All language subtitles for S05E01.arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,243
"في الحلقات السابقة..."
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
2
00:00:05,035 --> 00:00:07,662
ملكية تجارية مساحتها ثلاثة آلاف متر مربّع
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
3
00:00:07,787 --> 00:00:09,162
مستقبلنا
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
4
00:00:09,537 --> 00:00:12,831
- هل تريدين بناء مركز تجاري؟
- أريد امتلاك عمل قانوني
5
00:00:13,331 --> 00:00:15,999
إن جنينا مزيداً من المال
فيمكننا شراء المزيد من العقارات
6
00:00:16,457 --> 00:00:19,250
"وعندئذٍ لن نضطر إلى العمل
مع أشخاص مثل (كاستيل) و(بويز)"
7
00:00:19,375 --> 00:00:21,084
"اللذين قتلا عائلتهما الخاصة"
8
00:00:21,210 --> 00:00:25,128
أعرف السيّد (بوشيه) هذا منذ سنوات طويلة
9
00:00:29,297 --> 00:00:32,548
- ماذا تريد مقابل هذا؟
- أريد المال الذي تدينين به لـ(بوشيه)
10
00:00:33,007 --> 00:00:37,009
اعتبريه ضريبة تشغيلية، هذه مدينتي
11
00:00:37,842 --> 00:00:41,677
- أنت كفرد من عائلتي، أحبك، حقاً
- وثقت بك
12
00:00:42,261 --> 00:00:45,387
"كنت محقاً، إنها هي، إنها الجاسوسة"
13
00:00:50,973 --> 00:00:53,516
- (بوتيه)؟
- (بوتيه)؟
14
00:00:53,850 --> 00:00:56,184
- (توني)؟
- كلا، ماذا تفعل؟ إنها معي
15
00:00:57,018 --> 00:00:58,977
- يفترض أنك ميتة
- أعرف وأرجوك، دعني أشرح لك
16
00:00:59,102 --> 00:01:01,395
- لمَ تركك تعيشين؟
- لا أعرف
17
00:01:01,520 --> 00:01:04,563
- "بدونك، لما كنت هنا"
- "وأنا أيضاً"
18
00:01:06,022 --> 00:01:08,815
- ما رأيك بـ(ميامي)؟
- ما الذي لا يثير الإعجاب فيها؟
19
00:01:08,940 --> 00:01:10,316
أريدك أن تديرها
20
00:01:12,150 --> 00:01:13,901
"كان (رينيه) بمثابة ابن بالنسبة إليّ"
21
00:01:14,026 --> 00:01:17,027
- من قام بهذا العمل، سيدفع الثمن
- قتلت (رينيه)
22
00:01:17,777 --> 00:01:19,236
ابن شقيق القاضي
23
00:01:19,862 --> 00:01:23,905
أنا مستعد للمصالحة حالما تسلّمين رجلك لي
24
00:01:24,030 --> 00:01:26,782
"لو وثقت بي، كنت لأحميك
لكنني لم أعد أستطيع ذلك الآن"
25
00:01:35,202 --> 00:01:36,703
(راندال)!
26
00:01:40,121 --> 00:01:42,330
سقط القاضي لكنه لم يخرج من المعادلة
27
00:01:42,456 --> 00:01:45,123
إن فقد سلطته، يصبح مجرد رجل
28
00:01:46,416 --> 00:01:48,625
بني... بني
29
00:01:49,167 --> 00:01:51,918
يا إلهي، ماذا فعلت؟
30
00:01:52,085 --> 00:01:53,461
باتت (فينكس) لنا
31
00:02:00,839 --> 00:02:03,007
- هذه محطتي
- سأشتاق إليك
32
00:02:03,507 --> 00:02:06,342
ستكون (تيريزا) بأمان طالما تعود بالفائدة علينا
33
00:02:06,467 --> 00:02:11,344
أما أنت بالمقابل فعبء
رافقنا لئلا تتمكّن من جرّها معك إلى الحضيض
34
00:02:11,844 --> 00:02:15,763
سيطرنا على (ميامي) للتو
فلمَ نتحرّك بهذه السرعة مع الروس؟
35
00:02:15,888 --> 00:02:20,807
إن توسّعنا مع (كوستيا) كشريك لنا
فسيعتبرننا الناس أقوياء
36
00:02:21,224 --> 00:02:25,726
- سمعتك جيّدة يا (تيريزا ماندوزا)
- سيسرّني أن أحظى بشريكة جديدة
37
00:02:25,851 --> 00:02:27,226
وأنا أيضاً
38
00:02:27,351 --> 00:02:30,603
- نتعامل مع (كوستيا) إذاً؟
- في السراء والضراء
39
00:02:30,728 --> 00:02:32,229
المفاتيح من فضلك
40
00:02:32,354 --> 00:02:34,188
- سأقود؟
- إنها سيارتك
41
00:02:34,646 --> 00:02:36,022
(توني)!
42
00:02:38,356 --> 00:02:40,524
جاء القاضي إلى مكتبي اليوم
43
00:02:40,649 --> 00:02:43,984
"(تيريزا)، يريد موتك
أريدك أن تعرفي فحسب..."
44
00:02:44,109 --> 00:02:45,485
أنا معك كلّياً
45
00:02:45,943 --> 00:02:47,652
قتل (لافاييت) (توني)
46
00:02:47,778 --> 00:02:49,153
تراجعي!
47
00:02:55,156 --> 00:02:56,782
(جورج)، اتصل بطبيب
48
00:02:57,032 --> 00:03:00,575
- (جايمس)، ماذا أصابك؟
- إنهم آتون لقتلك
49
00:03:21,376 --> 00:03:24,128
"مرّ وقت كنت أهرب فيه دوماً لأنجو بحياتي"
50
00:03:26,129 --> 00:03:29,380
"وأتعرّض للمطاردة وبالكاد أبقى حيّة"
51
00:03:30,464 --> 00:03:33,757
"أما الآن، فأنا من تقوم بالمطاردة"
52
00:04:55,754 --> 00:05:00,506
"تظنون أنكم بأمان
لأنكم ناجحون كلّياً ولم تعودوا الفريسة"
53
00:05:04,508 --> 00:05:10,594
"ثم في يوم من الأيام
تدركون أن ثمة ذئباً أكبر وأسوأ يتربص بكم"
54
00:05:15,596 --> 00:05:20,015
"وستسألون أنفسكم: هل ستعودون إلى الركض؟"
55
00:05:20,849 --> 00:05:24,559
"والتعرّض للمطاردة؟ والبقاء بالكاد؟"
56
00:05:39,732 --> 00:05:44,068
"أعرف جوابي، ما جوابكم؟"
57
00:06:26,254 --> 00:06:31,590
- سمعت جلبة في مشتلي
- كم كانت الساعة؟
58
00:06:32,257 --> 00:06:35,675
لا أعرف، نحو الخامسة تقريباً
59
00:06:36,217 --> 00:06:38,009
كانت الدنيا ما زالت ظلاماً
60
00:06:39,718 --> 00:06:45,763
ذهبت لأتحقق من الأمر
فوجدت ابني يتصارع مع دخيل
61
00:06:47,722 --> 00:06:50,682
عدت مسرعاً إلى المنزل لأجلب مسدسي لكن...
62
00:06:52,808 --> 00:06:56,810
لم يكن في خزنتي
إذ نسيت أنني وضعته في درج مكتبي
63
00:06:59,478 --> 00:07:03,855
حين عدت، كان قد فات الأوان
64
00:07:05,939 --> 00:07:12,359
قتل الدخيل (دايفيس) وهرب
65
00:07:14,693 --> 00:07:18,778
حضرة القاضي، لم يجد الضباط في الموقع
أيّ دليل على دخول عنوة
66
00:07:19,987 --> 00:07:25,823
ألقينا نظرة على أنظمتك الأمنية
ويبدو أن كاميراتك تعطّلت في ذلك اليوم المحدّد
67
00:07:28,408 --> 00:07:30,242
ثمة شيء غير منطقي
68
00:07:37,287 --> 00:07:39,746
توفيت زوجتك في ظل ظروف مشابه
69
00:07:39,871 --> 00:07:44,248
ولدى ابنك تاريخ من دخول المصحات
70
00:07:44,373 --> 00:07:48,083
لن أسمح لك بالتكلّم عن عائلتي بهذا الشكل
71
00:07:49,001 --> 00:07:53,044
- ما الذي تزعمينه بحق السماء أيّتها المحققة؟
- هذا ليس زعماً
72
00:07:53,169 --> 00:07:56,629
أذكر واقعاً فحسب، جروح ابنك ذاتية المصدر
73
00:07:57,004 --> 00:07:59,797
متى أصبحت فاحصاً طبياً مرخصاً أيّتها المحققة؟
74
00:08:00,172 --> 00:08:02,799
النقيب (غامبل)، لم أدرك أنه تم توكيلك بالقضية
75
00:08:02,924 --> 00:08:04,299
أجيبي على السؤال
76
00:08:07,843 --> 00:08:10,260
تكلّمت مع الفاحصة الطبية هذا الصباح
77
00:08:11,344 --> 00:08:15,763
جئت من مكتبها للتو، لقد غيّرت إفادتها
78
00:08:16,805 --> 00:08:20,515
(إيلاي)... شكراً على مجيئك
79
00:08:21,724 --> 00:08:25,392
آسف على خسارتك أيّها القاضي، كيف حالك؟
80
00:08:27,477 --> 00:08:30,520
"النحيب يخفف من عمق الحزن"
81
00:08:39,732 --> 00:08:44,776
القاضي (لافاييت)
هو الشاهد الوحيد على مقتل ابنه
82
00:08:47,069 --> 00:08:50,071
أنصحك بتعديل نبرتك أيّتها المحققة
83
00:08:54,781 --> 00:08:58,074
آسفة، حضرة القاضي، كنت أؤدي عملي فحسب
84
00:08:59,575 --> 00:09:00,951
بالطبع
85
00:09:01,534 --> 00:09:06,745
حسناً يا (سيسل)، لا داعي للقلق الآن
سأشرف على هذا التحقيق من الآن فصاعداً
86
00:09:07,287 --> 00:09:10,122
والآن... أين كنت؟
87
00:09:13,581 --> 00:09:16,708
شهد القاضي (لافاييت) ابنه يتصارع مع دخيل
88
00:09:18,042 --> 00:09:21,418
ما الذي تنتظرينه إذاً؟ لنطلق بلاغ بحث
89
00:09:26,129 --> 00:09:32,132
- هل رأيته جيّداً يا (سيسل)؟
- فعلت بكلّ تأكيد
90
00:09:48,889 --> 00:09:51,557
(تيريزا)، سترغبين في رؤية هذا، هيا
91
00:09:54,475 --> 00:09:57,560
"لتلخيص الأحداث
ثمة مطاردة تجري بحثاً عن مشتبه به"
92
00:09:57,685 --> 00:10:00,812
"في جريمة القتل التي وقعت ليلة أمس
وضحيتها (دايفيس لافاييت)"
93
00:10:00,937 --> 00:10:04,105
"ابن القاضي المحترم (سيسل لافاييت)"
94
00:10:04,230 --> 00:10:07,648
"المشتبه به هو الزعيم المشهور
لمنظمة (نيو أورلينز) الإجرامية"
95
00:10:07,773 --> 00:10:11,858
"المعروف لدى السلطات المحلية
باسم (مارسيل وليام دوماس)"
96
00:10:12,317 --> 00:10:15,777
"تحذّر السلطات بأنه يُعتبر مسلّحاً وخطراً"
97
00:10:28,491 --> 00:10:29,867
لا يجيب (مارسيل) على هاتفه
98
00:10:29,992 --> 00:10:32,326
- هل اعتقلته الشرطة برأيك؟
- ليس بعد
99
00:10:32,451 --> 00:10:36,787
- اختفى ولا أحد يعرف مكانه
- علينا إيجاده قبل أن يجده (لافاييت)
100
00:10:36,953 --> 00:10:40,914
- نحن مشغولون بحماية أنفسنا
- إنه حليفنا، علينا إيجاده
101
00:10:41,039 --> 00:10:43,540
هذا ليس منطقياً إطلاقاً
لمَ يرغب القاضي في الإيقاع بـ(دوماس)؟
102
00:10:43,665 --> 00:10:47,500
لأن (دوماس) فضّلني عليه
يشعر أنه تعرّض للخيانة
103
00:10:47,833 --> 00:10:49,418
لهذا السبب يسعى للنيل منه
104
00:10:51,960 --> 00:10:55,879
وجدت هذه... في سيارة (جايمس)
105
00:10:57,588 --> 00:10:59,839
- متعقّب هاتف؟
- ومشوّش
106
00:11:02,257 --> 00:11:04,258
ماذا يفعل (جايمس) بهذه الأغراض كلّها؟
107
00:11:04,925 --> 00:11:07,343
قد يكون من يلاحقنا
108
00:11:31,937 --> 00:11:34,605
- أين أنا؟
- في منزل آمن
109
00:11:34,730 --> 00:11:37,106
جلبنا طبيباً ليجري لك عملية
110
00:11:37,982 --> 00:11:42,359
لم تصب الرصاصة أيّ أعضاء حيوية، أنت محظوظ
111
00:11:42,859 --> 00:11:45,569
- لا أشعر أنني محظوظ
- أنت كذلك
112
00:11:46,361 --> 00:11:48,612
يجب أن تتمكّن من النهوض خلال أيام
113
00:11:48,737 --> 00:11:52,614
قبل أن تبدأ بتجهيز حمام الفقاقيع
أو إعداد شطائر زبدة الفستق والهلام
114
00:11:52,739 --> 00:11:55,031
لديّ بعض الأسئلة لك أيّها العميل "٠٠٧"
115
00:11:56,199 --> 00:11:58,616
- يمكنني التفسير
- لنبدأ بالأمور الأهم
116
00:11:59,408 --> 00:12:02,993
- من يسعى للنيل من (تيريزا)؟
- لا أعرف من هم
117
00:12:03,410 --> 00:12:04,953
أعرف فقط أنك مستهدفة
118
00:12:07,495 --> 00:12:09,330
كنت أعمل مع (ديفن فينتش)
119
00:12:10,872 --> 00:12:14,916
- كيف يمكنك العودة إليه بعد كلّ ما فعله؟
- لم أملك الخيار
120
00:12:15,041 --> 00:12:18,417
إن لم أدفع الدين، فسيستمر في الظهور
لذا عقدت صفقة معه
121
00:12:18,959 --> 00:12:24,045
طالما أعمل لصالحه
سيبقى بعيداً عن منظمتك وستكونين بأمان
122
00:12:24,170 --> 00:12:29,797
بأمان؟ آخر مرة رأت فيها (تيريزا) (فينتش)
فجّر مجمّع (إل سانتو) وكاد يقتلها
123
00:12:29,923 --> 00:12:35,217
- (ديفن) عميل في وكالة الاستخبارات
- كلا، تقنياً إنه متعهد لصالح الوكالة
124
00:12:37,009 --> 00:12:41,970
- هل تعمل لديه؟
- أعتقني أخيراً بعد مهمة في (فنزويلا)
125
00:12:44,388 --> 00:12:46,514
كانت أكثر تعقيداً من المعتاد
126
00:12:48,431 --> 00:12:52,308
كهدية وداعية، أخبرني عن فريق قتل
يتجه إلى (نيو أورلينز) لتصفيتك
127
00:12:52,683 --> 00:12:55,101
عرف إذاً بأمر العملية
لكنه لم يعرف هوية اللاعبين؟
128
00:12:56,518 --> 00:12:59,728
- لا أصدّق هذا
- كانت مجرد ثرثرة عبر الخطوط
129
00:12:59,853 --> 00:13:03,063
كان لدى (ديفن) دليل واحد، هاتف ساتلي
130
00:13:03,980 --> 00:13:07,940
تعقبته إلى مبنى في دائرة (ويرهاوس)
فدخلت المكان عنوة
131
00:13:08,065 --> 00:13:10,024
ووجدت صور مراقبة لك
132
00:13:11,192 --> 00:13:13,860
ثم عاد فريق القتل وأطلق النار عليّ
133
00:13:14,568 --> 00:13:16,653
قتلت أحدهم لكنني بالكاد هربت
134
00:13:16,778 --> 00:13:18,320
أنت (هوديني) حقيقي
135
00:13:19,487 --> 00:13:23,531
(تيريزا)، يجب أن تختفي
فيما نكتشف من قام باستخدامهم
136
00:13:24,114 --> 00:13:27,282
- لا نملك الكثير من الوقت
- بهدوء، بهدوء
137
00:13:27,407 --> 00:13:31,118
- خضعت لجراحة للتو يا رجل
- إنه محق، تحتاج إلى الراحة
138
00:13:32,702 --> 00:13:36,370
لا يعرف أحد بأمر المنزل الآمن
سيوفّر لنا وقتاً
139
00:13:44,874 --> 00:13:48,084
إنها معنا الآن، إنها محاميتي
140
00:13:49,209 --> 00:13:50,835
وهي فرد من العائلة
141
00:14:02,799 --> 00:14:07,301
- شكراً لأنك لم تقتلني
- على الرحب
142
00:14:11,761 --> 00:14:15,096
- كيف عدت إلى هنا؟
- إنها قصة طويلة
143
00:14:15,346 --> 00:14:16,930
سأخبرك بها في وقت ما
144
00:14:20,015 --> 00:14:24,267
لمَ فعلت ذلك؟
يسرّني أنك تركتني أعيش لكن...
145
00:14:25,101 --> 00:14:26,477
لماذا؟
146
00:14:28,269 --> 00:14:29,936
عرفت أنك لم تقصدي أن تخونيها
147
00:14:31,062 --> 00:14:33,688
كنت خائفة ومنتشية ولا تفكّرين بصفاء
148
00:14:37,815 --> 00:14:42,442
أقلعت عن التعاطي الآن
وقد منحتني فرصة ثانية
149
00:14:43,526 --> 00:14:44,902
يسرّني سماع ذلك
150
00:14:47,403 --> 00:14:50,863
- لا بد أنه شاق عليك استعادة ثقة (تيريزا)
- أجل
151
00:14:51,280 --> 00:14:54,073
كان الوضع غير موثوق لفترة من الزمن لكن...
152
00:14:54,948 --> 00:14:56,782
نحن على وفاق الآن
153
00:14:56,907 --> 00:14:58,908
وكما قال (بوتيه)، نحن عائلة
154
00:15:00,826 --> 00:15:02,243
يثبت ذلك أنني كنت محقاً
155
00:15:04,286 --> 00:15:08,121
لو نفّذت الأمر
لندم الكثيرون على ذلك
156
00:15:10,705 --> 00:15:15,458
حسناً... إن كنت تخطط للبقاء
فعليك أن تتذكّر أن (تيريزا) هي الرئيسة
157
00:15:15,583 --> 00:15:20,085
لذا في المرة المقبلة
التي تصدر لك فيها أمراً... الأفضل أن تنفّذه
158
00:15:28,589 --> 00:15:33,132
هل عليّ تذكير الجميع
أن (جايمس) مجهول المكان منذ نحو سنة؟
159
00:15:33,258 --> 00:15:35,925
لديه تاريخ مع (كاميلا)
والآن مع وكالة الاستخبارات
160
00:15:36,050 --> 00:15:39,719
ولا يشتهر أيّ من هذين الاثنين
بأنهما مثال للثقة، مفهوم؟
161
00:15:39,844 --> 00:15:42,303
لا أثق به إطلاقاً حالياً
162
00:15:42,512 --> 00:15:45,972
أطلق أحدهم النار على (جايمس)
أم تظن أنه أطلق النار على نفسه؟
163
00:15:46,097 --> 00:15:50,516
إن كان يمكن لأحد إطلاق النار على نفسه
بدون نسف كبده، فهو القناص في الغرفة المجاورة
164
00:15:50,641 --> 00:15:52,558
كاد يموت نزفاً
165
00:15:52,683 --> 00:15:56,268
لأمكنه القيادة إلى المستشفى
لكن عوضاً عن ذلك، جاء إلى هنا لتحذيرنا
166
00:15:57,644 --> 00:16:00,103
إذاً ماذا؟ ماذا؟ نصدّقه ببساطة؟ وينتهي الأمر؟
167
00:16:00,228 --> 00:16:03,605
علينا إيجاد القتلة المستأجرين
واكتشاف هوية من أرسلهم
168
00:16:03,730 --> 00:16:06,189
لأن سلامة (تيريزا) هي أهم شيء يا رجل
169
00:16:06,315 --> 00:16:09,816
حسناً، ربما نلغي رحلتنا إلى (نيويورك)
ونغيّر موعيدنا مع المصرفيين
170
00:16:09,941 --> 00:16:12,943
إن كان التهديد في (نيو أورلينز)
فالخروج من المدينة فكرة جيّدة
171
00:16:13,568 --> 00:16:16,861
أكّدي الاجتماعات مع المصرفيين
سنذهب إلى (نيويورك)
172
00:16:17,528 --> 00:16:21,780
(جورج)، خذ (تشيتشو)
واقصد العنوان حيث وجد (جايمس) فريق القتل
173
00:16:22,655 --> 00:16:24,031
اعرف هويتهم
174
00:16:24,156 --> 00:16:29,992
أعرف أن الأمور معقّدة بينك وبين (جايمس)
لكنها بسيطة جداً بيني وبينك
175
00:16:30,743 --> 00:16:34,744
أحببت امرأتين فقط في حياتي، أمي وأنت
176
00:16:36,162 --> 00:16:39,830
أنت كالشقيقة التي لم أحظ بها قط
لذا سأرعاك دوماً
177
00:16:41,831 --> 00:16:46,083
لم نثق بـ(جايمس) من قبل وكنا مخطئين
178
00:16:46,917 --> 00:16:48,751
قد تكون هذه المرة مختلفة
179
00:16:49,626 --> 00:16:54,754
- ماذا إن كان ذلك كميناً؟
- ستعرف ما العمل عندئذٍ
180
00:17:00,548 --> 00:17:02,090
كن متأكداً فحسب
181
00:17:13,679 --> 00:17:18,056
آنسة (ماندوزا)
سأعرّفك على صديقي العزيز النقيب (غامبل)
182
00:17:18,723 --> 00:17:20,349
لتحذيرك
183
00:17:21,433 --> 00:17:24,226
أنا متأكد أنك سمعت
بأنني حزين على وفاة ابني
184
00:17:24,976 --> 00:17:29,145
آسفة على خسارتك
لكن ما فعلته بـ(مارسيل) خطأ
185
00:17:29,687 --> 00:17:34,189
نعرف كلانا أنه لم يقتل ابنك
كنت مع (مارسيل) تلك الليلة
186
00:17:35,147 --> 00:17:37,815
هل تظنين أنك حجة غياب قوية؟
187
00:17:38,732 --> 00:17:46,069
حظيت بموعد صغير متأخر مع (مارسيل)
بعد أن قتلت وعصابتك دزينة من رجال الشرطة
188
00:17:46,194 --> 00:17:50,446
- من فضلك، انشري ذلك علناً
- أعطيتك (خافيير)
189
00:17:50,571 --> 00:17:55,240
كانت بيننا هدنة، أنهِ هذا الآن
190
00:17:56,782 --> 00:18:01,785
أجده أمراً مسلّياً جداً
أنك ما زلت تظنين أنه يمكنك مطالبتي بأمور
191
00:18:02,785 --> 00:18:08,913
دعيني أذكّرك أن وجودك في هذه المدينة
يعتمد كلّياً على إذني
192
00:18:09,121 --> 00:18:13,415
وجودي... جنى لك الكثير من المال
193
00:18:13,915 --> 00:18:19,293
لا يهمني مالك إطلاقاً، لقد خانني (مارسيل)
194
00:18:19,876 --> 00:18:21,669
ولن تتدخّلي في الأمر...
195
00:18:23,003 --> 00:18:24,920
وإلا فسينتهي أمرك
196
00:18:32,632 --> 00:18:34,675
سنتقابل من جديد
197
00:18:39,677 --> 00:18:42,095
جلب كلب هجومه الجديد
198
00:18:43,512 --> 00:18:46,055
علينا توخي الحذر مع هذا يا (تيريزيتا)
199
00:18:47,973 --> 00:18:50,266
علينا إيجاد دليل على أنه فاسد
200
00:18:56,227 --> 00:18:58,186
أحمل خبراً سيئاً
201
00:18:58,311 --> 00:19:00,520
تم تقديم عرض آخر
لشراء ملكية الواجهة البحرية
202
00:19:00,645 --> 00:19:03,313
أعطانا سمسار العقارات ٤٨ ساعة
لتقديم عرض مقابل
203
00:19:03,438 --> 00:19:05,773
هذا اليوم آخذ في التحسّن فحسب
204
00:19:11,359 --> 00:19:13,693
يمكننا استعمال المال
الذي تلقيناه للتو من الروس
205
00:19:13,818 --> 00:19:17,445
ليست سيولة كاملة
علينا مضاعفة المبلغ مرتين لنقدّم العرض الأفضل
206
00:19:17,570 --> 00:19:19,404
ويجب أن يكون المال نظيفاً
207
00:19:19,529 --> 00:19:24,240
كيف سنجمع مئتي مليون دولار خلال يومين؟
208
00:19:31,952 --> 00:19:35,495
"(نيويورك)"
209
00:19:36,120 --> 00:19:40,997
- "تلقينا الدفعة، هل سرّه المنتج؟"
- إنه مسرور للغاية بالنوعية
210
00:19:41,122 --> 00:19:43,999
- "وهو ليس بالرجل الذي يسهل إرضاؤه"
- جيّد
211
00:19:44,124 --> 00:19:47,042
- "يمكننا مضاعفة الشحنة التالية مرتين"
- مضاعفتها؟
212
00:19:47,167 --> 00:19:49,835
"لديّ فائض، إنه متوفر له"
213
00:19:50,669 --> 00:19:55,046
سأقصد (نيويورك)
يمكنني مناقشة الأمر معه شخصياً
214
00:19:55,171 --> 00:19:58,714
كلا، كلا، كلا، كلا، هذا غير ممكن
(كوستيا) لا يتلقي الناس
215
00:19:59,339 --> 00:20:01,840
"يعقد صفقاته كلّها عبر وسطاء"
216
00:20:03,299 --> 00:20:06,134
هل يمكنك اقتراح الأمر عليه إذاً؟
217
00:20:08,635 --> 00:20:11,428
سأتكلّم معه لكن لا يمكنني أن أعدك بشيء
218
00:20:12,345 --> 00:20:16,305
"(تيريزا)، لو كان الأمر يعود إليّ لوافقت
لكن (كوستيا) أمر مختلف"
219
00:20:21,475 --> 00:20:27,227
- سأشدّد على أهمية طلبك له، موافقة؟
- شكراً لك
220
00:20:32,771 --> 00:20:36,148
أشعر بالتوتر لعملي مع شبح بغيض
221
00:20:36,940 --> 00:20:39,191
هل عمل (إيبفانيو) مع أحد في (نيويورك) من قبل؟
222
00:20:41,192 --> 00:20:45,277
شخص يمكنه تولي أمر هذا الوزن الكبير
في وقت قصير جداً؟
223
00:20:47,362 --> 00:20:49,071
ثمة رجل
224
00:20:50,488 --> 00:20:54,990
لست متأكداً إن ما زال في المجال
لكنني سأجري بعض الاتصالات
225
00:20:59,701 --> 00:21:02,869
لن ننتظر أن يعطي (كوستيا) جوابه، صحيح؟
226
00:21:04,078 --> 00:21:06,370
الواجهة البحرية أساسية لنصبح شرعيين
227
00:21:07,871 --> 00:21:09,914
أحتاج إلى تحقيق ذلك
228
00:21:13,707 --> 00:21:15,083
يا رئيسة!
229
00:21:17,125 --> 00:21:19,085
لحظة رجاءً
230
00:21:19,210 --> 00:21:21,044
سيتأذى أحد
231
00:21:22,003 --> 00:21:24,587
- يا أخي، هل تريد المواجهة؟
- اهدأ أيّها اللعين
232
00:21:27,714 --> 00:21:29,756
اطلبي من رجالك الاسترخاء
233
00:21:30,465 --> 00:21:33,633
أريد التكلّم فحسب... عن (خافيير)
234
00:21:35,092 --> 00:21:37,802
كلا يا رئيسة، جئنا للانتقام
235
00:21:39,427 --> 00:21:42,220
- من أنت؟
- هذا قريبي (آينجل)
236
00:21:43,262 --> 00:21:45,138
وقد كان مقرّباً من (خافيير)
237
00:21:49,057 --> 00:21:50,432
تعال لتناول شراب
238
00:21:51,558 --> 00:21:53,350
اهدأ أيّها اللعين
239
00:21:55,560 --> 00:21:57,686
أصغ إلى قريبك أيّها اللعين
240
00:22:00,646 --> 00:22:03,980
سلّمت قريبي لذلك القاضي الحقير
241
00:22:04,647 --> 00:22:06,357
لم أملك الخيار
242
00:22:08,399 --> 00:22:11,317
قتل قريبي و(إيميليا)...
243
00:22:12,067 --> 00:22:14,319
حب حياتي، أريد موته
244
00:22:14,819 --> 00:22:17,570
- أعرف أنك غاضب
- ألست غاضبة؟
245
00:22:18,112 --> 00:22:21,155
كان الرجل يخدعك منذ ظهرت في المدينة
246
00:22:21,530 --> 00:22:24,323
لا أريد أن يقصدني عملاء فيدراليين
247
00:22:26,074 --> 00:22:29,284
لدينا خطة للقضاء عليه
عليك أن تثق بي
248
00:22:29,409 --> 00:22:33,494
- (خافيير) من دمي وليس من دمك
- قتل ابني بالمعمودية
249
00:22:34,328 --> 00:22:37,162
إن استطعت الانتظار، فيمكنك ذلك أيضاً
250
00:22:40,206 --> 00:22:46,375
- هذا ليس طلباً
- يمكن للانتقام الانتظار...
251
00:22:47,792 --> 00:22:49,585
لكنه لن ينتظر إلى الأبد يا رئيسة
252
00:22:49,710 --> 00:22:54,921
قتل (خافيير) ابن شقيق (لافاييت)
ولعبتَ أنت دوراً في ذلك أيضاً
253
00:22:56,463 --> 00:22:58,923
يمكنك لومنا أنا و(خافيير) قدر ما تشائين
254
00:23:01,507 --> 00:23:03,300
لكن الحقيقة هي...
255
00:23:03,425 --> 00:23:06,885
لو أنك قتلت ذلك القاضي الحقير
في المرة الأولى التي تدخّل فيها في أمورك...
256
00:23:07,927 --> 00:23:09,969
لكان الكثيرون ما زالوا أحياءً
257
00:23:10,678 --> 00:23:16,681
(خافيير)، (إيميليا)... وحتى (توني)
258
00:23:22,475 --> 00:23:23,851
لنذهب
259
00:23:26,852 --> 00:23:28,686
انتبه أيّها العجوز
260
00:23:41,484 --> 00:23:45,611
- عليه أن يهدأ
- (بويز)؟ يهدأ؟
261
00:23:46,445 --> 00:23:51,614
لن يحصل ذلك أبداً، سأتصل بـ(نيويورك)
262
00:24:22,003 --> 00:24:26,338
استيقظ... أيّها العميل السري
263
00:24:32,841 --> 00:24:35,092
- هل أوقفت قطرات المورفين في مصلي؟
- فعلت
264
00:24:35,217 --> 00:24:40,178
أريدك أن تكون صافي الذهن
لفقرة السؤال والجواب من مباراة الجمال هذه
265
00:24:41,845 --> 00:24:43,388
ما الذي تتكلّم عنه؟
266
00:24:44,013 --> 00:24:46,639
لمَ كنت تتعقّب هاتفي (تيريزا) و(بوتيه)؟
267
00:24:51,141 --> 00:24:53,309
تعقّبتهما لأستطيع تحذيرها
268
00:24:53,851 --> 00:24:57,853
إذاً لمَ لم تتصل بها
حين عرفت بأمر فريق القتل في (نولا)؟
269
00:24:57,978 --> 00:25:00,646
حاولت ذلك لكنها كانت خارج الشبكة
لم أستطع الاتصال بها
270
00:25:00,771 --> 00:25:05,189
هذا صحيح، قطعنا الاتصالات كلّها
حين كنا في حالة حرب مع القاضي
271
00:25:05,315 --> 00:25:07,315
- من أنت؟
- هذا (تشيتشو)
272
00:25:07,440 --> 00:25:10,317
وسيتوقف عن الكلام فيما أقود هذا التحقيق
273
00:25:11,442 --> 00:25:14,819
(جورج)، لو عرفت أنك معها، لتواصلت معك
274
00:25:14,944 --> 00:25:17,237
افترضت أنك رحلت
بعد ما حصل مع (بلال)
275
00:25:17,362 --> 00:25:21,989
بقيت لأن (تيريزا) عائلتي الوحيدة
لذا دعني أكون واضحاً جداً
276
00:25:22,114 --> 00:25:24,698
إن جئت لتتلاعب بذهنها بأيّ شكل
277
00:25:24,824 --> 00:25:28,367
فسنواجه أنا وأنت مشاكل هائلة جداً
بحجم الـ(غراند كانين)
278
00:25:28,492 --> 00:25:32,994
قد تتصنّع (تيريزا) واجهة فولاذية
لكنها تألمت كثيراً حين غادرت في (فينكس)
279
00:25:33,119 --> 00:25:34,745
لم أغادر
280
00:25:34,870 --> 00:25:37,955
تعلّق عملي مع (فينتش) برمته
بالحفاظ على سلامة (تيريزا)
281
00:25:39,080 --> 00:25:40,914
لا فكرة لديك عمّا فعلته لحمايتها
282
00:25:41,039 --> 00:25:43,541
نوشك على اكتشاف ذلك
لأننا سنذهب في رحلة ميدانية
283
00:25:43,666 --> 00:25:48,334
ستأخذنا إلى الموقع
حيث تبادلت إطلاق النار مع القتلة
284
00:25:48,460 --> 00:25:52,128
- هل تعرف بهذا؟
- ليس عليك القلق بشأن ذلك
285
00:25:52,795 --> 00:25:56,797
هذا بيني وبينك، لذا ارتد ملابسك
286
00:25:58,214 --> 00:26:01,841
الأصفر هو لونك، تحرّك يا (جاك راين)
287
00:26:02,424 --> 00:26:05,759
- سأحتاج إلى مسدسي
- ليس عليك القلق بشأن ذلك أيضاً
288
00:26:09,553 --> 00:26:11,303
نهتم بك
289
00:26:29,770 --> 00:26:32,313
بالطبع، سنحضر
290
00:26:33,064 --> 00:26:36,273
أخذت لنا موعداً من دومينيكي من (ذا هايتز)
291
00:26:36,815 --> 00:26:40,359
يدعى (أوسكار بولانكو)، يسمونه (إل كونيهو)
292
00:26:41,151 --> 00:26:43,777
ما زلت أعمل على الإسبانية للمبتدئين
ماذا يعني ذلك؟
293
00:26:43,902 --> 00:26:48,904
"الأرنب"، كان ذلك لقبه
حين لعب البايسبول مع الاتحاد المكسيكي
294
00:26:49,029 --> 00:26:53,073
هناك التقى بـ(إيبفانيو)
وقرر أن يلعب لعبة مختلفة
295
00:26:53,198 --> 00:26:54,574
لعبة مربحة أكثر
296
00:26:54,699 --> 00:26:59,159
- لمَ توقف عن العمل مع (إيبفانيو)؟
- جرى اعتقاله يهّرب بعض الكوكايين عبر الحدود
297
00:26:59,284 --> 00:27:01,493
دخل السجن ولم نعد نتواصل
298
00:27:01,618 --> 00:27:05,203
لكن تبيّن أنه بعد خروجه من السجن
صنع اسماً لنفسه
299
00:27:05,329 --> 00:27:07,955
بات الآن "ملك الكوكايين"
من (هارلم) إلى (البرونكس)
300
00:27:08,080 --> 00:27:11,540
لكن إن حصل الدومينيكون على الكوكايين خاصتك
ألن يجعلهم ذلك منافسين للروس؟
301
00:27:13,624 --> 00:27:16,834
لم أعقد قط صفقة حصرية مع الروس
لأجل (نيويورك)
302
00:27:18,376 --> 00:27:19,877
نحتاج إلى المال
303
00:27:28,839 --> 00:27:32,841
قلت إنك أطلقت النار على أحدهم
أرني أين فعلت ذلك
304
00:27:35,509 --> 00:27:36,885
هنا
305
00:27:40,178 --> 00:27:44,513
أين الدم؟ لا أرى أيّ دماء
306
00:27:44,889 --> 00:27:50,058
- دعني أحزر، كان يوم مجيء عاملة التنظيف؟
- كانوا محترفين
307
00:27:50,183 --> 00:27:53,267
- لا بد أنهم قاموا بالتنظيف
- دعني أفهم هذا الأمر
308
00:27:54,310 --> 00:27:57,811
تبادلوا إطلاق النار معك
فقتلت أحدهم وهربت
309
00:27:57,936 --> 00:28:03,022
لكن عوضاً عن مطاردتك
جلب أحدهم دلو تمسيح لعين؟
310
00:28:04,231 --> 00:28:06,649
- قام أحدهم بالتنظيف
- ترهات
311
00:28:08,524 --> 00:28:10,484
والآن أخبرني ما هي لعبتك...
312
00:28:12,568 --> 00:28:14,736
وإلا فسأقتلك الآن
313
00:28:15,986 --> 00:28:20,238
رأيت صور مراقبة لـ(تيريزا) و(بوتيه) خارج مصفاة
314
00:28:21,239 --> 00:28:23,490
خذني إلى هناك، يمكنني أن أجد دليلاً
315
00:28:25,657 --> 00:28:28,617
تريدني أن آخذك في رحلة استطلاعية لعملنا؟
316
00:28:29,618 --> 00:28:31,827
اسمع، أحاول حماية (تيريزا) فحسب
317
00:28:32,661 --> 00:28:36,954
لكن إن لم تصدّقني، فأطلق النار
318
00:28:37,746 --> 00:28:39,497
- هنا
- هناك؟
319
00:28:39,622 --> 00:28:42,540
لكنك ستكون المسؤول
حين يعود فريق القتل لإنهاء العملية
320
00:28:51,044 --> 00:28:55,671
حسناً، سنذهب إلى المصفاة
321
00:28:56,839 --> 00:29:00,924
لكن إن كانت هذه مجرد مماطلة طويلة
وشعرت بوجود خطب ما...
322
00:29:01,883 --> 00:29:05,384
فستموت يا (روجر مور)، أقسم بذلك
323
00:29:21,975 --> 00:29:25,143
تباً، هذه القذارة نقية
324
00:29:25,852 --> 00:29:28,103
إنها نقية جداً بحيث لا يمكنني بيعها إلا لعمتي
325
00:29:28,228 --> 00:29:30,187
وهي من "شهود (يهوه)"
326
00:29:31,646 --> 00:29:33,772
هل يمكنك شراء طن متري؟
327
00:29:35,565 --> 00:29:40,234
في (ذا هايتز)، الكوكايين كالشمبانيا
328
00:29:40,859 --> 00:29:45,403
يُقدّم في حفلات الأعراس
ووداع العزوبية، إلى آخره...
329
00:29:46,236 --> 00:29:49,280
بيد أن قاعدة زبائني تغيّرت
330
00:29:50,197 --> 00:29:53,156
ينتقل الكثير من البيض المتابعين للموضة
إلى (ذا هايتز)
331
00:29:53,281 --> 00:29:55,866
كلّ يوم هو مناسبة خاصة لهؤلاء الأولاد الأثرياء
332
00:29:55,991 --> 00:29:59,201
- يبدو أن الأعمال تزدهر
- أجل، ماذا عساي أقول؟
333
00:29:59,618 --> 00:30:01,827
رفع المستوى الاجتماعي أفادني
334
00:30:02,411 --> 00:30:05,787
لكن... لأجيب على سؤالك
335
00:30:07,163 --> 00:30:08,830
يمكنني شراء الكمية
336
00:30:09,789 --> 00:30:11,915
لكن السؤال الأكثر أهمية...
337
00:30:12,749 --> 00:30:15,208
هل يمكنك تحمّل التهديد
الذي ستواجهينه من الروس؟
338
00:30:15,333 --> 00:30:17,501
لست تابعة للروس
339
00:30:20,002 --> 00:30:24,379
- هل أنت مهتم؟
- تباً
340
00:30:25,171 --> 00:30:27,255
أنا مهتم أكثر بالمال الذي سيجنيه لي
341
00:30:29,381 --> 00:30:32,716
أحب أحذيتي
يجب أن أزيد مجموعتي
342
00:30:35,426 --> 00:30:37,635
سأعملك متى يمكننا إبرام الصفقة
343
00:30:41,262 --> 00:30:45,806
اسمعي، الأفضل أن ترسلي الكوكايين
344
00:30:47,181 --> 00:30:51,183
إذ حين يعرف الروس أنك عقدت اجتماعاً معي...
345
00:30:52,309 --> 00:30:54,351
فستقع المشاكل في الحالتين
346
00:31:03,314 --> 00:31:06,482
شرحت الآنسة (فان أوكن) حاجاتك الدقيقة
347
00:31:06,607 --> 00:31:10,067
لديك عمل مربح جداً
وتحتاجين إلى مساعدة في إدارة ذلك المال
348
00:31:10,192 --> 00:31:13,777
- لئلا يثير أيّ شبهات
- ماذا تعرضين يا آنسة (ناكاي)؟
349
00:31:14,277 --> 00:31:18,321
نحن مستعدون لنقدّم لك سلسلة قروض أعمال
بمعدّل فائدة مرتفع
350
00:31:18,446 --> 00:31:20,530
- وهو؟
- ٨ بالمئة
351
00:31:21,322 --> 00:31:25,699
ثم يأخذ مصرفنا حصتنا من الفائدة
وسيصعب على مصلحة الدخل اكتشاف ذلك
352
00:31:29,409 --> 00:31:32,619
اسمعي، أعرف أن لديك موعداً نهائية لشراء عقار
353
00:31:32,744 --> 00:31:35,370
يمكنني أن "أبيّض" مالك في الوقت المحدّد
وأرسل لك أوراق القرض
354
00:31:48,460 --> 00:31:50,794
سرقني مصرفي مرة
355
00:31:54,713 --> 00:32:01,716
- لم يعد يعمل
- لن نعرّض مالك للخطر أبداً
356
00:32:13,096 --> 00:32:17,682
أتطلّع إلى التعامل معك، شكراً على مجيئك
357
00:32:19,349 --> 00:32:21,058
(تيريزا)
358
00:32:23,684 --> 00:32:26,061
يجب أن أعود إلى المكتب
وأعد الأوراق الخاصة بك
359
00:32:26,561 --> 00:32:28,937
سأرسل كلّ شيء
إلى الآنسة (فان أوكن) في الصباح
360
00:32:29,062 --> 00:32:30,980
- شكراً على وقتك
- شكراً لك
361
00:32:37,191 --> 00:32:43,068
(تيريزا)؟ عرفت أنك قصدت المدينة في عمل
لكنني لم أعرف أنك ستكونين مشغولة جداً
362
00:32:47,112 --> 00:32:52,823
جلست مع منافسنا، (بولانكو)
هذا غير مقبول
363
00:33:17,126 --> 00:33:20,836
هناك، تم التقاط صور المراقبة في ذلك المكان
364
00:33:23,587 --> 00:33:26,130
حسناً، لنذهب
365
00:33:38,553 --> 00:33:44,180
التقيت بالدومينيكي
وبذلك، قمت بتهديد عملك مع قريبي
366
00:33:44,305 --> 00:33:47,348
لم أعقد قط صفقة للبيع حصرياً لقريبك
367
00:33:47,473 --> 00:33:51,350
(تيريزا)، لن يعجبه هذا التهاون إطلاقاً
368
00:33:52,351 --> 00:33:58,895
- حان الوقت لألتقي به وجهاً لوجه
- قلت لك، ذلك مستحيل
369
00:33:59,437 --> 00:34:04,940
لدينا مشكلة إذاً، لن أتعامل مع شبح
370
00:34:05,982 --> 00:34:08,525
(تيريزا)، وضعتني في موقف حرج جداً
371
00:34:12,193 --> 00:34:13,819
سأغادر (نيويورك) الليلة
372
00:34:14,694 --> 00:34:17,029
إن أراد (كوستيا) لقائي قبل ذلك الحين...
373
00:34:18,696 --> 00:34:20,364
فأخبريني
374
00:34:30,493 --> 00:34:34,787
إنه المكان المثالي لمراقبة مصفاة
المكتب في الداخل
375
00:34:42,332 --> 00:34:46,959
قفا أنتما هنا، سأذهب لإلقاء نظرة
376
00:34:48,793 --> 00:34:50,169
من بعدك
377
00:35:03,800 --> 00:35:05,676
ما زال أحدهم يستعمل هذا المكان
378
00:35:12,805 --> 00:35:16,598
لا أرى سوى أكياس مليئة بالنفايات
وبعض القذارة المبعثرة
379
00:35:18,182 --> 00:35:20,808
لا فريق قتل ولا تهديد
380
00:35:20,933 --> 00:35:23,518
هذه الأكياس دليل
على أن الرجال ما زالوا في المنطقة
381
00:35:23,643 --> 00:35:25,227
سئمت من ألاعيبك الوهمية
382
00:35:25,352 --> 00:35:29,104
إنه إجراء خاص بالمنازل الآمنة
أن تبقي النفايات في الداخل حتى انتهاء المهمة
383
00:35:29,229 --> 00:35:31,855
الأكياس هنا، أيّ أن أولئك الرجال سيعودون
384
00:35:32,814 --> 00:35:37,983
كلا، انتهيت من ألاعيبك الجاسوسية، انتهى الوقت
385
00:35:49,113 --> 00:35:50,572
إنهم آتون!
386
00:36:12,582 --> 00:36:14,750
- أين (جايمس)؟
- لقد اختفى!
387
00:36:15,834 --> 00:36:19,752
- كنت محقاً
- سرنا مباشرة إلى فخّه
388
00:36:26,047 --> 00:36:27,798
تباً يا (جايمس)!
389
00:37:47,376 --> 00:37:49,002
هل أنت بخير؟
390
00:38:00,216 --> 00:38:02,592
"(أوكسانا)"
391
00:38:03,967 --> 00:38:08,469
- هل سألتقي بـ(كوستيا)؟
- أجل لكن يجب أن يتم اللقاء الآن
392
00:38:16,306 --> 00:38:18,182
لن تجد بحوزته أيّ بطاقة هوية
393
00:38:27,311 --> 00:38:29,062
رأيت هذه الأوشام من قبل
394
00:38:44,069 --> 00:38:46,529
- كأس (بوربن) أخرى
- بالطبع
395
00:38:46,654 --> 00:38:50,239
- اجعلهما كأسين
- لك ذلك، تفضّل
396
00:39:04,079 --> 00:39:09,331
نخب ابنك
تعرّفت عليك من التلفزيون
397
00:39:11,123 --> 00:39:12,499
تعازيّ لك
398
00:39:18,627 --> 00:39:24,213
خسرت ابني أيضاً، ألوم نفسي
399
00:39:26,339 --> 00:39:29,632
- كيف ذلك؟
- أفسدته بالدلال
400
00:39:32,925 --> 00:39:37,552
جعلته ضعيفاً وكان ليناً جداً
401
00:39:41,262 --> 00:39:45,014
يقولون إن خطايا الأب يرثها الأولاد
402
00:39:46,265 --> 00:39:49,058
ليتهم ورثوا خطاياي
403
00:39:50,725 --> 00:39:55,144
لو كان (دايفيس) لعيناً وقوياً مثلي...
404
00:39:55,853 --> 00:39:58,229
لكان ما زال حيّاً
405
00:40:01,397 --> 00:40:06,357
لكنه... ورث طباع أمه
406
00:40:07,941 --> 00:40:09,692
ليرقد بسلام
407
00:40:10,985 --> 00:40:17,237
كنت غاضباً لوقت طويل
ثم في أحد الأيام...
408
00:40:19,447 --> 00:40:21,198
استيقظت وأنا أشعر بالسلام
409
00:40:22,657 --> 00:40:28,284
السلام؟ ليس من طبيعتي فعلاً
410
00:40:29,285 --> 00:40:30,994
لم أقل قط إن ذلك دام
411
00:40:31,994 --> 00:40:36,205
- ما الذي حلّ مكانه؟
- الانتقام
412
00:40:40,582 --> 00:40:44,083
والآن هذا شيء يمكنني شرب نخبه
413
00:40:45,459 --> 00:40:47,752
"الدموع للنساء"
414
00:40:49,127 --> 00:40:51,253
"والرد والانتقام لي"
415
00:41:02,383 --> 00:41:04,176
سرّني التكلّم معك
416
00:41:05,843 --> 00:41:08,303
لكن حان الوقت لأخلد إلى النوم
417
00:41:16,932 --> 00:41:18,349
حضرة القاضي...
418
00:41:23,101 --> 00:41:24,769
أوقعت مفاتيحك
419
00:41:33,523 --> 00:41:39,442
الأفضل أن تتوخى الحذر
(نيو أورلينز) مدينة خطرة
420
00:41:41,193 --> 00:41:42,860
أعرف ذلك جيّداً
421
00:41:58,284 --> 00:42:00,785
- "مرحباً"
- (جورج)؟ هل كلّ شيء بخير؟
422
00:42:01,202 --> 00:42:04,412
"(جايمس) موثوق، وقد وجدنا الآخرين"
423
00:42:05,162 --> 00:42:09,998
لدينا مشكلة خطرة جداً يا (تيريزا)، إنهم روس
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
424
00:42:15,376 --> 00:42:16,960
(بوتيه)، عد أدراجك
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
48576