Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,560
Si empapas esa pierna en ese
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,280
fango, Su Señoría, antes de que baje lo
suficiente como para
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,020
cruzar en seco, tendrás otro muerto entre
4
00:00:07,020 --> 00:00:07,480
manos.
5
00:00:07,720 --> 00:00:09,300
Si sigues discutiendo, ese muerto serás
6
00:00:09,300 --> 00:00:09,560
tú.
7
00:00:11,400 --> 00:00:12,560
Bueno,
8
00:00:12,620 --> 00:00:12,880
creo que es tan buen momento como
cualquier otro .
9
00:00:13,260 --> 00:00:14,440
En lo que a mí respecta, lo es.
10
00:00:14,940 --> 00:00:15,480
Espera un momento.
11
00:00:16,640 --> 00:00:17,660
¿Te enfrentarías a mí?
12
00:00:18,500 --> 00:00:19,340
¿A Gaul Kimblee?
13
00:00:19,900 --> 00:00:21,260
Igual que tendrás que enfrentarte
14
00:00:21,260 --> 00:00:22,580
a él al otro lado.
15
00:00:25,500 --> 00:00:26,940
Solo piensa en sí mismo.
16
00:00:27,580 --> 00:00:28,340
17
00:00:28,960 --> 00:00:30,780
Y tú también. Y ninguno de
18
00:00:30,780 --> 00:00:31,820
los dos tiene sitio para nadie más.
19
00:00:32,380 --> 00:00:34,260
Ni siquiera Blair, una vez que te haya
llevado
20
00:00:34,260 --> 00:00:34,740
al oro.
21
00:00:36,620 --> 00:00:37,760
Yo me quedo con lo mío.
22
00:00:39,720 --> 00:00:40,340
¿Sabes qué, Brewster?
23
00:00:41,380 --> 00:00:42,440
Creo que tienes razón.
24
00:00:47,760 --> 00:00:48,240
Sugarfoot.
25
00:00:49,080 --> 00:00:50,440
Producida por Warner Brothers.
26
00:00:59,600 --> 00:01:02,520
Desde la capital mundial del
entretenimiento.
27
00:01:02,900 --> 00:01:05,460
Producida para televisión por Warner
Brothers. Una
28
00:01:59,340 --> 00:02:20,600
29
00:02:20,600 --> 00:02:29,660
película de ¿Te da miedo cruzar, verdad?
30
00:02:31,540 --> 00:02:32,800
¿No te gusta?
31
00:02:34,360 --> 00:02:35,560
Pero a mí me gusta
32
00:02:39,000 --> 00:02:40,720
. Me gusta mucho.
33
00:02:45,040 --> 00:02:46,120
Menuda trampa.
34
00:04:50,800 --> 00:04:51,960
Anoche estabas detrás de mí.
35
00:04:53,140 --> 00:04:54,540
Muy atrás.
36
00:04:55,580 --> 00:04:58,040
Sabía que tenías que cruzar
37
00:04:58,040 --> 00:04:58,700
el río por aquí.
38
00:04:58,840 --> 00:05:01,620
Así que seguí adelante mientras tú
39
00:05:01,620 --> 00:05:02,260
te acostabas.
40
00:05:03,360 --> 00:05:04,100
Ha sido un viaje duro.
41
00:05:05,000 --> 00:05:06,600
Eres un hombre difícil de atrapar, Sr.
Kimblee.
42
00:05:07,560 --> 00:05:08,600
¿Qué quieres de mí?
43
00:05:09,100 --> 00:05:12,540
Bueno, señor, ahora mismo agradecería un
café.
44
00:05:13,660 --> 00:05:15,100
Cuando preparas tantas tazas como
45
00:05:15,100 --> 00:05:16,720
yo con un solo puñado de café molido,
46
00:05:16,720 --> 00:05:19,200
sabe como el jugo de un
47
00:05:19,200 --> 00:05:19,920
par de botas viejas.
48
00:05:22,740 --> 00:05:24,180
¿El agua está demasiado alta para inundar?
49
00:05:25,020 --> 00:05:25,900
Para mí sí.
50
00:05:27,000 --> 00:05:28,960
Debió de haber una gran
51
00:05:28,960 --> 00:05:30,560
tormenta en algún lugar durante el
descanso. Una
52
00:05:56,240 --> 00:05:57,340
película de
53
00:05:57,340 --> 00:05:57,820
¿ Cuánto tiempo llevas siguiéndome?
54
00:05:58,240 --> 00:05:59,180
Oh, unas tres semanas.
55
00:06:00,000 --> 00:06:01,540
Diecinueve días, incluyendo hoy.
56
00:06:02,680 --> 00:06:04,620
Más de seiscientas millas sin una
57
00:06:04,620 --> 00:06:04,760
pista.
58
00:06:05,720 --> 00:06:07,180
Debes de quererme mucho.
59
00:06:08,540 --> 00:06:08,980
Sí.
60
00:06:10,380 --> 00:06:11,160
Así es.
61
00:06:12,120 --> 00:06:12,920
¿Dónde está tu placa?
62
00:06:40,560 --> 00:06:41,600
Asistencia, dice.
63
00:06:42,500 --> 00:06:43,960
¿Qué tipo de asistencia, Brewster?
64
00:06:44,700 --> 00:06:46,380
Llevarte de vuelta a Kansas City.
65
00:06:48,600 --> 00:06:50,600
Eres nuevo en esto, ¿verdad?
66
00:06:51,620 --> 00:06:52,100
¿Ley?
67
00:06:52,920 --> 00:06:54,380
Estoy estudiando para ello, si es lo que
quieres decir.
68
00:06:55,160 --> 00:06:57,340
También has estado estudiando un poco de
aritmética, ¿no?
69
00:06:58,480 --> 00:07:00,940
70
00:07:00,940 --> 00:07:03,200
71
00:07:03,200 --> 00:07:03,600
¿ Cuánto valdría Kimblee en la capital del
condado más cercana, por ejemplo, vivo o
muerto ?
72
00:07:03,760 --> 00:07:05,980
El Sr. Harrington me paga doscientos
dólares y
73
00:07:05,980 --> 00:07:07,840
los gastos, pero tienes que estar vivo.
74
00:07:09,140 --> 00:07:10,860
¡Ja, ja, ja, ja!
75
00:07:11,160 --> 00:07:13,260
Se está aprovechando de ti, Brewster.
76
00:07:15,380 --> 00:07:17,780
Solo los Pinkerton pagarían cinco
77
00:07:17,780 --> 00:07:19,780
mil por mi cadáver sin hacer
78
00:07:19,780 --> 00:07:20,240
preguntas.
79
00:07:20,460 --> 00:07:22,400
Debe hacer que un hombre se sienta muy
importante
80
00:07:22,400 --> 00:07:23,060
valer tanto.
81
00:07:30,390 --> 00:07:31,990
No es importante, solo precavido.
82
00:07:44,720 --> 00:07:45,140
Ya veremos.
83
00:07:47,000 --> 00:07:48,620
¿Tienes carne seca en esas bolsas?
84
00:07:48,620 --> 00:07:48,720
Chicos.
85
00:07:51,060 --> 00:07:51,860
El agua está subiendo.
86
00:07:52,640 --> 00:07:54,160
Supongo que pasaremos aquí la noche.
87
00:07:55,020 --> 00:07:56,820
Soy bastante bueno preparando estofado,
pero
88
00:07:56,820 --> 00:07:58,220
necesito carne para hacerlo.
89
00:08:01,760 --> 00:08:02,380
Gracias.
90
00:08:05,840 --> 00:08:06,320
Bien.
91
00:08:11,120 --> 00:08:14,000
Los Pinkerton son unos tacaños, por si te
interesa.
92
00:08:14,980 --> 00:08:15,700
¿Cómo es eso?
93
00:08:16,560 --> 00:08:19,600
Hay un chico en Kansas City
94
00:08:19,600 --> 00:08:21,400
95
00:08:21,400 --> 00:08:21,640
para el que vales mucho más que cinco mil
dólares .
96
00:08:22,640 --> 00:08:23,340
¿ Un chico?
97
00:08:25,080 --> 00:08:25,980
¿Quién es?
98
00:08:27,220 --> 00:08:28,760
No estoy seguro, nadie lo sabe.
99
00:08:29,760 --> 00:08:31,159
Pero tiene trece años.
100
00:08:32,539 --> 00:08:34,280
Y se llama Galt Kimblee.
101
00:08:35,240 --> 00:08:36,080
Igual que tú.
102
00:08:39,860 --> 00:08:41,900
Creo que yo me ocuparé de los caballos y
tú de
103
00:08:41,900 --> 00:08:42,140
la cocina.
104
00:08:59,670 --> 00:09:00,310
Oh, Dios.
105
00:09:00,830 --> 00:09:02,390
¿A qué llamas esto?
106
00:09:02,950 --> 00:09:03,390
Café.
107
00:09:04,190 --> 00:09:05,430
Esto sabe como si estuviera hecho de
108
00:09:05,430 --> 00:09:05,730
barro.
109
00:09:06,430 --> 00:09:07,950
Bueno, estaba en Rivers Up, ¿recuerdas?
110
00:09:24,970 --> 00:09:54,510
111
00:09:54,510 --> 00:09:54,950
Vamos.
112
00:09:54,970 --> 00:10:04,550
113
00:10:04,550 --> 00:10:19,510
Vamos.
114
00:10:29,070 --> 00:10:30,450
Sírvete si tienes hambre.
115
00:10:31,670 --> 00:10:32,990
Y deja esto donde está.
116
00:10:49,590 --> 00:10:50,570
Pobre chico.
117
00:10:53,410 --> 00:10:54,430
Está acabado.
118
00:10:57,170 --> 00:10:58,210
Es malo.
119
00:10:58,930 --> 00:10:59,890
Solo cree que lo es.
120
00:11:00,870 --> 00:11:02,890
Te apuesto a que acaba de matar a su
primer
121
00:11:02,890 --> 00:11:03,270
hombre.
122
00:11:04,450 --> 00:11:06,910
Nunca ha sido tan duro ni
123
00:11:06,910 --> 00:11:07,310
ha corrido tan rápido .
124
00:11:09,550 --> 00:11:10,150
Toma.
125
00:11:33,600 --> 00:11:34,200
Tranquilo.
126
00:11:43,890 --> 00:11:45,150
Toma, mejor recarga.
127
00:11:48,630 --> 00:11:49,990
Mira, ese era mi caballo.
128
00:11:51,210 --> 00:11:52,950
No hay mucho de qué presumir, por la forma
129
00:11:52,950 --> 00:11:53,490
en que lo trataste. Un
130
00:11:53,910 --> 00:11:55,250
hombre que
131
00:11:55,250 --> 00:11:57,030
mata a un buen caballo merece una larga
caminata, chico.
132
00:11:58,590 --> 00:11:59,890
Mira, debe haber otra forma de
133
00:11:59,890 --> 00:12:00,550
cruzar este río.
134
00:12:01,830 --> 00:12:03,930
Noventa millas río abajo, sesenta río
arriba.
135
00:12:04,010 --> 00:12:04,730
¿Ciento quince kilómetros?
136
00:12:05,170 --> 00:12:06,650
Por eso los frenos del
137
00:12:06,650 --> 00:12:07,510
otro lado están tan bien.
138
00:12:07,550 --> 00:12:08,390
Mire, señor,
139
00:12:08,390 --> 00:12:09,050
¿ qué quiere que haga, bajar a pie?
140
00:12:09,630 --> 00:12:10,610
Es más fácil esperar aquí.
141
00:12:10,710 --> 00:12:11,710
Mire, no puedo esperar.
142
00:12:11,930 --> 00:12:12,830
Entonces deje de caminar.
143
00:12:14,370 --> 00:12:15,130
Supongo que mi tiempo se ha acabado.
144
00:12:15,130 --> 00:12:16,010
Pensé que encajaría en uno de estos.
145
00:12:17,190 --> 00:12:18,770
Cuando quiera probarlo.
146
00:12:19,310 --> 00:12:19,530
Sí.
147
00:12:21,850 --> 00:12:22,890
Eso es lo que pensaba.
148
00:12:24,950 --> 00:12:25,350
¡Vaya!
149
00:12:26,070 --> 00:12:27,370
¿El cocinero lavando los platos?
150
00:12:28,450 --> 00:12:30,010
Eso parece, ¿no, señor Kimberly?
151
00:12:30,670 --> 00:12:31,730
En este campamento, al menos.
152
00:12:32,910 --> 00:12:33,270
¿Kimberly?
153
00:12:34,370 --> 00:12:34,990
¿Se llama Kimberly?
154
00:12:35,750 --> 00:12:36,970
¿Le importa?
155
00:12:39,450 --> 00:12:41,030
Debe de pensar que soy un tonto, señor
156
00:12:41,090 --> 00:12:41,290
Kimberly.
157
00:12:41,930 --> 00:12:43,830
Y probablemente no vivirá lo suficiente
para
158
00:12:43,830 --> 00:12:44,430
superarlo.
159
00:12:46,990 --> 00:12:47,590
Oiga, Kimberly.
160
00:12:50,410 --> 00:12:52,610
161
00:12:52,730 --> 00:12:52,870
¿ Ha oído hablar de los Dunhaven en
Alamos, Kimberly?
162
00:12:53,510 --> 00:12:54,150
¿Quién no?
163
00:12:55,210 --> 00:12:56,390
Bueno, los desafié frente a
164
00:12:56,390 --> 00:12:57,290
su tienda hace una semana.
165
00:12:58,690 --> 00:13:00,130
Solo rompí dos tapas al hacerlo.
166
00:13:00,610 --> 00:13:01,870
Menos mal que
167
00:13:01,870 --> 00:13:03,030
los tienes a los dos , o no habrías
llegado
168
00:13:03,030 --> 00:13:03,590
tan lejos.
169
00:13:07,610 --> 00:13:09,070
Bueno, solo pensé que te gustaría
170
00:13:09,070 --> 00:13:09,630
saberlo, eso es todo.
171
00:13:13,910 --> 00:13:15,910
172
00:13:15,910 --> 00:13:16,950
¿ Cómo conseguiste ponerte detrás de los
dos a la vez?
173
00:13:20,110 --> 00:13:22,130
Si sigues insistiendo, quizá lo descubras.
174
00:13:41,980 --> 00:13:43,500
¿Para qué me quiere, Brewster?
175
00:13:43,960 --> 00:13:44,260
¿Quién?
176
00:13:45,180 --> 00:13:46,700
El chico de Kansas City.
177
00:13:48,820 --> 00:13:51,080
Para testificar que eres su padre.
178
00:13:52,140 --> 00:13:52,420
¿Yo?
179
00:13:53,780 --> 00:13:54,300
Bueno, no lo creo.
180
00:13:54,300 --> 00:13:55,400
Bueno, tú eres Galt Kimberly, ¿no?
181
00:13:56,540 --> 00:13:57,780
Y no tengo parientes.
182
00:13:58,740 --> 00:14:00,640
¿Qué hay de tu tía Prudence en Filadelfia?
183
00:14:01,880 --> 00:14:02,760
¿La tía Prudence?
184
00:14:05,200 --> 00:14:06,540
Has investigado a fondo, ¿verdad?
185
00:14:06,700 --> 00:14:09,160
El Sr. Harrington y el Sr. Denison son muy
minuciosos cuando
186
00:14:09,160 --> 00:14:09,980
aceptan un caso.
187
00:14:10,780 --> 00:14:11,540
Debe ser.
188
00:14:14,300 --> 00:14:16,120
Pero ella me repudió hace 20 años.
189
00:14:17,560 --> 00:14:18,820
Además, ya está muerta.
190
00:14:19,280 --> 00:14:20,200
Hace seis meses.
191
00:14:20,800 --> 00:14:22,380
Dejó todo su dinero a
192
00:14:22,380 --> 00:14:23,100
los hijos de su único sobrino.
193
00:14:24,720 --> 00:14:25,440
Si es que los hay.
194
00:14:26,300 --> 00:14:27,560
Es bastante dinero.
195
00:14:28,700 --> 00:14:29,460
Debería serlo.
196
00:14:30,520 --> 00:14:32,380
Por cómo lo ahorró toda su vida.
197
00:14:34,160 --> 00:14:34,900
¿Cuánto?
198
00:14:35,940 --> 00:14:38,780
Oh, lo suficiente para darle a su hijo una
educación. Un
199
00:14:39,400 --> 00:14:40,460
buen comienzo en la vida.
200
00:14:40,840 --> 00:14:41,320
Mire, Brewster.
201
00:14:41,920 --> 00:14:42,960
No tengo ningún hijo.
202
00:14:45,400 --> 00:14:46,100
¿Está seguro?
203
00:14:47,380 --> 00:14:48,980
Tan seguro como de que no voy a ayudar a
204
00:14:48,980 --> 00:14:51,120
un mocoso a conseguir algo
205
00:14:51,120 --> 00:14:51,860
a lo que no tiene derecho.
206
00:14:55,000 --> 00:14:55,440
Bueno.
207
00:14:57,640 --> 00:14:59,480
No sé mucho sobre niños.
208
00:15:05,160 --> 00:15:06,760
Pero yo no lo llamaría mocoso.
209
00:15:15,630 --> 00:15:17,110
Está perdiendo el tiempo, Brewster.
210
00:15:19,650 --> 00:15:20,810
He hablado con el chico.
211
00:15:21,830 --> 00:15:22,710
Estaría orgulloso de él.
212
00:15:24,750 --> 00:15:26,330
El chico tiene una madre que juro quién
213
00:15:26,330 --> 00:15:26,970
es su padre.
214
00:15:28,450 --> 00:15:29,330
Ella desapareció.
215
00:15:29,330 --> 00:15:31,350
El día que llevó al bebé al
216
00:15:31,350 --> 00:15:31,830
hogar estatal. Ya
217
00:15:33,050 --> 00:15:33,570
veo.
218
00:15:34,890 --> 00:15:36,710
Bueno, como he dicho, Brewster, te has
embarcado en
219
00:15:36,710 --> 00:15:37,450
una búsqueda inútil.
220
00:15:58,740 --> 00:15:59,600
Crescent, creo.
221
00:16:00,300 --> 00:16:01,440
Quizás incluso dinamita.
222
00:16:01,860 --> 00:16:02,980
Sí, a mí también me lo parece.
223
00:16:19,430 --> 00:16:19,890
Oh.
224
00:16:22,390 --> 00:16:22,850
Lo siento.
225
00:16:23,890 --> 00:16:24,830
Estoy un poco nervioso, supongo.
226
00:16:25,290 --> 00:16:25,710
Lo sé.
227
00:16:26,430 --> 00:16:28,010
Yo también he estado fuera varias veces.
228
00:16:30,730 --> 00:16:31,870
¿Qué tienes en tu kit?
229
00:16:32,370 --> 00:16:32,810
¿Qué?
230
00:16:33,990 --> 00:16:34,450
Comida.
231
00:16:35,170 --> 00:16:36,550
Si vas a comer, tendrás que añadir
232
00:16:36,550 --> 00:16:37,530
algunas judías a la olla.
233
00:16:39,590 --> 00:16:40,290
Sí, claro.
234
00:16:50,460 --> 00:16:51,160
Hola, chico.
235
00:17:01,620 --> 00:17:02,260
Aquí tienes.
236
00:17:02,460 --> 00:17:02,920
Sírvete tú mismo.
237
00:17:03,119 --> 00:17:03,660
Oh, gracias.
238
00:17:05,079 --> 00:17:06,760
Parece que tú cocinas, yo
239
00:17:06,760 --> 00:17:07,319
limpiaré después.
240
00:17:08,000 --> 00:17:08,520
Me parece justo.
241
00:17:09,339 --> 00:17:09,740
¡Brewster!
242
00:17:10,400 --> 00:17:11,660
Mejor pon otro cubierto.
243
00:17:27,480 --> 00:17:28,620
Kimberly, ¿crees que es la ley?
244
00:17:29,280 --> 00:17:30,360
¿Puedo levantarme así?
245
00:17:31,600 --> 00:17:32,800
Tiene que haber alguna razón para que
246
00:17:32,800 --> 00:17:33,140
haya aparecido aquí. Es
247
00:17:33,900 --> 00:17:35,180
una suposición razonable, la misma que la
nuestra.
248
00:17:36,060 --> 00:17:37,680
Él también se dirige a las rompientes.
249
00:17:38,500 --> 00:17:40,300
Algunos huyen de una cosa, otros de otra.
250
00:17:41,080 --> 00:17:41,320
Buenos días.
251
00:17:46,570 --> 00:17:47,710
Creo que lo conozco.
252
00:17:49,090 --> 00:17:49,490
Hola.
253
00:17:52,070 --> 00:17:55,610
Ah, es el viaje más largo
254
00:17:55,610 --> 00:17:56,530
que he hecho antes del desayuno.
255
00:17:57,470 --> 00:17:59,470
Me temo que me alejaría demasiado de los
últimos confines de
256
00:17:59,470 --> 00:17:59,950
la civilización.
257
00:18:00,310 --> 00:18:01,890
Bueno, señor, no tenemos mucho que
258
00:18:01,890 --> 00:18:03,530
ofrecer, pero...
259
00:18:03,530 --> 00:18:04,850
supongo que puede quedarse con lo que
queda.
260
00:18:05,550 --> 00:18:06,530
Si quiere comer, que ponga
261
00:18:06,530 --> 00:18:07,270
algo en la olla.
262
00:18:07,830 --> 00:18:08,530
Ah, la olla.
263
00:18:08,870 --> 00:18:09,150
La olla.
264
00:18:10,310 --> 00:18:11,750
Bueno,
265
00:18:11,750 --> 00:18:13,910
me temo que mi despensa está un poco
vacía.
266
00:18:14,010 --> 00:18:15,110
No me han dicho mucho sobre su equipo.
267
00:18:15,730 --> 00:18:16,510
Ya lo he notado.
268
00:18:16,830 --> 00:18:18,410
Si me hubiera alejado diez millas más del
269
00:18:18,410 --> 00:18:20,290
ferrocarril, me habría muerto de hambre,
seguro.
270
00:18:21,890 --> 00:18:23,850
Parece que hemos acampado diez millas
antes de tiempo,
271
00:18:23,930 --> 00:18:24,210
forastero.
272
00:18:27,530 --> 00:18:28,750
Sí, yo...
273
00:18:28,750 --> 00:18:30,790
tengo entendido que hay un ferry por aquí.
274
00:18:31,390 --> 00:18:32,550
¿Se dirige a las cataratas?
275
00:18:33,750 --> 00:18:35,010
Me llamo Henry Dixon.
276
00:18:35,330 --> 00:18:36,110
Soy de St. Louis.
277
00:18:37,290 --> 00:18:38,090
278
00:18:38,090 --> 00:18:39,970
He oído que hay ganado que comprar
279
00:18:39,970 --> 00:18:40,590
por estos lares.
280
00:18:40,690 --> 00:18:41,890
Ya sabe, si uno se aleja
281
00:18:41,890 --> 00:18:42,110
lo suficiente.
282
00:18:42,710 --> 00:18:44,310
Oh, señor Dixon, no estoy muy seguro sobre
283
00:18:44,310 --> 00:18:44,770
el ganado.
284
00:18:45,310 --> 00:18:45,810
Pero, eh...
285
00:18:45,810 --> 00:18:47,150
sin duda se ha alejado todo lo que
286
00:18:47,150 --> 00:18:47,730
uno puede alejarse.
287
00:18:48,590 --> 00:18:49,330
¿Cómo es eso?
288
00:18:50,510 --> 00:18:52,410
Bueno, en primer lugar, eh...
289
00:18:52,410 --> 00:18:54,190
ese transbordador del que habla no es un
transbordador.
290
00:18:54,190 --> 00:18:54,970
Es un vado.
291
00:18:55,270 --> 00:18:56,790
Y en segundo lugar,
292
00:18:56,790 --> 00:18:57,670
ahora mismo ni siquiera es un vado.
293
00:18:58,250 --> 00:18:59,150
¿Quiere decir que no puedo cruzar?
294
00:19:00,370 --> 00:19:01,930
Señor, no cree que estemos aquí sentados
porque
295
00:19:01,930 --> 00:19:02,970
nos guste el clima, ¿verdad?
296
00:19:03,430 --> 00:19:04,410
Bueno, eso es todo, Oriana.
297
00:19:04,490 --> 00:19:05,410
298
00:19:05,410 --> 00:19:06,170
¿ Por qué no va a echar un vistazo y ve
qué le parece?
299
00:19:08,930 --> 00:19:09,250
Oiga.
300
00:19:12,430 --> 00:19:13,110
Se ha olvidado el sombrero.
301
00:19:26,310 --> 00:19:27,770
Es curioso para ser un comprador de
ganado.
302
00:19:28,590 --> 00:19:29,030
¿Verdad que sí?
303
00:19:30,710 --> 00:19:31,270
¿Quién es?
304
00:19:31,310 --> 00:19:31,950
Dijiste que lo conocías.
305
00:19:33,530 --> 00:19:34,790
Primero dime quién es el tipo
306
00:19:34,790 --> 00:19:35,170
que está cocinando.
307
00:19:38,370 --> 00:19:40,090
Oh, es un mensajero de unos abogados
308
00:19:40,090 --> 00:19:40,370
del este.
309
00:19:40,470 --> 00:19:41,550
Pensaba que tenía algún asunto que tratar
conmigo.
310
00:19:41,550 --> 00:19:42,430
Pero ahora ya sabe que no es así.
311
00:19:43,030 --> 00:19:43,990
Se marchará enseguida.
312
00:19:44,790 --> 00:19:45,670
313
00:19:45,670 --> 00:19:45,830
¿ O solo quedaremos tú y yo?
314
00:19:48,150 --> 00:19:48,470
Bueno...
315
00:19:48,470 --> 00:19:49,630
si te comportas.
316
00:19:53,570 --> 00:19:54,890
Mira, la última vez que vi
317
00:19:54,890 --> 00:19:56,370
al gordo , dirigía la oficina de correos
urgentes
318
00:19:56,370 --> 00:19:56,870
en Corregio.
319
00:19:57,630 --> 00:19:58,210
¿Estás seguro?
320
00:19:59,050 --> 00:19:59,690
Claro que sí.
321
00:20:00,870 --> 00:20:02,050
¿Y qué hace aquí?
322
00:20:04,750 --> 00:20:06,930
La nómina de la oficina de correos pasa
por Corregio
323
00:20:06,930 --> 00:20:07,890
el primer día de cada mes.
324
00:20:08,330 --> 00:20:09,490
¿Crees que la cogió y se largó?
325
00:20:09,930 --> 00:20:11,370
La primera fue hace solo cinco días.
326
00:20:12,090 --> 00:20:13,370
Eso que tiene alrededor de la cintura no
es solo grasa.
327
00:20:14,290 --> 00:20:14,690
Sí.
328
00:20:15,330 --> 00:20:16,030
Es un cinturón para guardar dinero. Yo
329
00:20:16,710 --> 00:20:17,750
también lo vi.
330
00:20:18,890 --> 00:20:20,710
Pero necesitaría dinero en efectivo,
estaba comprando carne.
331
00:20:22,310 --> 00:20:24,090
Cinco días, justo lo que se tarda en
llegar desde aquí
332
00:20:24,090 --> 00:20:24,590
a Corregio.
333
00:20:25,170 --> 00:20:26,390
¿Quién compra carne en los acantilados?
334
00:20:27,150 --> 00:20:28,610
Hay unos cuantos ganaderos en la zona.
335
00:20:28,610 --> 00:20:30,170
Ganaderos de poca monta.
336
00:20:30,390 --> 00:20:31,570
Ni siquiera vale la pena molestarse.
337
00:20:32,710 --> 00:20:33,890
No está comprando nada.
338
00:20:34,330 --> 00:20:34,530
¿Y?
339
00:20:35,150 --> 00:20:35,630
¿Y?
340
00:20:36,250 --> 00:20:37,710
Pues mi cinturón está tan vacío como el
suyo está
341
00:20:37,710 --> 00:20:37,990
lleno.
342
00:20:38,310 --> 00:20:38,930
Lo quiero.
343
00:20:39,930 --> 00:20:40,810
Tranquilo, chico.
344
00:20:41,490 --> 00:20:43,550
Hay errores que un hombre no puede
deshacer.
345
00:20:44,770 --> 00:20:45,630
Cuida los tuyos.
346
00:20:46,210 --> 00:20:47,270
Y yo me ocuparé de los míos, ¿eh?
347
00:20:48,990 --> 00:20:50,350
Es un buen chorro, Yonder.
348
00:20:51,450 --> 00:20:52,910
349
00:20:52,910 --> 00:20:53,190
¿ Cuánto tiempo crees que tardará en
agotarse?
350
00:20:53,390 --> 00:20:54,910
Un día, día y medio.
351
00:20:55,630 --> 00:20:56,350
¿Por qué, tienes prisa?
352
00:20:57,930 --> 00:20:59,810
Los hombres gordos nunca tienen prisa,
hijo.
353
00:21:00,150 --> 00:21:02,130
Es una de las ventajas de la rotundidad.
354
00:21:04,070 --> 00:21:05,550
Has llegado aquí desde
355
00:21:05,550 --> 00:21:05,970
Corregio en muy poco tiempo .
356
00:21:08,110 --> 00:21:08,430
¿Corregio?
357
00:21:13,010 --> 00:21:14,090
Bueno, ¿cómo sabías que venía
358
00:21:14,090 --> 00:21:14,450
de allí?
359
00:21:15,790 --> 00:21:16,630
Tengo un don.
360
00:21:17,510 --> 00:21:18,090
¿Ah, sí?
361
00:21:19,630 --> 00:21:20,270
Yo...
362
00:21:20,270 --> 00:21:21,390
Supongo que puedes decirme cuánto tiempo
363
00:21:21,390 --> 00:21:22,070
me ha llevado llegar hasta aquí.
364
00:21:24,210 --> 00:21:24,530
Oh...
365
00:21:26,010 --> 00:21:26,410
Uno...
366
00:21:26,910 --> 00:21:27,310
Dos...
367
00:21:28,090 --> 00:21:28,490
Tres...
368
00:21:29,570 --> 00:21:29,970
Cuatro
369
00:21:29,970 --> 00:21:30,770
370
00:21:31,670 --> 00:21:32,850
371
00:21:37,580 --> 00:21:37,980
372
00:21:39,940 --> 00:21:40,340
... ¿ Cinco días? Saliste de Corregio el
día uno. Increíble.
373
00:21:40,340 --> 00:21:41,420
¿Sabes adónde voy?
374
00:21:42,260 --> 00:21:42,860
Oh, sí.
375
00:21:43,640 --> 00:21:44,700
Bueno, ilumíname, hijo.
376
00:21:44,900 --> 00:21:45,340
Ilumíname. Yo
377
00:21:45,380 --> 00:21:45,900
desde luego no lo sé.
378
00:21:47,340 --> 00:21:48,840
Oh, creo que mejor que sea una
379
00:21:48,840 --> 00:21:49,340
sorpresa.
380
00:21:50,400 --> 00:21:52,420
Quizá sea mejor así
381
00:21:52,560 --> 00:21:52,680
, ¿no?
382
00:21:53,980 --> 00:21:55,240
La mitad de las veces, si un hombre
supiera lo
383
00:21:55,240 --> 00:21:56,600
que le va a pasar, lo dejaría
384
00:21:56,600 --> 00:21:58,020
antes de empezar, ¿no?
385
00:21:58,900 --> 00:21:59,680
Ven a por ello.
386
00:22:14,480 --> 00:22:15,220
¿Lo conoces?
387
00:22:15,780 --> 00:22:16,120
No.
388
00:22:16,540 --> 00:22:16,880
¿Tú sí?
389
00:22:17,480 --> 00:22:18,600
¿Y tu don?
390
00:22:20,720 --> 00:22:22,460
Parece que le han dado en la pierna. Ya
391
00:22:25,000 --> 00:22:25,780
veo.
392
00:22:25,980 --> 00:22:26,420
Un forajido.
393
00:22:26,920 --> 00:22:27,800
¿Te molesta?
394
00:22:45,260 --> 00:22:45,780
¿Cariño?
395
00:22:47,000 --> 00:22:48,560
¿Cuánto tiempo lleva así?
396
00:22:49,220 --> 00:22:50,620
Oh, desde que llegué aquí, al menos.
397
00:22:50,740 --> 00:22:51,460
Es ayer por la tarde.
398
00:22:52,140 --> 00:22:53,380
Ha habido un aguacero en algún lugar.
399
00:22:53,960 --> 00:22:55,200
Va a bajar lentamente.
400
00:22:56,460 --> 00:22:56,560
¡Oh!
401
00:23:00,660 --> 00:23:02,300
¿Ellos también están esperando para
cruzar?
402
00:23:03,640 --> 00:23:04,480
Todos menos yo.
403
00:23:05,080 --> 00:23:06,260
Yo no voy más allá.
404
00:23:06,940 --> 00:23:08,020
405
00:23:08,020 --> 00:23:08,420
¿ No te importaría echarnos una mano al
resto ?
406
00:23:09,760 --> 00:23:10,260
Claro que no.
407
00:23:12,260 --> 00:23:12,700
Cuatro...
408
00:23:12,700 --> 00:23:13,580
Cinco contigo.
409
00:23:14,400 --> 00:23:15,520
Con suerte, lo conseguiremos.
410
00:23:16,160 --> 00:23:17,260
Ahora, ¿cruzar eso?
411
00:23:17,840 --> 00:23:19,220
412
00:23:19,220 --> 00:23:19,520
¿ Qué quieres hacer, construir un puente?
413
00:23:44,480 --> 00:23:45,820
¿Cuántas cuerdas de silla tienes?
414
00:23:46,360 --> 00:23:47,420
415
00:23:47,780 --> 00:23:48,460
¿ Para qué las quieres?
416
00:23:50,140 --> 00:23:51,460
Para hacer un ancla. ¿Quieres cruzar el
río?
417
00:23:52,020 --> 00:23:53,960
No he recorrido 650 kilómetros para
quedarme aquí
418
00:23:53,960 --> 00:23:54,560
perdiendo el tiempo.
419
00:23:55,260 --> 00:23:56,700
Sr. Yogan, necesita más que un par
420
00:23:56,700 --> 00:23:57,860
de cuerdas para cruzar ese estrecho.
421
00:23:58,460 --> 00:23:59,160
¿Conoce este río?
422
00:23:59,740 --> 00:24:00,120
No.
423
00:24:00,260 --> 00:24:00,480
¿Eh?
424
00:24:00,780 --> 00:24:01,400
¿Alguno de ustedes?
425
00:24:03,000 --> 00:24:03,800
Bueno, yo sí.
426
00:24:03,980 --> 00:24:05,080
Tengo un rancho más arriba.
427
00:24:05,520 --> 00:24:07,100
Lo cruzo una docena de veces al año.
428
00:24:08,360 --> 00:24:09,960
Y a menudo es peligroso.
429
00:24:10,760 --> 00:24:11,240
¿Así de peligroso?
430
00:24:12,100 --> 00:24:13,300
Te lo diré cuando lo hayamos cruzado.
431
00:24:13,440 --> 00:24:13,840
¿Estás conmigo?
432
00:24:14,900 --> 00:24:16,580
433
00:24:16,580 --> 00:24:17,200
¿ Cómo piensas cruzar la cuerda de
anclaje?
434
00:24:17,480 --> 00:24:18,200
¿Llevando una paloma?
435
00:24:18,460 --> 00:24:19,460
El primero
436
00:24:19,660 --> 00:24:20,100
lo cruzará a nado . ¿A nado?
437
00:24:21,100 --> 00:24:22,000
¿Ese triturador de carne?
438
00:24:22,460 --> 00:24:23,120
Ya lo he hecho antes.
439
00:24:24,040 --> 00:24:24,880
¿Con una bala en la pierna?
440
00:24:26,020 --> 00:24:26,840
¿Tienes las orejas bien?
441
00:24:28,380 --> 00:24:29,640
Yo también voy a estar bien, señor.
442
00:24:30,500 --> 00:24:31,200
¿Y tú? Yo
443
00:24:31,940 --> 00:24:32,500
puedo esperar.
444
00:24:33,500 --> 00:24:33,720
¿Y tú?
445
00:24:34,760 --> 00:24:36,680
Bueno, nunca se me ha dado bien nadar.
446
00:24:37,240 --> 00:24:38,200
Pero floto bastante bien.
447
00:24:38,960 --> 00:24:39,980
Dijiste que me echarías una mano.
448
00:24:40,600 --> 00:24:41,040
Vamos.
449
00:24:41,200 --> 00:24:42,680
Sí, ¿alguien ha mirado el lago?
450
00:24:42,680 --> 00:24:43,500
No he tenido tiempo.
451
00:24:43,640 --> 00:24:44,220
Bueno, ahora sí.
452
00:24:45,420 --> 00:24:46,460
Me ocuparé de ello cuando vuelva
453
00:24:46,460 --> 00:24:46,700
a casa.
454
00:24:46,800 --> 00:24:47,280
Escucha, señor.
455
00:24:47,340 --> 00:24:48,540
Puede que no vuelvas con una pierna
456
00:24:48,540 --> 00:24:49,040
así.
457
00:24:49,120 --> 00:24:49,480
Vamos.
458
00:24:49,500 --> 00:24:49,780
Siéntese.
459
00:24:49,840 --> 00:24:50,320
Veamos qué tiene.
460
00:24:50,340 --> 00:24:50,740
Olvídalo.
461
00:24:51,700 --> 00:24:53,020
Mi mujer está allí arriba con un
462
00:24:53,020 --> 00:24:53,200
bebé recién nacido .
463
00:24:53,260 --> 00:24:54,340
No hay nadie que lo cuide, solo
464
00:24:54,340 --> 00:24:54,920
una anciana india.
465
00:24:55,780 --> 00:24:56,660
Ya llevo una semana de retraso.
466
00:24:56,720 --> 00:24:57,440
Tengo que volver con ella.
467
00:24:57,480 --> 00:24:58,780
Razón de más para cuidar esa
468
00:24:58,780 --> 00:24:58,960
pierna.
469
00:24:59,020 --> 00:24:59,860
Ahora, siéntese ahí.
470
00:25:09,450 --> 00:25:10,530
No tiene muy buen aspecto, ¿verdad?
471
00:25:11,430 --> 00:25:12,090
¿Cómo se lo hizo? Un
472
00:25:12,890 --> 00:25:14,210
caballo pisó mal. Un
473
00:25:14,410 --> 00:25:15,970
delincuente se la aplastó contra una roca.
474
00:25:17,590 --> 00:25:17,950
¿Cuándo?
475
00:25:18,630 --> 00:25:19,550
Anteayer.
476
00:25:19,990 --> 00:25:20,970
477
00:25:20,970 --> 00:25:22,110
478
00:25:22,110 --> 00:25:22,890
¿ Quiere decir que ha estado montando a
caballo con una pierna así solo para
volver con una mujer?
479
00:25:23,470 --> 00:25:23,950
Esta.
480
00:25:24,550 --> 00:25:25,730
Debería haber estado allí, pero tenía
481
00:25:25,730 --> 00:25:27,470
unos asuntos que atender en Santa Fe y
482
00:25:27,470 --> 00:25:27,950
llegó el momento antes de lo previsto.
483
00:25:28,210 --> 00:25:28,590
Oiga, señor.
484
00:25:29,210 --> 00:25:30,830
485
00:25:30,830 --> 00:25:31,290
¿ Quiere decir que se arriesgó a cruzar el
río solo para ahorrarse un día?
486
00:25:32,950 --> 00:25:34,270
¿Ha tenido alguna vez un hijo, señor? Un
487
00:25:35,870 --> 00:25:36,550
hijo.
488
00:25:39,250 --> 00:25:39,970
¿ Un hijo
489
00:25:40,150 --> 00:25:40,510
? ¿Yo?
490
00:25:42,990 --> 00:25:45,190
No somos muy familiares, ¿verdad, Kimberly
491
00:25:46,310 --> 00:25:46,750
? ¿Kimberly?
492
00:25:49,370 --> 00:25:50,690
No te dejes intimidar, hijo.
493
00:25:50,730 --> 00:25:51,910
El nombre debe de pertenecer a alguien.
494
00:25:53,710 --> 00:25:55,650
¿Tu nuevo bebé es niño o niña?
495
00:25:56,410 --> 00:25:57,630
Niño, según decía el mensaje.
496
00:25:58,370 --> 00:25:59,270
Un gran acontecimiento, ¿eh?
497
00:26:00,190 --> 00:26:00,950
El más grande. Un
498
00:26:01,630 --> 00:26:02,170
hijo.
499
00:26:02,350 --> 00:26:03,330
Sí, eso he oído.
500
00:26:06,810 --> 00:26:07,510
501
00:26:07,950 --> 00:26:08,630
¿Te queda demasiado ajustado? Me queda
bien.
502
00:26:08,870 --> 00:26:09,570
¿Qué tal algo de comida?
503
00:26:10,030 --> 00:26:10,630
Te vendría bien.
504
00:26:10,770 --> 00:26:11,210
A mí también.
505
00:26:16,570 --> 00:26:17,670
Ven, déjame ayudarte.
506
00:26:19,770 --> 00:26:20,250
Gracias.
507
00:26:24,070 --> 00:26:25,850
Este lugar tuyo en las colinas,
508
00:26:26,370 --> 00:26:27,390
¿cuánto tiempo lo has tenido?
509
00:26:28,030 --> 00:26:28,770
Dos años.
510
00:26:29,290 --> 00:26:30,650
Ethel y yo lo colonizamos cuando nos
511
00:26:30,650 --> 00:26:30,950
casamos.
512
00:26:32,270 --> 00:26:32,750
¿Colonizasteis
513
00:26:33,650 --> 00:26:34,550
? ¿ Una sola sección?
514
00:26:36,170 --> 00:26:37,510
¿A eso le llamas rancho?
515
00:26:37,790 --> 00:26:39,010
Hay mucho terreno abierto atrás.
516
00:26:40,110 --> 00:26:41,190
517
00:26:42,850 --> 00:26:44,550
518
00:26:44,550 --> 00:26:46,190
519
00:26:47,230 --> 00:26:50,070
520
00:26:51,070 --> 00:26:52,610
521
00:26:53,170 --> 00:26:54,110
522
00:26:55,950 --> 00:26:58,390
523
00:26:59,910 --> 00:27:00,810
524
00:27:01,570 --> 00:27:03,450
525
00:27:04,390 --> 00:27:05,570
526
00:27:06,050 --> 00:27:07,010
¿ Cuánto ganado? Ahora tenemos 190
cabezas. No está mal en dos años. Menos de
3000 dólares a 15 dólares por cabeza. Con
una esposa y un hijo a tu cargo . Eso
supera el sueldo de un vaquero . ¿ Te
acuerdas del atraco de Washaw y Weston? Lo
leí en el periódico. Salí de allí con 90
000 dólares. Por media hora de trabajo.
¿Cuánto te queda?
527
00:27:10,770 --> 00:27:11,290
¿Esto?
528
00:27:13,550 --> 00:27:14,870
Tú sigue tu camino.
529
00:27:15,050 --> 00:27:15,730
Yo seguiré el mío.
530
00:27:16,250 --> 00:27:18,050
Siempre puedo conseguir más cuando
531
00:27:18,050 --> 00:27:18,390
quiera.
532
00:27:18,430 --> 00:27:18,870
Claro.
533
00:27:19,830 --> 00:27:21,170
Hasta que te lleves un plomo.
534
00:27:21,790 --> 00:27:23,350
El año que viene tendré 300 cabezas.
535
00:27:23,710 --> 00:27:24,610
Alquilaré más tierras.
536
00:27:25,410 --> 00:27:26,310
Una gran operación.
537
00:27:27,110 --> 00:27:28,210
Lo suficientemente grande para mí.
538
00:27:29,130 --> 00:27:29,410
Sí.
539
00:27:39,260 --> 00:27:42,440
Esta mujer, Brewster, es la madre del
chico.
540
00:27:44,600 --> 00:27:46,920
541
00:27:46,920 --> 00:27:47,060
¿ Tus jefes han averiguado algo sobre
ella?
542
00:27:47,800 --> 00:27:48,760
No, no mucho.
543
00:27:49,600 --> 00:27:51,340
Solo lo que hay en los registros del hogar
estatal.
544
00:27:53,220 --> 00:27:53,880
¿Y cómo se llama?
545
00:27:54,820 --> 00:27:56,240
Mary Smith, el nombre que le dio.
546
00:27:57,140 --> 00:27:57,620
Supongo.
547
00:27:58,420 --> 00:27:59,940
No he podido encontrar ningún rastro de
ella.
548
00:28:01,960 --> 00:28:04,520
¿Algún documento, licencia de matrimonio,
certificado de nacimiento?
549
00:28:04,940 --> 00:28:06,700
Sí, había una fecha de nacimiento del
550
00:28:06,700 --> 00:28:06,940
chico.
551
00:28:07,900 --> 00:28:09,700
10 de diciembre de 1867.
552
00:28:10,600 --> 00:28:12,440
553
00:28:12,440 --> 00:28:13,180
¿ Llevas tres semanas acosándome y no has
conseguido nada más que eso?
554
00:28:14,280 --> 00:28:15,500
Eso y el nombre del chico.
555
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
El nombre de Gold Kimberley ha aparecido
en la
556
00:28:17,400 --> 00:28:18,880
portada de todos los periódicos del oeste
557
00:28:18,880 --> 00:28:19,460
cientos de veces.
558
00:28:19,560 --> 00:28:21,640
Y déjame decirte algo.
559
00:28:22,480 --> 00:28:23,860
Cualquier mujer que me conozca sabría
560
00:28:23,860 --> 00:28:24,420
que no debe utilizarlo.
561
00:28:27,500 --> 00:28:29,080
Bueno, supongo que, como tú dices,
562
00:28:29,080 --> 00:28:30,900
ha sido una búsqueda inútil.
563
00:28:33,820 --> 00:28:35,640
564
00:28:35,640 --> 00:28:36,300
¿ Vas a redactar un informe entre aquí y
Kansas City?
565
00:28:37,600 --> 00:28:38,900
¿Te refieres a lo de despedirte aquí y
todo eso?
566
00:28:40,480 --> 00:28:41,580
No es para lo que estoy aquí.
567
00:28:42,820 --> 00:28:43,660
Puedes contar con ello.
568
00:28:45,940 --> 00:28:47,720
Lárgate de aquí, ahora mismo.
569
00:29:13,770 --> 00:29:14,430
Oye, Bruce.
570
00:29:14,670 --> 00:29:15,070
Sí.
571
00:29:15,490 --> 00:29:16,410
Quiero hablar contigo.
572
00:29:16,410 --> 00:29:17,210
Dispara.
573
00:29:18,350 --> 00:29:19,630
Kimberley dice que trabajas para la ley.
574
00:29:20,090 --> 00:29:20,890
Para unos abogados.
575
00:29:22,530 --> 00:29:23,430
Es lo mismo.
576
00:29:24,190 --> 00:29:25,330
Aún así puedes decirme lo que quiero
577
00:29:25,330 --> 00:29:25,590
saber.
578
00:29:26,250 --> 00:29:27,410
¿Cuánto vale?
579
00:29:27,750 --> 00:29:27,990
¿Quién?
580
00:29:28,770 --> 00:29:29,290
Kimberley.
581
00:29:29,610 --> 00:29:30,870
En recompensas, en una losa.
582
00:29:32,550 --> 00:29:33,750
¿Por qué no se lo preguntas a él?
583
00:29:36,590 --> 00:29:37,430
Soy tímido.
584
00:29:40,170 --> 00:29:42,210
Una vez vi un cartel que ofrecía
585
00:29:42,210 --> 00:29:43,210
5000 por él.
586
00:29:43,610 --> 00:29:44,490
¿5000?
587
00:29:45,410 --> 00:29:45,930
Sí.
588
00:29:47,130 --> 00:29:48,370
Eso no es ni la mitad del total.
589
00:29:48,930 --> 00:29:49,770
Probablemente no.
590
00:29:50,650 --> 00:29:51,230
Es mucho dinero.
591
00:29:52,570 --> 00:29:53,490
Mucho hombre.
592
00:29:54,450 --> 00:29:55,450
No tanto.
593
00:29:56,210 --> 00:29:56,890
Nadie lo es.
594
00:30:26,930 --> 00:30:28,470
¿Puedes cruzar eso a caballo?
595
00:30:29,670 --> 00:30:30,650
No tengo caballo.
596
00:30:31,350 --> 00:30:32,190
Tenía una mina de chute.
597
00:30:33,790 --> 00:30:34,850
Es un mal país para un hombre
598
00:30:34,850 --> 00:30:35,250
a pie.
599
00:30:36,610 --> 00:30:36,930
Sí.
600
00:30:38,490 --> 00:30:39,870
Supongo que una vez que cruces esas
601
00:30:39,870 --> 00:30:41,530
colinas de allí,
602
00:30:41,530 --> 00:30:43,010
no habría ningún problema en colarte en
Wyoming,
603
00:30:43,170 --> 00:30:43,350
¿verdad?
604
00:30:44,230 --> 00:30:44,850
En un día como este, eso es lo
605
00:30:44,850 --> 00:30:45,550
que dicen.
606
00:30:47,850 --> 00:30:50,270
Ya sabes, lo que hace falta para cobrar la
recompensa
607
00:30:50,270 --> 00:30:51,390
por un hombre muerto allí arriba.
608
00:30:52,830 --> 00:30:54,190
Sí, una bala en el lugar adecuado.
609
00:30:55,050 --> 00:30:55,610
Algo más.
610
00:30:56,890 --> 00:30:57,450
Sí, ¿qué? Un
611
00:30:58,230 --> 00:30:58,750
testigo. Un
612
00:30:59,690 --> 00:31:02,190
testigo en buen estado de salud, capaz y
dispuesto
613
00:31:02,190 --> 00:31:04,270
a testificar sobre los detalles de la
muerte.
614
00:31:05,710 --> 00:31:07,230
Muy bien, señor, ¿a dónde quiere llegar?
615
00:31:08,610 --> 00:31:10,750
Solo pensaba que un hombre
616
00:31:10,750 --> 00:31:12,450
en mi posición podría comprar una gran
cantidad
617
00:31:12,450 --> 00:31:14,690
de ganado de Wyoming por la mitad de 5000
dólares.
618
00:31:16,350 --> 00:31:17,990
¿Así que se supone que debo repartir
contigo, eh?
619
00:31:19,130 --> 00:31:20,470
Es una idea general.
620
00:31:22,310 --> 00:31:24,550
¿Y tú vas a repartir conmigo?
621
00:31:27,310 --> 00:31:28,110
¿Repartir qué?
622
00:31:28,850 --> 00:31:29,370
Esto.
623
00:31:30,990 --> 00:31:32,190
No tienes ningún derecho.
624
00:31:32,310 --> 00:31:33,170
Mitad y mitad.
625
00:31:36,950 --> 00:31:37,990
De acuerdo.
626
00:31:39,630 --> 00:31:40,690
De acuerdo, cincuenta y cincuenta.
627
00:31:48,480 --> 00:31:49,640
¿Se siente mejor?
628
00:31:50,040 --> 00:31:50,580
Mucho mejor.
629
00:31:51,440 --> 00:31:52,360
Le daré tiempo.
630
00:31:52,500 --> 00:31:53,140
Se recuperará como si fuera nuevo.
631
00:31:56,320 --> 00:31:57,700
No apoye la pierna si quiere
632
00:31:57,700 --> 00:31:58,200
usarla mañana.
633
00:31:59,180 --> 00:31:59,580
Gracias.
634
00:32:02,740 --> 00:32:03,760
Me llamo Blair.
635
00:32:04,300 --> 00:32:04,740
Gene Blair.
636
00:32:05,440 --> 00:32:05,960
Tom Brewster.
637
00:32:07,660 --> 00:32:09,920
Le estoy muy agradecido a usted y a
Kimberly, Brewster.
638
00:32:11,140 --> 00:32:12,600
Supongo que Ethel
639
00:32:12,600 --> 00:32:13,180
también lo estará cuando llegue a casa.
640
00:32:13,680 --> 00:32:15,860
Si te apetece pasarte por nuestra
641
00:32:15,860 --> 00:32:16,340
casa...
642
00:32:16,340 --> 00:32:18,380
Te he dicho que me dirijo al sur, pero
643
00:32:18,380 --> 00:32:19,860
a Kimberly le encantará tu invitación.
644
00:32:21,980 --> 00:32:22,460
¿Él?
645
00:32:23,180 --> 00:32:24,860
646
00:32:30,710 --> 00:32:31,850
¿ Con Ethel y el bebé y todo eso? No le
morderá.
647
00:32:37,690 --> 00:32:38,790
Oye, te dejo esto.
648
00:32:40,610 --> 00:32:43,170
Te diriges a una zona árida,
649
00:32:43,170 --> 00:32:44,370
mañana puedo recogerlo de camino.
650
00:32:45,630 --> 00:32:46,110
Gracias.
651
00:32:47,410 --> 00:32:48,230
¿Cómo está?
652
00:32:48,910 --> 00:32:49,450
¿Quién, Blair?
653
00:32:50,370 --> 00:32:51,090
No es su nombre.
654
00:32:51,570 --> 00:32:52,090
Está bien.
655
00:32:53,770 --> 00:32:55,630
Hablando de padres orgullosos.
656
00:32:56,950 --> 00:32:58,710
Creo que nunca antes había pasado.
657
00:33:02,730 --> 00:33:04,010
Supongo que no.
658
00:33:04,290 --> 00:33:04,630
Él.
659
00:33:06,550 --> 00:33:07,230
¿Estás casado?
660
00:33:08,290 --> 00:33:08,930
Yo no.
661
00:33:09,870 --> 00:33:10,470
¿Lo has pensado?
662
00:33:11,750 --> 00:33:13,490
No desde que vi a la última
663
00:33:13,490 --> 00:33:13,730
chica guapa .
664
00:33:14,790 --> 00:33:16,470
No tendrás margaritas bajo tus pies para
siempre.
665
00:33:16,470 --> 00:33:18,470
Supongo que no, pero... Me
666
00:33:19,270 --> 00:33:21,130
gusta hacer cosquillas a mis dedos de los
pies mientras
667
00:33:21,130 --> 00:33:21,410
pueda.
668
00:33:22,570 --> 00:33:23,090
Claro.
669
00:33:25,010 --> 00:33:26,470
Oh, nunca mencionaste...
670
00:33:27,250 --> 00:33:29,830
Bueno, ese pequeño colchón de Ann
Prusegold,
671
00:33:29,850 --> 00:33:31,170
ahora que tienes los datos sobre ese
672
00:33:31,170 --> 00:33:32,170
chico de Kansas City.
673
00:33:32,690 --> 00:33:35,330
Según el testamento, a la
674
00:33:35,330 --> 00:33:35,830
Sociedad de Amigos Felinos .
675
00:33:36,630 --> 00:33:37,410
¿A qué?
676
00:33:37,830 --> 00:33:40,570
677
00:33:40,570 --> 00:33:41,890
A la Sociedad de Amigos Felinos, una
especie de hogar para gatos callejeros,
imagino.
678
00:33:42,570 --> 00:33:43,290
¿Todo?
679
00:33:44,110 --> 00:33:44,810
Cada centavo.
680
00:33:47,210 --> 00:33:48,210
¿Te gustan los gatos?
681
00:33:49,030 --> 00:33:50,710
Bueno, hay otros animales que me gustan
más.
682
00:33:52,150 --> 00:33:52,650
A mí también.
683
00:33:53,890 --> 00:33:55,150
Los niños pequeños, por ejemplo.
684
00:33:55,650 --> 00:33:56,410
Eso está claro.
685
00:33:57,070 --> 00:33:59,570
Mira, si te molesta que vaya al este,
686
00:33:59,610 --> 00:34:00,850
hay una forma de evitarlo.
687
00:34:01,170 --> 00:34:01,710
¿A qué te refieres? Una
688
00:34:01,930 --> 00:34:03,530
especie de documento legal llamado
689
00:34:03,530 --> 00:34:04,030
declaración.
690
00:34:04,770 --> 00:34:06,490
No es tan bueno como una comparecencia
personal, pero
691
00:34:06,490 --> 00:34:07,730
creo que servirá en este caso.
692
00:34:08,469 --> 00:34:09,590
Todo lo que tienes que hacer es escribir
una
693
00:34:09,590 --> 00:34:11,170
declaración y algunos de los demás pueden
694
00:34:11,170 --> 00:34:12,510
firmar como testigos.
695
00:34:13,050 --> 00:34:14,290
Mira, Boost, te lo digo por
696
00:34:14,290 --> 00:34:16,350
última vez, no hay nada que escribir ni
697
00:34:16,350 --> 00:34:16,989
nada que firmar.
698
00:34:17,570 --> 00:34:19,230
No he estado a menos de mil kilómetros de
699
00:34:19,230 --> 00:34:20,570
Kansas City en los últimos 15 años.
700
00:34:20,730 --> 00:34:21,810
Ahora déjame en paz y sigue adelante.
701
00:34:25,230 --> 00:34:26,070
De acuerdo.
702
00:34:30,070 --> 00:34:31,150
Buen viaje, Booster.
703
00:34:31,969 --> 00:34:32,810
Igualmente.
704
00:34:33,750 --> 00:34:35,929
Y ten cuidado hasta
705
00:34:35,929 --> 00:34:36,750
que vuelvas a viajar solo.
706
00:34:37,389 --> 00:34:38,550
Más vale que alguien tenga cuidado.
707
00:34:49,850 --> 00:34:50,230
¡Kimberly!
708
00:34:50,630 --> 00:34:51,010
¡Booster!
709
00:34:52,370 --> 00:34:52,750
¡Booster!
710
00:34:54,570 --> 00:34:55,130
Vamos.
711
00:35:03,490 --> 00:35:04,330
No me gustó.
712
00:35:04,330 --> 00:35:05,230
No era más que un charco.
713
00:35:07,650 --> 00:35:08,590
No puedes hacerlo.
714
00:35:08,850 --> 00:35:09,670
Ibas a intentarlo.
715
00:35:09,910 --> 00:35:10,390
Sí, lo sé.
716
00:35:10,570 --> 00:35:11,570
Ve a buscar ese medidor de planeo abierto.
717
00:35:11,990 --> 00:35:12,670
Vamos, ve a buscarlo.
718
00:35:15,190 --> 00:35:16,070
No seas tonto, Booster.
719
00:35:16,190 --> 00:35:16,750
Voy a intentarlo.
720
00:35:16,910 --> 00:35:17,730
¡Date prisa con esa cuerda!
721
00:35:18,130 --> 00:35:18,910
Sí, y trae mi caballo.
722
00:35:18,970 --> 00:35:19,310
Nos encontraremos con él.
723
00:35:19,950 --> 00:35:21,450
Si consigo crear un remanso, intenta
724
00:35:21,450 --> 00:35:22,270
lanzarle la cuerda.
725
00:36:04,970 --> 00:36:06,070
Muy bien.
726
00:36:20,150 --> 00:36:24,850
Vamos.
727
00:36:27,450 --> 00:36:32,010
Vamos.
728
00:36:32,010 --> 00:36:34,990
Vamos.
729
00:36:44,890 --> 00:37:14,870
730
00:37:14,870 --> 00:37:14,970
731
00:37:35,990 --> 00:37:36,710
Vamos.
732
00:37:36,710 --> 00:37:37,450
¿Estás bien, Booster?
733
00:38:20,430 --> 00:38:21,550
¿Alguien tiene whisky?
734
00:38:24,090 --> 00:38:24,990
Echadme una mano.
735
00:38:41,950 --> 00:38:42,910
Qué viejo más gracioso.
736
00:38:44,110 --> 00:38:45,590
Enfrentándose a un agua tan salvaje.
737
00:38:46,390 --> 00:38:48,350
Debía de llevar algún tipo de prestamista
738
00:38:48,350 --> 00:38:49,090
bajo la silla.
739
00:38:49,270 --> 00:38:50,450
Si se hubiera salido de la alforja,
740
00:38:50,470 --> 00:38:51,630
nos habría hundido a los dos.
741
00:38:52,370 --> 00:38:53,790
Ah, tío, hace cosas raras. Me
742
00:38:55,150 --> 00:38:55,850
pregunto qué habrá dentro.
743
00:38:56,930 --> 00:38:57,990
Solo hay una forma de averiguarlo.
744
00:39:09,000 --> 00:39:10,020
¿Has mirado dentro?
745
00:39:10,780 --> 00:39:11,260
Sí.
746
00:39:12,020 --> 00:39:12,420
¿Hay algo?
747
00:39:13,220 --> 00:39:14,500
Oh, un par de posibilidades.
748
00:39:15,000 --> 00:39:15,920
Viaja muy ligero.
749
00:39:16,640 --> 00:39:17,840
Bueno, ya tenía bastante peso allá.
750
00:39:18,200 --> 00:39:18,640
Veamos.
751
00:39:20,380 --> 00:39:20,780
Oh, Booster.
752
00:39:25,300 --> 00:39:26,140
Tranquilo.
753
00:39:26,760 --> 00:39:27,520
Tranquilo, amigo.
754
00:39:28,020 --> 00:39:28,400
Tranquilo.
755
00:39:29,420 --> 00:39:30,340
Déjalo hablar.
756
00:39:31,580 --> 00:39:32,060
Toma.
757
00:39:37,190 --> 00:39:38,450
Tiene algo que decir.
758
00:39:39,270 --> 00:39:40,550
Déjalo decirlo mientras pueda.
759
00:39:43,670 --> 00:39:44,310
Cuarzo hilado.
760
00:39:44,790 --> 00:39:45,430
Cuarzo hilado.
761
00:39:45,990 --> 00:39:47,150
Son cuerdas normales de oro.
762
00:39:47,630 --> 00:39:48,830
Diez veces más valiosas que las que
763
00:39:48,830 --> 00:39:49,770
sacan de Ankaragi.
764
00:39:50,490 --> 00:39:51,350
¿De dónde lo sacó?
765
00:39:51,810 --> 00:39:52,970
Eso es lo que vamos a averiguar mientras
766
00:39:52,970 --> 00:39:53,770
aún pueda contárnoslo.
767
00:39:55,090 --> 00:39:55,530
Oye, tú.
768
00:39:55,770 --> 00:39:56,830
Tú sabes de qué país viene.
769
00:39:56,890 --> 00:39:57,930
Ven aquí para que puedas
770
00:39:57,930 --> 00:39:58,070
oírlo.
771
00:39:58,370 --> 00:39:58,970
Vamos, papá
772
00:39:59,330 --> 00:39:59,810
. Vamos.
773
00:40:00,010 --> 00:40:00,550
Suéltalo
774
00:40:00,850 --> 00:40:01,290
. Vamos.
775
00:40:01,390 --> 00:40:01,910
Espera.
776
00:40:01,950 --> 00:40:02,190
No está en condiciones.
777
00:40:02,190 --> 00:40:02,650
Déjalo, Booster.
778
00:40:05,750 --> 00:40:06,370
Vamos, papá
779
00:40:06,810 --> 00:40:07,430
. Vamos, papá.
780
00:40:07,430 --> 00:40:08,350
Puedes hablar si lo intentas.
781
00:40:08,490 --> 00:40:09,150
Vamos, habla
782
00:40:09,770 --> 00:40:10,230
. Vamos.
783
00:40:10,370 --> 00:40:10,690
Inténtalo.
784
00:40:10,690 --> 00:40:11,490
Inténtalo.
785
00:40:11,890 --> 00:40:13,130
He dicho que esperes.
786
00:40:13,810 --> 00:40:15,470
Y he dicho que me dejes.
787
00:40:22,610 --> 00:40:23,930
No hay whisky, ¿eh?
788
00:40:24,190 --> 00:40:24,430
Sí.
789
00:40:24,690 --> 00:40:26,190
Acabo de recordar que lo tenía.
790
00:40:30,810 --> 00:40:31,150
Vamos.
791
00:40:31,790 --> 00:40:31,970
Oh.
792
00:40:33,170 --> 00:40:33,830
Vamos
793
00:40:34,070 --> 00:40:34,310
. Vamos.
794
00:40:34,890 --> 00:40:35,370
¿Qué?
795
00:40:36,290 --> 00:40:37,190
Mi hija.
796
00:40:37,410 --> 00:40:38,590
Oh, olvídalo, ¿eh?
797
00:40:38,970 --> 00:40:39,730
Olvídalo.
798
00:40:39,730 --> 00:40:40,070
Mi hija.
799
00:40:40,170 --> 00:40:41,030
¿Y esto, eh?
800
00:40:41,150 --> 00:40:41,750
¿Y esto?
801
00:40:42,090 --> 00:40:43,270
Mi hija se lo dio.
802
00:40:43,290 --> 00:40:43,730
¿Y esto?
803
00:40:44,250 --> 00:40:44,670
¿Eh?
804
00:40:45,110 --> 00:40:45,550
El oro.
805
00:40:46,370 --> 00:40:46,910
¿Dónde está?
806
00:40:47,690 --> 00:40:48,610
¿Dónde lo encontraste?
807
00:40:49,110 --> 00:40:49,870
Cincuenta años.
808
00:40:50,050 --> 00:40:50,250
Sí.
809
00:40:50,430 --> 00:40:50,930
Cincuenta años.
810
00:40:50,930 --> 00:40:52,870
Lo busqué durante cincuenta años. Me
811
00:40:52,890 --> 00:40:53,350
rendí.
812
00:40:53,890 --> 00:40:54,650
Oh, vamos
813
00:40:54,870 --> 00:40:55,470
.
814
00:40:55,690 --> 00:40:55,950
Vamos. Vamos.
815
00:40:56,490 --> 00:40:56,830
¿Dónde?
816
00:40:57,910 --> 00:40:58,730
¿Dónde, eh?
817
00:40:58,910 --> 00:40:59,230
¿Dónde?
818
00:40:59,670 --> 00:41:00,110
Vamos.
819
00:41:00,110 --> 00:41:00,370
¿Dónde?
820
00:41:00,630 --> 00:41:00,830
¿Dónde?
821
00:41:01,830 --> 00:41:02,310
Blackhead.
822
00:41:02,490 --> 00:41:03,170
Sí, vamos.
823
00:41:03,190 --> 00:41:03,490
Blackhead.
824
00:41:03,490 --> 00:41:03,950
Cuarto.
825
00:41:04,170 --> 00:41:04,470
Sí.
826
00:41:04,970 --> 00:41:05,450
Izquierda.
827
00:41:05,810 --> 00:41:06,030
Maravilloso.
828
00:41:06,270 --> 00:41:06,570
Vamos.
829
00:41:07,030 --> 00:41:08,110
Segundo piso.
830
00:41:08,530 --> 00:41:08,790
¿Qué?
831
00:41:08,850 --> 00:41:09,710
¿Qué más, eh?
832
00:41:09,770 --> 00:41:10,450
¿Dónde lo conseguiste?
833
00:41:10,770 --> 00:41:11,490
¿Qué más, eh?
834
00:41:11,850 --> 00:41:12,210
Vamos.
835
00:41:12,230 --> 00:41:12,730
¿Qué más?
836
00:41:13,290 --> 00:41:13,770
Marcador.
837
00:41:14,970 --> 00:41:16,730
Marcador en el banco.
838
00:41:35,210 --> 00:41:36,030
Está bien, vaquero.
839
00:41:37,270 --> 00:41:38,430
¿Puedes llevarnos allí?
840
00:41:46,760 --> 00:41:47,240
No.
841
00:41:53,020 --> 00:41:53,800
Ahora, piensa.
842
00:41:55,160 --> 00:41:56,060
Black Canyon.
843
00:41:57,260 --> 00:41:58,340
Bifurcación a la izquierda.
844
00:41:59,640 --> 00:42:00,600
Segunda cascada.
845
00:42:02,020 --> 00:42:02,740
¿Dónde está?
846
00:42:03,360 --> 00:42:04,660
Hay mucho terreno por allí.
847
00:42:04,760 --> 00:42:05,620
No lo he visto todo.
848
00:42:06,420 --> 00:42:07,320
Intenta recordar.
849
00:42:08,840 --> 00:42:09,760
Ahora, ¿dónde está?
850
00:42:10,600 --> 00:42:11,980
No lo sé, te lo digo.
851
00:42:26,830 --> 00:42:28,190
Tuve que dispararle.
852
00:42:28,830 --> 00:42:29,890
Si no lo hubiera hecho, lo habría callado
853
00:42:29,890 --> 00:42:30,250
para siempre.
854
00:42:31,890 --> 00:42:35,010
Además, necesitaba su caballo.
855
00:42:35,710 --> 00:42:36,810
Tú disparaste al mío, ¿recuerdas?
856
00:42:37,450 --> 00:42:38,570
Apaga esa pistola, chico.
857
00:42:47,980 --> 00:42:48,700
Oye, Kimberly.
858
00:42:49,300 --> 00:42:50,640
Teníamos un trato sobre esto.
859
00:42:56,710 --> 00:42:58,590
Corradio Mining and Milling Company.
860
00:43:00,270 --> 00:43:01,250
Comprador de ganado, ¿eh?
861
00:43:01,850 --> 00:43:03,270
Podría devolvértelo.
862
00:43:05,170 --> 00:43:06,130
Sí, supongo que podrías.
863
00:43:09,050 --> 00:43:09,730
Oye, vaquero.
864
00:43:11,410 --> 00:43:12,530
865
00:43:12,530 --> 00:43:13,850
866
00:43:13,850 --> 00:43:14,090
¿ Cuánto tiempo nos llevará llegar al
cañón del que hablaba?
867
00:43:14,870 --> 00:43:15,690
Ya me has oído.
868
00:43:16,050 --> 00:43:17,830
No sé dónde está.
869
00:43:20,010 --> 00:43:21,170
Sí, te he oído.
870
00:43:22,410 --> 00:43:23,410
Ahora,
871
00:43:23,410 --> 00:43:23,710
¿ cuánto tiempo nos llevará , eh?
872
00:43:29,490 --> 00:43:29,990
Está bien.
873
00:43:31,850 --> 00:43:32,970
Te diré dónde está.
874
00:43:33,270 --> 00:43:33,850
Cómo llegar allí.
875
00:43:34,950 --> 00:43:36,410
Pero tengo que volver a casa.
876
00:43:36,870 --> 00:43:38,490
Mi mujer me está esperando y necesita
877
00:43:38,490 --> 00:43:38,850
ayuda.
878
00:43:39,450 --> 00:43:40,350
¿Ves esto?
879
00:43:41,010 --> 00:43:41,750
Claro que sí.
880
00:43:42,430 --> 00:43:43,770
Sé lo que significa para ella.
881
00:43:43,950 --> 00:43:44,870
Sé lo que podría significar para mí.
882
00:43:46,150 --> 00:43:47,790
He pasado tanta hambre como tú.
883
00:43:47,950 --> 00:43:48,990
884
00:43:48,990 --> 00:43:49,650
¿ Y aún así vas a intentar volver con una
mujer?
885
00:43:50,930 --> 00:43:51,950
Esta vez sí.
886
00:43:54,970 --> 00:43:55,730
Oh, qué diablos.
887
00:43:58,870 --> 00:43:59,830
Tu mujer puede esperar.
888
00:44:01,270 --> 00:44:02,010
Y tú también, chico.
889
00:44:02,910 --> 00:44:03,910
Ve a preparar tus cosas.
890
00:44:04,830 --> 00:44:06,650
Cruzaremos antes de que aparezca alguien
más para
891
00:44:06,650 --> 00:44:06,970
interponerse.
892
00:44:07,790 --> 00:44:08,810
Oh, no, yo no.
893
00:44:09,610 --> 00:44:10,890
Me dirijo al sur, ¿recuerdas?
894
00:44:11,430 --> 00:44:12,610
Ya no, Brewster.
895
00:44:12,910 --> 00:44:14,650
No podemos arriesgarnos a que provoques
una avalancha
896
00:44:14,650 --> 00:44:16,010
aquí antes de estar seguros
897
00:44:16,010 --> 00:44:16,390
de dónde viene esa roca .
898
00:44:16,450 --> 00:44:17,310
No hablaré.
899
00:44:17,370 --> 00:44:18,410
Ya te di mi palabra.
900
00:44:18,650 --> 00:44:20,850
Por si sirve de algo, cruzarás con
901
00:44:20,850 --> 00:44:21,070
nosotros.
902
00:44:21,470 --> 00:44:22,750
No tenemos otra opción, Brewster.
903
00:44:23,410 --> 00:44:24,510
No, no creo que la tengáis.
904
00:44:25,970 --> 00:44:27,570
905
00:44:27,570 --> 00:44:29,570
Si mojáis esa pierna y ese mono antes de
que el agua baje lo suficiente como para
cruzar
906
00:44:29,570 --> 00:44:31,130
sin mojarse, tendréis otro muerto entre
907
00:44:31,130 --> 00:44:31,450
manos.
908
00:44:31,710 --> 00:44:33,310
Si seguís discutiendo, ese muerto podéis
ser
909
00:44:33,310 --> 00:44:33,550
tú.
910
00:44:35,470 --> 00:44:36,710
911
00:44:36,710 --> 00:44:36,870
Creo que ahora es tan buen momento como
cualquier otro .
912
00:44:36,870 --> 00:44:38,470
Por lo que a mí respecta, lo es.
913
00:44:38,910 --> 00:44:39,470
Espera un momento.
914
00:44:41,370 --> 00:44:43,130
Hablas mucho para ser abogado, Clegg.
915
00:44:43,230 --> 00:44:44,030
Eres un recadero, Brewster.
916
00:44:44,570 --> 00:44:46,230
Un hombre tiene que estar en lo cierto o
917
00:44:46,230 --> 00:44:46,730
estar equivocado.
918
00:44:47,310 --> 00:44:48,290
Estoy contigo, Brewster.
919
00:44:48,870 --> 00:44:49,670
Ahora, en esto no lo estás.
920
00:44:50,270 --> 00:44:51,310
Ya le has dicho que sabes dónde
921
00:44:51,310 --> 00:44:52,230
está el cañón, estás a salvo.
922
00:44:52,510 --> 00:44:52,990
Por ahora.
923
00:44:53,590 --> 00:44:54,530
¿Te enfrentarías a mí
924
00:44:55,490 --> 00:44:56,230
? ¿A Galt Kimbley?
925
00:44:56,790 --> 00:44:58,150
Igual que tendrás que enfrentarte
926
00:44:58,150 --> 00:44:59,470
a él al otro lado.
927
00:45:02,350 --> 00:45:03,790
Solo piensa en sí mismo.
928
00:45:04,550 --> 00:45:05,210
Tú también.
929
00:45:05,890 --> 00:45:07,670
Y no hay sitio en ninguno de
930
00:45:07,670 --> 00:45:08,710
los dos para nadie más.
931
00:45:09,070 --> 00:45:11,130
Ni siquiera para Blair, una vez que te
haya llevado
932
00:45:11,130 --> 00:45:11,630
al oro.
933
00:45:13,510 --> 00:45:14,650
Yo me quedaré con lo mío.
934
00:45:16,270 --> 00:45:17,230
¿Sabes qué, Brewster?
935
00:45:18,290 --> 00:45:19,290
Creo que tienes razón.
936
00:45:30,350 --> 00:45:30,790
¡No!
937
00:45:33,510 --> 00:45:34,830
Pensaba que lo estaba intentando por ti.
938
00:45:35,490 --> 00:45:36,650
Vamos, ayúdame.
939
00:45:46,030 --> 00:45:47,250
Como tú has dicho, Brewster.
940
00:45:48,130 --> 00:45:50,810
Un hombre tiene que estar en lo cierto o
tiene que
941
00:45:50,810 --> 00:45:51,310
estar equivocado.
942
00:45:53,450 --> 00:45:55,650
Realmente pensé que lo intentabas con
Brewster. Un
943
00:45:57,510 --> 00:45:59,190
hombre piensa con un arma en
944
00:45:59,190 --> 00:46:00,550
la mano, está destinado a cometer un
error.
945
00:46:01,710 --> 00:46:02,950
Lleva demasiado tiempo.
946
00:46:04,470 --> 00:46:05,390
¿No es así, Brewster?
947
00:46:08,030 --> 00:46:08,510
¿Eh?
948
00:46:10,510 --> 00:46:13,330
Creo que ahora tengo derecho a saber la
verdad.
949
00:46:15,850 --> 00:46:18,410
¿Sabes dónde está ese cañón del oro?
950
00:46:23,160 --> 00:46:24,740
¿Vas a intentar buscarlo?
951
00:46:26,140 --> 00:46:27,620
Ni siquiera sabría por dónde empezar.
952
00:46:32,980 --> 00:46:35,440
Oye, ¿tienes suficiente para criar
953
00:46:35,440 --> 00:46:36,120
a tu nuevo hijo, eh?
954
00:46:37,460 --> 00:46:38,560
Me las arreglaré.
955
00:46:42,360 --> 00:46:43,000
Blair.
956
00:46:44,820 --> 00:46:46,780
¿Por qué no te gusta criar a otro niño?
957
00:46:47,720 --> 00:46:48,520
¿Otro niño?
958
00:46:50,740 --> 00:46:51,480
¿De quién?
959
00:46:52,440 --> 00:46:53,480
Se llama Kimberley.
960
00:46:54,360 --> 00:46:55,740
¿Se llama Kimberley?
961
00:46:57,380 --> 00:46:58,860
Un niño necesita un padre, ya lo sabes.
962
00:47:04,680 --> 00:47:05,960
A Ethel le encantaría.
963
00:47:07,840 --> 00:47:09,620
Una boca más que alimentar no supondrá
ninguna
964
00:47:09,620 --> 00:47:10,060
diferencia.
965
00:47:12,020 --> 00:47:13,740
No te preocupes por eso.
966
00:47:15,500 --> 00:47:16,620
Tráeme papel.
967
00:47:17,440 --> 00:47:19,540
Recuerda, tienes que jurar la verdad
968
00:47:19,540 --> 00:47:20,460
en todo lo que firmes.
969
00:47:21,280 --> 00:47:23,260
¿Quién va a llamar mentiroso a un hombre
muerto?
970
00:47:24,280 --> 00:47:24,920
¿Tú, Brewster?
971
00:47:26,580 --> 00:47:27,100
No.
972
00:47:30,230 --> 00:47:31,030
Yo no.
973
00:47:37,470 --> 00:47:37,730
No. Yo
974
00:47:55,030 --> 00:47:59,850
, llamado Kimberley, en pleno uso de mis
facultades mentales, reconozco
975
00:47:59,850 --> 00:48:01,510
que soy el padre de un hijo,
976
00:48:02,530 --> 00:48:04,950
ahora de 13 años y
977
00:48:04,950 --> 00:48:08,170
que lleva mi apellido, que nació de Mary
Smith,
978
00:48:08,650 --> 00:48:11,270
mi esposa legal en Kansas City
979
00:48:11,270 --> 00:48:14,490
, el 10 de diciembre de 1867.
980
00:48:16,030 --> 00:48:19,250
Que aproveche desde el principio lo que su
padre
981
00:48:19,250 --> 00:48:19,990
no cedió.
982
00:48:35,310 --> 00:48:38,290
Junto con un corazón lleno de canciones y
983
00:48:38,290 --> 00:48:41,150
un volumen de la ley legítima.
984
00:48:43,210 --> 00:48:48,830
Sugarfoot, Sugarfoot, nunca subestimes a
un Sugarfoot.
985
00:48:49,970 --> 00:48:54,350
Una vez que lo provocas, no hay
986
00:48:54,350 --> 00:48:56,430
nadie más rápido que él.
987
00:48:57,230 --> 00:49:01,670
Lo encontrarás del lado de la ley
988
00:49:01,670 --> 00:49:03,010
y el orden.
989
00:49:03,010 --> 00:49:09,410
Desde la frontera de Mexicali hasta las
onduladas colinas
990
00:49:09,410 --> 00:49:11,550
de Arkansas.
991
00:49:14,350 --> 00:49:19,250
Sugarfoot, Sugarfoot, galope tranquilo y
lazo de ganado y
992
00:49:19,250 --> 00:49:19,930
Sugarfoot.
993
00:49:21,190 --> 00:49:26,450
Cabalgando hacia la ciudad ganadera,
trotando
994
00:49:26,450 --> 00:49:29,010
con el corazón lleno de canciones
995
00:49:29,010 --> 00:49:31,390
y un volumen de la ley.
996
00:49:31,390 --> 00:49:32,850
Amén.
60158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.