All language subtitles for S02EP11 The Return of the Canary Kid ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:08,420 Hola, primo. 2 00:00:12,820 --> 00:00:14,520 Tom Brewster, ¿de dónde lo has sacado? 3 00:00:14,940 --> 00:00:17,200 Prudence, trae ese cubo de agua aquí, 4 00:00:17,200 --> 00:00:17,720 a Clanker. 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,280 No pasa nada por escuchar 6 00:00:20,280 --> 00:00:22,240 lo que este hombre tiene que decir, porque 7 00:00:22,240 --> 00:00:23,600 sabes 8 00:00:23,600 --> 00:00:23,900 que lo has interrumpido un poco bruscamente . 9 00:00:24,540 --> 00:00:25,400 Despierta, Clanker. 10 00:00:31,619 --> 00:00:34,260 No soporto la cara de ese hombre. 11 00:00:39,240 --> 00:00:42,320 Sugarfoot, producido por Warner Brothers. 12 00:00:51,500 --> 00:00:55,040 Desde la capital mundial del entretenimiento, producido 13 00:00:55,040 --> 00:00:57,080 para televisión por Warner Brothers. 14 00:01:22,800 --> 00:01:25,320 El hombre que mata a caballeros. 15 00:01:30,790 --> 00:01:32,430 Aquí se está bien calentito. 16 00:01:33,710 --> 00:01:35,110 Afuera hace demasiado frío. 17 00:01:41,840 --> 00:01:42,900 ¿Tienes una cerilla, amigo? 18 00:01:47,310 --> 00:01:50,330 Oh, lo siento, no tenía... 19 00:02:01,150 --> 00:02:03,590 Oye, adivina quién está en el baño. 20 00:02:04,510 --> 00:02:06,530 El chico canario, acabo de reconocerlo. 21 00:02:07,270 --> 00:02:08,789 Está esposado a un agente de la ley. 22 00:02:11,530 --> 00:02:12,810 El agente se está afeitando. 23 00:02:14,830 --> 00:02:16,650 Ese agente debe de estar loco. 24 00:02:17,030 --> 00:02:18,470 Bueno, ya sabes, por un momento 25 00:02:18,470 --> 00:02:20,010 pensé que se había acabado. 26 00:02:20,950 --> 00:02:22,350 Aún no estamos lo suficientemente lejos. 27 00:02:22,750 --> 00:02:23,690 No pareces un delincuente. 28 00:02:25,230 --> 00:02:27,330 Sí, no siempre se puede juzgar la honestidad de un hombre 29 00:02:27,330 --> 00:02:28,090 por su aspecto. 30 00:02:29,010 --> 00:02:29,930 Tú, por ejemplo. 31 00:02:31,450 --> 00:02:31,890 Sí. 32 00:02:33,090 --> 00:02:34,950 Sabes, no me importa decirte que 33 00:02:34,950 --> 00:02:37,590 en este momento me arrepiento mucho de 34 00:02:37,590 --> 00:02:39,070 haber dejado que me convencieran para 35 00:02:39,070 --> 00:02:39,370 hacer esto. 36 00:02:40,590 --> 00:02:43,450 Sí, créeme, Brewster, tú te pareces más 37 00:02:43,450 --> 00:02:44,730 al chico canario que él. 38 00:02:45,650 --> 00:02:47,310 Sí, pero su voz es diferente. 39 00:02:47,430 --> 00:02:48,790 Su forma de moverse. 40 00:02:51,430 --> 00:02:54,530 Bueno, una vez se hizo pasar por ti. 41 00:02:55,350 --> 00:02:56,930 Engañó a gente que conoces de toda la vida. 42 00:02:58,450 --> 00:03:00,190 Además, tú tienes una ventaja. 43 00:03:01,010 --> 00:03:04,030 Por lo que sabe la banda, él ha estado 44 00:03:04,030 --> 00:03:05,610 en la cárcel los últimos seis meses. 45 00:03:07,670 --> 00:03:09,370 La cárcel cambia a algunas personas. 46 00:03:09,750 --> 00:03:09,910 Escucha. 47 00:03:11,330 --> 00:03:11,750 Tranquilo. 48 00:03:12,450 --> 00:03:13,150 Lo siento, escucha. 49 00:03:13,570 --> 00:03:15,490 Llegaron a conocerme bastante bien durante 50 00:03:15,490 --> 00:03:16,750 la semana que me tuvieron prisionero. 51 00:03:17,550 --> 00:03:19,210 No veo por qué, si crees que 52 00:03:19,210 --> 00:03:20,870 realmente va a haber un intento de rescate, 53 00:03:20,870 --> 00:03:22,530 no capturas a toda la banda aquí y 54 00:03:22,530 --> 00:03:23,590 ahora y acabas con esto. 55 00:03:25,470 --> 00:03:27,350 Bueno, tenemos que averiguar dónde 56 00:03:27,350 --> 00:03:29,930 se esconden. Ahora se están ganando la vida con 57 00:03:29,930 --> 00:03:31,170 el robo de ganado. 58 00:03:32,950 --> 00:03:33,890 Tú puedes hacerlo. 59 00:03:34,530 --> 00:03:35,630 Espero vivir para contártelo. 60 00:03:36,950 --> 00:03:38,290 Espero vivir para oírlo. 61 00:03:47,130 --> 00:03:48,110 Estamos reduciendo la velocidad. 62 00:03:59,550 --> 00:04:01,230 Esto no es una estación, amigos. 63 00:04:01,610 --> 00:04:03,110 Hay un bloqueo en la vía. 64 00:04:04,130 --> 00:04:05,170 Parece que ha llegado el momento. 65 00:04:05,870 --> 00:04:06,570 Buena suerte, Brewster. 66 00:04:10,170 --> 00:04:10,990 Gracias. 67 00:04:26,630 --> 00:04:27,430 Muy bien. 68 00:04:27,590 --> 00:04:28,830 Mantengan las manos donde podamos verlas 69 00:04:28,830 --> 00:04:30,110 y todos vivirán para usarlas. 70 00:04:35,230 --> 00:04:36,470 No se emocionen, amigos. 71 00:04:36,790 --> 00:04:37,770 Esto es un pequeño atraco. 72 00:04:38,450 --> 00:04:39,170 Hola, canario. 73 00:04:39,170 --> 00:04:40,350 ¿Viajando un poco? 74 00:04:40,650 --> 00:04:41,770 Parece que yo también. 75 00:04:43,810 --> 00:04:44,530 Hola, canario. 76 00:04:45,730 --> 00:04:46,730 Aquí estás, clanker. 77 00:04:47,350 --> 00:04:48,970 Debe ser uno de esos abrigos nuevos 78 00:04:48,970 --> 00:04:49,450 de los que todo el mundo habla. 79 00:04:50,050 --> 00:04:52,030 Ahora sepáralos a los dos y yo voy 80 00:04:52,030 --> 00:04:52,930 a hacer una pequeña colecta. 81 00:04:53,730 --> 00:04:54,430 Levántate. 82 00:04:55,110 --> 00:04:56,670 Y si intentas algo, te daré 83 00:04:56,670 --> 00:04:58,050 tanta plomo que hundiré toda la marina. 84 00:04:59,150 --> 00:05:00,390 Quitémonos estas cosas. 85 00:05:01,490 --> 00:05:02,490 ¿Dónde está la llave, agente? 86 00:05:03,090 --> 00:05:04,750 Ahora saquen sus joyas y su dinero, amigos, 87 00:05:04,950 --> 00:05:06,310 porque voy a hacer una pequeña colecta 88 00:05:06,310 --> 00:05:07,170 para una viuda y un huérfano. 89 00:05:07,170 --> 00:05:09,650 Mi esposa es viuda y yo soy huérfano. 90 00:05:10,410 --> 00:05:12,410 Somos bandidos caballerosos, señora, así que 91 00:05:12,410 --> 00:05:13,450 nunca robamos a las damas. 92 00:05:13,690 --> 00:05:14,990 Voy a llamar a esto un pequeño préstamo. 93 00:05:16,970 --> 00:05:17,750 Muchas gracias. 94 00:05:19,350 --> 00:05:20,890 Menos mal que no tenía las orejas perforadas. 95 00:05:22,990 --> 00:05:24,250 Muchas gracias, señor. 96 00:05:24,650 --> 00:05:26,570 Oye, Arkansas, no lleva la llave 97 00:05:26,570 --> 00:05:26,710 encima. 98 00:05:26,830 --> 00:05:27,710 Debe de haberla dejado atrás. 99 00:05:28,210 --> 00:05:29,050 Bueno, llevémonosla. 100 00:05:29,130 --> 00:05:29,770 No, no. 101 00:05:29,950 --> 00:05:31,510 No puedo cabalgar rápido con él 102 00:05:31,510 --> 00:05:31,910 atado a mí. 103 00:05:32,670 --> 00:05:33,690 Debe de llevarla encima. 104 00:05:33,690 --> 00:05:35,170 ¿Qué hacemos ahora? 105 00:05:41,450 --> 00:05:42,410 Aquí está. 106 00:05:42,650 --> 00:05:43,950 Debía de tenerla aquí, en esta bota 107 00:05:44,270 --> 00:05:44,650 . Bien. 108 00:05:47,770 --> 00:05:49,050 Es todo lo que tengo. 109 00:05:49,670 --> 00:05:50,630 Eres un buen hombre. 110 00:05:53,850 --> 00:05:55,370 Bueno, no cojas eso, señor. 111 00:05:55,910 --> 00:05:56,950 Tiene valor sentimental. 112 00:05:57,370 --> 00:05:57,630 ¿En serio? 113 00:05:58,110 --> 00:05:59,750 Me la dio mi abuelo. 114 00:06:00,130 --> 00:06:01,550 Incluso tiene su foto dentro. 115 00:06:02,870 --> 00:06:04,790 Bueno, se parece mucho a él. 116 00:06:06,630 --> 00:06:08,590 Que nadie diga que Arkansas Ferguson 117 00:06:08,590 --> 00:06:09,210 no es sentimental. 118 00:06:10,090 --> 00:06:10,870 Aquí tienes una foto. 119 00:06:11,770 --> 00:06:12,710 Muchas gracias. 120 00:06:14,990 --> 00:06:16,570 Y si quieres la llave de estas 121 00:06:16,570 --> 00:06:20,230 cosas, estará en algún lugar de esas hermosas 122 00:06:20,230 --> 00:06:20,690 colinas. 123 00:06:20,930 --> 00:06:21,790 Vamos, salgamos de aquí. 124 00:06:28,320 --> 00:06:29,480 ¿Qué te parece, Canary? 125 00:06:30,200 --> 00:06:31,100 126 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 ¿ Qué me parece qué? ¿Alguna última palabra para el agente de la ley? 127 00:06:33,700 --> 00:06:34,280 Oh, sí. 128 00:06:34,620 --> 00:06:35,180 Dos. 129 00:06:35,800 --> 00:06:36,460 ¿Cuáles? 130 00:06:37,320 --> 00:06:37,880 Adiós. 131 00:06:38,380 --> 00:06:39,200 Vamos, vámonos. 132 00:06:44,220 --> 00:06:45,320 Oye, agente de la ley. 133 00:06:46,740 --> 00:06:48,120 Levanta la mano con la que empuñas el arma. 134 00:06:56,700 --> 00:06:58,440 Oye, el arma del agente no está cargada. 135 00:07:02,020 --> 00:07:03,420 Muy bien, vámonos. 136 00:07:10,620 --> 00:07:12,880 Menudo agente estás tú de bueno. 137 00:07:13,200 --> 00:07:14,180 Han tenido que despertarte. 138 00:07:14,860 --> 00:07:16,760 Me encargaré de que tus superiores reciban 139 00:07:16,760 --> 00:07:18,020 un informe preciso de esto. 140 00:07:20,480 --> 00:07:22,360 Vaya, ni siquiera tenías el arma cargada. 141 00:07:27,080 --> 00:07:27,900 Levántala. 142 00:07:31,580 --> 00:07:35,320 Abajo, en el valle, el valle de abajo. 143 00:07:37,240 --> 00:07:38,440 ¿Qué tal el aire fresco, Canary? 144 00:07:38,800 --> 00:07:39,980 Oh, muy fresco. 145 00:07:40,280 --> 00:07:41,580 Oye, mejor entra y moja 146 00:07:41,580 --> 00:07:41,980 todo tu cuerpo. 147 00:07:42,320 --> 00:07:43,780 Es el último agua que veremos hasta llegar 148 00:07:43,780 --> 00:07:44,120 al campamento. 149 00:07:44,320 --> 00:07:45,400 Será cerca del atardecer. 150 00:07:45,960 --> 00:07:47,600 Oye, pensé que esas rocas rojas estaban 151 00:07:47,600 --> 00:07:48,540 llenas de agua. 152 00:07:48,960 --> 00:07:49,740 Todavía lo están. 153 00:07:50,060 --> 00:07:51,360 Pero no es allí donde vamos. 154 00:07:53,640 --> 00:07:54,600 ¿Adónde vamos? 155 00:07:55,380 --> 00:07:56,940 A Canyon Mountain, donde dijiste 156 00:07:56,940 --> 00:07:57,800 157 00:07:58,660 --> 00:08:00,180 que nos encontraríamos si nos separábamos. Fue muy inteligente por tu parte, Canary. 158 00:08:00,180 --> 00:08:01,980 Dejamos a las partidas aquí 159 00:08:01,980 --> 00:08:03,320 , en la roca roja, y luego cruzamos por 160 00:08:03,320 --> 00:08:04,520 la cintura de Canyon Mountain. 161 00:08:04,900 --> 00:08:06,800 El viento sopla tan rápido por esos páramos que 162 00:08:06,800 --> 00:08:08,120 cubre las grietas en cinco minutos. 163 00:08:08,860 --> 00:08:10,580 Sí, dije que era una idea estupenda, 164 00:08:10,680 --> 00:08:11,560 te lo aseguro, Canary. 165 00:08:12,240 --> 00:08:13,880 La ley cree que estamos escondidos en 166 00:08:13,880 --> 00:08:14,480 algún lugar de la roca roja . Lo 167 00:08:15,820 --> 00:08:16,500 sé. 168 00:08:16,940 --> 00:08:18,080 Sí, en esas cuevas. 169 00:08:18,500 --> 00:08:19,840 Es como vivir en un hotel. 170 00:08:20,280 --> 00:08:21,200 Oh, son muy bonitas. 171 00:08:22,760 --> 00:08:24,240 Bueno, el sol está muy alto, creo que 172 00:08:24,240 --> 00:08:24,780 será mejor que nos pongamos en marcha... 173 00:08:24,780 --> 00:08:25,880 Espera. 174 00:08:26,360 --> 00:08:28,480 175 00:08:28,480 --> 00:08:29,460 ¿ Por qué no acampamos aquí y cruzamos esos páramos por la noche? 176 00:08:31,299 --> 00:08:33,020 Tú mandas, Canary, pero no me 177 00:08:33,020 --> 00:08:33,820 convence esa idea. 178 00:08:34,700 --> 00:08:36,340 Debe de haber media brigada de soldados 179 00:08:36,340 --> 00:08:37,000 aquí arriba, en estas rocas. 180 00:08:37,539 --> 00:08:39,020 Hay más chicos de azul por aquí que 181 00:08:39,020 --> 00:08:39,600 en el fuerte. 182 00:08:40,740 --> 00:08:43,020 Bueno, 183 00:08:43,020 --> 00:08:43,640 ¿ no nos verían entonces, cruzando esa llanura? 184 00:08:44,220 --> 00:08:44,800 No 185 00:08:45,020 --> 00:08:46,320 es probable. Si nos separamos, nos congelaremos. 186 00:08:47,140 --> 00:08:48,520 A menos que estés muy cerca, no puedes distinguir un 187 00:08:48,520 --> 00:08:49,840 caballo y un jinete de la maleza. 188 00:08:52,160 --> 00:08:53,360 Muy bien, entonces, pongámonos en marcha. 189 00:09:03,060 --> 00:09:04,020 Nada, señor. 190 00:09:04,140 --> 00:09:05,860 Es como si se hubieran esfumado. 191 00:09:06,260 --> 00:09:08,120 Tenemos 192 00:09:08,120 --> 00:09:09,060 con nosotros a uno de los mejores rastreadores indios del servicio. 193 00:09:10,180 --> 00:09:11,960 Y le dije a Brewster que 194 00:09:11,960 --> 00:09:12,640 no lo perderíamos de vista. 195 00:09:14,560 --> 00:09:16,140 Es tarde, mejor acampemos aquí. 196 00:09:16,720 --> 00:09:17,280 Sí, señor. 197 00:09:19,260 --> 00:09:20,100 ¡Muy bien! 198 00:09:21,100 --> 00:09:21,820 ¡Vamos! 199 00:09:24,740 --> 00:09:25,700 ¡Ahí estás, Canary! 200 00:09:26,120 --> 00:09:28,760 Cuando Canary vuelva a casa, ¡hurra! 201 00:09:29,260 --> 00:09:29,660 ¡Hurra! 202 00:09:29,800 --> 00:09:31,740 Cuando Canary vuelva a casa, ¡hurra! 203 00:09:32,300 --> 00:09:32,700 ¡Hurra! 204 00:09:32,980 --> 00:09:34,580 ¡Esta noche lo vamos a pasar en grande! 205 00:09:34,700 --> 00:09:36,140 Recordad, muchachos, ¡vamos a luchar! 206 00:09:36,520 --> 00:09:37,260 ¡Por aquí, Canary! 207 00:09:37,740 --> 00:09:38,820 ¡Por aquí, chico! 208 00:09:39,260 --> 00:09:40,020 ¡Ven aquí! 209 00:09:40,420 --> 00:09:41,220 ¡Ven aquí! 210 00:09:41,380 --> 00:09:41,980 ¿Te acuerdas de él? 211 00:09:42,160 --> 00:09:43,720 Me alegro de volver a verte. 212 00:09:43,800 --> 00:09:44,500 Aquí mismo, Canary. 213 00:09:44,840 --> 00:09:45,940 Vaya, mira quién está aquí. 214 00:09:47,020 --> 00:09:48,480 Nuestros perritos, hola. 215 00:09:48,680 --> 00:09:49,440 Por supuesto, Canary. 216 00:09:50,260 --> 00:09:51,520 Ahora ven aquí y siéntate 217 00:09:51,520 --> 00:09:52,360 en tu trono, chico. 218 00:09:52,540 --> 00:09:53,460 Bueno, ahora. 219 00:09:59,920 --> 00:10:00,360 Canary. 220 00:10:03,300 --> 00:10:04,100 Bueno, ahora. 221 00:10:04,560 --> 00:10:05,680 Bienvenida, cariño. 222 00:10:06,060 --> 00:10:07,260 Te he echado mucho de menos. 223 00:10:07,700 --> 00:10:09,920 Bueno, yo también te he echado de menos. 224 00:10:10,600 --> 00:10:12,560 Ahora ven y deja de holgazanear. 225 00:10:12,660 --> 00:10:13,280 Deja eso para más tarde. 226 00:10:13,720 --> 00:10:14,940 Vamos, siéntate en tu trono, 227 00:10:15,040 --> 00:10:15,200 chico. 228 00:10:18,600 --> 00:10:20,220 Sabes que Canary no bebe. 229 00:10:20,860 --> 00:10:22,500 Oye, ¿qué ha sido del viejo Brimstone y 230 00:10:22,500 --> 00:10:22,840 Hoyt? 231 00:10:23,240 --> 00:10:24,300 Se han ido y se han enfadado. 232 00:10:25,080 --> 00:10:26,300 ¿Te da eso alguna idea? 233 00:10:26,860 --> 00:10:27,820 Un regalo para ti, chico. 234 00:10:28,120 --> 00:10:28,920 Bueno, gracias. 235 00:10:32,680 --> 00:10:34,700 Tu marca favorita, El Toro. 236 00:10:34,900 --> 00:10:35,460 Los Toros. 237 00:10:36,040 --> 00:10:37,240 Me ha costado mucho conseguirlos. 238 00:10:37,400 --> 00:10:39,020 La gente de por aquí 239 00:10:39,020 --> 00:10:39,460 ya no fuma tabaco tan fuerte . 240 00:10:43,280 --> 00:10:44,940 Sí, bueno, estoy de acuerdo con eso. 241 00:10:45,080 --> 00:10:45,820 Están buenos. 242 00:10:46,380 --> 00:10:46,980 Sí, señor. 243 00:10:47,400 --> 00:10:49,360 Y aquí tienes otra pequeña sorpresa, 244 00:10:49,420 --> 00:10:49,620 chico. 245 00:10:49,980 --> 00:10:50,580 Mira esto. 246 00:10:51,300 --> 00:10:52,100 Vaya. 247 00:10:52,800 --> 00:10:54,320 Mango de nácar, como el antiguo. 248 00:10:54,320 --> 00:10:56,160 No sabes lo feliz que me va a hacer 249 00:10:56,160 --> 00:10:56,540 esto. 250 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Pruébala, Canary. 251 00:10:59,320 --> 00:11:00,640 Dispara desde mi boca, como 252 00:11:00,640 --> 00:11:01,180 solías hacer. 253 00:11:01,620 --> 00:11:02,880 Vamos, Canary, dispara. 254 00:11:09,530 --> 00:11:11,210 Te lo digo, 255 00:11:11,210 --> 00:11:11,950 hace seis meses que no toco un arma. 256 00:11:12,010 --> 00:11:13,090 Puede que esté un poco oxidado. 257 00:11:13,730 --> 00:11:15,230 Quizás debería practicar un poco. 258 00:11:15,710 --> 00:11:16,450 Sí, otra cosa. 259 00:11:17,610 --> 00:11:19,170 260 00:11:19,170 --> 00:11:19,630 Tampoco he fumado tabaco fuerte en seis meses. 261 00:11:20,030 --> 00:11:21,990 Vaya, Canary, estás verde como una calabaza. 262 00:11:33,210 --> 00:11:33,650 Canary. 263 00:11:34,310 --> 00:11:36,250 Vaya, qué canción tan triste. 264 00:11:38,130 --> 00:11:41,230 Sabes, Canary, te vas a llevar una gran sorpresa 265 00:11:41,230 --> 00:11:42,970 cuando veas lo que hemos estado haciendo mientras estabas fuera, 266 00:11:43,070 --> 00:11:43,250 chico. 267 00:11:43,710 --> 00:11:44,950 Te hemos estado ganando mucho dinero. 268 00:11:45,150 --> 00:11:46,190 Sí, mucho dinero. 269 00:11:47,290 --> 00:11:49,530 Pero me alegro de que hayas salido, porque 270 00:11:49,530 --> 00:11:50,530 hemos tenido algunos problemas. 271 00:11:51,990 --> 00:11:53,210 Problemas que tú puedes resolver, sin embargo. 272 00:11:53,330 --> 00:11:54,050 ¿Qué tipo de problemas? 273 00:11:55,050 --> 00:11:55,850 Blackie Stevens. 274 00:11:56,350 --> 00:11:57,630 Se está volviendo un poco codicioso. 275 00:11:58,010 --> 00:11:59,870 Sí, ya hemos terminado nuestros negocios con Blackie. 276 00:12:00,050 --> 00:12:01,250 No lo conoces, ¿verdad? 277 00:12:01,590 --> 00:12:03,130 No, pero he oído hablar de él. 278 00:12:03,230 --> 00:12:03,950 Todo es cierto. 279 00:12:05,150 --> 00:12:06,370 Bueno, chicos, contadme cómo va el negocio. 280 00:12:06,890 --> 00:12:08,810 No, no hablemos más de negocios. 281 00:12:09,070 --> 00:12:11,110 Hablemos de los viejos tiempos. 282 00:12:11,250 --> 00:12:13,130 Pasamos buenos momentos, y nuestros momentos 283 00:12:13,130 --> 00:12:13,810 nunca fueron mejores. 284 00:12:13,810 --> 00:12:14,690 Oh, 285 00:12:18,410 --> 00:12:21,450 286 00:12:22,090 --> 00:12:23,890 sí que lo hicimos. Dile a ese maldito Tom Bruce que venga. Me gustaría 287 00:12:23,890 --> 00:12:25,030 volver a encontrarme con ese hombre. 288 00:12:25,350 --> 00:12:27,350 Daría mi pulgar izquierdo por 289 00:12:27,350 --> 00:12:28,230 volver a enfrentarme a Jasper. 290 00:12:28,890 --> 00:12:30,290 291 00:12:30,290 --> 00:12:31,550 ¿ Sabes lo que voy a hacer si vuelvo a encontrarme con él? 292 00:12:31,810 --> 00:12:32,390 ¿Qué, Arkansas? 293 00:12:32,670 --> 00:12:33,550 ¿Qué vas a hacer? 294 00:12:34,110 --> 00:12:35,710 Lo voy a atar a un árbol. 295 00:12:36,730 --> 00:12:38,890 Voy a conseguir un atizador al rojo vivo. 296 00:12:39,790 --> 00:12:42,530 Y voy a grabarle mis iniciales. 297 00:12:43,110 --> 00:12:45,130 Como si escribiera con un lápiz. 298 00:12:45,530 --> 00:12:47,190 Como si escribiera a casa pidiendo dinero. 299 00:12:49,310 --> 00:12:50,970 ¿Sabes lo que voy a hacer? 300 00:12:51,230 --> 00:12:52,250 ¿Qué vas a hacer, Clanker? 301 00:12:52,270 --> 00:12:53,610 Voy a atarlo a un árbol. 302 00:12:53,670 --> 00:12:54,610 Atarlo a un árbol. 303 00:12:54,970 --> 00:12:55,690 Al sol. 304 00:12:55,730 --> 00:12:56,410 Al sol. 305 00:12:56,850 --> 00:12:58,030 Sin agua. 306 00:12:58,090 --> 00:12:58,690 Sin agua. 307 00:12:59,050 --> 00:13:00,330 Pero habrá agua. 308 00:13:00,430 --> 00:13:00,990 Habrá agua. 309 00:13:01,050 --> 00:13:01,770 Habrá agua. 310 00:13:01,830 --> 00:13:03,830 Justo donde él pueda verla, pero sin 311 00:13:03,830 --> 00:13:04,790 que pueda alcanzarla. 312 00:13:05,110 --> 00:13:06,630 Y yo me meteré en el agua y 313 00:13:06,630 --> 00:13:07,590 chapotearé. 314 00:13:08,870 --> 00:13:10,610 Te lavaré los pies en el agua. 315 00:13:10,610 --> 00:13:12,610 Esta vez la desperdiciaré. 316 00:13:12,930 --> 00:13:14,590 Se la echaré por la boca. 317 00:13:18,770 --> 00:13:19,950 Y tengo otra. 318 00:13:20,270 --> 00:13:21,150 ¿Qué es eso, Arkansas? 319 00:13:21,690 --> 00:13:23,490 Verás, es tan malo que ni siquiera puedo 320 00:13:23,490 --> 00:13:24,350 decirlo en voz alta. 321 00:13:27,830 --> 00:13:35,910 Oh, espera un momento. 322 00:13:37,750 --> 00:13:39,950 Ni siquiera se lo haría a un perro. 323 00:13:39,950 --> 00:13:41,250 ¿No? 324 00:13:41,270 --> 00:13:42,850 Veréis, chicos, estoy acostumbrado a acostarme 325 00:13:42,850 --> 00:13:43,430 bastante temprano. 326 00:13:43,990 --> 00:13:44,930 El hombre tiene sueño. 327 00:13:45,990 --> 00:13:47,770 Por aquí a la sopa real. 328 00:13:48,290 --> 00:13:49,950 Y si no encontráis todo lo que 329 00:13:49,950 --> 00:13:52,430 queréis, por favor, informad a la dirección, porque 330 00:13:52,430 --> 00:13:53,650 nuestro objetivo es complaceros. 331 00:13:53,770 --> 00:13:54,830 Eso es lo que hacemos. 332 00:13:54,930 --> 00:13:56,910 Nuestro objetivo es complacer. 333 00:13:57,650 --> 00:13:58,750 Buenas noches, Jerry Canary. 334 00:13:58,870 --> 00:13:59,530 Buenas noches, chico. 335 00:14:00,030 --> 00:14:00,770 Oh, Canary. 336 00:14:01,350 --> 00:14:02,130 No bromeo. 337 00:14:02,250 --> 00:14:04,290 Que duermas bien. 338 00:14:05,290 --> 00:14:09,990 Arcoíris, lilas, todo brillando contigo. 339 00:14:25,940 --> 00:14:27,510 Me alegro de que hayas vuelto. 340 00:14:34,730 --> 00:14:35,490 ¿Esa prudencia? 341 00:14:38,050 --> 00:14:43,450 Duerme, todas las lilas, todo brillando contigo. 342 00:14:44,010 --> 00:14:44,650 Oye, Canary. 343 00:14:44,990 --> 00:14:45,450 No, espera un momento. 344 00:14:46,330 --> 00:14:47,830 Oh, quizá sea mejor que volvamos. 345 00:14:48,170 --> 00:14:49,310 No, no, no, no. 346 00:14:49,390 --> 00:14:50,190 No pasa nada. 347 00:14:50,930 --> 00:14:53,230 Bueno, ¿queréis hablar? 348 00:14:53,470 --> 00:14:54,330 Oh, no, no, no. 349 00:14:54,350 --> 00:14:55,110 Siéntate. 350 00:14:55,290 --> 00:14:55,990 Vamos, ahora. 351 00:14:56,370 --> 00:14:58,050 He decidido hacer otra buena jugada y sacar 352 00:14:58,050 --> 00:14:59,010 todo el alcohol cuando lleguemos a casa. 353 00:14:59,090 --> 00:14:59,370 354 00:14:59,450 --> 00:14:59,710 ¿Sí ? 355 00:14:59,790 --> 00:15:00,190 Sí . Vamos. 356 00:15:00,330 --> 00:15:00,830 Siéntate. 357 00:15:02,850 --> 00:15:05,190 Bueno, estoy cansado y me voy a la cama. 358 00:15:05,330 --> 00:15:05,830 Buenas noches. 359 00:15:07,830 --> 00:15:09,310 Chico, está enfadada y cachonda. 360 00:15:09,670 --> 00:15:10,930 Oh, se le pasará. 361 00:15:11,230 --> 00:15:12,130 Oye, 362 00:15:12,130 --> 00:15:12,830 ¿ qué vas a hacer con Brewster, Canary? 363 00:15:13,010 --> 00:15:13,590 Oh, sí. 364 00:15:14,050 --> 00:15:15,570 Bueno, primero voy a 365 00:15:15,570 --> 00:15:16,230 atarlo a un árbol. 366 00:15:16,530 --> 00:15:17,030 ¿Atarlo a un árbol? 367 00:15:17,850 --> 00:15:19,210 Luego voy a conseguir 368 00:15:19,210 --> 00:15:20,830 unos anzuelos. 369 00:15:22,410 --> 00:15:22,790 ¿Anzuelos? 370 00:15:23,350 --> 00:15:23,870 Ooh. 371 00:15:28,990 --> 00:15:30,250 Oye, ¿sabes qué? 372 00:15:30,570 --> 00:15:32,090 Cuando te sientas y lo piensas, 373 00:15:32,310 --> 00:15:34,210 Brewster no es tan mala persona. 374 00:15:37,110 --> 00:15:39,030 Muy bien, es la hora del ejercicio. 375 00:15:40,150 --> 00:15:40,930 Hagamos ejercicio. 376 00:15:51,370 --> 00:15:51,890 Cabo. 377 00:15:54,230 --> 00:15:54,790 ¿Qué pasa, Canary? 378 00:15:57,350 --> 00:15:58,530 Tengo algo para ti. 379 00:15:59,030 --> 00:15:59,450 ¿Ahora qué? 380 00:16:24,210 --> 00:16:24,610 ¡Alto! 381 00:16:37,170 --> 00:16:38,990 Muy bien, sacadlo de aquí. 382 00:16:47,670 --> 00:16:48,750 Tienes visita, Tucker. 383 00:16:49,410 --> 00:16:50,390 ¿Qué ha hecho? 384 00:16:50,810 --> 00:16:52,450 Algo que nunca había oído antes. 385 00:16:53,150 --> 00:16:55,010 Intentó entrar en la zona de máxima seguridad. 386 00:16:56,610 --> 00:16:58,150 Parece que lo consiguió. 387 00:17:06,810 --> 00:17:07,510 Hola, Tucker. 388 00:17:07,609 --> 00:17:08,349 Recibí tu mensaje. 389 00:17:08,710 --> 00:17:09,069 Bien. 390 00:17:09,609 --> 00:17:11,089 Es hora de que salgamos de aquí. 391 00:17:11,530 --> 00:17:11,829 ¿Cuándo? 392 00:17:12,430 --> 00:17:14,030 En un día como mucho. 393 00:17:16,670 --> 00:17:18,670 Bueno, no tengo ni idea de cómo 394 00:17:18,670 --> 00:17:19,730 vamos a escapar de aquí. 395 00:17:20,510 --> 00:17:22,069 Parece el último lugar del mundo 396 00:17:22,069 --> 00:17:23,190 del que intentar escapar. 397 00:17:23,670 --> 00:17:24,710 Por eso es bueno. 398 00:17:24,710 --> 00:17:26,810 ¿Sabes cómo vamos a salir? Por una 399 00:17:27,130 --> 00:17:28,070 alcantarilla. 400 00:17:28,790 --> 00:17:29,630 ¿ Una alcantarilla? 401 00:17:30,170 --> 00:17:31,230 Bueno, una alcantarilla. 402 00:17:31,770 --> 00:17:32,330 Un canal. 403 00:17:32,870 --> 00:17:34,890 404 00:17:35,490 --> 00:17:37,130 En fin, una zanja tapada con tablas. Antes había un pueblo 405 00:17:37,130 --> 00:17:37,390 aquí, 406 00:17:37,810 --> 00:17:39,370 pero los indios lo quemaron. 407 00:17:39,730 --> 00:17:41,190 Sin embargo, dejaron la alcantarilla. 408 00:17:41,710 --> 00:17:43,850 Luego construyeron este fuerte justo 409 00:17:43,850 --> 00:17:44,530 encima. 410 00:17:45,450 --> 00:17:45,830 Mira, 411 00:17:54,750 --> 00:17:56,990 llevo 28 días cavando 412 00:17:57,890 --> 00:17:59,950 y escondiendo la tierra en el suelo de 413 00:17:59,950 --> 00:18:00,550 este edificio. 414 00:18:00,850 --> 00:18:02,870 Y ahora he llegado a la tabla que hay 415 00:18:02,870 --> 00:18:03,690 encima del canal. 416 00:18:05,390 --> 00:18:08,510 417 00:18:08,510 --> 00:18:08,690 ¿ Adónde crees que nos llevará esta alcantarilla ? 418 00:18:09,410 --> 00:18:10,510 Debajo del muro. 419 00:18:11,130 --> 00:18:13,710 Si no se ha derrumbado, solía 420 00:18:13,710 --> 00:18:14,970 desembocar en el río. 421 00:18:25,890 --> 00:18:27,950 Fela, pensé que te apetecería un café. 422 00:18:28,710 --> 00:18:30,170 Oh, es un placer. 423 00:18:34,570 --> 00:18:36,490 Espero que hayas 424 00:18:36,490 --> 00:18:36,790 dormido bien . 425 00:18:37,850 --> 00:18:38,830 Oh, sí. 426 00:18:39,050 --> 00:18:40,010 Sí, como un tronco. 427 00:18:40,150 --> 00:18:40,390 ¿Y tú? 428 00:18:40,930 --> 00:18:41,410 Genial. 429 00:18:41,690 --> 00:18:42,630 Simplemente genial. 430 00:18:43,250 --> 00:18:44,930 No siento que haya pasado más de 30 431 00:18:44,930 --> 00:18:45,350 segundos. 432 00:18:45,710 --> 00:18:46,970 Cállate, Clank. 433 00:18:48,430 --> 00:18:50,450 Blanky Stevens llegará en breve. 434 00:18:52,350 --> 00:18:52,870 ¿Sí? 435 00:18:54,310 --> 00:18:56,290 Bueno, entonces será mejor que te contemos algunos detalles, 436 00:18:56,430 --> 00:18:56,710 Canary. 437 00:18:57,150 --> 00:18:58,790 No hemos tenido mucho tiempo para hablar, ya 438 00:18:58,790 --> 00:18:59,010 sabes. 439 00:18:59,870 --> 00:19:01,390 Sí, cuéntame sobre el negocio. 440 00:19:02,270 --> 00:19:04,270 Bueno, hemos estado robando ganado muy inteligentemente. 441 00:19:04,410 --> 00:19:05,190 Hemos tenido mucha suerte. 442 00:19:05,530 --> 00:19:07,410 También te guardamos tu 5 % de comisión, 443 00:19:07,430 --> 00:19:07,730 Canary. 444 00:19:08,710 --> 00:19:09,870 ¿Qué haces con el ganado? 445 00:19:10,610 --> 00:19:12,210 Lo escondemos en Ghost Canyon. 446 00:19:13,290 --> 00:19:14,810 Luego Blanky nos lo quita por 447 00:19:14,810 --> 00:19:15,690 cinco dólares por cabeza. 448 00:19:16,430 --> 00:19:17,790 Ojalá tuviera este. 449 00:19:19,910 --> 00:19:21,330 Eh, ¿dónde los vende? 450 00:19:23,010 --> 00:19:24,490 Los lleva a México. 451 00:19:25,050 --> 00:19:26,870 Luego los conduce a través del país hasta la 452 00:19:26,870 --> 00:19:27,530 frontera con Texas. 453 00:19:27,790 --> 00:19:29,270 Vuelve a Estados Unidos y los vende 454 00:19:29,270 --> 00:19:29,550 allí. 455 00:19:29,730 --> 00:19:30,030 Mm-hmm. 456 00:19:30,490 --> 00:19:32,670 Juraría que los ganaderos de por aquí deben comprar 457 00:19:32,670 --> 00:19:34,630 ganado a los tejanos, porque le he robado 458 00:19:34,630 --> 00:19:36,310 459 00:19:36,310 --> 00:19:36,970 dos veces un perrito con ojos saltones al mismo hombre. 460 00:19:38,210 --> 00:19:39,790 Y dices que Blanky te ha estado dando 461 00:19:39,790 --> 00:19:40,290 problemas últimamente. 462 00:19:40,950 --> 00:19:42,190 Bueno, se está volviendo un poco codicioso. 463 00:19:42,930 --> 00:19:44,390 Ahora los quiere por tres dólares cada 464 00:19:44,390 --> 00:19:44,610 uno. 465 00:19:45,190 --> 00:19:46,290 Le dije que tendría que hablar 466 00:19:46,290 --> 00:19:46,770 contigo al respecto. 467 00:19:46,770 --> 00:19:48,070 Supuse que estarías aquí para entonces. 468 00:19:48,710 --> 00:19:50,290 Hay algo más que deberías decirle. 469 00:19:51,630 --> 00:19:53,130 Blanky está celoso de ti, Canary. 470 00:19:54,110 --> 00:19:54,230 ¿Celoso? 471 00:19:54,610 --> 00:19:56,470 Sí, tú eres más conocido que él. 472 00:19:57,090 --> 00:19:58,850 El viejo Blanky se cree Wesley Hardin y los 473 00:19:58,850 --> 00:20:00,710 hermanos James, todo en uno. 474 00:20:01,810 --> 00:20:03,690 Sí, pero eso no es todo lo que debes saber. 475 00:20:05,170 --> 00:20:07,070 Blanky le ha estado echando el ojo a Prudence. 476 00:20:07,670 --> 00:20:08,710 Será mejor que vigiles a ese chico. 477 00:20:09,210 --> 00:20:10,830 Quiere tomar el control y dirigir las cosas 478 00:20:10,830 --> 00:20:11,410 por su cuenta. 479 00:20:11,910 --> 00:20:13,770 Yo vigilaría al viejo Blanky 480 00:20:13,770 --> 00:20:14,670 si no fuera por ti, Canary. 481 00:20:15,170 --> 00:20:16,510 ¡Por las cuevas! 482 00:20:17,750 --> 00:20:18,730 Hablando del rey de Roma. 483 00:20:32,000 --> 00:20:33,600 Bueno, vamos a conocer al hombre. 484 00:20:51,950 --> 00:20:53,730 Este es Blanky Stevens, Canary. 485 00:21:18,640 --> 00:21:20,880 Oh, tú eres el chico Canary, ¿eh? 486 00:21:25,740 --> 00:21:26,760 Algunos me llaman así. 487 00:21:27,480 --> 00:21:28,700 Supongo que has oído hablar de mí. 488 00:21:29,360 --> 00:21:31,660 Oh, sí, los chicos me acaban de hablar de 489 00:21:31,660 --> 00:21:31,800 ti. 490 00:21:31,800 --> 00:21:33,520 Has estado fuera bastante tiempo. 491 00:21:33,920 --> 00:21:34,700 ¿Has disfrutado de tus vacaciones? 492 00:21:35,160 --> 00:21:35,860 ¿Cuánto tiempo? 493 00:21:36,340 --> 00:21:37,080 Seis meses. 494 00:21:37,980 --> 00:21:39,880 Dicen que la cárcel cambia a un hombre. 495 00:21:40,520 --> 00:21:41,500 Pierde el valor. 496 00:21:41,980 --> 00:21:43,580 Se asusta y se vuelve blando. 497 00:21:43,760 --> 00:21:44,600 ¿Hay algo de verdad en eso, chico? 498 00:21:45,340 --> 00:21:45,740 Sí. 499 00:21:46,140 --> 00:21:47,640 Sí, a algunos hombres los cambia así. 500 00:21:48,740 --> 00:21:50,160 A otros los vuelve mucho más malvados. 501 00:21:57,670 --> 00:21:58,210 Eh. 502 00:21:59,330 --> 00:22:01,090 Bueno, Prudence, mejor entra. 503 00:22:01,170 --> 00:22:02,610 Parece que estás distrayendo 504 00:22:02,610 --> 00:22:03,150 a nuestro amigo de los negocios. 505 00:22:07,230 --> 00:22:08,950 Estás aquí por negocios, ¿no? 506 00:22:09,670 --> 00:22:09,770 ¿Hmm? 507 00:22:11,650 --> 00:22:12,670 ¿Tienes algo para mí? 508 00:22:13,130 --> 00:22:14,410 Doscientas cincuenta cabezas. 509 00:22:15,290 --> 00:22:16,330 Me quedo con todo lo que tengas. 510 00:22:16,730 --> 00:22:17,710 Tres dólares por cabeza. 511 00:22:18,450 --> 00:22:21,490 Oh, las tomarás al precio habitual. 512 00:22:23,230 --> 00:22:25,090 Eres un hombre difícil de tratar, Canary. Me 513 00:22:25,370 --> 00:22:26,310 gusta tu estilo. 514 00:22:26,950 --> 00:22:27,410 Gracias. 515 00:22:27,410 --> 00:22:29,990 Qué bonita pistola tienes. 516 00:22:30,850 --> 00:22:31,710 ¿Es buena? 517 00:22:33,010 --> 00:22:33,890 Lo suficiente. 518 00:22:34,590 --> 00:22:35,870 Es mi vieja amiga. 519 00:22:40,110 --> 00:22:44,130 No tiene empuñadura de nácar, pero... 520 00:22:45,210 --> 00:22:46,610 dispara recto. 521 00:22:52,640 --> 00:22:54,240 ¿Crees que la tuya es igual de buena? 522 00:22:55,120 --> 00:22:57,200 Nunca disparo mi pistola excepto a un 523 00:22:57,200 --> 00:22:57,780 blanco en movimiento. 524 00:22:58,380 --> 00:23:00,020 Espero que hoy no lleguemos a eso. 525 00:23:00,900 --> 00:23:01,860 Pero puede que sí. 526 00:23:02,740 --> 00:23:04,200 No pienso pagar más de 527 00:23:04,200 --> 00:23:05,720 tres dólares por cabeza por ese ganado. 528 00:23:07,520 --> 00:23:09,300 Bueno, no habrá que llegar a eso a menos que tú 529 00:23:09,300 --> 00:23:10,000 lo fuerces, Blackie. 530 00:23:11,120 --> 00:23:12,720 He oído decir que eres un buen hombre, y 531 00:23:12,720 --> 00:23:14,300 no me gusta ver a los hombres buenos pelearse entre 532 00:23:14,300 --> 00:23:14,520 sí. 533 00:23:16,140 --> 00:23:18,060 Bueno, a mí me parece que mis chicos 534 00:23:18,060 --> 00:23:18,920 corren todos los riesgos. 535 00:23:19,700 --> 00:23:21,600 Bueno, tú solo te dedicas 536 00:23:21,600 --> 00:23:22,540 a llevar el ganado, ¿no? 537 00:23:23,320 --> 00:23:24,700 ¿Alguna vez has arreado ganado en México? Yo 538 00:23:25,260 --> 00:23:26,760 tengo bandidos, indios. 539 00:23:26,820 --> 00:23:28,140 Crees que tu hormiga es la que peor 540 00:23:28,140 --> 00:23:28,340 lo tiene, ¿eh? 541 00:23:28,340 --> 00:23:29,520 Sé que es así. 542 00:23:29,660 --> 00:23:31,080 Lo único que haces es arriar un centavo contra 543 00:23:31,080 --> 00:23:31,800 las incursiones, y ya está. 544 00:23:31,900 --> 00:23:33,580 Tenemos que cuidar de esas vacas durante un mes. 545 00:23:33,720 --> 00:23:34,900 Muy bien, entonces intercambiemos los papeles. 546 00:23:35,500 --> 00:23:35,880 ¿Intercambiar? 547 00:23:36,140 --> 00:23:37,040 Sí, sí. 548 00:23:37,080 --> 00:23:38,400 Tus chicos hacen las incursiones locales. 549 00:23:39,060 --> 00:23:40,860 Viven en estas cuevas semana 550 00:23:40,860 --> 00:23:41,120 tras semana. 551 00:23:41,420 --> 00:23:42,180 Nosotros haremos la carrera. 552 00:23:42,920 --> 00:23:44,800 Sin cazadores de la ciudad con licor y 553 00:23:44,800 --> 00:23:45,840 diversión esperándonos al final. 554 00:23:46,360 --> 00:23:46,600 Sí. 555 00:23:47,180 --> 00:23:48,820 Ustedes se mudan aquí y nosotros 556 00:23:48,820 --> 00:23:49,760 cogemos nuestro ganado y nos vamos. 557 00:23:50,000 --> 00:23:50,400 Espera un momento. 558 00:23:50,460 --> 00:23:52,060 No he dicho nada de cambiar de sitio. 559 00:23:52,060 --> 00:23:53,560 Mientras hablábamos, el precio de esos 560 00:23:53,560 --> 00:23:55,320 novillos ha subido a seis dólares por cabeza. 561 00:23:55,720 --> 00:23:56,120 ¿Seis? 562 00:23:56,480 --> 00:23:57,300 No lo pagaré. 563 00:23:57,300 --> 00:23:59,360 Nunca he pagado más de cinco. 564 00:23:59,560 --> 00:24:00,140 De acuerdo, entonces. 565 00:24:00,180 --> 00:24:01,880 Esta vez puedes comprarlos por cinco, pero 566 00:24:01,880 --> 00:24:02,840 la próxima vez serán seis. 567 00:24:03,300 --> 00:24:04,800 Mientras te necesitemos, Blackie, 568 00:24:04,800 --> 00:24:05,400 haremos negocios. 569 00:24:05,740 --> 00:24:07,380 Pero si alguna vez se vuelve demasiado molesto, 570 00:24:07,380 --> 00:24:09,020 siempre podemos encargarnos 571 00:24:09,020 --> 00:24:09,540 nosotros mismos de ambos extremos de esta operación . Yo 572 00:24:10,380 --> 00:24:12,020 no lo intentaría, señor. Yo 573 00:24:13,120 --> 00:24:14,900 no lo intentaría si fuera tú. 574 00:24:18,660 --> 00:24:20,520 Te pagaré después de contarlos. 575 00:24:21,760 --> 00:24:22,200 Arkansas. 576 00:24:23,020 --> 00:24:23,360 ¿Sí? 577 00:24:24,420 --> 00:24:26,460 Tú y Clanker id con él y ayudadle 578 00:24:26,460 --> 00:24:26,820 a contarlos. 579 00:24:27,540 --> 00:24:28,880 Por supuesto, Canary. 580 00:24:54,800 --> 00:24:57,460 Lo he pensado, Canary, lo he pensado mucho. 581 00:24:57,460 --> 00:24:59,060 Y he decidido que 582 00:24:59,060 --> 00:25:00,700 no habrá más besos hasta 583 00:25:00,700 --> 00:25:01,020 el día de nuestra boda . 584 00:25:02,720 --> 00:25:03,480 ¿Hasta nuestro qué? 585 00:25:03,640 --> 00:25:05,640 Si te importo lo más mínimo, te casarás 586 00:25:05,640 --> 00:25:05,880 conmigo. 587 00:25:06,180 --> 00:25:07,860 Y si no te 588 00:25:07,860 --> 00:25:09,020 importo , prefiero que te guardes tus besos. 589 00:25:09,540 --> 00:25:10,180 Piénsalo. 590 00:25:10,940 --> 00:25:12,360 Bueno, pensaba que estabas enfadado conmigo 591 00:25:12,360 --> 00:25:13,760 porque creías que no quería 592 00:25:13,760 --> 00:25:14,440 verte anoche. 593 00:25:14,600 --> 00:25:15,860 Creo que debería ser la mujer la que 594 00:25:15,860 --> 00:25:17,680 decidiera sobre los besos, no el hombre. 595 00:25:23,820 --> 00:25:25,560 Siento como si lleváramos kilómetros arrastrándonos. 596 00:25:25,560 --> 00:25:27,080 Quizá sea así. 597 00:25:33,200 --> 00:25:35,140 Esto se va a derrumbar en cualquier momento. 598 00:25:35,240 --> 00:25:36,780 Me arrepiento de haber emprendido este viaje. 599 00:25:37,940 --> 00:25:40,520 Mira, Canary, ¿no es esa una luz ahí delante? 600 00:25:41,060 --> 00:25:42,480 Bueno, si no lo es, ambos veremos 601 00:25:42,480 --> 00:25:43,420 el mismo espejismo. 602 00:25:49,360 --> 00:25:50,940 ¿Qué te pasa, Blackcoat? 603 00:25:50,940 --> 00:25:53,120 Ahora no vas a detenerme. 604 00:26:01,600 --> 00:26:02,860 Bueno, adelante. 605 00:26:02,920 --> 00:26:03,780 Salgamos de aquí. 606 00:26:04,240 --> 00:26:06,140 He oído que este río es casi todo arena movediza. 607 00:26:07,580 --> 00:26:09,800 Vaya, me quedo de piedra. 608 00:26:10,040 --> 00:26:12,060 609 00:26:12,060 --> 00:26:12,420 ¿ Qué clase de chicos están criando hoy en día? 610 00:26:12,920 --> 00:26:13,380 Bueno, ahora mira. 611 00:26:18,260 --> 00:26:20,200 Tan alto como las murallas de un 612 00:26:20,200 --> 00:26:20,620 banco de la ciudad . 613 00:26:26,470 --> 00:26:28,330 Hay que tener a un viejo que 614 00:26:28,330 --> 00:26:29,290 piense por ti. Un 615 00:26:30,710 --> 00:26:32,730 hombre lo suficientemente mayor como para ser tu padre 616 00:26:32,730 --> 00:26:34,510 , y gracias a Dios que no lo soy. 617 00:26:39,180 --> 00:26:41,360 No sé qué les pasa a todos estos 618 00:26:41,360 --> 00:26:44,440 jóvenes que están criando hoy en día. 619 00:26:44,820 --> 00:26:45,940 No tienen agallas. 620 00:26:46,860 --> 00:26:49,000 Son tan débiles como la masa de las galletas. 621 00:26:49,900 --> 00:26:50,380 ¡Canario! 622 00:26:50,740 --> 00:26:51,180 ¿Qué? 623 00:26:52,820 --> 00:26:53,760 Estoy atascado. 624 00:26:58,560 --> 00:27:00,220 Debería dejarte ahí para 625 00:27:00,220 --> 00:27:00,940 darte una lección. 626 00:27:09,680 --> 00:27:12,080 Capitán, hay una manada de ganado moviéndose hacia el sur. 627 00:27:19,800 --> 00:27:21,380 Bajemos a echar un vistazo. 628 00:27:21,800 --> 00:27:23,160 Sí, señor. 629 00:27:23,560 --> 00:27:24,220 Detalle amarillo. 630 00:27:24,220 --> 00:27:24,580 ¡Eh 631 00:27:30,940 --> 00:27:32,480 ! ¡Muévete! 632 00:27:49,100 --> 00:27:51,120 Soldados, esto es todo, muchachos. 633 00:27:51,120 --> 00:27:53,000 Sepárense, cada uno por su cuenta. 634 00:27:56,960 --> 00:27:57,820 Muy bien, sargento. 635 00:27:57,820 --> 00:27:59,000 Vamos a por ellos. 636 00:28:28,440 --> 00:28:28,780 Vamos. 637 00:28:28,780 --> 00:28:37,200 638 00:28:37,200 --> 00:28:48,780 Vamos. 639 00:29:03,040 --> 00:29:04,020 Por aquí, sargento. 640 00:29:09,080 --> 00:29:10,960 No creo que haya mucha lucha en ellos, 641 00:29:11,140 --> 00:29:11,240 señor. 642 00:29:12,180 --> 00:29:14,160 No creo que sea el rebaño de Canary. 643 00:29:14,480 --> 00:29:14,940 No lo es. 644 00:29:15,100 --> 00:29:16,420 Acabo de ver a Blackie Stevens. 645 00:29:17,580 --> 00:29:19,060 646 00:29:19,060 --> 00:29:19,780 Aunque puede que hayan robado el ganado del grupo del chico. 647 00:29:20,160 --> 00:29:20,840 ¿Cómo es eso, señor? 648 00:29:20,840 --> 00:29:23,560 Bueno, nos hemos concentrado en Red Rocks porque 649 00:29:23,560 --> 00:29:25,040 está cerca de la frontera con México. 650 00:29:25,860 --> 00:29:27,400 Pero, 651 00:29:27,400 --> 00:29:28,000 ¿ y si el grupo del chico se ha escondido al norte de aquí? 652 00:29:29,760 --> 00:29:34,180 Están Thousand Pines, Candy Mountain y una docena de lugares 653 00:29:34,180 --> 00:29:34,900 que aún no hemos registrado. 654 00:29:35,320 --> 00:29:36,780 Bueno, eso significa que tendrán que cruzar la 655 00:29:36,780 --> 00:29:37,760 frontera en algún momento, señor. 656 00:29:38,500 --> 00:29:39,860 ¿Cómo es que no hemos visto sus huellas? 657 00:29:41,260 --> 00:29:43,040 Este páramo se extiende hasta la frontera. 658 00:29:43,980 --> 00:29:44,920 Mire detrás de usted, sargento. 659 00:29:46,660 --> 00:29:47,900 ¿Dónde están sus huellas? 660 00:29:54,780 --> 00:29:55,640 Soy yo. 661 00:29:56,120 --> 00:29:56,640 ¿Dónde has estado? Me 662 00:29:57,000 --> 00:29:58,080 levanté antes del amanecer. 663 00:29:59,000 --> 00:29:59,960 Mira lo que conseguí. 664 00:30:00,880 --> 00:30:02,700 Vaya, viejo hijo de perra, un 665 00:30:02,700 --> 00:30:03,320 caballo del ejército. 666 00:30:03,680 --> 00:30:04,580 ¿Cómo lo conseguiste? 667 00:30:05,000 --> 00:30:07,180 Asalté la patrulla mientras descansaban. 668 00:30:08,060 --> 00:30:11,060 Solo conseguí uno, pero tal vez pueda llevar a dos. 669 00:30:12,260 --> 00:30:13,660 Oh, este no, Tucker. 670 00:30:15,360 --> 00:30:17,420 Mira, es hora de que tú y yo nos separemos. 671 00:30:19,280 --> 00:30:20,040 ¿Separarnos? 672 00:30:20,140 --> 00:30:20,620 Así es. 673 00:30:22,620 --> 00:30:25,280 674 00:30:25,380 --> 00:30:25,660 ¿ No estarás pensando en llevarte este caballo, verdad? 675 00:30:25,900 --> 00:30:26,880 Oh, claro que sí. 676 00:30:26,880 --> 00:30:28,080 Puedes conseguir otro, tú eres bueno en eso. 677 00:30:29,140 --> 00:30:29,600 ¿Yo? 678 00:30:30,200 --> 00:30:31,780 Bueno, nunca se me dio bien 679 00:30:31,780 --> 00:30:32,020 robar caballos . 680 00:30:36,460 --> 00:30:39,040 Prométeme mil dólares si 681 00:30:39,040 --> 00:30:39,580 te saco de aquí. 682 00:30:39,580 --> 00:30:40,560 Los tendrás, Tucker. 683 00:30:40,660 --> 00:30:41,120 Los tendrás. 684 00:30:41,260 --> 00:30:42,140 Te los enviaré por correo. 685 00:30:42,460 --> 00:30:44,700 Sabes que no tengo dirección postal. 686 00:30:45,040 --> 00:30:46,260 Pues te encontraré. 687 00:30:47,020 --> 00:30:50,060 No soy lo suficientemente ágil como para detenerte, pero 688 00:30:50,060 --> 00:30:51,280 puedo decirte lo que pienso. 689 00:30:52,420 --> 00:30:53,960 Eres un canario podrido. 690 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Estás completamente podrido. 691 00:31:00,460 --> 00:31:03,060 Sabes, Tucker, puede que haya algo 692 00:31:03,060 --> 00:31:03,760 de cierto en lo que dices. 693 00:31:04,860 --> 00:31:05,520 Buena suerte. 694 00:31:09,460 --> 00:31:09,900 Granuja. 695 00:31:11,740 --> 00:31:12,800 ¿Adónde vais, chicos? 696 00:31:13,320 --> 00:31:15,000 Rusty me acaba de decir que el tabernero ha traído un 697 00:31:15,000 --> 00:31:15,540 nuevo rebaño. 698 00:31:15,760 --> 00:31:16,600 Pensamos ir a echarle un vistazo. 699 00:31:17,000 --> 00:31:17,740 Suena interesante. 700 00:31:17,900 --> 00:31:18,640 Contadme qué tal está. 701 00:31:18,860 --> 00:31:19,680 Por supuesto, canario. 702 00:31:28,830 --> 00:31:29,270 Hola. 703 00:31:32,550 --> 00:31:33,290 ¿Qué haces? 704 00:31:33,750 --> 00:31:34,910 Arreglando la camisa de Arkansas. 705 00:31:35,390 --> 00:31:36,530 No sabe dar una puntada. 706 00:31:36,570 --> 00:31:37,190 Es un torpe. 707 00:31:37,950 --> 00:31:40,070 Te gusta ayudar a la gente, ¿verdad? Me 708 00:31:40,830 --> 00:31:41,590 gusta la gente. 709 00:31:41,770 --> 00:31:42,850 Eres una chica divertida. 710 00:31:43,550 --> 00:31:45,510 Te has mezclado con gente como esta 711 00:31:45,510 --> 00:31:46,990 y, aun así, lo que más me 712 00:31:46,990 --> 00:31:48,170 ha llamado la atención de ti es que eres agradable. 713 00:31:48,610 --> 00:31:49,090 Canario. 714 00:31:49,510 --> 00:31:50,870 715 00:31:50,870 --> 00:31:51,090 ¿ Por qué te enamoraste de un tipo como ese? 716 00:31:52,830 --> 00:31:53,610 Como yo. 717 00:31:55,290 --> 00:31:56,630 Eras muy emocionante. 718 00:31:58,150 --> 00:32:00,330 ¿Alguna vez has pensado en llevar una vida normal? 719 00:32:01,050 --> 00:32:02,050 Ya sabes, en un hogar. 720 00:32:02,750 --> 00:32:03,930 Criando hijos y cosas así. 721 00:32:04,890 --> 00:32:05,950 Antes no lo había hecho. 722 00:32:06,630 --> 00:32:08,630 Como he dicho, eras muy emocionante. 723 00:32:09,930 --> 00:32:11,790 Desde que saliste de la cárcel, has cambiado 724 00:32:11,790 --> 00:32:12,190 mucho. 725 00:32:13,210 --> 00:32:15,030 Quizás algún día te establezcas. 726 00:32:15,410 --> 00:32:16,950 Olvídate de mí por un momento y 727 00:32:16,950 --> 00:32:18,870 piensa en vivir en una sociedad normal. 728 00:32:19,510 --> 00:32:21,970 Ir a la iglesia los domingos, ir de compras los sábados. 729 00:32:23,110 --> 00:32:24,570 Pagar lo que comes y lo que te pones. 730 00:32:25,310 --> 00:32:26,050 ¿Crees que te gustaría? 731 00:32:26,390 --> 00:32:28,010 Tendría que aprender a llevar zapatos. 732 00:32:28,270 --> 00:32:29,530 Y dejar los puros. 733 00:32:30,610 --> 00:32:31,730 Creo que me gustaría. 734 00:32:32,850 --> 00:32:34,210 Sí, sé que me gustaría. 735 00:32:34,850 --> 00:32:35,590 ¿Por qué lo preguntas? 736 00:32:39,750 --> 00:32:40,590 Esta mujer. 737 00:32:56,470 --> 00:32:57,250 ¿Quién es? 738 00:33:02,230 --> 00:33:03,190 Stonewall Jackson. 739 00:33:06,850 --> 00:33:08,050 ¿Cómo nos has encontrado aquí? 740 00:33:08,690 --> 00:33:09,230 ¿Cómo qué? 741 00:33:10,670 --> 00:33:11,430 ¿Qué pasa? 742 00:33:11,510 --> 00:33:12,310 ¿No te alegras de verme? 743 00:33:12,870 --> 00:33:14,710 Claro, siempre nos alegramos de verte. 744 00:33:14,810 --> 00:33:15,630 Claro que sí. 745 00:33:16,670 --> 00:33:18,250 ¿Qué haces aquí con esa ropa? 746 00:33:18,870 --> 00:33:20,330 Acabo de escapar de la cárcel, 747 00:33:20,330 --> 00:33:20,750 tonto. 748 00:33:21,550 --> 00:33:22,030 ¿Cuándo? 749 00:33:22,410 --> 00:33:23,270 Hace dos días. 750 00:33:23,430 --> 00:33:24,570 ¿Qué os pasa, chicos? 751 00:33:25,790 --> 00:33:27,950 Da la casualidad de que 752 00:33:27,950 --> 00:33:29,970 te dejamos en el campamento hace dos minutos. 753 00:33:29,970 --> 00:33:30,890 ¿Qué? 754 00:33:31,230 --> 00:33:32,730 Y te rescatamos de la ley 755 00:33:32,730 --> 00:33:33,410 hace casi una semana. 756 00:33:33,570 --> 00:33:34,650 Espera un momento, a ver si lo entiendo. 757 00:33:35,710 --> 00:33:37,070 ¿Dices que me rescatasteis? 758 00:33:37,530 --> 00:33:39,170 Te sacasteis de las manos de ese agente de la ley o 759 00:33:39,170 --> 00:33:40,590 lo que sea cuando te trasladaba 760 00:33:40,590 --> 00:33:41,070 al norte. 761 00:33:41,650 --> 00:33:42,450 Del tren. Ya 762 00:33:42,870 --> 00:33:43,350 veo. 763 00:33:44,070 --> 00:33:46,170 Rescatasteis al chico canario y lo 764 00:33:46,170 --> 00:33:46,990 trajisteis al campamento, ¿eh? 765 00:33:47,310 --> 00:33:48,810 Y ha estado aquí desde entonces. 766 00:33:49,590 --> 00:33:49,970 Ajá. 767 00:33:53,810 --> 00:33:54,610 Tom Brewster. 768 00:33:56,810 --> 00:33:57,410 ¿Qué es eso? 769 00:33:57,410 --> 00:33:59,950 Agradezco lo que hicisteis por mí, chicos, 770 00:34:00,010 --> 00:34:01,110 pero os equivocasteis de persona. 771 00:34:01,530 --> 00:34:03,190 Os enviaron a un agente encubierto. 772 00:34:03,630 --> 00:34:04,450 ¿Crees que lo hicieron, eh? 773 00:34:04,950 --> 00:34:06,190 Y tiene que ser Tom Brewster. 774 00:34:06,290 --> 00:34:07,409 Es el único que puede salirse 775 00:34:07,409 --> 00:34:07,909 con la suya. 776 00:34:09,550 --> 00:34:11,230 Esta vez no se va a escapar. 777 00:34:13,090 --> 00:34:13,989 Dame un arma. He 778 00:34:22,659 --> 00:34:24,340 dicho que me des un arma. 779 00:34:25,380 --> 00:34:28,239 Espera un maldito minuto, canario. 780 00:34:28,239 --> 00:34:30,440 Oye, no quiero que te enfades, 781 00:34:30,560 --> 00:34:31,500 pero tenemos que tener cuidado. 782 00:34:32,699 --> 00:34:34,060 Aquí estás tú diciendo que eres tú. 783 00:34:34,860 --> 00:34:37,139 En el campamento hay otro canario diciendo 784 00:34:37,139 --> 00:34:37,860 que es tú. 785 00:34:38,520 --> 00:34:40,639 Y no estoy seguro de cuál es cuál. 786 00:34:41,420 --> 00:34:42,659 Pero te diré una cosa. 787 00:34:43,320 --> 00:34:44,920 No voy a dar más armas 788 00:34:44,920 --> 00:34:45,600 hasta que lo sepa. 789 00:34:47,880 --> 00:34:48,639 De acuerdo. 790 00:34:49,440 --> 00:34:50,760 Bueno, volvamos al campamento. 791 00:34:50,880 --> 00:34:52,520 Pronto te mostraré quién es quién. 792 00:34:53,460 --> 00:34:54,699 Súbete a tu caballo, chico. 793 00:35:21,260 --> 00:35:21,820 Oh. 794 00:35:21,880 --> 00:35:22,480 Oh, cariño. 795 00:35:23,480 --> 00:35:25,460 ¿Te ha engañado a ti también? 796 00:35:28,240 --> 00:35:29,280 ¿Dónde está? 797 00:35:29,800 --> 00:35:30,580 En la cueva 798 00:35:31,340 --> 00:35:31,920 . Vamos. 799 00:35:40,220 --> 00:35:40,880 ¿Canario? 800 00:35:41,660 --> 00:35:42,320 ¿Sí? 801 00:35:42,800 --> 00:35:43,780 Retrocede un momento. 802 00:35:56,480 --> 00:35:57,380 Hola, primo. 803 00:36:02,160 --> 00:36:03,900 Tom Brewster, ¿dónde lo has encontrado? 804 00:36:04,160 --> 00:36:06,120 Canario, no te enfades. 805 00:36:06,500 --> 00:36:07,940 Pero tenemos que quitarle el arma por un 806 00:36:07,940 --> 00:36:08,600 momento. 807 00:36:08,980 --> 00:36:10,060 ¿Qué es esto? 808 00:36:10,180 --> 00:36:11,020 Quitarle el arma. 809 00:36:11,720 --> 00:36:13,460 Ahora, Canario, no te enfades, pero tenemos que 810 00:36:13,460 --> 00:36:14,100 tener cuidado. 811 00:36:14,740 --> 00:36:17,500 Porque Brewster dice que él también es Canario, y 812 00:36:17,500 --> 00:36:19,460 no podemos estar seguros de que no lo sea. 813 00:36:19,760 --> 00:36:21,300 Pero tú sabes quién soy yo. 814 00:36:21,440 --> 00:36:23,520 Creemos que sabemos quién eres, canario. 815 00:36:23,520 --> 00:36:25,680 Pero piensa en lo que pasaría si 816 00:36:25,680 --> 00:36:26,660 aparecieran dos como yo. 817 00:36:26,860 --> 00:36:27,780 Sería horrible. 818 00:36:28,060 --> 00:36:28,960 ¿Qué harías? 819 00:36:29,200 --> 00:36:30,180 Les dispararía a los dos. 820 00:36:30,420 --> 00:36:31,160 Cállate. 821 00:36:31,460 --> 00:36:33,640 Brewster, trae ese cubo de agua aquí 822 00:36:33,640 --> 00:36:34,160 , a Clanker. 823 00:36:34,720 --> 00:36:36,660 No pasa nada por escuchar 824 00:36:36,660 --> 00:36:38,020 lo que este hombre tiene que decir. 825 00:36:38,360 --> 00:36:39,520 Porque sabes 826 00:36:39,520 --> 00:36:40,320 que le has interrumpido un poco bruscamente. 827 00:36:40,940 --> 00:36:41,730 Despiértalo, Clanker. 828 00:36:49,340 --> 00:36:51,800 Es que no soporto la cara de ese hombre. 829 00:36:52,480 --> 00:36:53,760 No te enfades, Canario. 830 00:36:55,420 --> 00:36:57,220 831 00:36:57,220 --> 00:36:58,640 832 00:36:58,640 --> 00:37:00,320 833 00:37:00,320 --> 00:37:00,780 ¿ Cómo esperas que escuchemos lo que este hombre tiene que decir si lo interrumpes cada vez que pestañea? 834 00:37:00,820 --> 00:37:01,120 Arkansas. 835 00:37:01,260 --> 00:37:02,360 Ya basta, ¿quieres? 836 00:37:02,480 --> 00:37:02,880 Arkansas. 837 00:37:03,240 --> 00:37:03,500 ¿Qué? 838 00:37:03,720 --> 00:37:04,560 Tengo una idea. 839 00:37:04,800 --> 00:37:05,540 ¿Cuál es? 840 00:37:07,560 --> 00:37:09,140 ¿Por qué no dejamos 841 00:37:09,140 --> 00:37:11,280 que los dos se peleen y el ganador sea 842 00:37:11,280 --> 00:37:11,720 Canario? 843 00:37:13,440 --> 00:37:16,800 Porque el estúpido de Canario puede perder y 844 00:37:16,800 --> 00:37:17,640 Brewster viene a por nosotros. 845 00:37:17,980 --> 00:37:19,060 ¿No puedes pensar? 846 00:37:19,600 --> 00:37:20,600 Oye, ¿dónde lo has encontrado? 847 00:37:20,620 --> 00:37:21,460 ¿Cómo ha llegado aquí? 848 00:37:21,460 --> 00:37:22,820 Se escondía en el camino. 849 00:37:23,360 --> 00:37:24,100 Lo hemos sacado de su escondite. 850 00:37:24,500 --> 00:37:25,420 Dice que se escapó de la cárcel 851 00:37:25,420 --> 00:37:26,060 hace dos días. 852 00:37:26,300 --> 00:37:28,480 Bueno, 853 00:37:28,480 --> 00:37:28,900 te han enviado a un agente encubierto , chico. 854 00:37:29,000 --> 00:37:30,320 Lo enviaron aquí para hacerse pasar por mí y 855 00:37:30,320 --> 00:37:31,280 averiguar cosas sobre ti. 856 00:37:37,690 --> 00:37:39,490 ¿La ley sabría que te rescatamos? 857 00:37:40,030 --> 00:37:40,510 Claro. 858 00:37:40,590 --> 00:37:41,930 Eso es lo que hace que el plan sea tan bueno, 859 00:37:41,930 --> 00:37:42,270 ¿ no lo ves? 860 00:37:43,070 --> 00:37:45,110 Podría tenderme una emboscada, ponerse en mi lugar 861 00:37:45,150 --> 00:37:46,290 y tú nunca notarías la diferencia. 862 00:37:47,090 --> 00:37:48,510 Dices que lo encontraste escondido en el 863 00:37:48,510 --> 00:37:48,670 camino. 864 00:37:48,770 --> 00:37:50,130 No entró aquí por su cuenta. 865 00:37:53,450 --> 00:37:54,610 No lo delates, canario. 866 00:37:54,730 --> 00:37:56,030 Me estás confundiendo. 867 00:37:56,930 --> 00:37:58,350 Átalo y mételo en una 868 00:37:58,350 --> 00:37:58,950 celda. 869 00:37:59,310 --> 00:38:00,650 Y átalo y mételo en 870 00:38:00,650 --> 00:38:01,210 su cueva. 871 00:38:01,930 --> 00:38:03,590 Tengo que pensar en alguna forma 872 00:38:03,590 --> 00:38:05,390 de salir de esto... 873 00:38:05,390 --> 00:38:05,770 ¿Qué? 874 00:38:05,910 --> 00:38:09,490 Él estaba... 875 00:38:09,490 --> 00:38:11,350 Lo saqué del avión. 876 00:38:11,450 --> 00:38:11,950 Dice que él... 877 00:38:11,950 --> 00:38:12,450 ¡Oye, Arkansas! 878 00:38:14,390 --> 00:38:16,270 Sabes, hemos estado bastante bien sin 879 00:38:16,270 --> 00:38:17,890 Canario durante nueve o seis meses. 880 00:38:18,590 --> 00:38:20,050 881 00:38:20,050 --> 00:38:20,430 ¿ Por qué no les disparamos a los dos y nos aseguramos? 882 00:38:21,110 --> 00:38:23,610 Porque da la casualidad de que Canario 883 00:38:23,610 --> 00:38:24,670 es mejor hombre que yo. 884 00:38:24,670 --> 00:38:25,650 Mejor líder. 885 00:38:25,950 --> 00:38:27,390 Sí, pero ¿cuál 886 00:38:28,710 --> 00:38:31,630 de los dos ? Los dos. 887 00:38:32,530 --> 00:38:32,970 Ojalá... 888 00:38:33,410 --> 00:38:34,970 uno de nosotros... 889 00:38:36,030 --> 00:38:36,910 hubiera disparado... 890 00:38:36,910 --> 00:38:38,670 al sheriff de... 891 00:38:39,430 --> 00:38:39,970 Broom... 892 00:38:39,970 --> 00:38:40,310 Broom... 893 00:38:40,310 --> 00:38:41,110 Broomstone. 894 00:38:41,450 --> 00:38:42,910 B-R-U-M. 895 00:38:43,270 --> 00:38:43,730 Broomstone. 896 00:38:44,310 --> 00:38:45,090 B-R-O... 897 00:38:45,550 --> 00:38:46,830 ¿No matamos a un sheriff en Yuma? 898 00:38:48,370 --> 00:38:49,250 Yuma. 899 00:38:49,830 --> 00:38:53,010 Y-U-M-M-A. 900 00:38:54,030 --> 00:38:54,910 ¿Alguna pregunta más? 901 00:38:55,450 --> 00:38:56,650 Bueno, con esto debería bastar. 902 00:38:57,330 --> 00:38:58,930 A Bruce no le gustaba saber la respuesta a 903 00:38:58,930 --> 00:38:59,690 ninguna de estas preguntas. 904 00:39:01,030 --> 00:39:01,950 ¿Qué haces? 905 00:39:02,230 --> 00:39:03,370 Voy a tomar un café. 906 00:39:04,670 --> 00:39:05,470 Tú también podrías hacerlo. 907 00:39:06,250 --> 00:39:07,510 Va a ser la última taza para 908 00:39:07,510 --> 00:39:08,670 uno de ellos, eso es seguro. 909 00:39:14,170 --> 00:39:15,030 Hola, canario. 910 00:39:15,570 --> 00:39:16,530 Te he traído café. 911 00:39:17,190 --> 00:39:18,130 Oh, muy amable por tu parte. 912 00:39:19,410 --> 00:39:20,950 Oye, ¿qué tal una calada de tu tabaco? 913 00:39:23,530 --> 00:39:24,370 Puedes quedártelo. 914 00:39:24,590 --> 00:39:24,910 Gracias. 915 00:39:28,290 --> 00:39:30,050 Es la primera que me pego en seis 916 00:39:30,050 --> 00:39:30,390 meses. He 917 00:39:32,670 --> 00:39:34,810 oído que tú y mi primo habéis estado... 918 00:39:34,810 --> 00:39:36,410 haciendo travesuras. 919 00:39:36,830 --> 00:39:37,890 Me ha besado dos veces. 920 00:39:38,790 --> 00:39:40,370 921 00:39:40,370 --> 00:39:40,930 ¿ En una semana, lo único que ha hecho es besarte dos veces? 922 00:39:41,190 --> 00:39:41,810 Eso es todo. 923 00:39:43,390 --> 00:39:44,950 Y no es el hombre 924 00:39:44,950 --> 00:39:45,270 que yo creía. 925 00:40:11,120 --> 00:40:12,120 Hola, canario. 926 00:40:12,400 --> 00:40:13,440 Te he traído café. 927 00:40:31,340 --> 00:40:32,460 No eres un canario. 928 00:40:35,380 --> 00:40:36,740 Tienes que admitir una cosa. 929 00:40:37,080 --> 00:40:39,080 Bruce es todo un hombre y mide tres metros de ancho. 930 00:40:39,300 --> 00:40:41,260 El hombre más valiente con el que me he cruzado jamás. 931 00:40:41,340 --> 00:40:43,140 Y seguro que odia el mal y la maldad. 932 00:40:43,360 --> 00:40:44,680 Ha dedicado su vida a erradicarlos. 933 00:40:45,480 --> 00:40:47,640 Blanco y puro hasta la médula. 934 00:40:48,900 --> 00:40:51,320 Blanco y puro hasta la médula. 935 00:40:52,820 --> 00:40:53,880 Bueno, tráelo. 936 00:40:53,940 --> 00:40:54,900 Disparémosle antes de que tenga oportunidad 937 00:40:54,900 --> 00:40:55,560 de escapar otra vez. 938 00:40:56,000 --> 00:40:56,680 Traed al prisionero. 939 00:40:58,940 --> 00:40:59,920 Traed al prisionero. 940 00:41:11,840 --> 00:41:12,560 Ahora, caballeros. 941 00:41:13,220 --> 00:41:14,960 Vamos a averiguar rápida y fácilmente 942 00:41:14,960 --> 00:41:15,940 cuál de vosotros es el chivato. 943 00:41:16,800 --> 00:41:18,220 Hemos escrito algunas preguntas aquí. 944 00:41:18,900 --> 00:41:20,460 Es probable que el soplón sepa las respuestas. 945 00:41:20,460 --> 00:41:22,480 Y es probable que Brewster no las sepa. 946 00:41:22,840 --> 00:41:24,040 Ahora vamos a averiguar cuál de los dos 947 00:41:24,040 --> 00:41:24,360 las sabe. 948 00:41:25,320 --> 00:41:25,800 Bien, entonces. 949 00:41:26,860 --> 00:41:29,700 950 00:41:29,700 --> 00:41:30,260 ¿ Qué hicimos el viernes 13 del año pasado? 951 00:41:30,860 --> 00:41:31,480 952 00:41:33,100 --> 00:41:33,940 953 00:41:36,940 --> 00:41:39,240 954 00:41:39,240 --> 00:41:39,500 955 00:41:39,920 --> 00:41:41,040 ¿Lo sabes, civil? ¿En qué mes? Solo hubo un viernes 13 el año pasado . Nos daba mala espina. 956 00:41:41,400 --> 00:41:42,360 Pensamos que podría traer mala suerte. 957 00:41:43,340 --> 00:41:44,000 Pero no fue así. 958 00:41:44,900 --> 00:41:46,940 Robamos un banco en Lasso sin tener 959 00:41:46,940 --> 00:41:47,840 que disparar un solo tiro. 960 00:41:48,620 --> 00:41:50,800 Cabalgamos toda la noche y dormimos todo el día 961 00:41:50,800 --> 00:41:52,000 en la antigua mina romana. 962 00:41:52,140 --> 00:41:53,720 Eso lo aclara todo. 963 00:41:54,280 --> 00:41:55,240 Te has dejado algo. 964 00:41:55,940 --> 00:41:56,420 ¿Qué es? 965 00:41:58,880 --> 00:42:00,840 Bueno, al caballo de Clanker se le salió una herradura, así que 966 00:42:00,840 --> 00:42:02,240 tuvimos que parar en Willow Springs para 967 00:42:02,240 --> 00:42:02,860 conseguir otro caballo. 968 00:42:03,620 --> 00:42:04,100 ¿Muerto? 969 00:42:04,600 --> 00:42:05,100 Mátalo. 970 00:42:06,160 --> 00:42:07,420 ¿Cuánto tiempo hace que conoces a Prudence? 971 00:42:07,760 --> 00:42:08,880 Dos años y medio. 972 00:42:10,960 --> 00:42:12,000 Sepáralo un poco. 973 00:42:29,400 --> 00:42:31,530 ¿Dónde nos conociste a Clanker y a mí? 974 00:42:33,980 --> 00:42:36,100 En el Silver Dollar, en Virginia City. 975 00:42:41,260 --> 00:42:42,960 ¿Dónde nos conociste a Clanker y a mí? 976 00:42:43,640 --> 00:42:45,640 Eh, en el Silver Dollar, en Virginia City. 977 00:42:50,480 --> 00:42:51,920 ¿Quién es Pedro Figueroa? 978 00:42:52,320 --> 00:42:53,880 Era uno de nuestros hombres que murió 979 00:42:53,880 --> 00:42:54,720 robando una diligencia. 980 00:42:59,160 --> 00:43:00,640 ¿Quién es Pedro Figueroa? 981 00:43:01,360 --> 00:43:02,300 Solía cabalgar con nosotros. 982 00:43:02,480 --> 00:43:03,960 Y murió en un 983 00:43:03,960 --> 00:43:04,360 trabajo para Wells Fargo . 984 00:43:07,200 --> 00:43:07,560 ¡Arkansas! 985 00:43:08,400 --> 00:43:08,760 ¿Qué? 986 00:43:09,840 --> 00:43:11,120 ¿Por qué no les disparamos a los dos? 987 00:43:11,820 --> 00:43:13,320 Oigan, muchachos, lo están haciendo todo 988 00:43:13,320 --> 00:43:13,620 mal. 989 00:43:14,260 --> 00:43:15,740 Naturalmente, el ejército les debe haber contado 990 00:43:15,740 --> 00:43:17,240 muchos detalles antes de venir aquí. 991 00:43:17,680 --> 00:43:19,680 Alguien le contó a alguien algunos detalles. 992 00:43:20,100 --> 00:43:21,600 Ahora, cállate, Canary. 993 00:43:22,240 --> 00:43:23,340 ¿Cómo lo hiciste, Canary? 994 00:43:25,140 --> 00:43:25,860 Bueno, eh... 995 00:43:25,860 --> 00:43:27,580 Todos saben cómo me escapé de 996 00:43:27,580 --> 00:43:28,080 John Law. 997 00:43:28,140 --> 00:43:28,880 Tú me sacaste. 998 00:43:29,880 --> 00:43:31,880 999 00:43:31,880 --> 00:43:34,100 1000 00:43:34,100 --> 00:43:34,420 ¿ Por qué no le preguntáis cómo se escapó de una prisión de la que es casi imposible escapar? 1001 00:43:35,300 --> 00:43:36,160 ¿Cómo te escapaste? 1002 00:43:36,660 --> 00:43:38,460 Bueno, había una vieja alcantarilla de madera debajo 1003 00:43:38,460 --> 00:43:38,960 de la prisión. 1004 00:43:39,160 --> 00:43:41,020 Cavé y salí. 1005 00:43:41,420 --> 00:43:42,520 ¿El ejército no sabía nada de esa alcantarilla? 1006 00:43:42,880 --> 00:43:44,440 No, se construyó allí antes de que construyeran 1007 00:43:44,440 --> 00:43:44,860 la prisión. 1008 00:43:45,320 --> 00:43:45,640 Ajá. 1009 00:43:46,240 --> 00:43:48,080 1010 00:43:48,080 --> 00:43:49,520 1011 00:43:49,520 --> 00:43:50,080 ¿ Alguien construyó una alcantarilla en medio del desierto sin motivo alguno? 1012 00:43:50,500 --> 00:43:52,100 No, allí había un pueblo. 1013 00:43:52,660 --> 00:43:54,200 Los indios lo quemaron antes de que construyeran 1014 00:43:54,200 --> 00:43:54,640 la prisión. 1015 00:43:55,240 --> 00:43:56,980 Bueno, te diré una cosa, Brewster. 1016 00:43:57,080 --> 00:43:58,480 Sabes cómo contar una buena 1017 00:43:58,480 --> 00:43:58,840 historia. 1018 00:44:02,000 --> 00:44:03,920 ¿Cómo te enteraste de la alcantarilla, Canary? 1019 00:44:04,500 --> 00:44:06,000 Me lo contó el viejo John Tucker. 1020 00:44:06,020 --> 00:44:07,380 Ya conoces a John Tucker, ha estado entrando y saliendo 1021 00:44:07,380 --> 00:44:08,400 de la cárcel toda su vida. 1022 00:44:08,420 --> 00:44:09,900 Sabe cosas así sobre todas las prisiones. 1023 00:44:10,280 --> 00:44:11,600 Sí, bueno, ¿y por qué te lo contó? 1024 00:44:12,260 --> 00:44:13,340 Por mil dólares. 1025 00:44:13,720 --> 00:44:14,080 ¿En efectivo? 1026 00:44:14,340 --> 00:44:15,160 Por supuesto que no. 1027 00:44:15,440 --> 00:44:16,240 ¿Dónde está Tucker ahora? 1028 00:44:16,500 --> 00:44:17,500 Oh, se largó. 1029 00:44:17,940 --> 00:44:18,840 ¿Antes de conseguir sus mil dólares? 1030 00:44:19,080 --> 00:44:20,460 Debe de ser esa cara tan honesta la que 1031 00:44:20,460 --> 00:44:21,080 le hizo confiar en ti. 1032 00:44:23,900 --> 00:44:25,220 Nos peleamos. 1033 00:44:25,580 --> 00:44:26,440 1034 00:44:26,440 --> 00:44:27,320 ¿ Cómo se llamaba la ciudad que había allí antes de la prisión? 1035 00:44:28,020 --> 00:44:28,780 No lo sé. 1036 00:44:29,260 --> 00:44:30,640 Bueno, es un nombre peculiar para una ciudad. 1037 00:44:33,460 --> 00:44:34,900 Escuchad, chicos, está intentando engañaros. 1038 00:44:35,000 --> 00:44:35,400 ¿No lo veis? 1039 00:44:35,480 --> 00:44:36,220 Es Brewster. 1040 00:44:36,440 --> 00:44:36,980 Soy Canary. 1041 00:44:37,180 --> 00:44:38,180 Hazme más preguntas. 1042 00:44:38,260 --> 00:44:38,600 Vamos. 1043 00:44:38,880 --> 00:44:39,820 Había una alcantarilla. 1044 00:44:40,040 --> 00:44:41,320 Vamos, hazme más preguntas. 1045 00:44:41,380 --> 00:44:42,320 Hazme más preguntas. 1046 00:44:42,440 --> 00:44:42,800 Os está engañando. 1047 00:44:42,820 --> 00:44:43,880 ¿Qué has hecho con él, Canary? 1048 00:44:44,660 --> 00:44:46,720 Bueno, átalo a ese árbol mientras 1049 00:44:46,720 --> 00:44:47,880 pienso en algo realmente suave. 1050 00:44:49,020 --> 00:44:50,080 Escuchad, soy Canary. 1051 00:44:50,180 --> 00:44:50,860 ¿No conocéis a Canary? 1052 00:44:50,860 --> 00:44:52,220 Había una alcantarilla. 1053 00:44:52,400 --> 00:44:53,680 Vamos, hacedme más preguntas. 1054 00:44:53,780 --> 00:44:54,700 Hazme más preguntas. 1055 00:44:54,860 --> 00:44:55,500 Te está engañando. 1056 00:44:56,220 --> 00:44:57,440 Átalo al árbol. 1057 00:45:00,220 --> 00:45:01,980 Chico, me alegro mucho de que seas tú. 1058 00:45:02,220 --> 00:45:03,400 Me crees, ¿verdad, Clanker? 1059 00:45:03,680 --> 00:45:05,300 Espero que no haya alcantarillas debajo de este árbol. 1060 00:45:06,240 --> 00:45:07,160 Está intentando engañarte. 1061 00:45:07,220 --> 00:45:07,660 ¿No te das cuenta? 1062 00:45:07,720 --> 00:45:08,440 Él es Brewster. 1063 00:45:08,740 --> 00:45:10,060 Vamos, hazme más preguntas. 1064 00:45:10,180 --> 00:45:11,100 Hazme más preguntas. 1065 00:45:11,220 --> 00:45:12,020 Te está engañando. 1066 00:45:13,060 --> 00:45:13,980 Ella está intentando engañarte. 1067 00:45:14,060 --> 00:45:14,500 ¿No te das cuenta? 1068 00:45:14,560 --> 00:45:15,320 Es Brewster. 1069 00:45:15,520 --> 00:45:16,080 Soy Canary. 1070 00:45:16,260 --> 00:45:17,260 Hazme más preguntas. 1071 00:45:17,340 --> 00:45:17,700 Vamos. 1072 00:45:18,800 --> 00:45:20,260 Clanker, 1073 00:45:20,260 --> 00:45:21,320 ¿ qué hay de aquella vez que te salvé la vida en Durango, Clanker? 1074 00:45:21,340 --> 00:45:22,220 Tienes que creerme. 1075 00:45:22,320 --> 00:45:23,260 Hazme más preguntas. 1076 00:45:23,860 --> 00:45:24,220 Eh... 1077 00:45:24,220 --> 00:45:25,220 Pregúntame cuándo... 1078 00:45:25,220 --> 00:45:26,140 Tiene una mordaza en la boca. 1079 00:45:26,420 --> 00:45:26,740 Dame un... 1080 00:45:35,780 --> 00:45:37,540 Eres el hombre más inteligente que he conocido. 1081 00:45:38,460 --> 00:45:39,740 ¿Por qué me ayudaste, Prudence? 1082 00:45:40,940 --> 00:45:42,620 Sin esas respuestas, 1083 00:45:42,620 --> 00:45:42,880 ahora estaría muerto . 1084 00:45:43,840 --> 00:45:44,820 ¿Por qué me ayudaste? 1085 00:45:46,260 --> 00:45:46,980 Supongo... 1086 00:45:47,460 --> 00:45:49,160 Porque has llegado a gustarme más que 1087 00:45:49,160 --> 00:45:49,440 él. 1088 00:45:50,620 --> 00:45:51,140 ¿Me gusto? 1089 00:45:51,800 --> 00:45:53,680 Me da miedo usar la palabra «amor». 1090 00:45:54,320 --> 00:45:55,540 Creía que le quería. 1091 00:45:56,080 --> 00:45:57,280 Tú también me gustas, Prudence. 1092 00:45:58,480 --> 00:46:00,240 Puede que algún día se convierta en amor, 1093 00:46:00,340 --> 00:46:01,060 pero yo... 1094 00:46:01,060 --> 00:46:03,220 No puedo prometerlo porque 1095 00:46:03,220 --> 00:46:03,480 tampoco estoy seguro . 1096 00:46:04,200 --> 00:46:05,980 Pero puedo prometerte la oportunidad de 1097 00:46:05,980 --> 00:46:07,820 vivir esa vida cotidiana de la que hablamos. 1098 00:46:08,340 --> 00:46:10,640 Tiren sus armas y 1099 00:46:10,640 --> 00:46:11,060 levanten las manos . 1100 00:46:11,540 --> 00:46:12,400 Están rodeados. 1101 00:46:14,860 --> 00:46:15,640 ¡Es el ejército! 1102 00:46:22,640 --> 00:46:24,920 Puedo dejar los puros fácilmente, pero 1103 00:46:24,920 --> 00:46:26,620 seguro que me costará acostumbrarme 1104 00:46:26,620 --> 00:46:27,200 a los zapatos. 1105 00:46:33,400 --> 00:46:34,360 ¡Nos rendimos! 1106 00:46:34,700 --> 00:46:35,400 ¡Nos rendimos! 1107 00:46:40,280 --> 00:46:42,140 ¡Maldita sea, nos rendimos! 1108 00:46:43,660 --> 00:46:45,120 Muy bien, ponedlos en fila. 1109 00:46:49,380 --> 00:46:51,100 Chicos, estáis cometiendo un error. 1110 00:46:51,300 --> 00:46:52,600 Pensábamos que erais forajidos. 1111 00:46:52,940 --> 00:46:54,180 Claro que sí. 1112 00:46:55,180 --> 00:46:56,240 Dentro de la cueva. 1113 00:46:57,160 --> 00:46:58,640 Salid de ahí con las manos en alto. 1114 00:46:58,680 --> 00:46:59,240 Rápido. 1115 00:47:06,400 --> 00:47:07,240 Hola, Canary. 1116 00:47:07,480 --> 00:47:08,180 Hola, cabo. 1117 00:47:09,100 --> 00:47:10,980 Canary, espera un momento. 1118 00:47:14,200 --> 00:47:15,840 Parece que hemos llegado justo a tiempo, 1119 00:47:15,960 --> 00:47:16,200 Brewster. 1120 00:47:16,520 --> 00:47:17,500 Vaya, claro que sí. 1121 00:47:17,500 --> 00:47:18,980 Estaban a punto de matarme. 1122 00:47:19,600 --> 00:47:20,560 Vamos, Canary. 1123 00:47:20,760 --> 00:47:22,260 Pero yo no soy Canary, soy Brewster. 1124 00:47:22,460 --> 00:47:23,900 Claro que sí. 1125 00:47:24,540 --> 00:47:25,480 Vamos, vámonos. 1126 00:47:25,600 --> 00:47:26,480 Pero yo soy Brewster. 1127 00:47:26,780 --> 00:47:27,680 Tres, dos, uno, dos. 1128 00:47:28,620 --> 00:47:30,640 ¿De qué se queja ese hombre, cabo? 1129 00:47:31,260 --> 00:47:32,540 Dice que es Brewster, señor. Yo 1130 00:47:32,640 --> 00:47:33,820 soy Brewster, capitán. 1131 00:47:39,940 --> 00:47:42,060 Oiga, no le haga caso. 1132 00:48:01,120 --> 00:48:03,020 Fin. Póngalos contra la roca. 1133 00:48:03,280 --> 00:48:04,780 Voy a hacerles algunas preguntas que solo 1134 00:48:04,780 --> 00:48:05,560 Brewster puede responder. 1135 00:48:09,800 --> 00:48:10,720 Tráiganlo aquí. 1136 00:48:11,380 --> 00:48:12,760 No creo que vaya muy 1137 00:48:12,760 --> 00:48:14,300 lejos con ese procedimiento, señor. 1138 00:48:18,820 --> 00:48:19,780 Dispárenles a los dos. 1139 00:48:20,960 --> 00:48:31,020 1140 00:48:31,020 --> 00:48:50,840 Fin 1141 00:48:50,960 --> 00:48:55,900 1142 00:48:55,900 --> 00:49:20,940 1143 00:49:20,960 --> 00:49:22,220 . Fin . Fin. 71770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.