي
95
00:08:11,807 --> 00:08:16,979
إذاً حين نكتشف أين يذهب المال
نعرف من رشا القاضي
96
00:08:17,104 --> 00:08:19,231
ويصبح تحت سيطرتنا بالكامل
97
00:08:21,942 --> 00:08:23,444
سأتصل بعاملة المصرف
98
00:08:26,697 --> 00:08:31,702
علي أن أكلم (مارسيل)
للحرص على إعلامه أننا في الجانب عينه
99
00:08:32,077 --> 00:08:36,248
إنه متخف (تيريسيتا)
لم نتمكن من الاتصال به
100
00:08:39,919 --> 00:08:41,587
علي أن أبعث إليه برسالة
101
00:08:46,300 --> 00:08:50,512
أعلم أنك على اتصال بـ(مارسيل)
أود مكالمته
102
00:08:52,222 --> 00:08:55,142
هل أتيت إلى هنا لأجلك؟ أو لأجل (لافاييت)؟
103
00:08:55,267 --> 00:08:58,228
- أنا هنا لأجلي
- لكنه يضغط عليك، صحيح؟
104
00:08:58,812 --> 00:09:03,150
يعجز رجاله عن إقناع جماعتي
بالوشاية بـ(مارسيل) لذا يستعملك كوكيل
105
00:09:03,359 --> 00:09:05,569
أنا هنا لمساعدته وحسب
106
00:09:05,694 --> 00:09:09,198
سلمت رجلك للقاضي
حرقوه على قيد الحياة
107
00:09:09,365 --> 00:09:12,284
ما أدراني أنك لن تفعلي الأمر عينه بـ(مارسيل)؟
108
00:09:12,409 --> 00:09:14,662
حري بك أن تحذر مما تقوله يا رجل
109
00:09:20,000 --> 00:09:24,129
ترعرع (مارسيل) على ركبتي
علمته كل ما يعرفه
110
00:09:24,254 --> 00:09:29,176
لكن حين بدأت تهمسين بأذنه
نسي تاريخه
111
00:09:29,343 --> 00:09:32,513
سئمت من كونه تحت سيطرة (لافاييت)
112
00:09:32,638 --> 00:09:39,645
- (لافاييت) يفوز دوماً في هذه المدينة
- لذا أنت هنا و(مارسيل) ليس كذلك
113
00:09:40,521 --> 00:09:45,484
إن لم أكن أدرى
كنت لأخالك تنعتينني بالأسود المذعن
114
00:09:47,820 --> 00:09:49,905
انقل إليه رسالتي من فضلك
115
00:09:53,033 --> 00:09:54,410
شكراً
116
00:10:18,600 --> 00:10:20,352
ارقد بسلام
117
00:10:27,443 --> 00:10:31,613
- أين تذهب يا رجل؟
- لدي مكان أذهب إليه (بوتي)
118
00:10:35,743 --> 00:10:39,204
أولاً احتس (تيكيلا) معي
119
00:10:40,372 --> 00:10:43,500
لم أشكرك قط
لإعفائك عن (كيلي آن)
120
00:10:46,962 --> 00:10:48,338
شكراً جزيلاً
121
00:10:50,299 --> 00:10:52,259
- بصحتك
- بصحتك
122
00:10:58,891 --> 00:11:01,685
لا بد أن (تيريسا) استشاطت غيظاً
لأننا خالفنا أمرها
123
00:11:02,352 --> 00:11:07,649
تحملت بعض النقد
ثم أتى بعض القتلة المأجورين لتصفية (توني)
124
00:11:08,901 --> 00:11:12,029
- تمزح
- إنها قصة طويلة
125
00:11:12,154 --> 00:11:17,326
لكن (كيلي آن) أنقذت حياته
لذا سمحت لها (تيريسا) بالبقاء
126
00:11:18,494 --> 00:11:22,998
- ثم ماذا حصل له؟
- خففت من حذري
127
00:11:24,500 --> 00:11:26,919
خلتنا نستطيع أن نعيش كأشخاص عاديين
128
00:11:30,089 --> 00:11:36,637
- آسف، كنتما مقربين
- أصبح (توني) أشبه بابن بالنسبة إلي
129
00:11:40,516 --> 00:11:42,142
كان صبياً صالحاً
130
00:11:44,103 --> 00:11:45,771
قلبه نقي
131
00:11:46,522 --> 00:11:53,570
لكن هذا العالم ليس معداً لولد
يجعلونك ضعيفاً وعرضة للانكسار
132
00:11:57,324 --> 00:12:02,329
لكنني أعدك، لن أكون كذلك أبداً مجدداً
بعد أن خسرت (توني) تغير كل شيء
133
00:12:07,209 --> 00:12:14,299
- إذاً ماذا ستفعل الآن؟
- سأرحل لبعض الوقت وأعمل بشكل نظيف
134
00:12:15,634 --> 00:12:17,553
لا أفهم يا رجل
135
00:12:19,138 --> 00:12:23,767
خاطرت بحياتك لتكون هنا
وسترحل بهذه البساطة؟
136
00:12:27,187 --> 00:12:28,689
لا تريدني أن أبقى
137
00:12:31,650 --> 00:12:37,197
ربما لا تريدك أن تبقى يا رجل
لكنها بحاجة إليك
138
00:13:06,435 --> 00:13:07,811
انتهيت (شورتي)
139
00:13:08,437 --> 00:13:10,189
- كيف المدرسة يا فتى؟
- جيدة
140
00:13:10,314 --> 00:13:12,024
- حقاً؟ هل تحصل على علامات جيدة؟
- أجل
141
00:13:12,149 --> 00:13:13,525
فتى صالح، فتى صالح
142
00:13:13,650 --> 00:13:15,027
- كيف الحال، أيها الأرنب؟
- مرحباً
143
00:13:15,152 --> 00:13:18,405
- كيف يسير كل شيء؟
- فائق الذكاء، كيف الحال؟
144
00:13:21,325 --> 00:13:26,038
(شورتي) هذا (فرانكي)
بدأت بقص شعره حين كان بحجمك
145
00:13:26,163 --> 00:13:28,165
والآن هو على لائحة العميد للطلاب المتفوقين
في (راتغرز)
146
00:13:28,290 --> 00:13:30,375
- رائع
- أجل، أجل
147
00:13:30,500 --> 00:13:33,045
إن درست جيداً، قد تصبح مثله
148
00:13:33,170 --> 00:13:34,963
- والآن عد إلى المنزل يا فتى
- شكراً
149
00:13:35,088 --> 00:13:36,465
مباشرة إلى المنزل
150
00:13:39,176 --> 00:13:41,511
والآن اجلس ودعني أرتب هندامك
لتثير إعجاب السيدات
151
00:13:41,637 --> 00:13:45,766
لا أعلم من كنت تواعد يا رجل
لكنها تحسن معاملتك
152
00:13:46,600 --> 00:13:48,268
هذا محرج يا رجل
153
00:13:51,063 --> 00:13:53,398
- "(بولانكو)"
- أجل كل شيء جاهز مع عاملة المصرف
154
00:13:53,523 --> 00:13:55,943
جيد، ستتلقى الشاحنة قريباً
155
00:13:56,068 --> 00:14:02,908
- اسمعني، قد نواجه المشاكل مع الروسيين
- دعيني أقلق بشأن ذلك، حسناً؟
156
00:14:03,033 --> 00:14:04,618
استمري في إرسال الشاحنات وحسب
157
00:14:06,161 --> 00:14:07,537
سنتكلم قريباً
158
00:14:08,622 --> 00:14:14,086
مع مشاركة (بولانكو) بات لدينا المال الإضافي
لتقديم عرض شراء للواجهة المائية
159
00:14:16,964 --> 00:14:18,340
أجل
160
00:14:35,065 --> 00:14:38,068
- من هناك؟
- أمك
161
00:14:48,996 --> 00:14:53,375
- أهلاً بك في (نيو اورلينز) أيها الرئيس
- يصعب العثور عليك (بوغدان)
162
00:14:53,875 --> 00:14:57,921
كنا نعمل، أرسلنا (كوستيا)
لمراقبة المرأة المكسيكية
163
00:14:58,046 --> 00:15:02,467
أجل، منذ أسبوع، صحيح؟
164
00:15:02,676 --> 00:15:04,344
هل أنت في عطلة (بوغدان)؟
165
00:15:07,055 --> 00:15:10,267
هل تنتشي وتمرح على حساب (كوستيا)؟
166
00:15:15,105 --> 00:15:19,359
استرخ (بوغدان)
يسرني أنك ما زلت في المدينة
167
00:15:19,651 --> 00:15:21,987
لدينا مشاكل مع صديقتنا المكسيكية
168
00:15:22,821 --> 00:15:26,033
- أي نوع من المشاكل؟
- ستبيع للدومينيكانيين
169
00:15:27,617 --> 00:15:29,161
يريد (كوستيا) الثأر
170
00:15:37,010 --> 00:15:39,721
- إذاً فعلت عاملة المصرف ما يطلب منها
- كان علي الضغط عليها قليلاً
171
00:15:39,847 --> 00:15:41,974
لكن أجل، وجدت الرجل
172
00:15:42,516 --> 00:15:47,229
يدعى (غوردن ويلر) وهو رئيس عشرات السجون
المنتشرة في أنحاء الجنوب
173
00:15:47,354 --> 00:15:50,190
ولمَ قد يقوم (ويلر) بتبييض ٣٠ مليوناً
لأجل (لافاييت)؟
174
00:15:50,315 --> 00:15:55,237
لا يبيضها بل يستثمرها
يرسل (لافاييت) الناس إلى السجن
175
00:15:55,946 --> 00:15:57,614
- لمَ لا يرسلهم إلى سجنه الخاص؟
- أجل
176
00:15:57,739 --> 00:16:00,868
تدفع الدولة ٦٠ ألفاً لكل سجين في العام
177
00:16:00,993 --> 00:16:04,037
- يستحيل أن يكون ذلك شرعياً
- ليس كذلك
178
00:16:04,621 --> 00:16:09,751
عليك إيجاد (ويلر) والحصول على إثبات
هكذا نقضي عليه
179
00:16:11,378 --> 00:16:13,755
- حسناً
- شكراً
180
00:16:20,554 --> 00:16:23,473
- ما الأمر؟
- اتصلت بـ(ميامي)
181
00:16:24,391 --> 00:16:28,604
لم يحضر (بواز)
أتريدينني أن أبحث عنه؟
182
00:16:28,729 --> 00:16:30,105
لا
183
00:16:31,440 --> 00:16:36,737
- سأتولى أمر (بواز)، اهتم بـ(لافاييت)
- حسناً
184
00:16:46,455 --> 00:16:47,831
(تيكيلا)
185
00:16:51,084 --> 00:16:52,461
مرحباً يا نسيبي
186
00:16:53,045 --> 00:16:55,214
متى سنتحرك لتصفية هذا القاضي الفاسد؟
187
00:17:00,886 --> 00:17:04,014
حمت (تيريسا) تلك السافلة الروسية
وفضلتها على من هو من دمنا
188
00:17:05,390 --> 00:17:09,186
سلمت (خافيير) إلى ذلك القاضي
كأنه رقاقة بوكر لعينة
189
00:17:10,938 --> 00:17:17,027
إضافة إلى ذلك، تنجز كامل العمل
وتحصد كل الأموال
190
00:17:21,198 --> 00:17:27,871
أتعلم (أنخل)؟ لا أحتاج إليك
لتزعجني بكل هذه الأمور
191
00:17:30,499 --> 00:17:31,875
اخرج
192
00:17:35,087 --> 00:17:36,463
دعني وشأني
193
00:17:38,840 --> 00:17:40,467
حسناً إذاً
194
00:17:41,093 --> 00:17:44,972
أظنك إن لم تفعل ذلك
سأقتله بنفسي
195
00:17:46,515 --> 00:17:48,141
لن تفعل أي شيء
196
00:17:48,976 --> 00:17:54,106
لعل (تيريسا) هي زعيمة اتحاد المخدرات هذا
لكنني ما زلت زعيم هذه العائلة
197
00:17:55,691 --> 00:17:57,234
هذا مفهوم؟
198
00:17:59,152 --> 00:18:00,946
مفهوم يا نسيبي
199
00:18:04,449 --> 00:18:08,161
إن نقلت هذه الكاميرا ٢٠ درجة
ستغطي كل خطوط النار
200
00:18:08,370 --> 00:18:11,290
- حسناً سأهتم بالأمر
- ما زلت هنا
201
00:18:12,040 --> 00:18:17,212
أجل، قررت معاينة جهازك الأمني
قبل أن أرحل
202
00:18:17,796 --> 00:18:19,172
شكراً لك
203
00:18:21,967 --> 00:18:23,343
إنها (أوكسانا)
204
00:18:25,846 --> 00:18:27,222
أجل
205
00:18:27,389 --> 00:18:32,519
أنا في (أورلينز)، لديّ شيء أريك إياه
وسيفسر كل شيء
206
00:18:33,937 --> 00:18:35,856
"هل أبعث لك بالعنوان في رسالة نصية؟"
207
00:18:39,693 --> 00:18:42,863
تريد لقائي في نزل في الحي التاسع
208
00:18:44,072 --> 00:18:47,993
- تعرفين رأيي
- أريد سماع ما تريد قوله
209
00:18:48,201 --> 00:18:52,998
- حسناً لكن افعلي ذلك على طريقتي
- حسناً
210
00:19:06,303 --> 00:19:07,679
مرحباً
211
00:19:09,473 --> 00:19:14,603
أقفلنا المكان، ما من مفاجآت
باستثناء ما يوجد خلف ذلك الباب
212
00:19:16,104 --> 00:19:18,607
لا بأس، دفعنا له
213
00:19:22,361 --> 00:19:25,947
- ما سبب وجودنا هنا؟
- حين خطفني القاضي
214
00:19:26,073 --> 00:19:28,116
لم يكن (كوستيا) يعرف عنك شيئاً
215
00:19:29,242 --> 00:19:32,913
كان يجهل إن كنت ستنقذين حياتي
216
00:19:34,373 --> 00:19:37,626
بعث برجاله إلى (نيو أورلينز)
في حال اضطروا إلى التدخل
217
00:19:38,460 --> 00:19:43,006
- لكنه كان يجهل أمراً بشأنهم
- ماذا؟
218
00:19:45,050 --> 00:19:49,763
كان أولئك الرجال خونة
يتآمرون ضد نسيبي
219
00:19:50,555 --> 00:19:54,059
حين أنقذتني، استهدفوك
220
00:19:54,184 --> 00:19:58,063
وعلموا أن خسارة الكوكايين الذين تزودينه به
سيجعل (كوستيا) ضعيفاً
221
00:19:59,439 --> 00:20:01,400
لم تجيبي على سؤالي
222
00:20:09,074 --> 00:20:10,450
تراجع
223
00:20:15,789 --> 00:20:17,165
يا إلهي
224
00:20:24,339 --> 00:20:29,761
بفضلك (تيريزا) وجدنا السرطان
في عائلتي واستأصلناه
225
00:20:33,765 --> 00:20:35,142
ما كان ذلك؟
226
00:20:36,643 --> 00:20:41,940
كان (ديميتري) آخر خائن
في الخلية السرية التي خانت (كوستيا)
227
00:20:43,024 --> 00:20:47,487
نسيبي آسف
أقحمك وسط نزاع عائلي
228
00:20:47,654 --> 00:20:54,536
- وسيفعل كل ما يلزم للتعويض
- انسي الأمر، انتهينا هنا
229
00:20:55,120 --> 00:20:57,205
عليك شراء شحنة إضافية
230
00:21:13,604 --> 00:21:15,690
يحب الروسيون شؤون الحرب النفسية
231
00:21:15,815 --> 00:21:18,609
ينشرون الفوضى لإرباكك
لتشيحي بنظرك عما هو مهم
232
00:21:18,734 --> 00:21:21,279
قتل رجالها أمامك
هذه مجرد لعبة ذهنية
233
00:21:21,404 --> 00:21:23,864
لذا نبيع للدومينيكانيين
234
00:21:24,031 --> 00:21:27,660
أريد الحرص على تغطيتنا
إن كنا لا نثق بالروسيين
235
00:21:27,785 --> 00:21:30,162
- أتخالينها تكذب عليك؟
- لا أعلم
236
00:21:30,454 --> 00:21:33,124
لكن علينا متابعة أعمالنا
حتى نكتشف ذلك
237
00:21:35,793 --> 00:21:38,004
- (أوسكار)
- "أطلق الروسيون النار على متجري"
238
00:21:38,129 --> 00:21:39,630
أصابوا اثنين من رجالي
239
00:21:39,755 --> 00:21:41,465
- "متى؟"
- لا أعلم متى
240
00:21:41,590 --> 00:21:44,802
أريد القضاء عليهم، حسناً؟ سأسحقهم
241
00:21:45,428 --> 00:21:47,680
سأحرق جميع زواياهم
242
00:21:47,805 --> 00:21:51,183
- "(كوني أيلند)، (ليتل أوديسا) سمّي ما شئت"
- تفعل ما يريده تماماً
243
00:21:51,309 --> 00:21:56,689
- جيد، جيد لأنه سيحصل على ما يستحقه
- إن رددت عليهم، سيكلفك الأمر أكثر بكثير
244
00:21:56,814 --> 00:21:59,567
أنا آتية إلى (نيويورك)، سأصلح الوضع
245
00:22:16,000 --> 00:22:20,379
- شنّ (كوستيا) حرباً مع الدومينيكانيين
- أجل
246
00:22:31,640 --> 00:22:35,686
مرحباً سيد (ويلر) شكراً جزيلاً على لقائي
247
00:22:35,811 --> 00:22:39,607
- حصلت على رقمك من (سيسيل لافاييت)
- أدعى (غوردن)
248
00:22:39,732 --> 00:22:41,859
وأي صديق للقاضي هو صديقي
249
00:22:55,122 --> 00:23:00,127
إن كنت أتذكر اتصالنا
يهم زبونتك إجراء استثمار خفي
250
00:23:00,252 --> 00:23:03,589
يهمها ذلك
مع أنك أصلاً تمارس الأعمال معها
251
00:23:04,298 --> 00:23:08,219
أخذت ٣٠ مليوناً من مالها من القاضي
لبناء سجنك قرب سكك الحديد
252
00:23:08,344 --> 00:23:09,720
كرري ما قلته
253
00:23:09,845 --> 00:23:13,224
لذا سندفع لك ٣٠ مليوناً إضافياً
لتساعدنا على فضح فساد القاضي
254
00:23:13,349 --> 00:23:16,435
نقداً أو محولاً إلى حساب خارج البلاد
كيفما تفضل
255
00:23:17,603 --> 00:23:22,817
إما أنك أغبى عميلة فدرالية قابلتها يوماً
أو المرأة الأكثر جرأة على وجه الأرض
256
00:23:24,151 --> 00:23:28,614
- لست عميلة فدرالية
- بأية حال، انتهى لقاؤنا
257
00:23:28,739 --> 00:23:30,116
حسناً لكن بشكل سريع وحسب
258
00:23:30,241 --> 00:23:33,411
كيف تخال أن (لافاييت)
أمّن ٣٠ مليون دولار في يوم واحد؟
259
00:23:35,496 --> 00:23:39,333
أي نوع من الأشخاص برأيك
بوسعهم استعمال هذه الكمية من النقود؟
260
00:23:41,585 --> 00:23:45,381
لا نريدك (غوردن)
نريد (لافاييت)
261
00:23:45,840 --> 00:23:54,181
كل ما نريده هو إثبات على تورطه
في صك أرض أو نظام أساسي لشركة
262
00:23:54,557 --> 00:23:57,435
سمعتك جيداً
لذا الآن اسمعيني
263
00:23:57,560 --> 00:23:59,979
بوسعك أن تقولي لأي شخص
تعملين لديه
264
00:24:00,104 --> 00:24:04,525
بإقحام ماله في مؤخرته
(روني) ادخل إلى هنا
265
00:24:09,321 --> 00:24:12,450
آخر فرصة (غوردن)
حري بك أخذ المال
266
00:24:14,034 --> 00:24:16,996
- اذهبي إلى الجحيم
- إنه الجواب الخاطئ يا رجل
267
00:24:23,335 --> 00:24:24,712
صباح الخير أيتها الرئيسة
268
00:24:24,837 --> 00:24:26,755
- طائرتك جاهزة
- شكراً (تشيشو)
269
00:24:30,634 --> 00:24:34,054
سأرافقك، (بوتي) ليس هنا
تحتاجين إلى حراسة
270
00:24:34,180 --> 00:24:39,351
- ما زلت مصاباً
- أشفى سريعاً وسبق أن وضبت حقيبتي
271
00:24:46,066 --> 00:24:50,654
تكلم يا رجل، تكلم
272
00:24:55,493 --> 00:25:00,706
- ذلك العجوز صلب
- ربما يخاف من القاضي أكثر من خوفه منا
273
00:25:00,915 --> 00:25:04,210
- هذه غلطته
- أيتها السافلة الغبية
274
00:25:04,376 --> 00:25:09,048
- تجهلين مع من تعبثين
- لا؟ مع من؟
275
00:25:10,007 --> 00:25:13,928
يعرف رئيس المكتب الفدرالي
وكالة مكافحة المخدرات
276
00:25:14,512 --> 00:25:17,389
مما يعني أن أمرك انتهى...
277
00:25:18,599 --> 00:25:20,768
أين أصدقاؤك الآن يا رجل؟
278
00:25:27,024 --> 00:25:30,486
- (كيلي آن) أنت بخير؟
- أجل أنا بخير
279
00:25:31,111 --> 00:25:35,950
- ربما يجدر بك الخروج لتنشق الهواء
- أنا بخير، تابع العمل
280
00:25:37,284 --> 00:25:40,996
سمعت السيدة، تكلم
281
00:25:45,251 --> 00:25:47,586
ستصيب الرصاصة التالية جمجمتك يا رجل
282
00:25:48,212 --> 00:25:50,130
قرص محمول في خزنتي
283
00:25:50,256 --> 00:25:52,424
٤٧-١٩-٦٦
284
00:26:09,233 --> 00:26:13,070
"(نيويورك)"
285
00:26:29,044 --> 00:26:35,175
(تيريسا) أفترض أنك تريدين مناقشة الوضع
مع الدومينيكانيين؟
286
00:26:35,426 --> 00:26:40,347
لم أقطع أية وعود على (كوستيا)
بوسعي أن أبيع لمن أشاء
287
00:26:40,472 --> 00:26:46,312
- بالطبع لكنها باتت حرب مناطقية
- الحرب مكلفة على الجميع
288
00:26:46,812 --> 00:26:52,610
إذاً ماذا إن بعتنا بشكل حصري؟
لنقل ٣٠ ألفاً ثمن الكلغرام؟
289
00:26:52,735 --> 00:26:56,447
- لا
- سبق أن قدمت ذلك العرض لـ(كوستيا)
290
00:26:56,697 --> 00:27:00,034
نتابع عملنا فقط إن لم تكن هناك حرب
291
00:27:00,784 --> 00:27:05,706
إن قتل (كوستيا) دومينيكانياً آخر
سأزود (بولانكو) فقط
292
00:27:05,998 --> 00:27:11,629
- مع نسيبي، سيعني ذلك حتماً الحرب
- إذاً لتكن الحرب
293
00:27:11,754 --> 00:27:16,967
لكن إن أراد سماع خطتي
عليه القدوم إلى فندقي الليلة
294
00:27:20,763 --> 00:27:26,602
لماذا لم تطلبي نصيحتي (تيريسا)؟
كان بوسعنا تفادي هذه الجلبة
295
00:27:26,727 --> 00:27:31,649
لأنني لا أحتاج إلى نصيحتك
وأعلم كيف أدير أعمالي
296
00:27:35,486 --> 00:27:36,862
أعلميني
297
00:27:40,282 --> 00:27:41,659
شكراً (تشيشو)
298
00:27:50,184 --> 00:27:51,560
من أولئك الشبان؟
299
00:27:53,145 --> 00:27:57,524
شبان أرسلهم القاضي إلى مركز الأحداث
دفعنا لهم ٥ آلاف ثمن القضية
300
00:27:57,649 --> 00:28:00,402
وتدفع لنا الدولة ٤٥ ألفاً في العام لسجنهم
301
00:28:00,861 --> 00:28:06,158
- حكم عليهم بالعقوبة القصوى
- أجل لكي تجنوا الحد الأقصى من المال
302
00:28:06,742 --> 00:28:09,161
تمارسون هذا العمل منذ عقود
303
00:28:09,286 --> 00:28:13,165
لذا أنت و(لافاييت) جنيتما الملايين
من أولئك الأولاد
304
00:28:13,290 --> 00:28:14,666
ليسوا ملائكة
305
00:28:16,376 --> 00:28:20,964
هم فقراء، لم يحظوا بفرصة قط
306
00:28:23,759 --> 00:28:27,179
- لم أصنع النظام بنفسي
- لكنك أصبحت ثرياً بفضله
307
00:28:27,596 --> 00:28:30,557
- قلت إنك أردت النيل من القاضي فقط
- غيرت رأيي أيها السافل
308
00:28:30,724 --> 00:28:32,100
أراك في الجحيم
309
00:28:43,654 --> 00:28:45,239
أتخالين أن (أوكسانا) ستتصل؟
310
00:28:47,241 --> 00:28:50,452
إن لم تفعل ذلك
يشن (بولانكو) الحرب مع (كوستيا)
311
00:28:52,371 --> 00:28:58,794
لماذا لم تقبلي عرضه؟ تحصلين على المال
الذي يلزمك وتتفادين حرباً تعجزين عن الفوز بها
312
00:28:58,919 --> 00:29:03,507
نحتاج إلى منافسة
يريد (كوستيا) أن يكون زبوني الوحيد
313
00:29:03,674 --> 00:29:06,593
ليحصل على قوة ضغط
فيحدد الثمن بنفسه
314
00:29:06,844 --> 00:29:08,637
لذا تبيعين لـ(بولانكو)؟
315
00:29:09,429 --> 00:29:15,269
- مع الدومينيكانيين لدينا سوق حرة
- حذرني (بوتي) بأنك تغيرت
316
00:29:18,021 --> 00:29:22,901
- إنها الطريقة الوحيدة للنجاة في هذه الحياة
- صحيح
317
00:29:25,404 --> 00:29:28,073
ألهذا السبب تضغطين بقوة للعمل في (نيويورك)؟
318
00:29:28,323 --> 00:29:31,577
تزودين أصلاً (فينكس)، (نيو أورلينز)
(أتلنتا)، (ميامي)
319
00:29:31,702 --> 00:29:35,205
- أليست كمية كافية من المال؟
- ليست مسألة مال
320
00:29:35,998 --> 00:29:38,208
بل ما بوسعنا شراؤه بالمال، الأمان
321
00:29:38,333 --> 00:29:41,837
لكنك لست بمأمن أكبر الآن
تعملين مع الروسيين المختلين عقلياً
322
00:29:41,962 --> 00:29:45,173
متى لم أكن أعمل مع مختلين عقلياً؟
323
00:29:47,509 --> 00:29:48,886
صحيح
324
00:29:52,514 --> 00:29:58,604
البيع للدومينيكانيين والروسيين
سيضاعف الأرباح ويحد المهلة الزمنية بالنصف
325
00:29:59,354 --> 00:30:03,609
- مشروعك في الواجهة المائية
- سيوفر الوظائف لـ(نيو أورلينز)
326
00:30:03,734 --> 00:30:06,028
مما يعني الدعم السياسي
327
00:30:06,153 --> 00:30:10,115
حين نبدأ بوسعنا الاقتراض إزاؤه
والحصول على مستثمرين
328
00:30:10,782 --> 00:30:13,827
- تريدين العمل بشكل شرعي
- تخالني مجنونة
329
00:30:14,912 --> 00:30:22,085
بل ذكية، هذه الطريقة الوحيدة لتصلي
إلى موقع يعجز فيه الناس عن لمسك
330
00:30:24,171 --> 00:30:25,547
أو لمس الذين تحبينهم
331
00:30:28,675 --> 00:30:30,052
تستحقين ذلك
332
00:30:55,744 --> 00:30:57,120
إنه آت
333
00:31:12,386 --> 00:31:16,598
- أين (كوستيا)؟
- أتمزحين؟ ما هذا (تيريسا)؟
334
00:31:19,977 --> 00:31:23,939
لا ينجز الأعمال هكذا
لكنه سيكون معنا
335
00:31:39,913 --> 00:31:45,419
نحن هنا لأنني أملك أفضل منتج
وتتحكمون بأضخم سوق في العالم
336
00:31:46,169 --> 00:31:50,090
معاً بوسعنا التحكم بالعرض والطلب
337
00:31:50,215 --> 00:31:55,345
مما يعني أنه بوسعنا تحديد الثمن
ومضاعفة أعمالنا
338
00:31:55,762 --> 00:31:59,933
لكن الحرب ستقتل كل شيء
لذا لديّ عرض
339
00:32:05,731 --> 00:32:07,107
شكراً
340
00:32:07,733 --> 00:32:10,402
كما تعلمون، هذه مناطق (نيويورك) الخمس
341
00:32:10,527 --> 00:32:14,448
سنقسم المدينة ونضع حدوداً واضحة
342
00:32:14,823 --> 00:32:18,118
سيحتفظ (كوستيا) بـ(بروكلن)
والجزء الأدنى من (منهاتن)
343
00:32:18,243 --> 00:32:19,995
كل شيء تحت الشارع الرابع عشر
344
00:32:20,120 --> 00:32:21,496
تمزحين
345
00:32:21,621 --> 00:32:24,249
يحصلون على (فيلادج)، (سوهو) و(وول ستريت)؟
346
00:32:24,458 --> 00:32:27,961
- هذه أفضل المواقع
- ستحصل على الأسواق المصغرة في وسط المدينة
347
00:32:28,128 --> 00:32:31,923
الملاهي الليلة في (هيلز كيتشن)
والفنادق في (تايمز سكوير)
348
00:32:32,049 --> 00:32:35,218
إضافة إلى ما تبقى من (منهاتن) والـ(برونكس)
349
00:32:36,219 --> 00:32:39,848
لديه ثلثا (نيويورك)
نحصل على (كوينز)، صحيح؟
350
00:32:39,973 --> 00:32:43,727
لا، تتقاسمونها
يحصل (بولانكو) على (لاغوارديا)
351
00:32:43,852 --> 00:32:45,228
ويحصل (كوستيا) على منطقة مطار (كينيدي)
352
00:32:45,353 --> 00:32:46,897
- ليست متساوية (تيريسا)
- لا، لا أريد
353
00:32:47,022 --> 00:32:53,695
ستتقاضيان كلاكما الثمن عينه مقابل الكلغرام
وإن عرض أي منكما سعراً أقل
354
00:32:53,820 --> 00:32:58,033
أو باع في منطقة غير منطقته
سأقطع عنه التموين
355
00:32:58,575 --> 00:33:04,081
حسناً لكنني أطالب (كوستيا)
بالتعويض علي عن خسارة رجالي
356
00:33:04,247 --> 00:33:11,630
- تطالب؟ لا تطالب بشيء هنا
- عن الذين قتلهم وعائلاتهم
357
00:33:11,880 --> 00:33:18,386
- إذاً لا اتفاق بيننا
- إذاً سأعوض عليه بإرسالي شحنته الأولى مجاناً
358
00:33:22,766 --> 00:33:29,189
وإن قتل (كوستيا) المزيد من شعبه
سأرسل القتلة المأجورين إلى (نيويورك)
359
00:33:29,940 --> 00:33:32,818
- (تيريسا)
- هذه الشروط
360
00:33:34,569 --> 00:33:39,074
بوسعنا مضاعفة أعمالنا
أو بوسعنا الذهاب إلى الحرب
361
00:33:47,833 --> 00:33:49,209
هذا (كوستيا)
362
00:33:53,338 --> 00:33:54,965
يوافق على الاتفاق
363
00:34:09,271 --> 00:34:10,939
إن غيرت رأيك يوماً بشأنهم
364
00:34:12,107 --> 00:34:18,113
بفضل الكوكايين خاصتك وقوة رجالي
سنصبح المسيطرين بالكامل على (نيويورك)
365
00:34:20,740 --> 00:34:22,242
سنتكلم قريباً
366
00:34:22,868 --> 00:34:24,494
إن شاء القدير
367
00:34:41,011 --> 00:34:45,056
إنه نظيف، آسف بشأن (ويلر)، (كيلي آن)
368
00:34:46,641 --> 00:34:48,268
فقدت أعصابي
369
00:34:50,520 --> 00:34:54,900
رأيت أولئك الشبان وفكرت في (توني)
370
00:34:57,444 --> 00:35:02,532
أجل، كل أولئك الشبان الذين دمر حياتهم
371
00:35:04,159 --> 00:35:06,036
رجل مماثل نال ما يستحقه
372
00:35:07,954 --> 00:35:10,916
- لست متضايقة؟
- لا
373
00:35:14,211 --> 00:35:15,587
أنا حامل
374
00:35:25,805 --> 00:35:27,849
- هل أنت واثقة؟
- أجل
375
00:35:30,644 --> 00:35:34,189
- كم مضى على حملك؟
- بضعة أسابيع
376
00:35:37,651 --> 00:35:39,778
أجريت اختبار حمل هذا الصباح
377
00:35:41,029 --> 00:35:44,157
في الواقع، أجريت خمسة
378
00:35:48,954 --> 00:35:51,748
لديك شيء على وجهك
379
00:35:57,045 --> 00:35:58,421
هل هذا دم؟
380
00:36:02,801 --> 00:36:04,511
سنصبح والدين؟
381
00:36:15,230 --> 00:36:16,940
ستشرق الشمس الآن
382
00:36:20,902 --> 00:36:25,782
حري بنا أن نذهب
ما زال لدينا بضع ساعات لإنهاء العمل
383
00:36:25,907 --> 00:36:30,996
- سأوصلك إلى المنزل
- لا، وصلت إلى هذه المرحلة
384
00:36:32,247 --> 00:36:33,623
هل أنت متأكدة؟
385
00:36:47,178 --> 00:36:50,056
- هيا بنا، لنذهب
- حسناً
386
00:37:06,531 --> 00:37:08,158
هل لي بتشارك السيجارة معك؟
387
00:37:22,964 --> 00:37:24,507
أريدك أن تبقى
388
00:37:28,219 --> 00:37:29,596
أود ذلك
389
00:37:32,349 --> 00:37:36,770
لكن العلاقة بينك وبيني، لا يمكنها أن تحصل
390
00:37:39,439 --> 00:37:43,276
ربما في حياة أخرى
لكن ليس في هذه الحياة
391
00:37:46,905 --> 00:37:48,573
آمل أن تفهم ذلك
392
00:38:09,951 --> 00:38:12,578
"(سييتي غوتاس)"
393
00:38:13,246 --> 00:38:15,999
مرحباً فزنا بالعرض
أعد العقود وحسب
394
00:38:16,457 --> 00:38:18,960
نحتاج الآن إلى ٩٠٠ مليون أخرى فقط
لتسديد ثمنها
395
00:38:19,085 --> 00:38:21,879
سنسجل الهدف
بعد إتمامك تلك الصفقة في (نيويورك)
396
00:38:22,005 --> 00:38:25,717
والآن هناك خطر آخر عليك التفكير فيه
هذه صفقة عامة
397
00:38:25,842 --> 00:38:29,220
- كيف؟ نستعمل شركات وهمية
- بالطبع
398
00:38:29,345 --> 00:38:31,347
لكن ذلك يعني أنك ستملكين
جزءاً كبيراً من نهر (ميسيسيبي)
399
00:38:31,472 --> 00:38:36,060
ومن شأن الخبر أن ينتشر
وهذا الأمر سيلفت الأنظار إلى أعمالك
400
00:38:36,185 --> 00:38:39,314
إنها آخر فرصة لإجراء أي تغيير
أتريدين التراجع أو تريدين إتمام الصفقة؟
401
00:38:39,439 --> 00:38:41,232
- افعلي ذلك
- حسناً
402
00:38:41,357 --> 00:38:42,734
لقد وصل
403
00:38:43,484 --> 00:38:45,361
أنت واثقة أنك تريدين فعل هذا الآن؟
404
00:38:45,486 --> 00:38:47,905
لا نعلم أين أخفى القاضي الدفعات
التي تلقاها من (ويلر)
405
00:38:48,031 --> 00:38:50,325
لذا ما زلنا لا نملك أي دليل ضده بعد
406
00:38:50,950 --> 00:38:53,286
لا يعرف ذلك، لنذهب
407
00:38:59,709 --> 00:39:02,587
- أين (دوماس)؟
- عندي شيء آخر
408
00:39:04,172 --> 00:39:09,385
تحتوي هذه الحافظة على قاعدة معطيات
تتعقب ملايين الرشاوى التي كنت تتلقاها
409
00:39:09,510 --> 00:39:13,514
من إرسال أكثر من ألفي صبي أسود
إلى السجن
410
00:39:13,639 --> 00:39:18,936
علماً أنهم بشكل جلي إن دخلوا الإصلاحية
سيتضاعف احتمال دخولهم إلى السجن كبالغين
411
00:39:19,687 --> 00:39:25,193
- سجنك الجديد
- ويقال إن الجريمة غير مربحة
412
00:39:25,693 --> 00:39:30,031
هذه نظرية مثيرة للاهتمام
لكنك لا تستطيعين إثبات شيء منها
413
00:39:30,156 --> 00:39:36,037
حسناً شريكك (غوردن ويلر)
احتفظ بسجلات مفصلة بالكامل
414
00:39:36,621 --> 00:39:42,418
أسماء، ومواعيد محكمة
وكميات مالية و...
415
00:39:43,836 --> 00:39:45,296
أصبحت معنا الآن
416
00:39:50,510 --> 00:39:53,513
- ماذا تريدين؟
- مؤتمر صحفي
417
00:39:54,097 --> 00:39:57,392
ستبرئ (دوماس) من مقتل ابنك
418
00:39:57,517 --> 00:40:02,688
- وإن لم أذعن؟
- نلجأ إلى الصحف والشرطة الفدرالية
419
00:40:04,357 --> 00:40:10,321
- بعد ذلك، أفترض أنك تريدين أن أستقيل
- لا، أصبحت تعمل لدي الآن
420
00:40:10,696 --> 00:40:16,661
حين أتصل بك، تجيب على الرنة الثانية
تفعل تماماً ما أطلبه
421
00:40:16,911 --> 00:40:21,457
وإلا دمرت الشيء الوحيد المتبقي لديك
اسم عائلتك
422
00:40:46,023 --> 00:40:47,400
شكراً
423
00:40:50,153 --> 00:40:54,323
- قلنا كل ما يمكن قوله آنسة (مندوزا)
- عندي رسالة لـ(مارسيل)
424
00:40:54,449 --> 00:40:59,162
- توليت أمر (لافاييت)
- حقاً؟ كيف ذلك؟
425
00:40:59,287 --> 00:41:03,749
سيقول إنه ارتكب غلطة
سيبرئ اسم (مارسيل)
426
00:41:04,542 --> 00:41:09,964
- سأصدق ذلك حين أراه
- شاهد الأخبار صباح الغد وأعلمه بذلك
427
00:41:16,512 --> 00:41:20,057
سيجري المؤتمر الصحفي في مكتبي
في الثامنة صباحاً
428
00:41:20,224 --> 00:41:22,185
سأشرح كل شيء آنذاك
429
00:41:26,272 --> 00:41:29,859
- ما هذا؟
- اصعد، فوراً
430
00:41:41,061 --> 00:41:45,061
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
49996