All language subtitles for S02EP10 The Extra Hand ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,530 --> 00:00:12,310 Oye, Sharky, si vuelves aquí ahora, 2 00:00:12,450 --> 00:00:14,310 me quedaré contigo hasta que estés listo para 3 00:00:14,310 --> 00:00:14,590 irte. 4 00:00:20,790 --> 00:00:21,810 ¿Quiénes son ellos, Sharky? 5 00:00:23,470 --> 00:00:24,870 No te preocupes, chico. 6 00:00:25,710 --> 00:00:27,690 Ahora estoy preparado para enfrentarme a los dos. 7 00:00:27,950 --> 00:00:28,490 ¿Enfrentarte a ellos? 8 00:00:29,070 --> 00:00:31,290 Uno no practica disparando a espantapájaros por 9 00:00:31,290 --> 00:00:32,010 diversión. 10 00:00:32,170 --> 00:00:32,750 Pero ¿por qué? 11 00:00:32,930 --> 00:00:33,210 Pensaba que tú... 12 00:00:33,210 --> 00:00:34,370 No me cuesta conciliar el sueño. 13 00:00:34,630 --> 00:00:35,610 Debo robar todo lo que pueda. 14 00:00:46,920 --> 00:00:48,820 Sugarfoot, producido por Warner Brothers. 15 00:00:57,920 --> 00:01:01,560 Desde la capital mundial del entretenimiento, producido 16 00:01:01,560 --> 00:01:03,599 para televisión por Warner Brothers. 17 00:01:12,960 --> 00:01:44,430 Eh, 18 00:01:44,430 --> 00:01:44,810 perdón, señor. 19 00:01:45,930 --> 00:01:50,870 ¿Está Alexei, eh, Sharlakov, por aquí? 20 00:01:52,530 --> 00:01:54,010 Bueno, aquí dice que si 21 00:01:54,010 --> 00:01:55,470 vengo a Big Swedes... Lo 22 00:01:55,470 --> 00:01:56,510 sé, lo sé. 23 00:01:56,510 --> 00:01:58,550 Esperaba 24 00:01:58,550 --> 00:02:00,110 que algunos de ustedes, vagabundos, vinieran a buscarlo 25 00:02:00,110 --> 00:02:00,290 tarde o temprano. 26 00:02:01,570 --> 00:02:03,590 Estoy acostumbrado a que 27 00:02:03,590 --> 00:02:04,410 me llamen Tom Brewster, ¿dónde puedo encontrarlo? 28 00:02:04,870 --> 00:02:05,390 En Boot Hill. 29 00:02:06,130 --> 00:02:06,590 ¿Boot Hill? 30 00:02:06,850 --> 00:02:07,550 ¿Quiere decir que está muerto? 31 00:02:07,889 --> 00:02:09,330 Sí, podría estarlo, o 32 00:02:09,330 --> 00:02:10,610 al menos se está preparando para ello. 33 00:02:11,290 --> 00:02:12,510 Pensaba que se estaba preparando para irse 34 00:02:12,510 --> 00:02:14,590 de viaje, al menos según este 35 00:02:14,590 --> 00:02:15,130 anuncio. 36 00:02:15,370 --> 00:02:17,470 ¿Quiere decir que proporcionaremos un caballo gratis y 37 00:02:17,470 --> 00:02:19,670 todo lo necesario para un compañero de viaje a Kansas? 38 00:02:20,630 --> 00:02:21,670 Bueno, ese es. 39 00:02:21,890 --> 00:02:23,490 Todo recién herrado y listo para partir. 40 00:02:23,490 --> 00:02:25,490 Ah, chico. 41 00:02:26,530 --> 00:02:27,670 Vaya que lo aprovechan. 42 00:02:28,630 --> 00:02:29,910 Tuve que despedir al mío 43 00:02:29,910 --> 00:02:30,070 el año pasado . 44 00:02:31,170 --> 00:02:33,710 Sí, sabes, quizá le convengas. 45 00:02:34,590 --> 00:02:36,530 Sí, quizá, una vez que hable con él. 46 00:02:36,990 --> 00:02:39,130 Sí, pero no es muy hablador, hijo. 47 00:02:43,510 --> 00:02:45,130 Pero te diré una cosa, 48 00:02:45,130 --> 00:02:46,770 tiene unas ideas muy peculiares. 49 00:02:47,430 --> 00:02:48,650 50 00:02:48,650 --> 00:02:49,390 ¿Para qué querría un hombre un cuchillo como este? 51 00:02:49,930 --> 00:02:50,870 Nunca lo sabré. 52 00:03:18,380 --> 00:03:20,300 ¡Eh, dejad de disparar! 53 00:03:23,520 --> 00:03:24,300 ¿Quién está ahí? 54 00:03:32,180 --> 00:03:33,500 ¿Sr. Sharlakoff? 55 00:03:49,630 --> 00:03:51,150 ¿Me llamaba, señor? 56 00:03:53,530 --> 00:03:55,090 ¿Llamaba a Sharlakoff? 57 00:03:57,670 --> 00:03:58,790 Sí, señor. 58 00:04:00,470 --> 00:04:02,470 He venido por su anuncio en el 59 00:04:02,470 --> 00:04:02,930 periódico. 60 00:04:03,790 --> 00:04:04,790 ¿Ha llegado bien? 61 00:04:05,230 --> 00:04:05,830 Bastante bien. 62 00:04:06,990 --> 00:04:08,390 ¿Sabe hacer café y preparar comida? 63 00:04:09,070 --> 00:04:10,310 Bueno, sé freír 64 00:04:10,310 --> 00:04:10,910 muy bien el beicon. 65 00:04:11,870 --> 00:04:13,790 ¿No le importa compartirlo con un extranjero? 66 00:04:15,110 --> 00:04:15,890 ¿ Un extranjero? 67 00:04:16,730 --> 00:04:18,490 Escuche, Sr. Round, aquí no hay nada 68 00:04:18,490 --> 00:04:18,750 de eso. 69 00:04:20,390 --> 00:04:23,270 Soy marinero, nacido en Rusia. 70 00:04:24,050 --> 00:04:25,170 Ahora está aquí, ¿no? 71 00:04:26,610 --> 00:04:27,910 Pronto seré ciudadano. 72 00:04:29,110 --> 00:04:30,270 Igual que nosotros. 73 00:04:31,010 --> 00:04:32,430 Y aprendiendo a valerse por sí mismo. 74 00:04:34,170 --> 00:04:35,970 Tengo que practicar más. 75 00:04:36,630 --> 00:04:37,370 Para ser bueno. 76 00:04:38,210 --> 00:04:38,670 ¿Por qué? 77 00:04:40,870 --> 00:04:43,010 No necesito ayuda extra para esto. 78 00:04:43,750 --> 00:04:44,730 Solo para el viaje. 79 00:04:46,350 --> 00:04:47,050 ¿No sirvo? 80 00:04:47,850 --> 00:04:48,630 ¿Para qué? 81 00:04:49,530 --> 00:04:50,010 Para el viaje. 82 00:04:57,730 --> 00:04:58,570 Mañana nos ponemos en marcha. 83 00:06:43,190 --> 00:06:44,230 Esa es la ruta del sur. 84 00:06:44,230 --> 00:06:46,090 Es más larga y lleva directamente al 85 00:06:46,090 --> 00:06:46,510 territorio apache . 86 00:06:46,630 --> 00:06:47,130 Así es. 87 00:06:47,590 --> 00:06:48,850 Sí, pero esa es la ruta del norte y lleva 88 00:06:48,850 --> 00:06:49,610 directamente a Kansas. 89 00:06:50,790 --> 00:06:52,670 Bueno, ahí es donde nos dirigimos, ¿no? 90 00:06:54,790 --> 00:06:56,070 Se acerca la noche. 91 00:06:56,550 --> 00:06:57,730 Quizás acampemos aquí mismo. 92 00:06:57,810 --> 00:06:58,570 ¿Te encuentras bien? 93 00:06:59,650 --> 00:07:00,630 Claro, estoy bien. 94 00:07:07,400 --> 00:07:08,320 Tú corta el tocino. Yo 95 00:07:11,100 --> 00:07:12,220 encenderé el fuego. 96 00:07:35,590 --> 00:07:36,370 Aquí tienes tu cuchillo. 97 00:07:38,050 --> 00:07:39,390 Ya está casi listo. 98 00:07:39,490 --> 00:07:40,110 ¿Quieres cortar el pan? 99 00:07:43,740 --> 00:07:45,420 Qué artilugio tan útil tienes ahí. 100 00:07:47,340 --> 00:07:48,940 Es un cuchillo muy práctico. 101 00:07:49,820 --> 00:07:52,580 Hay que aprender a pensar en la practicidad cuando 102 00:07:52,580 --> 00:07:54,640 te han quitado un brazo. 103 00:07:56,080 --> 00:07:56,560 ¿Quitado? 104 00:07:57,800 --> 00:07:58,540 No me hagas caso. 105 00:07:59,560 --> 00:08:01,160 Cuando estoy cansado, hablo demasiado. 106 00:08:36,220 --> 00:08:37,460 Está bien. 107 00:08:46,300 --> 00:08:48,020 No, 108 00:08:48,500 --> 00:08:48,900 no lo hagas. No. 109 00:08:49,240 --> 00:08:49,500 Derecha. 110 00:08:49,940 --> 00:08:50,180 Izquierda. 111 00:09:01,100 --> 00:09:07,420 Nunca 112 00:09:08,240 --> 00:09:08,780 hagas eso . ¿Qué? 113 00:09:09,740 --> 00:09:11,320 Acercarme cuando duermo. 114 00:09:11,320 --> 00:09:13,360 Solo te estoy despertando. 115 00:09:14,740 --> 00:09:15,620 ¿Para qué? 116 00:09:16,140 --> 00:09:17,480 Estás teniendo una pesadilla. 117 00:09:17,900 --> 00:09:19,220 Eso es asunto mío. 118 00:09:19,700 --> 00:09:21,000 Sí, bueno, también quiero que escuches 119 00:09:21,000 --> 00:09:21,720 a algunos indios. 120 00:09:22,280 --> 00:09:23,800 Es como te dije, están invadiendo 121 00:09:23,800 --> 00:09:25,260 todas esas colinas allá en el sur. 122 00:09:25,940 --> 00:09:26,240 ¿Y? 123 00:09:26,400 --> 00:09:27,900 Entonces debemos tomar la ruta del norte. 124 00:09:28,220 --> 00:09:28,700 No puedo. 125 00:09:28,720 --> 00:09:29,180 ¿Por qué no? 126 00:09:29,260 --> 00:09:30,160 ¿Por qué no me lo dices? 127 00:09:30,720 --> 00:09:31,980 ¿Sabes algo, chico? 128 00:09:33,140 --> 00:09:34,800 Haces demasiadas preguntas. 129 00:09:36,300 --> 00:09:38,800 Te dan caballo gratis, comida gratis. 130 00:09:39,400 --> 00:09:40,920 ¿Qué más quieres? 131 00:09:41,260 --> 00:09:42,740 No quiero una flecha clavada en 132 00:09:42,740 --> 00:09:44,080 la espalda por tomar un camino que no 133 00:09:44,080 --> 00:09:44,620 tengo por qué tomar. 134 00:09:46,360 --> 00:09:47,980 No tienes por qué hacerlo. 135 00:09:49,040 --> 00:09:50,300 Iré solo. 136 00:09:58,480 --> 00:09:59,600 ¿Qué haces? 137 00:10:00,660 --> 00:10:04,080 En tu anuncio decías que buscabas un compañero de viaje, 138 00:10:04,240 --> 00:10:04,600 ¿no? 139 00:10:04,800 --> 00:10:05,120 Sí. 140 00:10:05,200 --> 00:10:06,020 Pues ya lo tienes. 141 00:10:10,000 --> 00:10:11,720 Oye, amigo. 142 00:10:14,440 --> 00:10:16,620 Oye, podrías echarme una mano con 143 00:10:16,620 --> 00:10:18,280 esto. 144 00:10:20,140 --> 00:10:21,660 Claro, señor Sherlock. 145 00:10:27,120 --> 00:10:27,680 Tú... 146 00:10:33,890 --> 00:10:35,850 ¿Por qué no me llamas Sharky? 147 00:10:36,950 --> 00:10:39,170 Como lo hacían en Barbary Coast. 148 00:10:39,990 --> 00:10:40,550 ¿Sharky? 149 00:10:40,950 --> 00:10:42,070 No te queda muy bien, ¿verdad? 150 00:10:43,230 --> 00:10:46,610 Bueno, no es lo que me queda bien. 151 00:10:46,610 --> 00:10:48,190 Es... 152 00:10:48,190 --> 00:10:51,250 Shark me atacó el brazo. 153 00:11:22,690 --> 00:11:23,430 No hables. 154 00:11:23,750 --> 00:11:24,150 Mira allí. 155 00:11:51,770 --> 00:11:52,690 ¿Silver Gulch? 156 00:11:53,310 --> 00:11:54,530 Al menos otras diez millas. 157 00:11:55,150 --> 00:11:56,050 Descansemos. 158 00:11:56,350 --> 00:11:56,650 No. 159 00:11:57,650 --> 00:11:59,050 Tenemos que llegar al mediodía. 160 00:11:59,470 --> 00:12:00,270 ¿Por qué tanta prisa? 161 00:12:18,070 --> 00:12:19,890 ¿Estás seguro de que esto es Silver Gulch? 162 00:12:20,170 --> 00:12:23,030 Fue hace cuatro años. 163 00:12:23,570 --> 00:12:25,150 Cuatro años pueden cambiar muchas cosas. 164 00:12:25,710 --> 00:12:27,190 Pero no así. 165 00:12:30,350 --> 00:12:32,310 ¡Tiene que haber alguien aquí! 166 00:12:32,370 --> 00:12:32,870 ¡Alguien! 167 00:12:33,490 --> 00:12:34,010 ¡Vamos! 168 00:12:55,910 --> 00:12:57,150 Oye, tranquilo. 169 00:12:57,250 --> 00:12:58,230 No puedes despertar a los muertos. 170 00:12:58,490 --> 00:13:00,330 ¿Quién dice que no puedo? 171 00:13:00,630 --> 00:13:02,690 He trabajado como un esclavo durante cuatro años. 172 00:13:02,690 --> 00:13:04,530 Cuatro años para volver aquí y recuperar 173 00:13:04,530 --> 00:13:05,110 lo que es mío. 174 00:13:05,370 --> 00:13:06,870 ¿Y se supone que debo tomarme las cosas con calma? 175 00:13:07,910 --> 00:13:08,890 Bueno, yo no lo sé, señor. 176 00:13:09,350 --> 00:13:10,750 Lo único que me ha dicho es que nos dirigimos 177 00:13:10,750 --> 00:13:11,450 a Kansas. 178 00:13:11,930 --> 00:13:13,590 Ese era mi plan en cuanto 179 00:13:13,590 --> 00:13:14,690 recogiera mi parte. 180 00:13:18,580 --> 00:13:20,380 Bueno, según esta escritura, parece que usted 181 00:13:20,380 --> 00:13:22,840 es el tercer socio de una mina de plata. 182 00:13:23,480 --> 00:13:24,580 ¿Qué ha sido de los otros dos? 183 00:13:26,880 --> 00:13:28,260 ¿Quién ha dicho que haya otros dos? 184 00:13:29,160 --> 00:13:30,780 Descifrar documentos legales va a ser 185 00:13:30,780 --> 00:13:31,840 mi oficio algún día. 186 00:13:32,700 --> 00:13:34,200 Esperabas que aparecieran los otros dos, 187 00:13:34,320 --> 00:13:34,500 ¿no? 188 00:13:34,740 --> 00:13:36,120 Por eso tenemos tanta 189 00:13:36,120 --> 00:13:37,460 prisa por llegar aquí a una hora determinada. 190 00:13:39,000 --> 00:13:40,560 Solo he venido a recoger lo 191 00:13:40,560 --> 00:13:40,860 que me pertenece. 192 00:13:41,340 --> 00:13:42,720 Bueno, yo no he dicho que vinieras a por 193 00:13:42,720 --> 00:13:43,420 nada más que eso. 194 00:13:44,120 --> 00:13:47,800 Mira, señor, ya te has ganado tu caballo. 195 00:13:48,400 --> 00:13:48,980 ¡Fuera! 196 00:13:49,500 --> 00:13:50,700 ¡Por tu cuenta! 197 00:13:51,360 --> 00:13:52,140 ¿Qué vas a hacer? 198 00:13:52,920 --> 00:13:53,720 Quédate aquí. 199 00:13:53,800 --> 00:13:54,300 ¿Cuánto tiempo? 200 00:13:54,720 --> 00:13:56,120 Todo el que sea necesario. 201 00:13:56,120 --> 00:13:57,780 Pero aquí no hay nada. 202 00:13:57,860 --> 00:13:59,120 ¿Por qué no...? 203 00:14:10,070 --> 00:14:11,510 Te he dicho que eres libre. 204 00:14:12,290 --> 00:14:13,090 ¡Vamos, cabalga! 205 00:14:14,590 --> 00:14:16,130 Si quieres comprobar tu mina, 206 00:14:16,130 --> 00:14:16,950 estaré encantado de esperarte. 207 00:14:18,850 --> 00:14:19,250 Tú... 208 00:14:21,680 --> 00:14:23,080 Chico, puede que haya problemas. 209 00:14:24,360 --> 00:14:25,780 A esta ciudad le vendrían bien algunos problemas. 210 00:15:04,120 --> 00:15:05,840 Si ese tipo hubiera tenido un arma, 211 00:15:05,840 --> 00:15:06,880 no habrías vivido para verlo. 212 00:15:09,120 --> 00:15:12,400 Supongo que somos el mejor y único objetivo móvil 213 00:15:12,400 --> 00:15:12,900 de la ciudad. 214 00:15:13,700 --> 00:15:15,760 Al menos hasta que aparezca quienquiera que estés esperando. 215 00:15:18,730 --> 00:15:19,750 Ahí es donde nos quedamos. 216 00:15:19,890 --> 00:15:20,070 Cálmate. 217 00:15:21,130 --> 00:15:22,490 ¿Y la mina? 218 00:15:23,150 --> 00:15:23,930 Demasiado brillante. 219 00:15:24,870 --> 00:15:27,270 Lo comprobaré a primera hora de 220 00:15:27,270 --> 00:15:27,530 la mañana. 221 00:15:27,650 --> 00:15:28,670 ¿Por qué no podemos hacerlo ahora? 222 00:15:28,750 --> 00:15:29,890 Así es como será. 223 00:15:59,010 --> 00:16:11,200 Muy bien 224 00:16:12,100 --> 00:16:12,500 . Arriba. 225 00:16:31,940 --> 00:16:32,260 No. 226 00:16:33,040 --> 00:16:33,260 No. 227 00:16:36,860 --> 00:16:36,960 No. 228 00:16:38,940 --> 00:16:39,320 No. 229 00:16:44,740 --> 00:16:45,940 ¡Por favor, no! 230 00:16:46,820 --> 00:16:47,240 ¡No! 231 00:16:47,520 --> 00:16:47,700 ¡Eh! 232 00:16:47,760 --> 00:16:49,180 ¡No! 233 00:16:49,180 --> 00:16:49,280 ¡Por favor! 234 00:16:49,440 --> 00:16:49,540 ¡No! 235 00:16:50,500 --> 00:16:51,920 ¡No, no, no, no! 236 00:16:55,080 --> 00:16:55,440 ¡No! 237 00:16:59,100 --> 00:17:02,060 ¡No, no! 238 00:17:03,560 --> 00:17:04,240 ¡No! 239 00:17:05,060 --> 00:17:05,579 ¡Por favor! 240 00:17:07,319 --> 00:17:13,500 ¡No, no, no! 241 00:17:44,030 --> 00:17:45,930 ¿Qué estás mirando? 242 00:17:47,130 --> 00:17:47,540 Nada. 243 00:17:49,450 --> 00:17:50,790 ¿Puedo hacer algo? 244 00:17:50,790 --> 00:17:51,270 ¡No! 245 00:17:53,190 --> 00:17:54,910 Ahora me lo dices, hijo mío. 246 00:17:58,670 --> 00:18:00,150 Probablemente sea ese gato otra vez. 247 00:18:02,350 --> 00:18:04,010 Solían andar como gatos. 248 00:18:05,430 --> 00:18:05,950 ¿Quiénes son? 249 00:18:09,590 --> 00:18:10,610 Sharky, ¿quiénes son? 250 00:18:25,210 --> 00:18:25,650 ¡Eh! 251 00:18:25,650 --> 00:18:26,110 Eh, Sharky. 252 00:18:27,630 --> 00:18:29,950 Vuelve aquí ahora mismo y me quedaré 253 00:18:29,950 --> 00:18:31,090 contigo hasta que estés listo para irte. 254 00:18:37,430 --> 00:18:38,490 ¿Quiénes son ellos, Sharky? 255 00:18:40,110 --> 00:18:41,550 No te preocupes, chico. 256 00:18:42,290 --> 00:18:44,390 Ahora estoy preparado para enfrentarme a los dos. 257 00:18:44,750 --> 00:18:45,210 Enfréntate a ellos. 258 00:18:45,590 --> 00:18:47,870 Uno no practica disparando 259 00:18:47,870 --> 00:18:48,390 a espantapájaros por diversión. 260 00:18:48,850 --> 00:18:49,390 Pero ¿por qué? 261 00:18:49,490 --> 00:18:49,850 Pensaba que... 262 00:18:49,850 --> 00:18:50,950 No me cuesta conciliar el sueño. 263 00:18:51,270 --> 00:18:52,370 Debo robar todo lo que pueda. 264 00:20:55,740 --> 00:20:57,580 ¿Sharky? 265 00:21:26,720 --> 00:21:27,720 ¿Sharky? 266 00:22:20,800 --> 00:22:22,840 Oye, Sharky, ¿estás ahí abajo? 267 00:22:24,600 --> 00:22:25,940 Sharky, soy yo, Tom. 268 00:22:26,420 --> 00:22:27,260 ¿Estás solo? 269 00:22:28,340 --> 00:22:29,360 Sí, ¿estás bien? 270 00:22:29,920 --> 00:22:31,020 Creo 271 00:22:31,880 --> 00:22:33,320 que sí. Cuidado, 272 00:22:33,320 --> 00:22:33,480 te voy a tirar el cubo . 273 00:22:48,810 --> 00:22:50,590 ¿Cómo te has quedado atrapado ahí abajo? 274 00:22:51,010 --> 00:22:53,110 No me he quedado atrapado, me han empujado. 275 00:22:53,790 --> 00:22:54,490 ¿Quién ha sido? 276 00:22:54,490 --> 00:22:56,550 Oye, espera, espera. 277 00:23:02,490 --> 00:23:04,210 Empieza a subirla. 278 00:23:24,640 --> 00:23:26,300 No hagas ningún movimiento, señor. 279 00:23:27,240 --> 00:23:28,080 Lo digo en serio. 280 00:23:28,700 --> 00:23:30,600 Ahora levanta las dos manos bien 281 00:23:30,600 --> 00:23:30,880 alto. 282 00:23:31,560 --> 00:23:32,980 Bueno, no puedo soltar la manivela. 283 00:23:33,520 --> 00:23:34,320 Sí que puedes. 284 00:23:34,640 --> 00:23:35,600 Hay alguien al otro lado de la cuerda. Lo 285 00:23:35,980 --> 00:23:37,640 sé, he dicho que la sueltes. 286 00:23:38,680 --> 00:23:40,700 287 00:23:40,700 --> 00:23:40,920 ¿ Prefieres que te dispare? 288 00:23:46,880 --> 00:23:48,460 Aléjate de la manivela, señor. 289 00:23:51,500 --> 00:23:53,200 He dicho que te alejes. 290 00:24:05,060 --> 00:24:05,580 Está bien. 291 00:24:07,140 --> 00:24:07,620 Levántate. 292 00:24:09,380 --> 00:24:11,060 No me gusta matar a menos que sea 293 00:24:11,060 --> 00:24:11,200 necesario. 294 00:24:13,040 --> 00:24:14,760 Mire, respóndame a una pregunta, ¿quiere, señor? 295 00:24:14,840 --> 00:24:15,940 ¿Qué diablos quiere de mí? 296 00:24:16,680 --> 00:24:17,820 Nunca le he hecho ningún daño. 297 00:24:17,820 --> 00:24:19,360 Nunca le había visto antes de hoy. 298 00:24:19,960 --> 00:24:21,080 Usted está con él, ¿verdad? 299 00:24:22,700 --> 00:24:23,860 Se refiere al señor Sharlakov. 300 00:24:26,440 --> 00:24:27,940 Solo somos compañeros de viaje. 301 00:24:30,600 --> 00:24:31,720 Muy bien, lárguese de aquí. 302 00:24:32,600 --> 00:24:34,260 Será mejor que se vaya mientras pueda. 303 00:24:34,900 --> 00:24:36,320 Eso sí, después de soltar el cinturón con la pistola. 304 00:24:41,700 --> 00:24:43,020 305 00:24:43,020 --> 00:24:44,220 306 00:24:44,220 --> 00:24:44,580 ¿ No hay otra forma de resolver lo que tienes que resolver con él excepto matándolo? 307 00:24:46,060 --> 00:24:47,100 No voy a matarlo. 308 00:24:47,440 --> 00:24:49,300 Va a morir de muerte natural, 309 00:24:49,560 --> 00:24:50,740 Donna, tal y como debería haber muerto desde 310 00:24:50,740 --> 00:24:51,880 el principio. 311 00:24:52,440 --> 00:24:54,180 ¿Cuando lo tiraste a los tiburones, eh? 312 00:24:54,380 --> 00:24:55,300 Díselo. 313 00:24:55,400 --> 00:24:55,920 Adelante. 314 00:24:56,080 --> 00:24:56,580 Díselo. 315 00:24:56,860 --> 00:24:59,540 Si te mueves, este cuchillo te cortará 316 00:24:59,540 --> 00:24:59,860 el cuello. 317 00:25:00,000 --> 00:25:00,940 Muy bien, ya puedes soltarlo. 318 00:25:01,760 --> 00:25:02,340 Adelante. 319 00:25:02,680 --> 00:25:03,080 Dispárale. 320 00:25:03,400 --> 00:25:03,920 Dispárale. 321 00:25:04,260 --> 00:25:04,780 Sí, adelante. 322 00:25:04,840 --> 00:25:05,480 Dispárale ahora. 323 00:25:05,900 --> 00:25:06,860 No tengo motivos para hacerlo. 324 00:25:07,400 --> 00:25:08,420 Muy bien, perfecto 325 00:25:08,540 --> 00:25:09,580 . Yo mismo acabaré con él. 326 00:25:09,860 --> 00:25:10,300 Mira, 327 00:25:10,920 --> 00:25:12,240 no me importaba echarte una mano, 328 00:25:12,280 --> 00:25:13,340 pero no voy a disparar a nadie a 329 00:25:13,340 --> 00:25:13,800 sangre fría. 330 00:25:14,260 --> 00:25:15,440 No importa lo que te haya hecho, 331 00:25:15,440 --> 00:25:16,240 no tienes derecho a matarlo. Yo 332 00:25:16,240 --> 00:25:19,140 di mi brazo izquierdo por ese derecho. 333 00:25:19,360 --> 00:25:19,700 ¿Lo diste? 334 00:25:19,760 --> 00:25:20,900 Creía que te lo habían quitado, y 335 00:25:20,900 --> 00:25:22,300 tenemos leyes para castigar a los que lo hacen. 336 00:25:22,700 --> 00:25:23,720 Solo eres un chico. 337 00:25:24,100 --> 00:25:25,000 No lo sabes. 338 00:25:25,220 --> 00:25:25,940 Creo que sí. 339 00:25:25,980 --> 00:25:27,040 Es uno de tus socios en la 340 00:25:27,040 --> 00:25:27,340 mina de plata . 341 00:25:27,680 --> 00:25:28,820 Juntos me dispararon en 342 00:25:28,820 --> 00:25:29,080 la ciudad. 343 00:25:29,800 --> 00:25:31,120 Por qué, cuándo o cómo, 344 00:25:31,120 --> 00:25:32,040 aún no lo sé muy bien, pero supongo que intentan 345 00:25:32,040 --> 00:25:32,480 deshacerse de ti. 346 00:25:32,780 --> 00:25:33,700 Te daré tu parte, ¿verdad? 347 00:25:34,080 --> 00:25:35,160 Lo has adivinado. 348 00:25:35,340 --> 00:25:35,680 Muy bien. 349 00:25:35,920 --> 00:25:37,180 Baja el brazo y el cuchillo, 350 00:25:37,540 --> 00:25:38,780 y te prometo que te ayudaré 351 00:25:38,780 --> 00:25:39,600 a entregarlos a ambos a la justicia. 352 00:25:40,460 --> 00:25:40,780 ¿Justicia? 353 00:25:41,320 --> 00:25:43,060 Bueno, aquí fuera, eso es solo otra forma elegante 354 00:25:43,060 --> 00:25:43,520 de decir «tribunal». 355 00:25:44,260 --> 00:25:45,600 ¿Por qué me ayudarías a hacer esto? 356 00:25:45,600 --> 00:25:48,460 Porque ayudaría a cualquier hombre 357 00:25:48,460 --> 00:25:49,180 a no matar ni a no ser asesinado. 358 00:25:54,110 --> 00:25:54,950 ¿Qué es eso? 359 00:26:03,890 --> 00:26:07,510 Es la caja fuerte que enterramos en el cobertizo 360 00:26:07,510 --> 00:26:08,950 hace cuatro años. 361 00:26:12,090 --> 00:26:15,110 Contiene todo el dinero que nos quedaba después de 362 00:26:15,110 --> 00:26:15,710 comprar la mina. 363 00:26:16,390 --> 00:26:18,970 No era suficiente dinero para comprar el equipo 364 00:26:18,970 --> 00:26:19,710 necesario para trabajar en la mina. 365 00:26:20,470 --> 00:26:23,130 Así que los tres firmamos de nuevo para trabajar en el barco 366 00:26:23,130 --> 00:26:25,370 durante cuatro años más y conseguir el resto 367 00:26:25,370 --> 00:26:25,830 del dinero. 368 00:26:26,570 --> 00:26:27,890 Y los cuatro años acaban de terminar, ¿eh? 369 00:26:29,290 --> 00:26:32,090 Como has dicho, pueden 370 00:26:32,090 --> 00:26:33,190 pasar muchas cosas en cuatro años. 371 00:26:35,610 --> 00:26:36,730 Muchas cosas. 372 00:27:00,010 --> 00:27:01,630 Esta no es forma de entrar en 373 00:27:01,630 --> 00:27:01,970 la ciudad. 374 00:27:02,650 --> 00:27:03,790 375 00:27:03,790 --> 00:27:04,210 ¿ Se te ocurre una forma mejor de sacarlo? 376 00:27:04,930 --> 00:27:06,630 Si me ve atado así, 377 00:27:06,630 --> 00:27:07,250 saldrá disparando. 378 00:27:07,690 --> 00:27:09,050 Si quiere perder a un amigo. 379 00:27:10,090 --> 00:27:11,730 Bueno, ¿qué casa dijiste? 380 00:27:12,670 --> 00:27:13,890 La segunda casa desde la iglesia. 381 00:27:14,470 --> 00:27:15,610 Se suponía que debía encontrarme con él allí al 382 00:27:15,610 --> 00:27:15,830 mediodía. 383 00:28:05,710 --> 00:28:07,010 Muy bien, recuerda. 384 00:28:07,950 --> 00:28:09,050 Llama a Hank. 385 00:28:09,050 --> 00:28:10,990 Dile que hemos venido en son de paz. 386 00:28:11,550 --> 00:28:13,370 Repartamos el dinero y arreglemos las cosas. 387 00:28:48,960 --> 00:28:50,180 ¡Él no! 388 00:28:50,420 --> 00:28:51,180 ¡Traed al ruso 389 00:28:51,660 --> 00:28:52,560 ! ¡Traed al ruso! 390 00:29:33,820 --> 00:29:38,900 ¿Crees 391 00:29:47,140 --> 00:29:48,540 392 00:29:48,540 --> 00:29:48,720 393 00:30:12,880 --> 00:30:13,480 394 00:30:13,660 --> 00:30:15,120 que puedes encargarte de esto? Chuck, llegaré a la iglesia, ¿de acuerdo? ¿Estás herido? No creo, pero seguro que 395 00:30:15,120 --> 00:30:15,960 me he torcido el pie. 396 00:30:18,360 --> 00:30:21,200 Parece que también me he roto el brazo. 397 00:30:22,320 --> 00:30:23,460 Déjame ver. 398 00:30:24,180 --> 00:30:25,760 Con cuidado. 399 00:30:33,680 --> 00:30:36,260 Parece que está roto. 400 00:30:37,020 --> 00:30:38,140 Oh, no. 401 00:30:39,620 --> 00:30:40,740 Déjame ver el pie. 402 00:30:42,600 --> 00:30:44,380 Ese no está roto también. 403 00:30:48,780 --> 00:30:50,200 No me dolía tanto. 404 00:30:54,680 --> 00:30:56,820 El tobillo está hinchado, no está roto. 405 00:30:57,680 --> 00:30:59,320 No lo pises durante un rato. 406 00:31:00,140 --> 00:31:00,740 ¿ Un rato? 407 00:31:01,840 --> 00:31:03,040 ¿Crees que les importará esperar? 408 00:31:06,950 --> 00:31:08,390 No entrarán si 409 00:31:08,390 --> 00:31:08,890 salgo solo. 410 00:31:09,350 --> 00:31:10,690 Buscaré esta caja 411 00:31:10,690 --> 00:31:11,330 mucho más que tú. 412 00:31:11,650 --> 00:31:12,610 ¿Por qué no se la lanzas? 413 00:31:13,650 --> 00:31:15,670 Tendrán que quitármela. 414 00:31:16,410 --> 00:31:16,810 Muerto. 415 00:31:21,490 --> 00:31:23,570 ¿Qué estás buscando ahí, de todos modos? 416 00:31:24,010 --> 00:31:24,470 ¡Divídelo! 417 00:31:28,250 --> 00:31:29,650 Eso está bien. 418 00:31:30,550 --> 00:31:31,430 ¿Lo sujetas? 419 00:31:34,210 --> 00:31:35,270 Tómatelo con calma. 420 00:31:39,990 --> 00:31:40,550 Ahora... 421 00:31:40,550 --> 00:31:43,730 Sabes, no pasaste por aquí solo 422 00:31:43,730 --> 00:31:45,410 para recoger tu parte. 423 00:31:47,230 --> 00:31:49,170 Viniste a matar a esos dos hombres, 424 00:31:49,170 --> 00:31:49,410 ¿no? 425 00:31:51,110 --> 00:31:52,190 ¿Y si lo hice? 426 00:31:55,110 --> 00:31:55,990 Dame tu pañuelo. 427 00:31:58,650 --> 00:32:00,410 No tenías derecho a traerme aquí con 428 00:32:00,410 --> 00:32:01,450 falsos pretextos. 429 00:32:02,010 --> 00:32:03,510 Solo pedí una mano extra. 430 00:32:10,260 --> 00:32:11,960 Podrías haberme dicho la verdad. 431 00:32:13,100 --> 00:32:14,720 Como que te habían tirado a los 432 00:32:14,720 --> 00:32:15,000 tiburones. 433 00:32:16,320 --> 00:32:17,780 ¿Cómo es que pensaron que estabas muerto? 434 00:32:18,420 --> 00:32:19,240 Era de noche. 435 00:32:19,840 --> 00:32:21,860 436 00:32:21,860 --> 00:32:23,500 Otra goleta me rescató del agua . 437 00:32:25,260 --> 00:32:28,500 Desde entonces, he estado esperando 438 00:32:28,500 --> 00:32:29,840 a que pasaran sus cuatro años. 439 00:32:30,560 --> 00:32:33,420 Esperando volver aquí y demostrarles 440 00:32:34,040 --> 00:32:35,560 lo que cuesta matarme. 441 00:32:36,960 --> 00:32:38,660 Bueno, deberías haberme dicho la verdad 442 00:32:38,660 --> 00:32:39,300 desde el principio. 443 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 No habrías venido. 444 00:32:42,140 --> 00:32:42,900 Quizás sí. 445 00:32:43,820 --> 00:32:45,720 Al menos probablemente tendríamos más de dos 446 00:32:45,720 --> 00:32:46,820 brazos buenos entre los dos. 447 00:32:50,940 --> 00:32:51,860 ¡Eh, Rusky! 448 00:32:52,680 --> 00:32:54,660 Tú y tu amigo sacad esa caja 449 00:32:54,660 --> 00:32:55,460 y os dejaremos marchar. 450 00:32:56,100 --> 00:32:57,000 Os daremos hasta mañana por la mañana. 451 00:32:57,860 --> 00:32:59,300 Si para entonces no habéis salido, 452 00:32:59,300 --> 00:33:00,380 entraremos a por vosotros. 453 00:33:02,060 --> 00:33:03,000 ¿Por qué quieres sacarla? 454 00:33:05,540 --> 00:33:06,400 No 455 00:33:08,160 --> 00:33:09,040 456 00:33:10,940 --> 00:33:11,800 es por mí. Si tú quieres. Es tu dinero. 457 00:33:12,140 --> 00:33:13,040 Compra tu libertad. 458 00:33:13,840 --> 00:33:15,380 Vi las balas en mi espalda. 459 00:33:16,960 --> 00:33:17,720 ¿Qué hacemos? 460 00:33:20,720 --> 00:33:22,140 Esperamos hasta que salga el sol. 461 00:33:22,880 --> 00:33:23,600 ¿Y luego? 462 00:33:23,880 --> 00:33:25,120 Y luego salgo solo. 463 00:33:25,920 --> 00:33:28,440 Les hago frente en igualdad con mi pistola. 464 00:33:29,600 --> 00:33:30,140 ¿Solo? 465 00:33:31,000 --> 00:33:32,980 No puedes estar en igualdad a menos que tengas dos 466 00:33:32,980 --> 00:33:33,320 pistolas. 467 00:33:37,100 --> 00:33:38,340 Dime cómo. 468 00:34:21,139 --> 00:34:21,880 ¿Qué pasa? 469 00:34:23,400 --> 00:34:24,900 470 00:34:24,900 --> 00:34:25,520 ¿ Sabes lo que te dije sobre llevar dos pistolas? 471 00:34:27,780 --> 00:34:29,540 Quizás pueda enseñarte 472 00:34:29,540 --> 00:34:29,840 cómo. 473 00:35:11,690 --> 00:35:12,290 Sí. 474 00:35:13,770 --> 00:35:15,130 ¿Es esto lo que buscas? 475 00:35:16,050 --> 00:35:16,630 Sí. 476 00:35:17,750 --> 00:35:19,770 Lo encontré junto al pozo 477 00:35:19,770 --> 00:35:20,590 en el que te caíste. 478 00:35:21,110 --> 00:35:21,450 Gracias. 479 00:35:23,450 --> 00:35:24,350 ¿Tienes algo? 480 00:35:26,790 --> 00:35:29,910 Me han dicho que los mejores pistoleros de por aquí 481 00:35:29,910 --> 00:35:32,010 lo toman antes de luchar. 482 00:35:32,690 --> 00:35:34,890 Dicen 483 00:35:35,630 --> 00:35:37,190 que agudiza los sentidos. ¿Eso dijo Shiba? 484 00:35:38,870 --> 00:35:39,450 Shiba. 485 00:35:40,270 --> 00:35:41,130 Tu nombre está dentro. 486 00:35:47,350 --> 00:35:49,530 Shiba era el nombre de mi barco. 487 00:35:51,810 --> 00:35:54,970 La tripulación me lo dio justo antes 488 00:35:54,970 --> 00:35:55,850 de irme a comprar el mío. 489 00:35:56,630 --> 00:35:57,710 ¡Eh, Rusky! 490 00:35:58,070 --> 00:35:59,150 ¿Estáis listos para salir? 491 00:35:59,630 --> 00:36:00,010 Muy bien. 492 00:36:00,490 --> 00:36:01,610 Ahora dime que estarás ahí fuera solo, 493 00:36:01,690 --> 00:36:02,930 tal y como hablamos anoche. 494 00:36:08,820 --> 00:36:12,040 Voy a salir sin la caja. 495 00:36:12,620 --> 00:36:13,820 ¿No te van a matar? 496 00:36:14,840 --> 00:36:17,900 Te dispararé en un 497 00:36:17,900 --> 00:36:18,620 tiroteo. 498 00:36:18,980 --> 00:36:19,540 ¿Dónde? 499 00:36:20,660 --> 00:36:22,120 Delante del salón. 500 00:36:23,180 --> 00:36:26,060 Tú vienes por el oeste, yo por el este. 501 00:36:26,720 --> 00:36:27,100 ¿Solo? 502 00:36:27,840 --> 00:36:28,060 Solo. 503 00:36:28,900 --> 00:36:30,460 504 00:36:30,460 --> 00:36:31,780 Si apareces con tu amigo , te mataré antes de que 505 00:36:31,780 --> 00:36:32,420 salgas por la puerta. 506 00:36:34,180 --> 00:36:36,660 Se queda aquí con la caja. 507 00:36:37,280 --> 00:36:38,100 Pero eso no está bien. 508 00:36:38,360 --> 00:36:38,920 Quiero que él... 509 00:36:38,920 --> 00:36:39,260 Déjalo. 510 00:36:39,660 --> 00:36:40,220 ¿Dejarle qué? 511 00:36:40,620 --> 00:36:41,780 Dejarle quedarse ahí solo. 512 00:36:42,180 --> 00:36:43,520 Tenemos que atrapar al ruso a solas. 513 00:36:43,780 --> 00:36:43,940 ¿Por qué? 514 00:36:44,840 --> 00:36:46,340 Porque es muy difícil matarlo. 515 00:36:47,020 --> 00:36:48,600 Es como un gusano, lo cortas por 516 00:36:48,600 --> 00:36:49,820 la mitad y sigue atacándote. 517 00:36:50,600 --> 00:36:52,080 Y los dos contra él, 518 00:36:52,080 --> 00:36:52,880 seguro que lo conseguimos 519 00:36:54,000 --> 00:36:54,380 . Sí. 520 00:36:56,060 --> 00:36:57,480 521 00:36:57,480 --> 00:36:58,160 ¿ Y en un tiroteo con un niño allí como testigo? 522 00:36:59,120 --> 00:37:01,540 A nadie lo cuelgan por matar en un tiroteo. 523 00:37:03,700 --> 00:37:06,240 Te doy cinco minutos más y luego empezamos. 524 00:37:16,470 --> 00:37:17,350 ¿ 525 00:37:18,350 --> 00:37:19,490 Te duele menos el pie? Sí, mucho menos. 526 00:37:20,950 --> 00:37:22,330 De todos modos, está bien para lo que hemos venido 527 00:37:22,330 --> 00:37:22,650 a hacer. 528 00:37:23,230 --> 00:37:25,410 Cuando salga 529 00:37:25,410 --> 00:37:25,770 , esconde todo . 530 00:37:26,010 --> 00:37:27,970 Encuentra tu camino y sal 531 00:37:27,970 --> 00:37:28,690 del pueblo lo más rápido que puedas. 532 00:37:30,030 --> 00:37:31,530 Los dos me estarán esperando fuera. 533 00:37:31,710 --> 00:37:32,990 Lo sé, por eso me 534 00:37:32,990 --> 00:37:34,690 quedaré aquí para asegurarme de que llevas dos pistolas 535 00:37:34,690 --> 00:37:36,290 , tal y como planeamos anoche. 536 00:37:36,610 --> 00:37:37,350 Eso no funcionará. 537 00:37:38,030 --> 00:37:40,210 Se darán cuenta y entonces 538 00:37:40,210 --> 00:37:40,850 nos matarán a los dos. 539 00:37:40,970 --> 00:37:42,050 Si te dejan llegar hasta 540 00:37:42,050 --> 00:37:43,530 ese salón y el sol está a nuestras espaldas 541 00:37:43,530 --> 00:37:44,850 , funcionará igual que esa cruz. 542 00:37:45,650 --> 00:37:47,170 Solo un milagro puede hacer que funcione. 543 00:37:49,670 --> 00:37:53,670 Pero si no funciona, muchas gracias 544 00:37:53,670 --> 00:37:54,290 por intentarlo. 545 00:37:54,550 --> 00:37:55,070 Sí, lo sé. 546 00:37:55,150 --> 00:37:55,890 Date la vuelta, ¿quieres? 547 00:37:56,930 --> 00:38:01,730 Recuerda que una vez que llegues al salón, te mantengas 548 00:38:01,730 --> 00:38:02,630 pegado a la pared. 549 00:40:22,180 --> 00:40:22,760 ¡Escucha! 550 00:40:23,380 --> 00:40:23,960 ¡Whisky! 551 00:40:25,540 --> 00:40:27,260 Diez pasos más cada uno. 552 00:40:27,980 --> 00:40:28,440 Sacamos. 553 00:40:30,340 --> 00:40:31,560 No es suficiente. 554 00:40:31,880 --> 00:40:32,880 Somos dos contra uno. 555 00:40:33,460 --> 00:40:35,380 Beck no disparará hasta que tú lo hagas. 556 00:40:35,860 --> 00:40:37,460 Bueno, ¿cómo puedo estar seguro de eso? 557 00:40:40,860 --> 00:40:43,960 Déjame pasar el salón y luego vosotros 558 00:40:43,960 --> 00:40:44,260 dos podéis ir. 559 00:40:44,260 --> 00:40:45,780 Puedes disparar cuando quieras. 560 00:40:49,940 --> 00:40:51,000 Es tu día, Rusky. 561 00:40:53,780 --> 00:40:54,700 ¿Qué vas a hacer? 562 00:40:54,780 --> 00:40:55,960 ¿Parar a tomar una copa? 563 00:41:15,010 --> 00:41:16,070 ¿Oyes eso? 564 00:41:16,990 --> 00:41:18,450 Su amigo debe de estar llegando 565 00:41:18,450 --> 00:41:18,990 por detrás. 566 00:41:20,310 --> 00:41:21,390 No pierdas de vista la parte de atrás. 567 00:41:21,470 --> 00:41:22,170 Si aparece, dispárale. 568 00:41:55,640 --> 00:41:57,040 Sí, señor. 569 00:41:57,060 --> 00:41:57,220 ¿Lo ves? 570 00:42:05,340 --> 00:42:06,740 Le ha crecido otro brazo. 571 00:42:08,980 --> 00:42:12,520 Cuando cuente tres, desenfunda uno. 572 00:42:12,720 --> 00:42:13,400 No, todavía no. 573 00:42:14,300 --> 00:42:15,400 Creo que lo hemos intimidado. 574 00:42:22,900 --> 00:42:24,140 Es un bombardeo. 575 00:42:24,600 --> 00:42:24,960 No. 576 00:42:26,260 --> 00:42:27,460 No, es obra del diablo. 577 00:42:27,460 --> 00:42:28,480 El diablo le ha hecho crecer otro brazo. 578 00:42:28,780 --> 00:42:30,220 Muy bien, prepárate para desenfundar. 579 00:42:30,820 --> 00:42:31,640 Y tírate al suelo. 580 00:42:31,980 --> 00:42:33,040 El diablo le ha hecho crecer otro brazo. 581 00:42:33,340 --> 00:42:34,140 Se ha partido en dos. 582 00:42:34,540 --> 00:42:34,920 ¡Corre! 583 00:42:39,640 --> 00:42:40,440 ¡Vamos! 584 00:42:49,540 --> 00:42:50,460 Todavía respira. 585 00:42:51,660 --> 00:42:52,640 No lo mates, Sharky. 586 00:42:53,380 --> 00:42:54,200 Yo me ocuparé de él. 587 00:42:54,220 --> 00:42:55,260 Vuelve a la iglesia, coge 588 00:42:55,260 --> 00:42:56,700 la caja de tormentas y luego busca nuestros caballos. 589 00:42:57,720 --> 00:42:58,760 ¿Y el otro? 590 00:43:00,780 --> 00:43:01,960 Nunca volverá a remolcar el cañón. 591 00:43:03,380 --> 00:43:05,100 Será mejor que busques también sus caballos. 592 00:43:05,320 --> 00:43:06,400 Quiero llevarlo de vuelta al tribunal. 593 00:43:07,940 --> 00:43:09,760 Esas son mis condiciones para ayudar, ¿recuerdas? 594 00:43:11,620 --> 00:43:13,440 Será mejor que cojas también este cañón. 595 00:43:43,000 --> 00:43:44,140 Ya se acabó, amigo. 596 00:43:47,680 --> 00:43:48,440 Se acabó. 597 00:43:53,080 --> 00:43:54,480 ¿Es esto lo que buscabas, hijo? 598 00:43:57,400 --> 00:43:58,140 Claro que sí. 599 00:44:01,800 --> 00:44:03,320 Ahora, 600 00:44:03,320 --> 00:44:04,020 ¿ por qué no nos ahorras a todos un montón de tiempo? 601 00:44:04,680 --> 00:44:05,260 Entrégalo. 602 00:44:06,280 --> 00:44:06,680 Claro. 603 00:44:07,660 --> 00:44:08,760 ¿Dónde lo quieres? 604 00:44:09,000 --> 00:44:10,240 ¿En la cabeza o en el estómago? 605 00:44:11,780 --> 00:44:13,340 Sabes que no vas a salirte 606 00:44:13,340 --> 00:44:13,700 con la tuya. 607 00:44:14,180 --> 00:44:15,320 ¿Con Sharky de vuelta? 608 00:44:15,720 --> 00:44:16,860 Eso es lo que espero. 609 00:44:18,000 --> 00:44:19,400 Supongo que vamos a pasar por ese salón. 610 00:44:20,000 --> 00:44:21,160 Tengo que hablar con alguien. 611 00:44:21,600 --> 00:44:22,620 ¿Y tu amigo? 612 00:44:22,860 --> 00:44:23,500 ¿Qué pasa con él? 613 00:44:24,500 --> 00:44:25,520 Necesita ayuda. 614 00:44:25,840 --> 00:44:26,660 No le pasa nada. Un 615 00:44:26,680 --> 00:44:27,720 trago de ron lo arreglará. 616 00:44:28,760 --> 00:44:29,160 Muévete. 617 00:44:29,960 --> 00:44:30,320 Oh. 618 00:45:16,570 --> 00:45:17,550 ¿Dónde están? 619 00:45:18,990 --> 00:45:19,450 En el salón. 620 00:45:39,510 --> 00:45:41,710 621 00:45:41,710 --> 00:45:43,790 622 00:45:43,790 --> 00:45:44,490 ¿ Qué hace un estadounidense tan agradable y pulcro como tú defendiendo a una escoria que ha llegado a nuestras costas? 623 00:45:45,750 --> 00:45:46,770 ¿Qué te ha hecho él? 624 00:45:47,270 --> 00:45:49,170 No me gusta que los extranjeros se entrometan en lo que es 625 00:45:49,170 --> 00:45:49,530 nuestro. 626 00:45:50,930 --> 00:45:52,190 ¿Cuál es tu ascendencia, señor? 627 00:45:52,190 --> 00:45:53,290 ¿Apache o cherokee? 628 00:45:53,890 --> 00:45:54,370 Ninguna. 629 00:45:54,890 --> 00:45:56,530 Bueno, no mires ahora, pero ellos se instalaron aquí 630 00:45:56,530 --> 00:45:57,450 mucho antes que tú. 631 00:45:58,330 --> 00:45:58,810 ¡Tom! 632 00:45:59,670 --> 00:46:00,530 ¿Estás bien ahí dentro? 633 00:46:01,750 --> 00:46:03,330 Por supuesto que sí. 634 00:46:06,230 --> 00:46:08,510 No estarás pensando en perder a un amigo, 635 00:46:08,510 --> 00:46:09,230 ¿verdad, ruso? 636 00:46:11,990 --> 00:46:13,630 Quizá sea mejor que sueltes el arma. 637 00:46:18,350 --> 00:46:20,130 Tom me acaba de decir que esto 638 00:46:20,130 --> 00:46:21,070 es territorio indio. 639 00:46:22,190 --> 00:46:23,710 Quizá sea mejor que cojas la caja para 640 00:46:23,710 --> 00:46:24,450 que podamos salir de aquí. 641 00:46:28,340 --> 00:46:29,660 ¿A qué esperas? 642 00:46:30,700 --> 00:46:31,640 Coge la caja. 643 00:46:32,300 --> 00:46:33,600 No voy a correr más riesgos. 644 00:46:43,880 --> 00:46:45,780 Te dije que aún respiraba. 645 00:46:46,360 --> 00:46:47,560 Bueno, pues no le queda mucho. 646 00:46:48,460 --> 00:46:49,480 ¡Enciende esa cosa! 647 00:46:49,480 --> 00:46:49,580 ¡Ahora! 648 00:46:53,600 --> 00:46:54,720 Ahora ayúdame a levantarme. 649 00:47:01,500 --> 00:47:02,740 Ahora desátame. 650 00:47:03,620 --> 00:47:04,800 ¡ He dicho que me desates! 651 00:47:12,200 --> 00:47:14,080 No lo mates, Sharky, por favor. 652 00:47:14,340 --> 00:47:15,740 Eso es lo que dijiste antes. 653 00:47:16,140 --> 00:47:16,840 Está acabado. 654 00:47:17,140 --> 00:47:18,860 No hasta que él acabe conmigo. 655 00:47:19,700 --> 00:47:20,260 ¡Rusky! 656 00:47:21,160 --> 00:47:22,960 Soy casi ciudadano estadounidense. 657 00:47:23,800 --> 00:47:25,420 Y ella me llama Rusky. 658 00:47:26,040 --> 00:47:26,640 ¡Rusky! 659 00:47:27,180 --> 00:47:29,080 Conozco a un herrero llamado Big Sweet y a un 660 00:47:29,080 --> 00:47:30,320 granjero llamado Dutchman. 661 00:47:30,800 --> 00:47:33,280 Todos ellos llegan en masa desde otras costas como bandadas 662 00:47:33,280 --> 00:47:34,420 de aves migratorias. 663 00:47:34,960 --> 00:47:38,320 Un animal salvaje con un solo ala no es bienvenido 664 00:47:38,320 --> 00:47:39,060 en ninguna bandada. 665 00:47:39,600 --> 00:47:40,660 Solo para un buitre. 666 00:47:41,200 --> 00:47:43,200 Este buitre del que he venido a 667 00:47:43,200 --> 00:47:43,420 deshacerme. 668 00:47:43,680 --> 00:47:45,300 Ya te has deshecho de lo que viniste 669 00:47:45,300 --> 00:47:45,600 a buscar. 670 00:47:46,680 --> 00:47:47,320 ¿Qué quieres decir? 671 00:47:48,840 --> 00:47:49,780 Tus pesadillas. 672 00:48:22,750 --> 00:48:23,710 Sugarfoot. 673 00:48:24,710 --> 00:48:25,670 Sugarfoot. 674 00:48:26,730 --> 00:48:29,530 El tranquilo lazo de ganado Sugarfoot. 675 00:48:30,790 --> 00:48:34,090 Despreocupado como Temple Weaves. 676 00:48:34,590 --> 00:48:37,650 Lanzando con el corazón lleno de 677 00:48:37,650 --> 00:48:40,390 canciones y un volumen de 678 00:48:40,390 --> 00:48:41,110 la ley legítimo . 679 00:48:42,450 --> 00:48:43,190 Sugarfoot. 680 00:48:44,290 --> 00:48:45,110 Sugarfoot. 681 00:48:46,250 --> 00:48:48,970 Nunca subestimes a Sugarfoot. 682 00:48:49,970 --> 00:48:54,490 Una vez que lo enfadas, no hay 683 00:48:54,490 --> 00:48:56,590 nadie más rápido que 684 00:48:57,510 --> 00:49:01,830 él . Lo encontrarás del lado de la ley 685 00:49:01,830 --> 00:49:08,790 y el orden desde la frontera de Mexicali hasta las 686 00:49:08,790 --> 00:49:11,670 colinas de Arkansas. 687 00:49:13,450 --> 00:49:14,310 Sugarfoot. 688 00:49:15,430 --> 00:49:16,430 Sugarfoot. 689 00:49:17,430 --> 00:49:20,110 El tranquilo vaquero Sugarfoot. 690 00:49:21,230 --> 00:49:26,630 Cabalgando hacia la ciudad ganadera, 691 00:49:26,630 --> 00:49:29,170 con el corazón lleno de canciones 692 00:49:29,170 --> 00:49:31,530 y el volumen de la ley. 42166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.