Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:08,420
Hola, primo.
2
00:00:12,820 --> 00:00:14,520
Tom Brewster, ¿de dónde lo has sacado?
3
00:00:14,940 --> 00:00:17,200
Prudence, trae ese cubo de agua aquí,
4
00:00:17,200 --> 00:00:17,720
a Clanker.
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,280
No pasa nada por escuchar
6
00:00:20,280 --> 00:00:22,240
lo que este hombre tiene que decir, porque
7
00:00:22,240 --> 00:00:23,600
sabes
8
00:00:23,600 --> 00:00:23,900
que lo has interrumpido un poco
bruscamente .
9
00:00:24,540 --> 00:00:25,400
Despierta, Clanker.
10
00:00:31,619 --> 00:00:34,260
No soporto la cara de ese hombre.
11
00:00:39,240 --> 00:00:42,320
Sugarfoot, producido por Warner Brothers.
12
00:00:51,500 --> 00:00:55,040
Desde la capital mundial del
entretenimiento, producido
13
00:00:55,040 --> 00:00:57,080
para televisión por Warner Brothers.
14
00:01:22,800 --> 00:01:25,320
El hombre que mata a caballeros.
15
00:01:30,790 --> 00:01:32,430
Aquí se está bien calentito.
16
00:01:33,710 --> 00:01:35,110
Afuera hace demasiado frío.
17
00:01:41,840 --> 00:01:42,900
¿Tienes una cerilla, amigo?
18
00:01:47,310 --> 00:01:50,330
Oh, lo siento, no tenía...
19
00:02:01,150 --> 00:02:03,590
Oye, adivina quién está en el baño.
20
00:02:04,510 --> 00:02:06,530
El chico canario, acabo de reconocerlo.
21
00:02:07,270 --> 00:02:08,789
Está esposado a un agente de la ley.
22
00:02:11,530 --> 00:02:12,810
El agente se está afeitando.
23
00:02:14,830 --> 00:02:16,650
Ese agente debe de estar loco.
24
00:02:17,030 --> 00:02:18,470
Bueno, ya sabes, por un momento
25
00:02:18,470 --> 00:02:20,010
pensé que se había acabado.
26
00:02:20,950 --> 00:02:22,350
Aún no estamos lo suficientemente lejos.
27
00:02:22,750 --> 00:02:23,690
No pareces un delincuente.
28
00:02:25,230 --> 00:02:27,330
Sí, no siempre se puede juzgar la
honestidad de un hombre
29
00:02:27,330 --> 00:02:28,090
por su aspecto.
30
00:02:29,010 --> 00:02:29,930
Tú, por ejemplo.
31
00:02:31,450 --> 00:02:31,890
Sí.
32
00:02:33,090 --> 00:02:34,950
Sabes, no me importa decirte que
33
00:02:34,950 --> 00:02:37,590
en este momento me arrepiento mucho de
34
00:02:37,590 --> 00:02:39,070
haber dejado que me convencieran para
35
00:02:39,070 --> 00:02:39,370
hacer esto.
36
00:02:40,590 --> 00:02:43,450
Sí, créeme, Brewster, tú te pareces más
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,730
al chico canario que él.
38
00:02:45,650 --> 00:02:47,310
Sí, pero su voz es diferente.
39
00:02:47,430 --> 00:02:48,790
Su forma de moverse.
40
00:02:51,430 --> 00:02:54,530
Bueno, una vez se hizo pasar por ti.
41
00:02:55,350 --> 00:02:56,930
Engañó a gente que conoces de toda la
vida.
42
00:02:58,450 --> 00:03:00,190
Además, tú tienes una ventaja.
43
00:03:01,010 --> 00:03:04,030
Por lo que sabe la banda, él ha estado
44
00:03:04,030 --> 00:03:05,610
en la cárcel los últimos seis meses.
45
00:03:07,670 --> 00:03:09,370
La cárcel cambia a algunas personas.
46
00:03:09,750 --> 00:03:09,910
Escucha.
47
00:03:11,330 --> 00:03:11,750
Tranquilo.
48
00:03:12,450 --> 00:03:13,150
Lo siento, escucha.
49
00:03:13,570 --> 00:03:15,490
Llegaron a conocerme bastante bien durante
50
00:03:15,490 --> 00:03:16,750
la semana que me tuvieron prisionero.
51
00:03:17,550 --> 00:03:19,210
No veo por qué, si crees que
52
00:03:19,210 --> 00:03:20,870
realmente va a haber un intento de
rescate,
53
00:03:20,870 --> 00:03:22,530
no capturas a toda la banda aquí y
54
00:03:22,530 --> 00:03:23,590
ahora y acabas con esto.
55
00:03:25,470 --> 00:03:27,350
Bueno, tenemos que averiguar dónde
56
00:03:27,350 --> 00:03:29,930
se esconden. Ahora se están ganando la
vida con
57
00:03:29,930 --> 00:03:31,170
el robo de ganado.
58
00:03:32,950 --> 00:03:33,890
Tú puedes hacerlo.
59
00:03:34,530 --> 00:03:35,630
Espero vivir para contártelo.
60
00:03:36,950 --> 00:03:38,290
Espero vivir para oírlo.
61
00:03:47,130 --> 00:03:48,110
Estamos reduciendo la velocidad.
62
00:03:59,550 --> 00:04:01,230
Esto no es una estación, amigos.
63
00:04:01,610 --> 00:04:03,110
Hay un bloqueo en la vía.
64
00:04:04,130 --> 00:04:05,170
Parece que ha llegado el momento.
65
00:04:05,870 --> 00:04:06,570
Buena suerte, Brewster.
66
00:04:10,170 --> 00:04:10,990
Gracias.
67
00:04:26,630 --> 00:04:27,430
Muy bien.
68
00:04:27,590 --> 00:04:28,830
Mantengan las manos donde podamos verlas
69
00:04:28,830 --> 00:04:30,110
y todos vivirán para usarlas.
70
00:04:35,230 --> 00:04:36,470
No se emocionen, amigos.
71
00:04:36,790 --> 00:04:37,770
Esto es un pequeño atraco.
72
00:04:38,450 --> 00:04:39,170
Hola, canario.
73
00:04:39,170 --> 00:04:40,350
¿Viajando un poco?
74
00:04:40,650 --> 00:04:41,770
Parece que yo también.
75
00:04:43,810 --> 00:04:44,530
Hola, canario.
76
00:04:45,730 --> 00:04:46,730
Aquí estás, clanker.
77
00:04:47,350 --> 00:04:48,970
Debe ser uno de esos abrigos nuevos
78
00:04:48,970 --> 00:04:49,450
de los que todo el mundo habla.
79
00:04:50,050 --> 00:04:52,030
Ahora sepáralos a los dos y yo voy
80
00:04:52,030 --> 00:04:52,930
a hacer una pequeña colecta.
81
00:04:53,730 --> 00:04:54,430
Levántate.
82
00:04:55,110 --> 00:04:56,670
Y si intentas algo, te daré
83
00:04:56,670 --> 00:04:58,050
tanta plomo que hundiré toda la marina.
84
00:04:59,150 --> 00:05:00,390
Quitémonos estas cosas.
85
00:05:01,490 --> 00:05:02,490
¿Dónde está la llave, agente?
86
00:05:03,090 --> 00:05:04,750
Ahora saquen sus joyas y su dinero,
amigos,
87
00:05:04,950 --> 00:05:06,310
porque voy a hacer una pequeña colecta
88
00:05:06,310 --> 00:05:07,170
para una viuda y un huérfano.
89
00:05:07,170 --> 00:05:09,650
Mi esposa es viuda y yo soy huérfano.
90
00:05:10,410 --> 00:05:12,410
Somos bandidos caballerosos, señora, así
que
91
00:05:12,410 --> 00:05:13,450
nunca robamos a las damas.
92
00:05:13,690 --> 00:05:14,990
Voy a llamar a esto un pequeño préstamo.
93
00:05:16,970 --> 00:05:17,750
Muchas gracias.
94
00:05:19,350 --> 00:05:20,890
Menos mal que no tenía las orejas
perforadas.
95
00:05:22,990 --> 00:05:24,250
Muchas gracias, señor.
96
00:05:24,650 --> 00:05:26,570
Oye, Arkansas, no lleva la llave
97
00:05:26,570 --> 00:05:26,710
encima.
98
00:05:26,830 --> 00:05:27,710
Debe de haberla dejado atrás.
99
00:05:28,210 --> 00:05:29,050
Bueno, llevémonosla.
100
00:05:29,130 --> 00:05:29,770
No, no.
101
00:05:29,950 --> 00:05:31,510
No puedo cabalgar rápido con él
102
00:05:31,510 --> 00:05:31,910
atado a mí.
103
00:05:32,670 --> 00:05:33,690
Debe de llevarla encima.
104
00:05:33,690 --> 00:05:35,170
¿Qué hacemos ahora?
105
00:05:41,450 --> 00:05:42,410
Aquí está.
106
00:05:42,650 --> 00:05:43,950
Debía de tenerla aquí, en esta bota
107
00:05:44,270 --> 00:05:44,650
. Bien.
108
00:05:47,770 --> 00:05:49,050
Es todo lo que tengo.
109
00:05:49,670 --> 00:05:50,630
Eres un buen hombre.
110
00:05:53,850 --> 00:05:55,370
Bueno, no cojas eso, señor.
111
00:05:55,910 --> 00:05:56,950
Tiene valor sentimental.
112
00:05:57,370 --> 00:05:57,630
¿En serio?
113
00:05:58,110 --> 00:05:59,750
Me la dio mi abuelo.
114
00:06:00,130 --> 00:06:01,550
Incluso tiene su foto dentro.
115
00:06:02,870 --> 00:06:04,790
Bueno, se parece mucho a él.
116
00:06:06,630 --> 00:06:08,590
Que nadie diga que Arkansas Ferguson
117
00:06:08,590 --> 00:06:09,210
no es sentimental.
118
00:06:10,090 --> 00:06:10,870
Aquí tienes una foto.
119
00:06:11,770 --> 00:06:12,710
Muchas gracias.
120
00:06:14,990 --> 00:06:16,570
Y si quieres la llave de estas
121
00:06:16,570 --> 00:06:20,230
cosas, estará en algún lugar de esas
hermosas
122
00:06:20,230 --> 00:06:20,690
colinas.
123
00:06:20,930 --> 00:06:21,790
Vamos, salgamos de aquí.
124
00:06:28,320 --> 00:06:29,480
¿Qué te parece, Canary?
125
00:06:30,200 --> 00:06:31,100
126
00:06:31,100 --> 00:06:33,000
¿ Qué me parece qué? ¿Alguna última
palabra para el agente de la ley?
127
00:06:33,700 --> 00:06:34,280
Oh, sí.
128
00:06:34,620 --> 00:06:35,180
Dos.
129
00:06:35,800 --> 00:06:36,460
¿Cuáles?
130
00:06:37,320 --> 00:06:37,880
Adiós.
131
00:06:38,380 --> 00:06:39,200
Vamos, vámonos.
132
00:06:44,220 --> 00:06:45,320
Oye, agente de la ley.
133
00:06:46,740 --> 00:06:48,120
Levanta la mano con la que empuñas el
arma.
134
00:06:56,700 --> 00:06:58,440
Oye, el arma del agente no está cargada.
135
00:07:02,020 --> 00:07:03,420
Muy bien, vámonos.
136
00:07:10,620 --> 00:07:12,880
Menudo agente estás tú de bueno.
137
00:07:13,200 --> 00:07:14,180
Han tenido que despertarte.
138
00:07:14,860 --> 00:07:16,760
Me encargaré de que tus superiores reciban
139
00:07:16,760 --> 00:07:18,020
un informe preciso de esto.
140
00:07:20,480 --> 00:07:22,360
Vaya, ni siquiera tenías el arma cargada.
141
00:07:27,080 --> 00:07:27,900
Levántala.
142
00:07:31,580 --> 00:07:35,320
Abajo, en el valle, el valle de abajo.
143
00:07:37,240 --> 00:07:38,440
¿Qué tal el aire fresco, Canary?
144
00:07:38,800 --> 00:07:39,980
Oh, muy fresco.
145
00:07:40,280 --> 00:07:41,580
Oye, mejor entra y moja
146
00:07:41,580 --> 00:07:41,980
todo tu cuerpo.
147
00:07:42,320 --> 00:07:43,780
Es el último agua que veremos hasta llegar
148
00:07:43,780 --> 00:07:44,120
al campamento.
149
00:07:44,320 --> 00:07:45,400
Será cerca del atardecer.
150
00:07:45,960 --> 00:07:47,600
Oye, pensé que esas rocas rojas estaban
151
00:07:47,600 --> 00:07:48,540
llenas de agua.
152
00:07:48,960 --> 00:07:49,740
Todavía lo están.
153
00:07:50,060 --> 00:07:51,360
Pero no es allí donde vamos.
154
00:07:53,640 --> 00:07:54,600
¿Adónde vamos?
155
00:07:55,380 --> 00:07:56,940
A Canyon Mountain, donde dijiste
156
00:07:56,940 --> 00:07:57,800
157
00:07:58,660 --> 00:08:00,180
que nos encontraríamos si nos separábamos.
Fue muy inteligente por tu parte, Canary.
158
00:08:00,180 --> 00:08:01,980
Dejamos a las partidas aquí
159
00:08:01,980 --> 00:08:03,320
, en la roca roja, y luego cruzamos por
160
00:08:03,320 --> 00:08:04,520
la cintura de Canyon Mountain.
161
00:08:04,900 --> 00:08:06,800
El viento sopla tan rápido por esos
páramos que
162
00:08:06,800 --> 00:08:08,120
cubre las grietas en cinco minutos.
163
00:08:08,860 --> 00:08:10,580
Sí, dije que era una idea estupenda,
164
00:08:10,680 --> 00:08:11,560
te lo aseguro, Canary.
165
00:08:12,240 --> 00:08:13,880
La ley cree que estamos escondidos en
166
00:08:13,880 --> 00:08:14,480
algún lugar de la roca roja . Lo
167
00:08:15,820 --> 00:08:16,500
sé.
168
00:08:16,940 --> 00:08:18,080
Sí, en esas cuevas.
169
00:08:18,500 --> 00:08:19,840
Es como vivir en un hotel.
170
00:08:20,280 --> 00:08:21,200
Oh, son muy bonitas.
171
00:08:22,760 --> 00:08:24,240
Bueno, el sol está muy alto, creo que
172
00:08:24,240 --> 00:08:24,780
será mejor que nos pongamos en marcha...
173
00:08:24,780 --> 00:08:25,880
Espera.
174
00:08:26,360 --> 00:08:28,480
175
00:08:28,480 --> 00:08:29,460
¿ Por qué no acampamos aquí y cruzamos
esos páramos por la noche?
176
00:08:31,299 --> 00:08:33,020
Tú mandas, Canary, pero no me
177
00:08:33,020 --> 00:08:33,820
convence esa idea.
178
00:08:34,700 --> 00:08:36,340
Debe de haber media brigada de soldados
179
00:08:36,340 --> 00:08:37,000
aquí arriba, en estas rocas.
180
00:08:37,539 --> 00:08:39,020
Hay más chicos de azul por aquí que
181
00:08:39,020 --> 00:08:39,600
en el fuerte.
182
00:08:40,740 --> 00:08:43,020
Bueno,
183
00:08:43,020 --> 00:08:43,640
¿ no nos verían entonces, cruzando esa
llanura?
184
00:08:44,220 --> 00:08:44,800
No
185
00:08:45,020 --> 00:08:46,320
es probable. Si nos separamos, nos
congelaremos.
186
00:08:47,140 --> 00:08:48,520
A menos que estés muy cerca, no puedes
distinguir un
187
00:08:48,520 --> 00:08:49,840
caballo y un jinete de la maleza.
188
00:08:52,160 --> 00:08:53,360
Muy bien, entonces, pongámonos en marcha.
189
00:09:03,060 --> 00:09:04,020
Nada, señor.
190
00:09:04,140 --> 00:09:05,860
Es como si se hubieran esfumado.
191
00:09:06,260 --> 00:09:08,120
Tenemos
192
00:09:08,120 --> 00:09:09,060
con nosotros a uno de los mejores
rastreadores indios del servicio.
193
00:09:10,180 --> 00:09:11,960
Y le dije a Brewster que
194
00:09:11,960 --> 00:09:12,640
no lo perderíamos de vista.
195
00:09:14,560 --> 00:09:16,140
Es tarde, mejor acampemos aquí.
196
00:09:16,720 --> 00:09:17,280
Sí, señor.
197
00:09:19,260 --> 00:09:20,100
¡Muy bien!
198
00:09:21,100 --> 00:09:21,820
¡Vamos!
199
00:09:24,740 --> 00:09:25,700
¡Ahí estás, Canary!
200
00:09:26,120 --> 00:09:28,760
Cuando Canary vuelva a casa, ¡hurra!
201
00:09:29,260 --> 00:09:29,660
¡Hurra!
202
00:09:29,800 --> 00:09:31,740
Cuando Canary vuelva a casa, ¡hurra!
203
00:09:32,300 --> 00:09:32,700
¡Hurra!
204
00:09:32,980 --> 00:09:34,580
¡Esta noche lo vamos a pasar en grande!
205
00:09:34,700 --> 00:09:36,140
Recordad, muchachos, ¡vamos a luchar!
206
00:09:36,520 --> 00:09:37,260
¡Por aquí, Canary!
207
00:09:37,740 --> 00:09:38,820
¡Por aquí, chico!
208
00:09:39,260 --> 00:09:40,020
¡Ven aquí!
209
00:09:40,420 --> 00:09:41,220
¡Ven aquí!
210
00:09:41,380 --> 00:09:41,980
¿Te acuerdas de él?
211
00:09:42,160 --> 00:09:43,720
Me alegro de volver a verte.
212
00:09:43,800 --> 00:09:44,500
Aquí mismo, Canary.
213
00:09:44,840 --> 00:09:45,940
Vaya, mira quién está aquí.
214
00:09:47,020 --> 00:09:48,480
Nuestros perritos, hola.
215
00:09:48,680 --> 00:09:49,440
Por supuesto, Canary.
216
00:09:50,260 --> 00:09:51,520
Ahora ven aquí y siéntate
217
00:09:51,520 --> 00:09:52,360
en tu trono, chico.
218
00:09:52,540 --> 00:09:53,460
Bueno, ahora.
219
00:09:59,920 --> 00:10:00,360
Canary.
220
00:10:03,300 --> 00:10:04,100
Bueno, ahora.
221
00:10:04,560 --> 00:10:05,680
Bienvenida, cariño.
222
00:10:06,060 --> 00:10:07,260
Te he echado mucho de menos.
223
00:10:07,700 --> 00:10:09,920
Bueno, yo también te he echado de menos.
224
00:10:10,600 --> 00:10:12,560
Ahora ven y deja de holgazanear.
225
00:10:12,660 --> 00:10:13,280
Deja eso para más tarde.
226
00:10:13,720 --> 00:10:14,940
Vamos, siéntate en tu trono,
227
00:10:15,040 --> 00:10:15,200
chico.
228
00:10:18,600 --> 00:10:20,220
Sabes que Canary no bebe.
229
00:10:20,860 --> 00:10:22,500
Oye, ¿qué ha sido del viejo Brimstone y
230
00:10:22,500 --> 00:10:22,840
Hoyt?
231
00:10:23,240 --> 00:10:24,300
Se han ido y se han enfadado.
232
00:10:25,080 --> 00:10:26,300
¿Te da eso alguna idea?
233
00:10:26,860 --> 00:10:27,820
Un regalo para ti, chico.
234
00:10:28,120 --> 00:10:28,920
Bueno, gracias.
235
00:10:32,680 --> 00:10:34,700
Tu marca favorita, El Toro.
236
00:10:34,900 --> 00:10:35,460
Los Toros.
237
00:10:36,040 --> 00:10:37,240
Me ha costado mucho conseguirlos.
238
00:10:37,400 --> 00:10:39,020
La gente de por aquí
239
00:10:39,020 --> 00:10:39,460
ya no fuma tabaco tan fuerte .
240
00:10:43,280 --> 00:10:44,940
Sí, bueno, estoy de acuerdo con eso.
241
00:10:45,080 --> 00:10:45,820
Están buenos.
242
00:10:46,380 --> 00:10:46,980
Sí, señor.
243
00:10:47,400 --> 00:10:49,360
Y aquí tienes otra pequeña sorpresa,
244
00:10:49,420 --> 00:10:49,620
chico.
245
00:10:49,980 --> 00:10:50,580
Mira esto.
246
00:10:51,300 --> 00:10:52,100
Vaya.
247
00:10:52,800 --> 00:10:54,320
Mango de nácar, como el antiguo.
248
00:10:54,320 --> 00:10:56,160
No sabes lo feliz que me va a hacer
249
00:10:56,160 --> 00:10:56,540
esto.
250
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Pruébala, Canary.
251
00:10:59,320 --> 00:11:00,640
Dispara desde mi boca, como
252
00:11:00,640 --> 00:11:01,180
solías hacer.
253
00:11:01,620 --> 00:11:02,880
Vamos, Canary, dispara.
254
00:11:09,530 --> 00:11:11,210
Te lo digo,
255
00:11:11,210 --> 00:11:11,950
hace seis meses que no toco un arma.
256
00:11:12,010 --> 00:11:13,090
Puede que esté un poco oxidado.
257
00:11:13,730 --> 00:11:15,230
Quizás debería practicar un poco.
258
00:11:15,710 --> 00:11:16,450
Sí, otra cosa.
259
00:11:17,610 --> 00:11:19,170
260
00:11:19,170 --> 00:11:19,630
Tampoco he fumado tabaco fuerte en seis
meses.
261
00:11:20,030 --> 00:11:21,990
Vaya, Canary, estás verde como una
calabaza.
262
00:11:33,210 --> 00:11:33,650
Canary.
263
00:11:34,310 --> 00:11:36,250
Vaya, qué canción tan triste.
264
00:11:38,130 --> 00:11:41,230
Sabes, Canary, te vas a llevar una gran
sorpresa
265
00:11:41,230 --> 00:11:42,970
cuando veas lo que hemos estado haciendo
mientras estabas fuera,
266
00:11:43,070 --> 00:11:43,250
chico.
267
00:11:43,710 --> 00:11:44,950
Te hemos estado ganando mucho dinero.
268
00:11:45,150 --> 00:11:46,190
Sí, mucho dinero.
269
00:11:47,290 --> 00:11:49,530
Pero me alegro de que hayas salido, porque
270
00:11:49,530 --> 00:11:50,530
hemos tenido algunos problemas.
271
00:11:51,990 --> 00:11:53,210
Problemas que tú puedes resolver, sin
embargo.
272
00:11:53,330 --> 00:11:54,050
¿Qué tipo de problemas?
273
00:11:55,050 --> 00:11:55,850
Blackie Stevens.
274
00:11:56,350 --> 00:11:57,630
Se está volviendo un poco codicioso.
275
00:11:58,010 --> 00:11:59,870
Sí, ya hemos terminado nuestros negocios
con Blackie.
276
00:12:00,050 --> 00:12:01,250
No lo conoces, ¿verdad?
277
00:12:01,590 --> 00:12:03,130
No, pero he oído hablar de él.
278
00:12:03,230 --> 00:12:03,950
Todo es cierto.
279
00:12:05,150 --> 00:12:06,370
Bueno, chicos, contadme cómo va el
negocio.
280
00:12:06,890 --> 00:12:08,810
No, no hablemos más de negocios.
281
00:12:09,070 --> 00:12:11,110
Hablemos de los viejos tiempos.
282
00:12:11,250 --> 00:12:13,130
Pasamos buenos momentos, y nuestros
momentos
283
00:12:13,130 --> 00:12:13,810
nunca fueron mejores.
284
00:12:13,810 --> 00:12:14,690
Oh,
285
00:12:18,410 --> 00:12:21,450
286
00:12:22,090 --> 00:12:23,890
sí que lo hicimos. Dile a ese maldito Tom
Bruce que venga. Me gustaría
287
00:12:23,890 --> 00:12:25,030
volver a encontrarme con ese hombre.
288
00:12:25,350 --> 00:12:27,350
Daría mi pulgar izquierdo por
289
00:12:27,350 --> 00:12:28,230
volver a enfrentarme a Jasper.
290
00:12:28,890 --> 00:12:30,290
291
00:12:30,290 --> 00:12:31,550
¿ Sabes lo que voy a hacer si vuelvo a
encontrarme con él?
292
00:12:31,810 --> 00:12:32,390
¿Qué, Arkansas?
293
00:12:32,670 --> 00:12:33,550
¿Qué vas a hacer?
294
00:12:34,110 --> 00:12:35,710
Lo voy a atar a un árbol.
295
00:12:36,730 --> 00:12:38,890
Voy a conseguir un atizador al rojo vivo.
296
00:12:39,790 --> 00:12:42,530
Y voy a grabarle mis iniciales.
297
00:12:43,110 --> 00:12:45,130
Como si escribiera con un lápiz.
298
00:12:45,530 --> 00:12:47,190
Como si escribiera a casa pidiendo dinero.
299
00:12:49,310 --> 00:12:50,970
¿Sabes lo que voy a hacer?
300
00:12:51,230 --> 00:12:52,250
¿Qué vas a hacer, Clanker?
301
00:12:52,270 --> 00:12:53,610
Voy a atarlo a un árbol.
302
00:12:53,670 --> 00:12:54,610
Atarlo a un árbol.
303
00:12:54,970 --> 00:12:55,690
Al sol.
304
00:12:55,730 --> 00:12:56,410
Al sol.
305
00:12:56,850 --> 00:12:58,030
Sin agua.
306
00:12:58,090 --> 00:12:58,690
Sin agua.
307
00:12:59,050 --> 00:13:00,330
Pero habrá agua.
308
00:13:00,430 --> 00:13:00,990
Habrá agua.
309
00:13:01,050 --> 00:13:01,770
Habrá agua.
310
00:13:01,830 --> 00:13:03,830
Justo donde él pueda verla, pero sin
311
00:13:03,830 --> 00:13:04,790
que pueda alcanzarla.
312
00:13:05,110 --> 00:13:06,630
Y yo me meteré en el agua y
313
00:13:06,630 --> 00:13:07,590
chapotearé.
314
00:13:08,870 --> 00:13:10,610
Te lavaré los pies en el agua.
315
00:13:10,610 --> 00:13:12,610
Esta vez la desperdiciaré.
316
00:13:12,930 --> 00:13:14,590
Se la echaré por la boca.
317
00:13:18,770 --> 00:13:19,950
Y tengo otra.
318
00:13:20,270 --> 00:13:21,150
¿Qué es eso, Arkansas?
319
00:13:21,690 --> 00:13:23,490
Verás, es tan malo que ni siquiera puedo
320
00:13:23,490 --> 00:13:24,350
decirlo en voz alta.
321
00:13:27,830 --> 00:13:35,910
Oh, espera un momento.
322
00:13:37,750 --> 00:13:39,950
Ni siquiera se lo haría a un perro.
323
00:13:39,950 --> 00:13:41,250
¿No?
324
00:13:41,270 --> 00:13:42,850
Veréis, chicos, estoy acostumbrado a
acostarme
325
00:13:42,850 --> 00:13:43,430
bastante temprano.
326
00:13:43,990 --> 00:13:44,930
El hombre tiene sueño.
327
00:13:45,990 --> 00:13:47,770
Por aquí a la sopa real.
328
00:13:48,290 --> 00:13:49,950
Y si no encontráis todo lo que
329
00:13:49,950 --> 00:13:52,430
queréis, por favor, informad a la
dirección, porque
330
00:13:52,430 --> 00:13:53,650
nuestro objetivo es complaceros.
331
00:13:53,770 --> 00:13:54,830
Eso es lo que hacemos.
332
00:13:54,930 --> 00:13:56,910
Nuestro objetivo es complacer.
333
00:13:57,650 --> 00:13:58,750
Buenas noches, Jerry Canary.
334
00:13:58,870 --> 00:13:59,530
Buenas noches, chico.
335
00:14:00,030 --> 00:14:00,770
Oh, Canary.
336
00:14:01,350 --> 00:14:02,130
No bromeo.
337
00:14:02,250 --> 00:14:04,290
Que duermas bien.
338
00:14:05,290 --> 00:14:09,990
Arcoíris, lilas, todo brillando contigo.
339
00:14:25,940 --> 00:14:27,510
Me alegro de que hayas vuelto.
340
00:14:34,730 --> 00:14:35,490
¿Esa prudencia?
341
00:14:38,050 --> 00:14:43,450
Duerme, todas las lilas, todo brillando
contigo.
342
00:14:44,010 --> 00:14:44,650
Oye, Canary.
343
00:14:44,990 --> 00:14:45,450
No, espera un momento.
344
00:14:46,330 --> 00:14:47,830
Oh, quizá sea mejor que volvamos.
345
00:14:48,170 --> 00:14:49,310
No, no, no, no.
346
00:14:49,390 --> 00:14:50,190
No pasa nada.
347
00:14:50,930 --> 00:14:53,230
Bueno, ¿queréis hablar?
348
00:14:53,470 --> 00:14:54,330
Oh, no, no, no.
349
00:14:54,350 --> 00:14:55,110
Siéntate.
350
00:14:55,290 --> 00:14:55,990
Vamos, ahora.
351
00:14:56,370 --> 00:14:58,050
He decidido hacer otra buena jugada y
sacar
352
00:14:58,050 --> 00:14:59,010
todo el alcohol cuando lleguemos a casa.
353
00:14:59,090 --> 00:14:59,370
354
00:14:59,450 --> 00:14:59,710
¿Sí ?
355
00:14:59,790 --> 00:15:00,190
Sí . Vamos.
356
00:15:00,330 --> 00:15:00,830
Siéntate.
357
00:15:02,850 --> 00:15:05,190
Bueno, estoy cansado y me voy a la cama.
358
00:15:05,330 --> 00:15:05,830
Buenas noches.
359
00:15:07,830 --> 00:15:09,310
Chico, está enfadada y cachonda.
360
00:15:09,670 --> 00:15:10,930
Oh, se le pasará.
361
00:15:11,230 --> 00:15:12,130
Oye,
362
00:15:12,130 --> 00:15:12,830
¿ qué vas a hacer con Brewster, Canary?
363
00:15:13,010 --> 00:15:13,590
Oh, sí.
364
00:15:14,050 --> 00:15:15,570
Bueno, primero voy a
365
00:15:15,570 --> 00:15:16,230
atarlo a un árbol.
366
00:15:16,530 --> 00:15:17,030
¿Atarlo a un árbol?
367
00:15:17,850 --> 00:15:19,210
Luego voy a conseguir
368
00:15:19,210 --> 00:15:20,830
unos anzuelos.
369
00:15:22,410 --> 00:15:22,790
¿Anzuelos?
370
00:15:23,350 --> 00:15:23,870
Ooh.
371
00:15:28,990 --> 00:15:30,250
Oye, ¿sabes qué?
372
00:15:30,570 --> 00:15:32,090
Cuando te sientas y lo piensas,
373
00:15:32,310 --> 00:15:34,210
Brewster no es tan mala persona.
374
00:15:37,110 --> 00:15:39,030
Muy bien, es la hora del ejercicio.
375
00:15:40,150 --> 00:15:40,930
Hagamos ejercicio.
376
00:15:51,370 --> 00:15:51,890
Cabo.
377
00:15:54,230 --> 00:15:54,790
¿Qué pasa, Canary?
378
00:15:57,350 --> 00:15:58,530
Tengo algo para ti.
379
00:15:59,030 --> 00:15:59,450
¿Ahora qué?
380
00:16:24,210 --> 00:16:24,610
¡Alto!
381
00:16:37,170 --> 00:16:38,990
Muy bien, sacadlo de aquí.
382
00:16:47,670 --> 00:16:48,750
Tienes visita, Tucker.
383
00:16:49,410 --> 00:16:50,390
¿Qué ha hecho?
384
00:16:50,810 --> 00:16:52,450
Algo que nunca había oído antes.
385
00:16:53,150 --> 00:16:55,010
Intentó entrar en la zona de máxima
seguridad.
386
00:16:56,610 --> 00:16:58,150
Parece que lo consiguió.
387
00:17:06,810 --> 00:17:07,510
Hola, Tucker.
388
00:17:07,609 --> 00:17:08,349
Recibí tu mensaje.
389
00:17:08,710 --> 00:17:09,069
Bien.
390
00:17:09,609 --> 00:17:11,089
Es hora de que salgamos de aquí.
391
00:17:11,530 --> 00:17:11,829
¿Cuándo?
392
00:17:12,430 --> 00:17:14,030
En un día como mucho.
393
00:17:16,670 --> 00:17:18,670
Bueno, no tengo ni idea de cómo
394
00:17:18,670 --> 00:17:19,730
vamos a escapar de aquí.
395
00:17:20,510 --> 00:17:22,069
Parece el último lugar del mundo
396
00:17:22,069 --> 00:17:23,190
del que intentar escapar.
397
00:17:23,670 --> 00:17:24,710
Por eso es bueno.
398
00:17:24,710 --> 00:17:26,810
¿Sabes cómo vamos a salir? Por una
399
00:17:27,130 --> 00:17:28,070
alcantarilla.
400
00:17:28,790 --> 00:17:29,630
¿ Una alcantarilla?
401
00:17:30,170 --> 00:17:31,230
Bueno, una alcantarilla.
402
00:17:31,770 --> 00:17:32,330
Un canal.
403
00:17:32,870 --> 00:17:34,890
404
00:17:35,490 --> 00:17:37,130
En fin, una zanja tapada con tablas. Antes
había un pueblo
405
00:17:37,130 --> 00:17:37,390
aquí,
406
00:17:37,810 --> 00:17:39,370
pero los indios lo quemaron.
407
00:17:39,730 --> 00:17:41,190
Sin embargo, dejaron la alcantarilla.
408
00:17:41,710 --> 00:17:43,850
Luego construyeron este fuerte justo
409
00:17:43,850 --> 00:17:44,530
encima.
410
00:17:45,450 --> 00:17:45,830
Mira,
411
00:17:54,750 --> 00:17:56,990
llevo 28 días cavando
412
00:17:57,890 --> 00:17:59,950
y escondiendo la tierra en el suelo de
413
00:17:59,950 --> 00:18:00,550
este edificio.
414
00:18:00,850 --> 00:18:02,870
Y ahora he llegado a la tabla que hay
415
00:18:02,870 --> 00:18:03,690
encima del canal.
416
00:18:05,390 --> 00:18:08,510
417
00:18:08,510 --> 00:18:08,690
¿ Adónde crees que nos llevará esta
alcantarilla ?
418
00:18:09,410 --> 00:18:10,510
Debajo del muro.
419
00:18:11,130 --> 00:18:13,710
Si no se ha derrumbado, solía
420
00:18:13,710 --> 00:18:14,970
desembocar en el río.
421
00:18:25,890 --> 00:18:27,950
Fela, pensé que te apetecería un café.
422
00:18:28,710 --> 00:18:30,170
Oh, es un placer.
423
00:18:34,570 --> 00:18:36,490
Espero que hayas
424
00:18:36,490 --> 00:18:36,790
dormido bien .
425
00:18:37,850 --> 00:18:38,830
Oh, sí.
426
00:18:39,050 --> 00:18:40,010
Sí, como un tronco.
427
00:18:40,150 --> 00:18:40,390
¿Y tú?
428
00:18:40,930 --> 00:18:41,410
Genial.
429
00:18:41,690 --> 00:18:42,630
Simplemente genial.
430
00:18:43,250 --> 00:18:44,930
No siento que haya pasado más de 30
431
00:18:44,930 --> 00:18:45,350
segundos.
432
00:18:45,710 --> 00:18:46,970
Cállate, Clank.
433
00:18:48,430 --> 00:18:50,450
Blanky Stevens llegará en breve.
434
00:18:52,350 --> 00:18:52,870
¿Sí?
435
00:18:54,310 --> 00:18:56,290
Bueno, entonces será mejor que te contemos
algunos detalles,
436
00:18:56,430 --> 00:18:56,710
Canary.
437
00:18:57,150 --> 00:18:58,790
No hemos tenido mucho tiempo para hablar,
ya
438
00:18:58,790 --> 00:18:59,010
sabes.
439
00:18:59,870 --> 00:19:01,390
Sí, cuéntame sobre el negocio.
440
00:19:02,270 --> 00:19:04,270
Bueno, hemos estado robando ganado muy
inteligentemente.
441
00:19:04,410 --> 00:19:05,190
Hemos tenido mucha suerte.
442
00:19:05,530 --> 00:19:07,410
También te guardamos tu 5 % de comisión,
443
00:19:07,430 --> 00:19:07,730
Canary.
444
00:19:08,710 --> 00:19:09,870
¿Qué haces con el ganado?
445
00:19:10,610 --> 00:19:12,210
Lo escondemos en Ghost Canyon.
446
00:19:13,290 --> 00:19:14,810
Luego Blanky nos lo quita por
447
00:19:14,810 --> 00:19:15,690
cinco dólares por cabeza.
448
00:19:16,430 --> 00:19:17,790
Ojalá tuviera este.
449
00:19:19,910 --> 00:19:21,330
Eh, ¿dónde los vende?
450
00:19:23,010 --> 00:19:24,490
Los lleva a México.
451
00:19:25,050 --> 00:19:26,870
Luego los conduce a través del país hasta
la
452
00:19:26,870 --> 00:19:27,530
frontera con Texas.
453
00:19:27,790 --> 00:19:29,270
Vuelve a Estados Unidos y los vende
454
00:19:29,270 --> 00:19:29,550
allí.
455
00:19:29,730 --> 00:19:30,030
Mm-hmm.
456
00:19:30,490 --> 00:19:32,670
Juraría que los ganaderos de por aquí
deben comprar
457
00:19:32,670 --> 00:19:34,630
ganado a los tejanos, porque le he robado
458
00:19:34,630 --> 00:19:36,310
459
00:19:36,310 --> 00:19:36,970
dos veces un perrito con ojos saltones al
mismo hombre.
460
00:19:38,210 --> 00:19:39,790
Y dices que Blanky te ha estado dando
461
00:19:39,790 --> 00:19:40,290
problemas últimamente.
462
00:19:40,950 --> 00:19:42,190
Bueno, se está volviendo un poco
codicioso.
463
00:19:42,930 --> 00:19:44,390
Ahora los quiere por tres dólares cada
464
00:19:44,390 --> 00:19:44,610
uno.
465
00:19:45,190 --> 00:19:46,290
Le dije que tendría que hablar
466
00:19:46,290 --> 00:19:46,770
contigo al respecto.
467
00:19:46,770 --> 00:19:48,070
Supuse que estarías aquí para entonces.
468
00:19:48,710 --> 00:19:50,290
Hay algo más que deberías decirle.
469
00:19:51,630 --> 00:19:53,130
Blanky está celoso de ti, Canary.
470
00:19:54,110 --> 00:19:54,230
¿Celoso?
471
00:19:54,610 --> 00:19:56,470
Sí, tú eres más conocido que él.
472
00:19:57,090 --> 00:19:58,850
El viejo Blanky se cree Wesley Hardin y
los
473
00:19:58,850 --> 00:20:00,710
hermanos James, todo en uno.
474
00:20:01,810 --> 00:20:03,690
Sí, pero eso no es todo lo que debes
saber.
475
00:20:05,170 --> 00:20:07,070
Blanky le ha estado echando el ojo a
Prudence.
476
00:20:07,670 --> 00:20:08,710
Será mejor que vigiles a ese chico.
477
00:20:09,210 --> 00:20:10,830
Quiere tomar el control y dirigir las
cosas
478
00:20:10,830 --> 00:20:11,410
por su cuenta.
479
00:20:11,910 --> 00:20:13,770
Yo vigilaría al viejo Blanky
480
00:20:13,770 --> 00:20:14,670
si no fuera por ti, Canary.
481
00:20:15,170 --> 00:20:16,510
¡Por las cuevas!
482
00:20:17,750 --> 00:20:18,730
Hablando del rey de Roma.
483
00:20:32,000 --> 00:20:33,600
Bueno, vamos a conocer al hombre.
484
00:20:51,950 --> 00:20:53,730
Este es Blanky Stevens, Canary.
485
00:21:18,640 --> 00:21:20,880
Oh, tú eres el chico Canary, ¿eh?
486
00:21:25,740 --> 00:21:26,760
Algunos me llaman así.
487
00:21:27,480 --> 00:21:28,700
Supongo que has oído hablar de mí.
488
00:21:29,360 --> 00:21:31,660
Oh, sí, los chicos me acaban de hablar de
489
00:21:31,660 --> 00:21:31,800
ti.
490
00:21:31,800 --> 00:21:33,520
Has estado fuera bastante tiempo.
491
00:21:33,920 --> 00:21:34,700
¿Has disfrutado de tus vacaciones?
492
00:21:35,160 --> 00:21:35,860
¿Cuánto tiempo?
493
00:21:36,340 --> 00:21:37,080
Seis meses.
494
00:21:37,980 --> 00:21:39,880
Dicen que la cárcel cambia a un hombre.
495
00:21:40,520 --> 00:21:41,500
Pierde el valor.
496
00:21:41,980 --> 00:21:43,580
Se asusta y se vuelve blando.
497
00:21:43,760 --> 00:21:44,600
¿Hay algo de verdad en eso, chico?
498
00:21:45,340 --> 00:21:45,740
Sí.
499
00:21:46,140 --> 00:21:47,640
Sí, a algunos hombres los cambia así.
500
00:21:48,740 --> 00:21:50,160
A otros los vuelve mucho más malvados.
501
00:21:57,670 --> 00:21:58,210
Eh.
502
00:21:59,330 --> 00:22:01,090
Bueno, Prudence, mejor entra.
503
00:22:01,170 --> 00:22:02,610
Parece que estás distrayendo
504
00:22:02,610 --> 00:22:03,150
a nuestro amigo de los negocios.
505
00:22:07,230 --> 00:22:08,950
Estás aquí por negocios, ¿no?
506
00:22:09,670 --> 00:22:09,770
¿Hmm?
507
00:22:11,650 --> 00:22:12,670
¿Tienes algo para mí?
508
00:22:13,130 --> 00:22:14,410
Doscientas cincuenta cabezas.
509
00:22:15,290 --> 00:22:16,330
Me quedo con todo lo que tengas.
510
00:22:16,730 --> 00:22:17,710
Tres dólares por cabeza.
511
00:22:18,450 --> 00:22:21,490
Oh, las tomarás al precio habitual.
512
00:22:23,230 --> 00:22:25,090
Eres un hombre difícil de tratar, Canary.
Me
513
00:22:25,370 --> 00:22:26,310
gusta tu estilo.
514
00:22:26,950 --> 00:22:27,410
Gracias.
515
00:22:27,410 --> 00:22:29,990
Qué bonita pistola tienes.
516
00:22:30,850 --> 00:22:31,710
¿Es buena?
517
00:22:33,010 --> 00:22:33,890
Lo suficiente.
518
00:22:34,590 --> 00:22:35,870
Es mi vieja amiga.
519
00:22:40,110 --> 00:22:44,130
No tiene empuñadura de nácar, pero...
520
00:22:45,210 --> 00:22:46,610
dispara recto.
521
00:22:52,640 --> 00:22:54,240
¿Crees que la tuya es igual de buena?
522
00:22:55,120 --> 00:22:57,200
Nunca disparo mi pistola excepto a un
523
00:22:57,200 --> 00:22:57,780
blanco en movimiento.
524
00:22:58,380 --> 00:23:00,020
Espero que hoy no lleguemos a eso.
525
00:23:00,900 --> 00:23:01,860
Pero puede que sí.
526
00:23:02,740 --> 00:23:04,200
No pienso pagar más de
527
00:23:04,200 --> 00:23:05,720
tres dólares por cabeza por ese ganado.
528
00:23:07,520 --> 00:23:09,300
Bueno, no habrá que llegar a eso a menos
que tú
529
00:23:09,300 --> 00:23:10,000
lo fuerces, Blackie.
530
00:23:11,120 --> 00:23:12,720
He oído decir que eres un buen hombre, y
531
00:23:12,720 --> 00:23:14,300
no me gusta ver a los hombres buenos
pelearse entre
532
00:23:14,300 --> 00:23:14,520
sí.
533
00:23:16,140 --> 00:23:18,060
Bueno, a mí me parece que mis chicos
534
00:23:18,060 --> 00:23:18,920
corren todos los riesgos.
535
00:23:19,700 --> 00:23:21,600
Bueno, tú solo te dedicas
536
00:23:21,600 --> 00:23:22,540
a llevar el ganado, ¿no?
537
00:23:23,320 --> 00:23:24,700
¿Alguna vez has arreado ganado en México?
Yo
538
00:23:25,260 --> 00:23:26,760
tengo bandidos, indios.
539
00:23:26,820 --> 00:23:28,140
Crees que tu hormiga es la que peor
540
00:23:28,140 --> 00:23:28,340
lo tiene, ¿eh?
541
00:23:28,340 --> 00:23:29,520
Sé que es así.
542
00:23:29,660 --> 00:23:31,080
Lo único que haces es arriar un centavo
contra
543
00:23:31,080 --> 00:23:31,800
las incursiones, y ya está.
544
00:23:31,900 --> 00:23:33,580
Tenemos que cuidar de esas vacas durante
un mes.
545
00:23:33,720 --> 00:23:34,900
Muy bien, entonces intercambiemos los
papeles.
546
00:23:35,500 --> 00:23:35,880
¿Intercambiar?
547
00:23:36,140 --> 00:23:37,040
Sí, sí.
548
00:23:37,080 --> 00:23:38,400
Tus chicos hacen las incursiones locales.
549
00:23:39,060 --> 00:23:40,860
Viven en estas cuevas semana
550
00:23:40,860 --> 00:23:41,120
tras semana.
551
00:23:41,420 --> 00:23:42,180
Nosotros haremos la carrera.
552
00:23:42,920 --> 00:23:44,800
Sin cazadores de la ciudad con licor y
553
00:23:44,800 --> 00:23:45,840
diversión esperándonos al final.
554
00:23:46,360 --> 00:23:46,600
Sí.
555
00:23:47,180 --> 00:23:48,820
Ustedes se mudan aquí y nosotros
556
00:23:48,820 --> 00:23:49,760
cogemos nuestro ganado y nos vamos.
557
00:23:50,000 --> 00:23:50,400
Espera un momento.
558
00:23:50,460 --> 00:23:52,060
No he dicho nada de cambiar de sitio.
559
00:23:52,060 --> 00:23:53,560
Mientras hablábamos, el precio de esos
560
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
novillos ha subido a seis dólares por
cabeza.
561
00:23:55,720 --> 00:23:56,120
¿Seis?
562
00:23:56,480 --> 00:23:57,300
No lo pagaré.
563
00:23:57,300 --> 00:23:59,360
Nunca he pagado más de cinco.
564
00:23:59,560 --> 00:24:00,140
De acuerdo, entonces.
565
00:24:00,180 --> 00:24:01,880
Esta vez puedes comprarlos por cinco, pero
566
00:24:01,880 --> 00:24:02,840
la próxima vez serán seis.
567
00:24:03,300 --> 00:24:04,800
Mientras te necesitemos, Blackie,
568
00:24:04,800 --> 00:24:05,400
haremos negocios.
569
00:24:05,740 --> 00:24:07,380
Pero si alguna vez se vuelve demasiado
molesto,
570
00:24:07,380 --> 00:24:09,020
siempre podemos encargarnos
571
00:24:09,020 --> 00:24:09,540
nosotros mismos de ambos extremos de esta
operación . Yo
572
00:24:10,380 --> 00:24:12,020
no lo intentaría, señor. Yo
573
00:24:13,120 --> 00:24:14,900
no lo intentaría si fuera tú.
574
00:24:18,660 --> 00:24:20,520
Te pagaré después de contarlos.
575
00:24:21,760 --> 00:24:22,200
Arkansas.
576
00:24:23,020 --> 00:24:23,360
¿Sí?
577
00:24:24,420 --> 00:24:26,460
Tú y Clanker id con él y ayudadle
578
00:24:26,460 --> 00:24:26,820
a contarlos.
579
00:24:27,540 --> 00:24:28,880
Por supuesto, Canary.
580
00:24:54,800 --> 00:24:57,460
Lo he pensado, Canary, lo he pensado
mucho.
581
00:24:57,460 --> 00:24:59,060
Y he decidido que
582
00:24:59,060 --> 00:25:00,700
no habrá más besos hasta
583
00:25:00,700 --> 00:25:01,020
el día de nuestra boda .
584
00:25:02,720 --> 00:25:03,480
¿Hasta nuestro qué?
585
00:25:03,640 --> 00:25:05,640
Si te importo lo más mínimo, te casarás
586
00:25:05,640 --> 00:25:05,880
conmigo.
587
00:25:06,180 --> 00:25:07,860
Y si no te
588
00:25:07,860 --> 00:25:09,020
importo , prefiero que te guardes tus
besos.
589
00:25:09,540 --> 00:25:10,180
Piénsalo.
590
00:25:10,940 --> 00:25:12,360
Bueno, pensaba que estabas enfadado
conmigo
591
00:25:12,360 --> 00:25:13,760
porque creías que no quería
592
00:25:13,760 --> 00:25:14,440
verte anoche.
593
00:25:14,600 --> 00:25:15,860
Creo que debería ser la mujer la que
594
00:25:15,860 --> 00:25:17,680
decidiera sobre los besos, no el hombre.
595
00:25:23,820 --> 00:25:25,560
Siento como si lleváramos kilómetros
arrastrándonos.
596
00:25:25,560 --> 00:25:27,080
Quizá sea así.
597
00:25:33,200 --> 00:25:35,140
Esto se va a derrumbar en cualquier
momento.
598
00:25:35,240 --> 00:25:36,780
Me arrepiento de haber emprendido este
viaje.
599
00:25:37,940 --> 00:25:40,520
Mira, Canary, ¿no es esa una luz ahí
delante?
600
00:25:41,060 --> 00:25:42,480
Bueno, si no lo es, ambos veremos
601
00:25:42,480 --> 00:25:43,420
el mismo espejismo.
602
00:25:49,360 --> 00:25:50,940
¿Qué te pasa, Blackcoat?
603
00:25:50,940 --> 00:25:53,120
Ahora no vas a detenerme.
604
00:26:01,600 --> 00:26:02,860
Bueno, adelante.
605
00:26:02,920 --> 00:26:03,780
Salgamos de aquí.
606
00:26:04,240 --> 00:26:06,140
He oído que este río es casi todo arena
movediza.
607
00:26:07,580 --> 00:26:09,800
Vaya, me quedo de piedra.
608
00:26:10,040 --> 00:26:12,060
609
00:26:12,060 --> 00:26:12,420
¿ Qué clase de chicos están criando hoy en
día?
610
00:26:12,920 --> 00:26:13,380
Bueno, ahora mira.
611
00:26:18,260 --> 00:26:20,200
Tan alto como las murallas de un
612
00:26:20,200 --> 00:26:20,620
banco de la ciudad .
613
00:26:26,470 --> 00:26:28,330
Hay que tener a un viejo que
614
00:26:28,330 --> 00:26:29,290
piense por ti. Un
615
00:26:30,710 --> 00:26:32,730
hombre lo suficientemente mayor como para
ser tu padre
616
00:26:32,730 --> 00:26:34,510
, y gracias a Dios que no lo soy.
617
00:26:39,180 --> 00:26:41,360
No sé qué les pasa a todos estos
618
00:26:41,360 --> 00:26:44,440
jóvenes que están criando hoy en día.
619
00:26:44,820 --> 00:26:45,940
No tienen agallas.
620
00:26:46,860 --> 00:26:49,000
Son tan débiles como la masa de las
galletas.
621
00:26:49,900 --> 00:26:50,380
¡Canario!
622
00:26:50,740 --> 00:26:51,180
¿Qué?
623
00:26:52,820 --> 00:26:53,760
Estoy atascado.
624
00:26:58,560 --> 00:27:00,220
Debería dejarte ahí para
625
00:27:00,220 --> 00:27:00,940
darte una lección.
626
00:27:09,680 --> 00:27:12,080
Capitán, hay una manada de ganado
moviéndose hacia el sur.
627
00:27:19,800 --> 00:27:21,380
Bajemos a echar un vistazo.
628
00:27:21,800 --> 00:27:23,160
Sí, señor.
629
00:27:23,560 --> 00:27:24,220
Detalle amarillo.
630
00:27:24,220 --> 00:27:24,580
¡Eh
631
00:27:30,940 --> 00:27:32,480
! ¡Muévete!
632
00:27:49,100 --> 00:27:51,120
Soldados, esto es todo, muchachos.
633
00:27:51,120 --> 00:27:53,000
Sepárense, cada uno por su cuenta.
634
00:27:56,960 --> 00:27:57,820
Muy bien, sargento.
635
00:27:57,820 --> 00:27:59,000
Vamos a por ellos.
636
00:28:28,440 --> 00:28:28,780
Vamos.
637
00:28:28,780 --> 00:28:37,200
638
00:28:37,200 --> 00:28:48,780
Vamos.
639
00:29:03,040 --> 00:29:04,020
Por aquí, sargento.
640
00:29:09,080 --> 00:29:10,960
No creo que haya mucha lucha en ellos,
641
00:29:11,140 --> 00:29:11,240
señor.
642
00:29:12,180 --> 00:29:14,160
No creo que sea el rebaño de Canary.
643
00:29:14,480 --> 00:29:14,940
No lo es.
644
00:29:15,100 --> 00:29:16,420
Acabo de ver a Blackie Stevens.
645
00:29:17,580 --> 00:29:19,060
646
00:29:19,060 --> 00:29:19,780
Aunque puede que hayan robado el ganado
del grupo del chico.
647
00:29:20,160 --> 00:29:20,840
¿Cómo es eso, señor?
648
00:29:20,840 --> 00:29:23,560
Bueno, nos hemos concentrado en Red Rocks
porque
649
00:29:23,560 --> 00:29:25,040
está cerca de la frontera con México.
650
00:29:25,860 --> 00:29:27,400
Pero,
651
00:29:27,400 --> 00:29:28,000
¿ y si el grupo del chico se ha escondido
al norte de aquí?
652
00:29:29,760 --> 00:29:34,180
Están Thousand Pines, Candy Mountain y una
docena de lugares
653
00:29:34,180 --> 00:29:34,900
que aún no hemos registrado.
654
00:29:35,320 --> 00:29:36,780
Bueno, eso significa que tendrán que
cruzar la
655
00:29:36,780 --> 00:29:37,760
frontera en algún momento, señor.
656
00:29:38,500 --> 00:29:39,860
¿Cómo es que no hemos visto sus huellas?
657
00:29:41,260 --> 00:29:43,040
Este páramo se extiende hasta la frontera.
658
00:29:43,980 --> 00:29:44,920
Mire detrás de usted, sargento.
659
00:29:46,660 --> 00:29:47,900
¿Dónde están sus huellas?
660
00:29:54,780 --> 00:29:55,640
Soy yo.
661
00:29:56,120 --> 00:29:56,640
¿Dónde has estado? Me
662
00:29:57,000 --> 00:29:58,080
levanté antes del amanecer.
663
00:29:59,000 --> 00:29:59,960
Mira lo que conseguí.
664
00:30:00,880 --> 00:30:02,700
Vaya, viejo hijo de perra, un
665
00:30:02,700 --> 00:30:03,320
caballo del ejército.
666
00:30:03,680 --> 00:30:04,580
¿Cómo lo conseguiste?
667
00:30:05,000 --> 00:30:07,180
Asalté la patrulla mientras descansaban.
668
00:30:08,060 --> 00:30:11,060
Solo conseguí uno, pero tal vez pueda
llevar a dos.
669
00:30:12,260 --> 00:30:13,660
Oh, este no, Tucker.
670
00:30:15,360 --> 00:30:17,420
Mira, es hora de que tú y yo nos
separemos.
671
00:30:19,280 --> 00:30:20,040
¿Separarnos?
672
00:30:20,140 --> 00:30:20,620
Así es.
673
00:30:22,620 --> 00:30:25,280
674
00:30:25,380 --> 00:30:25,660
¿ No estarás pensando en llevarte este
caballo, verdad?
675
00:30:25,900 --> 00:30:26,880
Oh, claro que sí.
676
00:30:26,880 --> 00:30:28,080
Puedes conseguir otro, tú eres bueno en
eso.
677
00:30:29,140 --> 00:30:29,600
¿Yo?
678
00:30:30,200 --> 00:30:31,780
Bueno, nunca se me dio bien
679
00:30:31,780 --> 00:30:32,020
robar caballos .
680
00:30:36,460 --> 00:30:39,040
Prométeme mil dólares si
681
00:30:39,040 --> 00:30:39,580
te saco de aquí.
682
00:30:39,580 --> 00:30:40,560
Los tendrás, Tucker.
683
00:30:40,660 --> 00:30:41,120
Los tendrás.
684
00:30:41,260 --> 00:30:42,140
Te los enviaré por correo.
685
00:30:42,460 --> 00:30:44,700
Sabes que no tengo dirección postal.
686
00:30:45,040 --> 00:30:46,260
Pues te encontraré.
687
00:30:47,020 --> 00:30:50,060
No soy lo suficientemente ágil como para
detenerte, pero
688
00:30:50,060 --> 00:30:51,280
puedo decirte lo que pienso.
689
00:30:52,420 --> 00:30:53,960
Eres un canario podrido.
690
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Estás completamente podrido.
691
00:31:00,460 --> 00:31:03,060
Sabes, Tucker, puede que haya algo
692
00:31:03,060 --> 00:31:03,760
de cierto en lo que dices.
693
00:31:04,860 --> 00:31:05,520
Buena suerte.
694
00:31:09,460 --> 00:31:09,900
Granuja.
695
00:31:11,740 --> 00:31:12,800
¿Adónde vais, chicos?
696
00:31:13,320 --> 00:31:15,000
Rusty me acaba de decir que el tabernero
ha traído un
697
00:31:15,000 --> 00:31:15,540
nuevo rebaño.
698
00:31:15,760 --> 00:31:16,600
Pensamos ir a echarle un vistazo.
699
00:31:17,000 --> 00:31:17,740
Suena interesante.
700
00:31:17,900 --> 00:31:18,640
Contadme qué tal está.
701
00:31:18,860 --> 00:31:19,680
Por supuesto, canario.
702
00:31:28,830 --> 00:31:29,270
Hola.
703
00:31:32,550 --> 00:31:33,290
¿Qué haces?
704
00:31:33,750 --> 00:31:34,910
Arreglando la camisa de Arkansas.
705
00:31:35,390 --> 00:31:36,530
No sabe dar una puntada.
706
00:31:36,570 --> 00:31:37,190
Es un torpe.
707
00:31:37,950 --> 00:31:40,070
Te gusta ayudar a la gente, ¿verdad? Me
708
00:31:40,830 --> 00:31:41,590
gusta la gente.
709
00:31:41,770 --> 00:31:42,850
Eres una chica divertida.
710
00:31:43,550 --> 00:31:45,510
Te has mezclado con gente como esta
711
00:31:45,510 --> 00:31:46,990
y, aun así, lo que más me
712
00:31:46,990 --> 00:31:48,170
ha llamado la atención de ti es que eres
agradable.
713
00:31:48,610 --> 00:31:49,090
Canario.
714
00:31:49,510 --> 00:31:50,870
715
00:31:50,870 --> 00:31:51,090
¿ Por qué te enamoraste de un tipo como
ese?
716
00:31:52,830 --> 00:31:53,610
Como yo.
717
00:31:55,290 --> 00:31:56,630
Eras muy emocionante.
718
00:31:58,150 --> 00:32:00,330
¿Alguna vez has pensado en llevar una vida
normal?
719
00:32:01,050 --> 00:32:02,050
Ya sabes, en un hogar.
720
00:32:02,750 --> 00:32:03,930
Criando hijos y cosas así.
721
00:32:04,890 --> 00:32:05,950
Antes no lo había hecho.
722
00:32:06,630 --> 00:32:08,630
Como he dicho, eras muy emocionante.
723
00:32:09,930 --> 00:32:11,790
Desde que saliste de la cárcel, has
cambiado
724
00:32:11,790 --> 00:32:12,190
mucho.
725
00:32:13,210 --> 00:32:15,030
Quizás algún día te establezcas.
726
00:32:15,410 --> 00:32:16,950
Olvídate de mí por un momento y
727
00:32:16,950 --> 00:32:18,870
piensa en vivir en una sociedad normal.
728
00:32:19,510 --> 00:32:21,970
Ir a la iglesia los domingos, ir de
compras los sábados.
729
00:32:23,110 --> 00:32:24,570
Pagar lo que comes y lo que te pones.
730
00:32:25,310 --> 00:32:26,050
¿Crees que te gustaría?
731
00:32:26,390 --> 00:32:28,010
Tendría que aprender a llevar zapatos.
732
00:32:28,270 --> 00:32:29,530
Y dejar los puros.
733
00:32:30,610 --> 00:32:31,730
Creo que me gustaría.
734
00:32:32,850 --> 00:32:34,210
Sí, sé que me gustaría.
735
00:32:34,850 --> 00:32:35,590
¿Por qué lo preguntas?
736
00:32:39,750 --> 00:32:40,590
Esta mujer.
737
00:32:56,470 --> 00:32:57,250
¿Quién es?
738
00:33:02,230 --> 00:33:03,190
Stonewall Jackson.
739
00:33:06,850 --> 00:33:08,050
¿Cómo nos has encontrado aquí?
740
00:33:08,690 --> 00:33:09,230
¿Cómo qué?
741
00:33:10,670 --> 00:33:11,430
¿Qué pasa?
742
00:33:11,510 --> 00:33:12,310
¿No te alegras de verme?
743
00:33:12,870 --> 00:33:14,710
Claro, siempre nos alegramos de verte.
744
00:33:14,810 --> 00:33:15,630
Claro que sí.
745
00:33:16,670 --> 00:33:18,250
¿Qué haces aquí con esa ropa?
746
00:33:18,870 --> 00:33:20,330
Acabo de escapar de la cárcel,
747
00:33:20,330 --> 00:33:20,750
tonto.
748
00:33:21,550 --> 00:33:22,030
¿Cuándo?
749
00:33:22,410 --> 00:33:23,270
Hace dos días.
750
00:33:23,430 --> 00:33:24,570
¿Qué os pasa, chicos?
751
00:33:25,790 --> 00:33:27,950
Da la casualidad de que
752
00:33:27,950 --> 00:33:29,970
te dejamos en el campamento hace dos
minutos.
753
00:33:29,970 --> 00:33:30,890
¿Qué?
754
00:33:31,230 --> 00:33:32,730
Y te rescatamos de la ley
755
00:33:32,730 --> 00:33:33,410
hace casi una semana.
756
00:33:33,570 --> 00:33:34,650
Espera un momento, a ver si lo entiendo.
757
00:33:35,710 --> 00:33:37,070
¿Dices que me rescatasteis?
758
00:33:37,530 --> 00:33:39,170
Te sacasteis de las manos de ese agente de
la ley o
759
00:33:39,170 --> 00:33:40,590
lo que sea cuando te trasladaba
760
00:33:40,590 --> 00:33:41,070
al norte.
761
00:33:41,650 --> 00:33:42,450
Del tren. Ya
762
00:33:42,870 --> 00:33:43,350
veo.
763
00:33:44,070 --> 00:33:46,170
Rescatasteis al chico canario y lo
764
00:33:46,170 --> 00:33:46,990
trajisteis al campamento, ¿eh?
765
00:33:47,310 --> 00:33:48,810
Y ha estado aquí desde entonces.
766
00:33:49,590 --> 00:33:49,970
Ajá.
767
00:33:53,810 --> 00:33:54,610
Tom Brewster.
768
00:33:56,810 --> 00:33:57,410
¿Qué es eso?
769
00:33:57,410 --> 00:33:59,950
Agradezco lo que hicisteis por mí, chicos,
770
00:34:00,010 --> 00:34:01,110
pero os equivocasteis de persona.
771
00:34:01,530 --> 00:34:03,190
Os enviaron a un agente encubierto.
772
00:34:03,630 --> 00:34:04,450
¿Crees que lo hicieron, eh?
773
00:34:04,950 --> 00:34:06,190
Y tiene que ser Tom Brewster.
774
00:34:06,290 --> 00:34:07,409
Es el único que puede salirse
775
00:34:07,409 --> 00:34:07,909
con la suya.
776
00:34:09,550 --> 00:34:11,230
Esta vez no se va a escapar.
777
00:34:13,090 --> 00:34:13,989
Dame un arma. He
778
00:34:22,659 --> 00:34:24,340
dicho que me des un arma.
779
00:34:25,380 --> 00:34:28,239
Espera un maldito minuto, canario.
780
00:34:28,239 --> 00:34:30,440
Oye, no quiero que te enfades,
781
00:34:30,560 --> 00:34:31,500
pero tenemos que tener cuidado.
782
00:34:32,699 --> 00:34:34,060
Aquí estás tú diciendo que eres tú.
783
00:34:34,860 --> 00:34:37,139
En el campamento hay otro canario diciendo
784
00:34:37,139 --> 00:34:37,860
que es tú.
785
00:34:38,520 --> 00:34:40,639
Y no estoy seguro de cuál es cuál.
786
00:34:41,420 --> 00:34:42,659
Pero te diré una cosa.
787
00:34:43,320 --> 00:34:44,920
No voy a dar más armas
788
00:34:44,920 --> 00:34:45,600
hasta que lo sepa.
789
00:34:47,880 --> 00:34:48,639
De acuerdo.
790
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
Bueno, volvamos al campamento.
791
00:34:50,880 --> 00:34:52,520
Pronto te mostraré quién es quién.
792
00:34:53,460 --> 00:34:54,699
Súbete a tu caballo, chico.
793
00:35:21,260 --> 00:35:21,820
Oh.
794
00:35:21,880 --> 00:35:22,480
Oh, cariño.
795
00:35:23,480 --> 00:35:25,460
¿Te ha engañado a ti también?
796
00:35:28,240 --> 00:35:29,280
¿Dónde está?
797
00:35:29,800 --> 00:35:30,580
En la cueva
798
00:35:31,340 --> 00:35:31,920
. Vamos.
799
00:35:40,220 --> 00:35:40,880
¿Canario?
800
00:35:41,660 --> 00:35:42,320
¿Sí?
801
00:35:42,800 --> 00:35:43,780
Retrocede un momento.
802
00:35:56,480 --> 00:35:57,380
Hola, primo.
803
00:36:02,160 --> 00:36:03,900
Tom Brewster, ¿dónde lo has encontrado?
804
00:36:04,160 --> 00:36:06,120
Canario, no te enfades.
805
00:36:06,500 --> 00:36:07,940
Pero tenemos que quitarle el arma por un
806
00:36:07,940 --> 00:36:08,600
momento.
807
00:36:08,980 --> 00:36:10,060
¿Qué es esto?
808
00:36:10,180 --> 00:36:11,020
Quitarle el arma.
809
00:36:11,720 --> 00:36:13,460
Ahora, Canario, no te enfades, pero
tenemos que
810
00:36:13,460 --> 00:36:14,100
tener cuidado.
811
00:36:14,740 --> 00:36:17,500
Porque Brewster dice que él también es
Canario, y
812
00:36:17,500 --> 00:36:19,460
no podemos estar seguros de que no lo sea.
813
00:36:19,760 --> 00:36:21,300
Pero tú sabes quién soy yo.
814
00:36:21,440 --> 00:36:23,520
Creemos que sabemos quién eres, canario.
815
00:36:23,520 --> 00:36:25,680
Pero piensa en lo que pasaría si
816
00:36:25,680 --> 00:36:26,660
aparecieran dos como yo.
817
00:36:26,860 --> 00:36:27,780
Sería horrible.
818
00:36:28,060 --> 00:36:28,960
¿Qué harías?
819
00:36:29,200 --> 00:36:30,180
Les dispararía a los dos.
820
00:36:30,420 --> 00:36:31,160
Cállate.
821
00:36:31,460 --> 00:36:33,640
Brewster, trae ese cubo de agua aquí
822
00:36:33,640 --> 00:36:34,160
, a Clanker.
823
00:36:34,720 --> 00:36:36,660
No pasa nada por escuchar
824
00:36:36,660 --> 00:36:38,020
lo que este hombre tiene que decir.
825
00:36:38,360 --> 00:36:39,520
Porque sabes
826
00:36:39,520 --> 00:36:40,320
que le has interrumpido un poco
bruscamente.
827
00:36:40,940 --> 00:36:41,730
Despiértalo, Clanker.
828
00:36:49,340 --> 00:36:51,800
Es que no soporto la cara de ese hombre.
829
00:36:52,480 --> 00:36:53,760
No te enfades, Canario.
830
00:36:55,420 --> 00:36:57,220
831
00:36:57,220 --> 00:36:58,640
832
00:36:58,640 --> 00:37:00,320
833
00:37:00,320 --> 00:37:00,780
¿ Cómo esperas que escuchemos lo que este
hombre tiene que decir si lo interrumpes
cada vez que pestañea?
834
00:37:00,820 --> 00:37:01,120
Arkansas.
835
00:37:01,260 --> 00:37:02,360
Ya basta, ¿quieres?
836
00:37:02,480 --> 00:37:02,880
Arkansas.
837
00:37:03,240 --> 00:37:03,500
¿Qué?
838
00:37:03,720 --> 00:37:04,560
Tengo una idea.
839
00:37:04,800 --> 00:37:05,540
¿Cuál es?
840
00:37:07,560 --> 00:37:09,140
¿Por qué no dejamos
841
00:37:09,140 --> 00:37:11,280
que los dos se peleen y el ganador sea
842
00:37:11,280 --> 00:37:11,720
Canario?
843
00:37:13,440 --> 00:37:16,800
Porque el estúpido de Canario puede perder
y
844
00:37:16,800 --> 00:37:17,640
Brewster viene a por nosotros.
845
00:37:17,980 --> 00:37:19,060
¿No puedes pensar?
846
00:37:19,600 --> 00:37:20,600
Oye, ¿dónde lo has encontrado?
847
00:37:20,620 --> 00:37:21,460
¿Cómo ha llegado aquí?
848
00:37:21,460 --> 00:37:22,820
Se escondía en el camino.
849
00:37:23,360 --> 00:37:24,100
Lo hemos sacado de su escondite.
850
00:37:24,500 --> 00:37:25,420
Dice que se escapó de la cárcel
851
00:37:25,420 --> 00:37:26,060
hace dos días.
852
00:37:26,300 --> 00:37:28,480
Bueno,
853
00:37:28,480 --> 00:37:28,900
te han enviado a un agente encubierto ,
chico.
854
00:37:29,000 --> 00:37:30,320
Lo enviaron aquí para hacerse pasar por mí
y
855
00:37:30,320 --> 00:37:31,280
averiguar cosas sobre ti.
856
00:37:37,690 --> 00:37:39,490
¿La ley sabría que te rescatamos?
857
00:37:40,030 --> 00:37:40,510
Claro.
858
00:37:40,590 --> 00:37:41,930
Eso es lo que hace que el plan sea tan
bueno,
859
00:37:41,930 --> 00:37:42,270
¿ no lo ves?
860
00:37:43,070 --> 00:37:45,110
Podría tenderme una emboscada, ponerse en
mi lugar
861
00:37:45,150 --> 00:37:46,290
y tú nunca notarías la diferencia.
862
00:37:47,090 --> 00:37:48,510
Dices que lo encontraste escondido en el
863
00:37:48,510 --> 00:37:48,670
camino.
864
00:37:48,770 --> 00:37:50,130
No entró aquí por su cuenta.
865
00:37:53,450 --> 00:37:54,610
No lo delates, canario.
866
00:37:54,730 --> 00:37:56,030
Me estás confundiendo.
867
00:37:56,930 --> 00:37:58,350
Átalo y mételo en una
868
00:37:58,350 --> 00:37:58,950
celda.
869
00:37:59,310 --> 00:38:00,650
Y átalo y mételo en
870
00:38:00,650 --> 00:38:01,210
su cueva.
871
00:38:01,930 --> 00:38:03,590
Tengo que pensar en alguna forma
872
00:38:03,590 --> 00:38:05,390
de salir de esto...
873
00:38:05,390 --> 00:38:05,770
¿Qué?
874
00:38:05,910 --> 00:38:09,490
Él estaba...
875
00:38:09,490 --> 00:38:11,350
Lo saqué del avión.
876
00:38:11,450 --> 00:38:11,950
Dice que él...
877
00:38:11,950 --> 00:38:12,450
¡Oye, Arkansas!
878
00:38:14,390 --> 00:38:16,270
Sabes, hemos estado bastante bien sin
879
00:38:16,270 --> 00:38:17,890
Canario durante nueve o seis meses.
880
00:38:18,590 --> 00:38:20,050
881
00:38:20,050 --> 00:38:20,430
¿ Por qué no les disparamos a los dos y
nos aseguramos?
882
00:38:21,110 --> 00:38:23,610
Porque da la casualidad de que Canario
883
00:38:23,610 --> 00:38:24,670
es mejor hombre que yo.
884
00:38:24,670 --> 00:38:25,650
Mejor líder.
885
00:38:25,950 --> 00:38:27,390
Sí, pero ¿cuál
886
00:38:28,710 --> 00:38:31,630
de los dos ? Los dos.
887
00:38:32,530 --> 00:38:32,970
Ojalá...
888
00:38:33,410 --> 00:38:34,970
uno de nosotros...
889
00:38:36,030 --> 00:38:36,910
hubiera disparado...
890
00:38:36,910 --> 00:38:38,670
al sheriff de...
891
00:38:39,430 --> 00:38:39,970
Broom...
892
00:38:39,970 --> 00:38:40,310
Broom...
893
00:38:40,310 --> 00:38:41,110
Broomstone.
894
00:38:41,450 --> 00:38:42,910
B-R-U-M.
895
00:38:43,270 --> 00:38:43,730
Broomstone.
896
00:38:44,310 --> 00:38:45,090
B-R-O...
897
00:38:45,550 --> 00:38:46,830
¿No matamos a un sheriff en Yuma?
898
00:38:48,370 --> 00:38:49,250
Yuma.
899
00:38:49,830 --> 00:38:53,010
Y-U-M-M-A.
900
00:38:54,030 --> 00:38:54,910
¿Alguna pregunta más?
901
00:38:55,450 --> 00:38:56,650
Bueno, con esto debería bastar.
902
00:38:57,330 --> 00:38:58,930
A Bruce no le gustaba saber la respuesta a
903
00:38:58,930 --> 00:38:59,690
ninguna de estas preguntas.
904
00:39:01,030 --> 00:39:01,950
¿Qué haces?
905
00:39:02,230 --> 00:39:03,370
Voy a tomar un café.
906
00:39:04,670 --> 00:39:05,470
Tú también podrías hacerlo.
907
00:39:06,250 --> 00:39:07,510
Va a ser la última taza para
908
00:39:07,510 --> 00:39:08,670
uno de ellos, eso es seguro.
909
00:39:14,170 --> 00:39:15,030
Hola, canario.
910
00:39:15,570 --> 00:39:16,530
Te he traído café.
911
00:39:17,190 --> 00:39:18,130
Oh, muy amable por tu parte.
912
00:39:19,410 --> 00:39:20,950
Oye, ¿qué tal una calada de tu tabaco?
913
00:39:23,530 --> 00:39:24,370
Puedes quedártelo.
914
00:39:24,590 --> 00:39:24,910
Gracias.
915
00:39:28,290 --> 00:39:30,050
Es la primera que me pego en seis
916
00:39:30,050 --> 00:39:30,390
meses. He
917
00:39:32,670 --> 00:39:34,810
oído que tú y mi primo habéis estado...
918
00:39:34,810 --> 00:39:36,410
haciendo travesuras.
919
00:39:36,830 --> 00:39:37,890
Me ha besado dos veces.
920
00:39:38,790 --> 00:39:40,370
921
00:39:40,370 --> 00:39:40,930
¿ En una semana, lo único que ha hecho es
besarte dos veces?
922
00:39:41,190 --> 00:39:41,810
Eso es todo.
923
00:39:43,390 --> 00:39:44,950
Y no es el hombre
924
00:39:44,950 --> 00:39:45,270
que yo creía.
925
00:40:11,120 --> 00:40:12,120
Hola, canario.
926
00:40:12,400 --> 00:40:13,440
Te he traído café.
927
00:40:31,340 --> 00:40:32,460
No eres un canario.
928
00:40:35,380 --> 00:40:36,740
Tienes que admitir una cosa.
929
00:40:37,080 --> 00:40:39,080
Bruce es todo un hombre y mide tres metros
de ancho.
930
00:40:39,300 --> 00:40:41,260
El hombre más valiente con el que me he
cruzado jamás.
931
00:40:41,340 --> 00:40:43,140
Y seguro que odia el mal y la maldad.
932
00:40:43,360 --> 00:40:44,680
Ha dedicado su vida a erradicarlos.
933
00:40:45,480 --> 00:40:47,640
Blanco y puro hasta la médula.
934
00:40:48,900 --> 00:40:51,320
Blanco y puro hasta la médula.
935
00:40:52,820 --> 00:40:53,880
Bueno, tráelo.
936
00:40:53,940 --> 00:40:54,900
Disparémosle antes de que tenga
oportunidad
937
00:40:54,900 --> 00:40:55,560
de escapar otra vez.
938
00:40:56,000 --> 00:40:56,680
Traed al prisionero.
939
00:40:58,940 --> 00:40:59,920
Traed al prisionero.
940
00:41:11,840 --> 00:41:12,560
Ahora, caballeros.
941
00:41:13,220 --> 00:41:14,960
Vamos a averiguar rápida y fácilmente
942
00:41:14,960 --> 00:41:15,940
cuál de vosotros es el chivato.
943
00:41:16,800 --> 00:41:18,220
Hemos escrito algunas preguntas aquí.
944
00:41:18,900 --> 00:41:20,460
Es probable que el soplón sepa las
respuestas.
945
00:41:20,460 --> 00:41:22,480
Y es probable que Brewster no las sepa.
946
00:41:22,840 --> 00:41:24,040
Ahora vamos a averiguar cuál de los dos
947
00:41:24,040 --> 00:41:24,360
las sabe.
948
00:41:25,320 --> 00:41:25,800
Bien, entonces.
949
00:41:26,860 --> 00:41:29,700
950
00:41:29,700 --> 00:41:30,260
¿ Qué hicimos el viernes 13 del año
pasado?
951
00:41:30,860 --> 00:41:31,480
952
00:41:33,100 --> 00:41:33,940
953
00:41:36,940 --> 00:41:39,240
954
00:41:39,240 --> 00:41:39,500
955
00:41:39,920 --> 00:41:41,040
¿Lo sabes, civil? ¿En qué mes? Solo hubo
un viernes 13 el año pasado . Nos daba
mala espina.
956
00:41:41,400 --> 00:41:42,360
Pensamos que podría traer mala suerte.
957
00:41:43,340 --> 00:41:44,000
Pero no fue así.
958
00:41:44,900 --> 00:41:46,940
Robamos un banco en Lasso sin tener
959
00:41:46,940 --> 00:41:47,840
que disparar un solo tiro.
960
00:41:48,620 --> 00:41:50,800
Cabalgamos toda la noche y dormimos todo
el día
961
00:41:50,800 --> 00:41:52,000
en la antigua mina romana.
962
00:41:52,140 --> 00:41:53,720
Eso lo aclara todo.
963
00:41:54,280 --> 00:41:55,240
Te has dejado algo.
964
00:41:55,940 --> 00:41:56,420
¿Qué es?
965
00:41:58,880 --> 00:42:00,840
Bueno, al caballo de Clanker se le salió
una herradura, así que
966
00:42:00,840 --> 00:42:02,240
tuvimos que parar en Willow Springs para
967
00:42:02,240 --> 00:42:02,860
conseguir otro caballo.
968
00:42:03,620 --> 00:42:04,100
¿Muerto?
969
00:42:04,600 --> 00:42:05,100
Mátalo.
970
00:42:06,160 --> 00:42:07,420
¿Cuánto tiempo hace que conoces a
Prudence?
971
00:42:07,760 --> 00:42:08,880
Dos años y medio.
972
00:42:10,960 --> 00:42:12,000
Sepáralo un poco.
973
00:42:29,400 --> 00:42:31,530
¿Dónde nos conociste a Clanker y a mí?
974
00:42:33,980 --> 00:42:36,100
En el Silver Dollar, en Virginia City.
975
00:42:41,260 --> 00:42:42,960
¿Dónde nos conociste a Clanker y a mí?
976
00:42:43,640 --> 00:42:45,640
Eh, en el Silver Dollar, en Virginia City.
977
00:42:50,480 --> 00:42:51,920
¿Quién es Pedro Figueroa?
978
00:42:52,320 --> 00:42:53,880
Era uno de nuestros hombres que murió
979
00:42:53,880 --> 00:42:54,720
robando una diligencia.
980
00:42:59,160 --> 00:43:00,640
¿Quién es Pedro Figueroa?
981
00:43:01,360 --> 00:43:02,300
Solía cabalgar con nosotros.
982
00:43:02,480 --> 00:43:03,960
Y murió en un
983
00:43:03,960 --> 00:43:04,360
trabajo para Wells Fargo .
984
00:43:07,200 --> 00:43:07,560
¡Arkansas!
985
00:43:08,400 --> 00:43:08,760
¿Qué?
986
00:43:09,840 --> 00:43:11,120
¿Por qué no les disparamos a los dos?
987
00:43:11,820 --> 00:43:13,320
Oigan, muchachos, lo están haciendo todo
988
00:43:13,320 --> 00:43:13,620
mal.
989
00:43:14,260 --> 00:43:15,740
Naturalmente, el ejército les debe haber
contado
990
00:43:15,740 --> 00:43:17,240
muchos detalles antes de venir aquí.
991
00:43:17,680 --> 00:43:19,680
Alguien le contó a alguien algunos
detalles.
992
00:43:20,100 --> 00:43:21,600
Ahora, cállate, Canary.
993
00:43:22,240 --> 00:43:23,340
¿Cómo lo hiciste, Canary?
994
00:43:25,140 --> 00:43:25,860
Bueno, eh...
995
00:43:25,860 --> 00:43:27,580
Todos saben cómo me escapé de
996
00:43:27,580 --> 00:43:28,080
John Law.
997
00:43:28,140 --> 00:43:28,880
Tú me sacaste.
998
00:43:29,880 --> 00:43:31,880
999
00:43:31,880 --> 00:43:34,100
1000
00:43:34,100 --> 00:43:34,420
¿ Por qué no le preguntáis cómo se escapó
de una prisión de la que es casi imposible
escapar?
1001
00:43:35,300 --> 00:43:36,160
¿Cómo te escapaste?
1002
00:43:36,660 --> 00:43:38,460
Bueno, había una vieja alcantarilla de
madera debajo
1003
00:43:38,460 --> 00:43:38,960
de la prisión.
1004
00:43:39,160 --> 00:43:41,020
Cavé y salí.
1005
00:43:41,420 --> 00:43:42,520
¿El ejército no sabía nada de esa
alcantarilla?
1006
00:43:42,880 --> 00:43:44,440
No, se construyó allí antes de que
construyeran
1007
00:43:44,440 --> 00:43:44,860
la prisión.
1008
00:43:45,320 --> 00:43:45,640
Ajá.
1009
00:43:46,240 --> 00:43:48,080
1010
00:43:48,080 --> 00:43:49,520
1011
00:43:49,520 --> 00:43:50,080
¿ Alguien construyó una alcantarilla en
medio del desierto sin motivo alguno?
1012
00:43:50,500 --> 00:43:52,100
No, allí había un pueblo.
1013
00:43:52,660 --> 00:43:54,200
Los indios lo quemaron antes de que
construyeran
1014
00:43:54,200 --> 00:43:54,640
la prisión.
1015
00:43:55,240 --> 00:43:56,980
Bueno, te diré una cosa, Brewster.
1016
00:43:57,080 --> 00:43:58,480
Sabes cómo contar una buena
1017
00:43:58,480 --> 00:43:58,840
historia.
1018
00:44:02,000 --> 00:44:03,920
¿Cómo te enteraste de la alcantarilla,
Canary?
1019
00:44:04,500 --> 00:44:06,000
Me lo contó el viejo John Tucker.
1020
00:44:06,020 --> 00:44:07,380
Ya conoces a John Tucker, ha estado
entrando y saliendo
1021
00:44:07,380 --> 00:44:08,400
de la cárcel toda su vida.
1022
00:44:08,420 --> 00:44:09,900
Sabe cosas así sobre todas las prisiones.
1023
00:44:10,280 --> 00:44:11,600
Sí, bueno, ¿y por qué te lo contó?
1024
00:44:12,260 --> 00:44:13,340
Por mil dólares.
1025
00:44:13,720 --> 00:44:14,080
¿En efectivo?
1026
00:44:14,340 --> 00:44:15,160
Por supuesto que no.
1027
00:44:15,440 --> 00:44:16,240
¿Dónde está Tucker ahora?
1028
00:44:16,500 --> 00:44:17,500
Oh, se largó.
1029
00:44:17,940 --> 00:44:18,840
¿Antes de conseguir sus mil dólares?
1030
00:44:19,080 --> 00:44:20,460
Debe de ser esa cara tan honesta la que
1031
00:44:20,460 --> 00:44:21,080
le hizo confiar en ti.
1032
00:44:23,900 --> 00:44:25,220
Nos peleamos.
1033
00:44:25,580 --> 00:44:26,440
1034
00:44:26,440 --> 00:44:27,320
¿ Cómo se llamaba la ciudad que había allí
antes de la prisión?
1035
00:44:28,020 --> 00:44:28,780
No lo sé.
1036
00:44:29,260 --> 00:44:30,640
Bueno, es un nombre peculiar para una
ciudad.
1037
00:44:33,460 --> 00:44:34,900
Escuchad, chicos, está intentando
engañaros.
1038
00:44:35,000 --> 00:44:35,400
¿No lo veis?
1039
00:44:35,480 --> 00:44:36,220
Es Brewster.
1040
00:44:36,440 --> 00:44:36,980
Soy Canary.
1041
00:44:37,180 --> 00:44:38,180
Hazme más preguntas.
1042
00:44:38,260 --> 00:44:38,600
Vamos.
1043
00:44:38,880 --> 00:44:39,820
Había una alcantarilla.
1044
00:44:40,040 --> 00:44:41,320
Vamos, hazme más preguntas.
1045
00:44:41,380 --> 00:44:42,320
Hazme más preguntas.
1046
00:44:42,440 --> 00:44:42,800
Os está engañando.
1047
00:44:42,820 --> 00:44:43,880
¿Qué has hecho con él, Canary?
1048
00:44:44,660 --> 00:44:46,720
Bueno, átalo a ese árbol mientras
1049
00:44:46,720 --> 00:44:47,880
pienso en algo realmente suave.
1050
00:44:49,020 --> 00:44:50,080
Escuchad, soy Canary.
1051
00:44:50,180 --> 00:44:50,860
¿No conocéis a Canary?
1052
00:44:50,860 --> 00:44:52,220
Había una alcantarilla.
1053
00:44:52,400 --> 00:44:53,680
Vamos, hacedme más preguntas.
1054
00:44:53,780 --> 00:44:54,700
Hazme más preguntas.
1055
00:44:54,860 --> 00:44:55,500
Te está engañando.
1056
00:44:56,220 --> 00:44:57,440
Átalo al árbol.
1057
00:45:00,220 --> 00:45:01,980
Chico, me alegro mucho de que seas tú.
1058
00:45:02,220 --> 00:45:03,400
Me crees, ¿verdad, Clanker?
1059
00:45:03,680 --> 00:45:05,300
Espero que no haya alcantarillas debajo de
este árbol.
1060
00:45:06,240 --> 00:45:07,160
Está intentando engañarte.
1061
00:45:07,220 --> 00:45:07,660
¿No te das cuenta?
1062
00:45:07,720 --> 00:45:08,440
Él es Brewster.
1063
00:45:08,740 --> 00:45:10,060
Vamos, hazme más preguntas.
1064
00:45:10,180 --> 00:45:11,100
Hazme más preguntas.
1065
00:45:11,220 --> 00:45:12,020
Te está engañando.
1066
00:45:13,060 --> 00:45:13,980
Ella está intentando engañarte.
1067
00:45:14,060 --> 00:45:14,500
¿No te das cuenta?
1068
00:45:14,560 --> 00:45:15,320
Es Brewster.
1069
00:45:15,520 --> 00:45:16,080
Soy Canary.
1070
00:45:16,260 --> 00:45:17,260
Hazme más preguntas.
1071
00:45:17,340 --> 00:45:17,700
Vamos.
1072
00:45:18,800 --> 00:45:20,260
Clanker,
1073
00:45:20,260 --> 00:45:21,320
¿ qué hay de aquella vez que te salvé la
vida en Durango, Clanker?
1074
00:45:21,340 --> 00:45:22,220
Tienes que creerme.
1075
00:45:22,320 --> 00:45:23,260
Hazme más preguntas.
1076
00:45:23,860 --> 00:45:24,220
Eh...
1077
00:45:24,220 --> 00:45:25,220
Pregúntame cuándo...
1078
00:45:25,220 --> 00:45:26,140
Tiene una mordaza en la boca.
1079
00:45:26,420 --> 00:45:26,740
Dame un...
1080
00:45:35,780 --> 00:45:37,540
Eres el hombre más inteligente que he
conocido.
1081
00:45:38,460 --> 00:45:39,740
¿Por qué me ayudaste, Prudence?
1082
00:45:40,940 --> 00:45:42,620
Sin esas respuestas,
1083
00:45:42,620 --> 00:45:42,880
ahora estaría muerto .
1084
00:45:43,840 --> 00:45:44,820
¿Por qué me ayudaste?
1085
00:45:46,260 --> 00:45:46,980
Supongo...
1086
00:45:47,460 --> 00:45:49,160
Porque has llegado a gustarme más que
1087
00:45:49,160 --> 00:45:49,440
él.
1088
00:45:50,620 --> 00:45:51,140
¿Me gusto?
1089
00:45:51,800 --> 00:45:53,680
Me da miedo usar la palabra «amor».
1090
00:45:54,320 --> 00:45:55,540
Creía que le quería.
1091
00:45:56,080 --> 00:45:57,280
Tú también me gustas, Prudence.
1092
00:45:58,480 --> 00:46:00,240
Puede que algún día se convierta en amor,
1093
00:46:00,340 --> 00:46:01,060
pero yo...
1094
00:46:01,060 --> 00:46:03,220
No puedo prometerlo porque
1095
00:46:03,220 --> 00:46:03,480
tampoco estoy seguro .
1096
00:46:04,200 --> 00:46:05,980
Pero puedo prometerte la oportunidad de
1097
00:46:05,980 --> 00:46:07,820
vivir esa vida cotidiana de la que
hablamos.
1098
00:46:08,340 --> 00:46:10,640
Tiren sus armas y
1099
00:46:10,640 --> 00:46:11,060
levanten las manos .
1100
00:46:11,540 --> 00:46:12,400
Están rodeados.
1101
00:46:14,860 --> 00:46:15,640
¡Es el ejército!
1102
00:46:22,640 --> 00:46:24,920
Puedo dejar los puros fácilmente, pero
1103
00:46:24,920 --> 00:46:26,620
seguro que me costará acostumbrarme
1104
00:46:26,620 --> 00:46:27,200
a los zapatos.
1105
00:46:33,400 --> 00:46:34,360
¡Nos rendimos!
1106
00:46:34,700 --> 00:46:35,400
¡Nos rendimos!
1107
00:46:40,280 --> 00:46:42,140
¡Maldita sea, nos rendimos!
1108
00:46:43,660 --> 00:46:45,120
Muy bien, ponedlos en fila.
1109
00:46:49,380 --> 00:46:51,100
Chicos, estáis cometiendo un error.
1110
00:46:51,300 --> 00:46:52,600
Pensábamos que erais forajidos.
1111
00:46:52,940 --> 00:46:54,180
Claro que sí.
1112
00:46:55,180 --> 00:46:56,240
Dentro de la cueva.
1113
00:46:57,160 --> 00:46:58,640
Salid de ahí con las manos en alto.
1114
00:46:58,680 --> 00:46:59,240
Rápido.
1115
00:47:06,400 --> 00:47:07,240
Hola, Canary.
1116
00:47:07,480 --> 00:47:08,180
Hola, cabo.
1117
00:47:09,100 --> 00:47:10,980
Canary, espera un momento.
1118
00:47:14,200 --> 00:47:15,840
Parece que hemos llegado justo a tiempo,
1119
00:47:15,960 --> 00:47:16,200
Brewster.
1120
00:47:16,520 --> 00:47:17,500
Vaya, claro que sí.
1121
00:47:17,500 --> 00:47:18,980
Estaban a punto de matarme.
1122
00:47:19,600 --> 00:47:20,560
Vamos, Canary.
1123
00:47:20,760 --> 00:47:22,260
Pero yo no soy Canary, soy Brewster.
1124
00:47:22,460 --> 00:47:23,900
Claro que sí.
1125
00:47:24,540 --> 00:47:25,480
Vamos, vámonos.
1126
00:47:25,600 --> 00:47:26,480
Pero yo soy Brewster.
1127
00:47:26,780 --> 00:47:27,680
Tres, dos, uno, dos.
1128
00:47:28,620 --> 00:47:30,640
¿De qué se queja ese hombre, cabo?
1129
00:47:31,260 --> 00:47:32,540
Dice que es Brewster, señor. Yo
1130
00:47:32,640 --> 00:47:33,820
soy Brewster, capitán.
1131
00:47:39,940 --> 00:47:42,060
Oiga, no le haga caso.
1132
00:48:01,120 --> 00:48:03,020
Fin. Póngalos contra la roca.
1133
00:48:03,280 --> 00:48:04,780
Voy a hacerles algunas preguntas que solo
1134
00:48:04,780 --> 00:48:05,560
Brewster puede responder.
1135
00:48:09,800 --> 00:48:10,720
Tráiganlo aquí.
1136
00:48:11,380 --> 00:48:12,760
No creo que vaya muy
1137
00:48:12,760 --> 00:48:14,300
lejos con ese procedimiento, señor.
1138
00:48:18,820 --> 00:48:19,780
Dispárenles a los dos.
1139
00:48:20,960 --> 00:48:31,020
1140
00:48:31,020 --> 00:48:50,840
Fin
1141
00:48:50,960 --> 00:48:55,900
1142
00:48:55,900 --> 00:49:20,940
1143
00:49:20,960 --> 00:49:22,220
. Fin . Fin.
71770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.