Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,160 --> 00:02:40,295
Aqu� tienes.
2
00:02:46,259 --> 00:02:49,813
Ciento sesenta y ocho, ocho con cinco.
3
00:02:53,224 --> 00:02:54,943
Vamos, no tengan miedo de comprar.
4
00:02:55,143 --> 00:02:56,570
Tenemos muy buen ganado.
5
00:02:56,770 --> 00:02:59,073
Se vende todo el lote.
6
00:03:00,815 --> 00:03:03,953
Se vende todo el lote
y hay animales excelentes.
7
00:03:07,364 --> 00:03:10,042
Tenemos un buen grupo de vaquillonas.
8
00:03:12,494 --> 00:03:14,880
Muy bien, estas son de Dusty Fraser.
9
00:03:15,080 --> 00:03:17,298
Pesan unos 350 kilos, listas para pastar.
10
00:03:17,498 --> 00:03:18,507
Son un lote fuerte.
11
00:03:18,707 --> 00:03:21,719
Han pasado por momentos dif�ciles.
12
00:03:22,252 --> 00:03:23,971
Veamos qu� podemos hacer para ayudarlo.
13
00:03:24,171 --> 00:03:25,431
Uno d�lar con 70, un d�lar con 71...
14
00:03:25,631 --> 00:03:28,225
$1.71... �Qui�n da $1.72?
Con 72.
15
00:03:28,425 --> 00:03:30,728
Ahora tres. $1.73, �qui�n da?
Vamos a $1.74.
16
00:03:30,928 --> 00:03:33,606
Sostengo en cinco, vamos a seis.
$1.76, 77, 78...
17
00:03:33,806 --> 00:03:37,818
Sostengo en $1.78. Setenta y ocho,
nueve, $1.79. Sostengo en $1.79.
18
00:03:38,018 --> 00:03:39,987
Nueve, ahora ocho.
Estamos en $1.80. �Qui�n da $1.80?
19
00:03:40,187 --> 00:03:41,989
�Qui�n da ochenta y uno?
Tengo uno con $1.81.
20
00:03:42,189 --> 00:03:44,867
$1.81. oferta de $1.81.
Ahora dos, $1.82.
21
00:03:45,067 --> 00:03:46,535
�Qui�n da $1.82?
22
00:03:46,735 --> 00:03:49,288
�Llegaremos?
�Qui�n llegar� $1.82?
23
00:03:49,488 --> 00:03:54,168
$1.82.
Vendido al comprador 824 por $1.82.
24
00:04:24,523 --> 00:04:28,160
Estamos atravesando una crisis profunda.
25
00:04:28,360 --> 00:04:32,623
El fuego se extendi� r�pidamente...
26
00:04:32,823 --> 00:04:36,085
destruy� m�s de mil hogares
y da�� much�simos m�s...
27
00:04:36,285 --> 00:04:38,344
lo que afect� miles de personas m�s...
28
00:04:51,550 --> 00:04:53,352
en Colorado,
intentando encontrar soluciones.
29
00:04:53,552 --> 00:04:55,688
Es una buena aliada
y nos est� ayudando a hacerlo...
30
00:04:55,888 --> 00:04:57,565
de forma r�pida y econ�mica.
31
00:04:57,765 --> 00:04:58,858
Estamos...
32
00:05:04,520 --> 00:05:07,729
lo que la Administraci�n Federal
de Emergencias puede aportar.
33
00:05:08,608 --> 00:05:11,411
Estamos haciendo lo posible...
34
00:05:11,611 --> 00:05:14,270
para ayudar a las familias
que lo perdieron todo...
35
00:05:42,015 --> 00:05:44,818
Dos, ocho...
36
00:05:45,018 --> 00:05:46,278
siete...
37
00:05:47,145 --> 00:05:48,322
seis.
38
00:07:21,198 --> 00:07:22,291
Hola.
39
00:07:23,074 --> 00:07:24,126
Hola, Dusty.
40
00:07:24,326 --> 00:07:25,461
Ruby.
41
00:07:26,119 --> 00:07:27,295
�C�mo est�s?
42
00:07:27,495 --> 00:07:29,048
Estoy bien.
Gracias.
43
00:07:35,670 --> 00:07:38,265
- �Necesitas algo?
- Estoy de paso.
44
00:07:38,465 --> 00:07:40,975
Pens� que... Quer�a...
45
00:07:41,800 --> 00:07:44,979
- Cu�nto tiempo.
- S�, ya deber�a irme.
46
00:07:45,554 --> 00:07:47,398
Estoy bastante ocupado...
47
00:07:48,515 --> 00:07:49,984
Me alegro de verte.
48
00:07:50,684 --> 00:07:51,902
- Callie-Rose.
- No, no.
49
00:07:52,102 --> 00:07:54,697
- Tu pap� se quedar� contigo un rato.
- No creo que sea buena idea.
50
00:07:54,897 --> 00:07:56,782
Mi madre tiene que ir al m�dico
y Robbie trabaja esta noche.
51
00:07:56,982 --> 00:07:58,492
Creo que es una buena idea.
52
00:07:58,692 --> 00:08:00,703
Toma asiento.
Le dir� que baje.
53
00:08:08,786 --> 00:08:09,837
Dusty.
54
00:08:11,580 --> 00:08:13,091
Bess.
55
00:08:27,512 --> 00:08:28,855
�C�mo est�s?
56
00:08:29,430 --> 00:08:31,024
Lannie, mi prima...
57
00:08:31,224 --> 00:08:32,901
Creo que la conoces.
58
00:08:33,101 --> 00:08:37,030
Tiene m�s de 1.000 hect�reas en Montana.
59
00:08:37,230 --> 00:08:39,032
Es un campo grande.
60
00:08:39,232 --> 00:08:41,991
Dijo que necesitaba ayuda
para la temporada de parici�n.
61
00:08:42,443 --> 00:08:46,498
Puede que m�s, si todo sale bien.
Quiero ahorrar para reconstruir todo.
62
00:08:48,032 --> 00:08:49,209
�No puedes trabajar aqu�?
63
00:08:49,409 --> 00:08:51,920
Me consiguieron trabajo
en el departamento de carreteras.
64
00:08:52,120 --> 00:08:56,091
�Conoces ese camino de tierra
que est� por la ruta 50?
65
00:08:56,291 --> 00:08:59,511
Pero, bueno, no...
66
00:09:00,420 --> 00:09:02,681
No creo que sea para m�...
67
00:09:04,632 --> 00:09:05,809
�Ya se lo dijiste a Ruby?
68
00:09:06,009 --> 00:09:06,935
�Lo de Montana?
69
00:09:07,552 --> 00:09:08,687
S�.
70
00:09:17,979 --> 00:09:19,197
Callie-Rose.
71
00:09:40,126 --> 00:09:41,428
Bueno...
72
00:09:43,796 --> 00:09:45,432
No s� qu� te cont� tu madre...
73
00:09:50,136 --> 00:09:52,605
- �Cu�nto sabes de...
- S� lo del rancho.
74
00:09:59,728 --> 00:10:00,863
Me quedar�...
75
00:10:01,396 --> 00:10:03,115
en otro lugar...
76
00:10:04,441 --> 00:10:05,750
al menos por un tiempo.
77
00:10:07,444 --> 00:10:09,353
Hasta que todo vuelva a la normalidad.
78
00:10:14,618 --> 00:10:16,170
�C�mo est� tu abuela?
79
00:10:18,163 --> 00:10:19,799
Le pone pastillas al yogur.
80
00:10:29,466 --> 00:10:31,477
Aprend� a poner postes.
81
00:10:32,427 --> 00:10:33,813
�S�?
82
00:10:55,700 --> 00:10:57,128
Ser� s�lo por un tiempo.
83
00:10:59,913 --> 00:11:02,591
Yo puedo.
84
00:11:28,567 --> 00:11:30,119
�Quieres algo de beber?
85
00:11:30,610 --> 00:11:32,454
Me traje algo.
86
00:11:32,654 --> 00:11:34,415
Veo que viniste preparada.
87
00:11:35,532 --> 00:11:37,591
Mam� dijo que esto es como un campamento.
88
00:11:40,328 --> 00:11:43,882
Este es de bayas,
este es de kiwi y fresa...
89
00:11:44,082 --> 00:11:45,468
y este es de manzana.
90
00:11:47,377 --> 00:11:49,304
Mam� es buena acampando.
91
00:11:53,632 --> 00:11:55,185
Bueno, por si no lo sab�as...
92
00:11:57,011 --> 00:11:59,870
Yo fui parte del grupo
de lectura avanzada en la primaria.
93
00:12:01,724 --> 00:12:04,276
Mam� dijo que no te gustaba.
94
00:12:06,352 --> 00:12:08,071
S�, puede que tenga raz�n.
95
00:12:12,901 --> 00:12:14,620
�Mam� tambi�n te mand� eso?
96
00:12:15,278 --> 00:12:16,747
Es de mi escuela.
97
00:12:17,447 --> 00:12:20,856
Tiene las historias que leemos
y las preguntas que debemos responder.
98
00:12:22,785 --> 00:12:23,921
Ya veo.
99
00:12:25,163 --> 00:12:26,772
�Cu�l es la contrase�a del wifi?
100
00:12:27,290 --> 00:12:28,509
�Del wifi?
101
00:12:29,792 --> 00:12:32,554
Robbie suele compartir Internet
desde su tel�fono.
102
00:12:41,930 --> 00:12:43,739
�Y si les preguntamos a los vecinos?
103
00:12:44,682 --> 00:12:46,860
No hace falta que los molestemos.
104
00:12:48,186 --> 00:12:50,295
Adem�s, ni siquiera son
vecinos de verdad.
105
00:13:04,410 --> 00:13:07,422
BIBLIOTECA
LEER Y CRECER
106
00:13:16,172 --> 00:13:18,433
No sab�a que cerraba temprano.
107
00:13:21,469 --> 00:13:24,147
Hay Internet en el lote,
por si lo necesitan.
108
00:13:24,347 --> 00:13:26,483
La red est� escrita en la puerta.
109
00:13:32,355 --> 00:13:33,990
�Quieres que lo lea por ti?
110
00:13:34,190 --> 00:13:36,201
No, tengo que hacerlo sola.
111
00:13:37,485 --> 00:13:39,871
Bueno. Vaya.
112
00:13:40,071 --> 00:13:42,957
"Lo m�s ex-tra-or-di-na-rio...
113
00:13:43,157 --> 00:13:45,502
de las botas de William era esto.
114
00:13:46,035 --> 00:13:49,172
Eran m�gicas,
pero no de manera convencional.
115
00:13:49,372 --> 00:13:51,091
No brillaban ni lanzaban chispas.
116
00:13:51,291 --> 00:13:55,261
Pero cuando William se las pon�a,
pod�a ir a cualquier lado.
117
00:13:55,461 --> 00:13:58,723
S�lo ten�a que pensar en un lugar,
el que quisiera.
118
00:13:58,923 --> 00:14:03,103
As�, en un abrir y cerrar de ojos,
estaba all�, as� como as�".
119
00:14:07,223 --> 00:14:10,319
�Puedes ser vaquero
aunque ya no tengas vacas?
120
00:14:11,769 --> 00:14:13,113
Creo que s�.
121
00:14:14,606 --> 00:14:17,074
Puede que tenga que viajar para lograrlo.
122
00:14:17,274 --> 00:14:18,618
Para trabajar...
123
00:14:19,818 --> 00:14:21,412
y para recuperar las vacas.
124
00:14:22,487 --> 00:14:23,998
Pero vives aqu�.
125
00:14:26,158 --> 00:14:28,336
Ya no vivo en ning�n lado.
126
00:14:31,788 --> 00:14:35,009
Mam� dijo que est�s
muy ocupado con el rancho.
127
00:14:36,168 --> 00:14:37,970
�S�?
�Te dijo eso?
128
00:14:43,842 --> 00:14:45,603
Yo creo que podr�a serlo.
129
00:14:48,180 --> 00:14:49,440
�Ser qu�?
130
00:14:50,849 --> 00:14:52,151
Vaquera.
131
00:15:59,750 --> 00:16:01,427
Gracias por cuidarla.
132
00:16:01,627 --> 00:16:03,263
Ya sabes que nos agrada.
133
00:16:04,797 --> 00:16:08,156
Podr�a haberle pasado a cualquiera
de nosotros. A s�lo un kil�metro.
134
00:16:09,385 --> 00:16:10,437
Es cierto.
135
00:16:11,053 --> 00:16:14,106
Escucha, quer�a preguntarte...
136
00:16:14,306 --> 00:16:16,317
s� tienen trabajo para ofrecerme.
137
00:16:16,517 --> 00:16:18,653
Hacer pozos, cosechar heno, lo que sea.
138
00:16:18,853 --> 00:16:21,280
S�, tengo mucho trabajo.
139
00:16:21,480 --> 00:16:22,823
Bien.
140
00:16:23,023 --> 00:16:24,992
Mucho trabajo.
Interminable.
141
00:16:25,192 --> 00:16:26,993
Pero no tengo nada de dinero.
142
00:16:27,193 --> 00:16:28,829
No podr� pagarte por nada.
143
00:16:29,863 --> 00:16:31,164
Ya estamos muy endeudados.
144
00:16:31,364 --> 00:16:33,584
Lo siento.
No deber�a haber preguntado.
145
00:16:34,284 --> 00:16:36,462
Est� bien.
Olv�dalo.
146
00:16:39,581 --> 00:16:41,290
�Intentaste conseguir un pr�stamo?
147
00:16:41,916 --> 00:16:43,427
�De un Banco?
148
00:16:46,588 --> 00:16:48,797
Te entiendo. A nosotros
tampoco nos funcion�.
149
00:16:51,217 --> 00:16:53,353
Podr�amos conseguir algo
de dinero juntos.
150
00:16:53,553 --> 00:16:54,563
Puedo ayudarte a
vender algunas cosas.
151
00:16:54,763 --> 00:16:56,189
No, no.
No es necesario.
152
00:16:56,389 --> 00:16:57,941
- Estar� bien.
- �Seguro?
153
00:16:58,141 --> 00:16:59,526
S�, por supuesto.
154
00:17:06,900 --> 00:17:08,994
Me pas� varios a�os...
155
00:17:09,194 --> 00:17:11,903
trayendo agua para que este lugar
se volviera verde.
156
00:17:12,989 --> 00:17:14,458
Pero es un desierto.
157
00:17:15,617 --> 00:17:16,919
No es m�s que eso.
158
00:18:44,620 --> 00:18:48,008
THOMAS AREYTA FRASER
NACIDO EN 1950 - FALLECIDO EN 2014
159
00:19:28,998 --> 00:19:29,799
Buenas.
160
00:19:29,999 --> 00:19:31,384
Hola.
161
00:19:33,085 --> 00:19:34,346
Gracias.
162
00:19:38,341 --> 00:19:41,686
Traje algunas cosas de Callie.
163
00:19:41,886 --> 00:19:43,396
Ropa y juguetes, sobre todo.
164
00:19:43,596 --> 00:19:45,755
Tendr�a que tener algunas
de sus cosas aqu�.
165
00:19:48,809 --> 00:19:50,445
Me parece bien.
166
00:19:54,398 --> 00:19:56,200
Qu� bien. Veo que por fin
empezaste a desempacar.
167
00:19:56,400 --> 00:19:58,828
S�.
Bueno, estaba...
168
00:19:59,028 --> 00:20:00,622
Escuch� que te ir�s a Montana.
169
00:20:09,121 --> 00:20:10,674
Suena solitario.
170
00:20:12,541 --> 00:20:14,135
�Qu� m�s puedo hacer aqu�?
171
00:20:14,335 --> 00:20:16,096
�Hace falta que te lo diga?
172
00:20:21,801 --> 00:20:24,896
No dej� de hablar de lo bien
que la pas� contigo en la biblioteca.
173
00:20:25,096 --> 00:20:26,981
- Me ir�, Ruby.
- Me dijo que us� tu chaqueta.
174
00:20:27,181 --> 00:20:29,440
- Ruby.
- Y que necesitas un asiento elevador.
175
00:20:40,695 --> 00:20:42,998
Ella no me necesita para nada.
176
00:20:46,784 --> 00:20:48,128
Claro que no.
177
00:20:49,412 --> 00:20:50,963
Quiere ser como t�.
178
00:20:55,792 --> 00:20:58,261
- A este le hacen falta pilas.
- Ruby.
179
00:20:58,461 --> 00:20:59,679
S�lo le doy uno de estos al d�a...
180
00:20:59,879 --> 00:21:01,473
- porque tienen az�car.
- Ruby.
181
00:21:01,673 --> 00:21:04,309
�Puedes buscarla el viernes?
Yo puedo ma�ana...
182
00:21:04,509 --> 00:21:07,618
- �Puedes prestarme atenci�n?
- Pero mi madre ya no conduce.
183
00:21:17,647 --> 00:21:19,575
S� qu� crees que ya no eres nada...
184
00:21:23,111 --> 00:21:25,720
pero conseguiste
una segunda oportunidad con ella.
185
00:21:28,074 --> 00:21:30,419
No te la mereces, pero la tienes.
186
00:21:37,292 --> 00:21:38,927
Tengo que irme.
187
00:22:22,086 --> 00:22:23,471
Buenas.
188
00:22:24,797 --> 00:22:25,973
Me llamo Mila.
189
00:22:27,382 --> 00:22:28,226
Vivo por all�.
190
00:22:29,718 --> 00:22:30,895
Dusty.
191
00:22:33,222 --> 00:22:35,399
Suena a nombre de vaquero.
192
00:22:36,266 --> 00:22:37,693
Puede ser.
193
00:22:38,685 --> 00:22:39,862
�Quieres una cerveza?
194
00:22:40,062 --> 00:22:42,197
Estoy bien.
Gracias.
195
00:22:42,397 --> 00:22:45,034
Puedes venir.
Estamos asando chiles.
196
00:22:47,611 --> 00:22:48,996
�Conoces a Art?
197
00:22:49,196 --> 00:22:50,497
No.
198
00:22:50,697 --> 00:22:52,166
- �C�mo est�s?
- Buenas.
199
00:22:53,867 --> 00:22:56,170
Ellas son Gertie y Esmeralda.
200
00:22:56,370 --> 00:22:57,713
- Hola.
- Buenas noches.
201
00:22:58,330 --> 00:23:00,007
Ella es mi hija, Lucy.
202
00:23:00,207 --> 00:23:02,425
Ten cuidado con el fuego, �s�?
203
00:23:03,876 --> 00:23:05,887
Y ellos son Darla y Derrick.
204
00:23:06,087 --> 00:23:07,347
- Hola.
- �C�mo est�s?
205
00:23:07,547 --> 00:23:08,431
�D�nde viv�as?
206
00:23:08,631 --> 00:23:10,350
Encima de la colina.
207
00:23:10,550 --> 00:23:12,518
S�, todos viv�amos encima de la colina.
208
00:23:12,718 --> 00:23:14,520
Tienes raz�n.
Bueno...
209
00:23:14,720 --> 00:23:18,483
Tengo 80 hect�reas
cerca de la ruta de Condado 47Z.
210
00:23:18,683 --> 00:23:19,943
Ya veo.
211
00:23:20,143 --> 00:23:22,237
�La casa con el establo azul?
212
00:23:22,770 --> 00:23:24,030
As� es.
213
00:23:25,022 --> 00:23:26,867
La conozco.
214
00:23:29,610 --> 00:23:31,413
A m� madre le encantaba ese color.
215
00:23:32,321 --> 00:23:34,875
No tuve el coraz�n para cambiarlo.
216
00:23:36,576 --> 00:23:37,752
�Conoces esa casita color blanco...
217
00:23:37,952 --> 00:23:41,422
con los �lamos blancos que le dan sombra?
218
00:23:41,622 --> 00:23:43,091
All� en el paso.
219
00:23:43,291 --> 00:23:45,343
Me suena.
220
00:23:45,543 --> 00:23:47,262
- Esa era nuestra.
- As� es.
221
00:24:32,173 --> 00:24:33,433
Est� delicioso.
222
00:24:34,342 --> 00:24:35,644
Es el mejor.
223
00:24:40,306 --> 00:24:41,482
�Cu�l era tu casa?
224
00:24:41,682 --> 00:24:42,692
Ten�amos un lugar.
225
00:24:42,892 --> 00:24:44,451
Un peque�o lugar cerca del r�o.
226
00:24:45,186 --> 00:24:47,545
No muy lejos de donde
el incendio cruz� la loma.
227
00:24:49,106 --> 00:24:50,367
Nos encantaba.
228
00:24:52,944 --> 00:24:54,120
�La ni�a que estuvo aqu� es tu hija?
229
00:24:54,320 --> 00:24:55,538
S�.
230
00:24:56,739 --> 00:24:57,999
Callie-Rose.
231
00:25:00,243 --> 00:25:01,878
Asumo que la mujer era su madre.
232
00:25:02,078 --> 00:25:03,171
As� es.
233
00:25:03,371 --> 00:25:06,299
Crecimos juntos aqu�.
234
00:25:08,251 --> 00:25:11,110
Tuvimos nuestra primera cita
a los 12 a�os, o eso decimos.
235
00:25:17,883 --> 00:25:19,642
�El padre de Lucy est� con ustedes?
236
00:25:22,554 --> 00:25:24,274
Se qued� para proteger la casa.
237
00:25:27,977 --> 00:25:29,195
Lo siento.
238
00:25:38,737 --> 00:25:39,956
Ese es Rick.
239
00:25:41,323 --> 00:25:42,625
�D�nde viv�a?
240
00:25:45,494 --> 00:25:46,879
Viv�a en el bosque.
241
00:25:52,209 --> 00:25:54,568
No s� por qu�,
pero todav�a me gusta este lugar.
242
00:25:56,213 --> 00:25:58,850
Aunque a veces desear�a...
243
00:26:00,759 --> 00:26:02,270
que no me gustara.
244
00:26:23,490 --> 00:26:25,043
D�jame buscarlo.
245
00:26:25,951 --> 00:26:27,337
Debe estar por aqu�.
246
00:26:32,458 --> 00:26:33,801
�Quieres agua o algo?
247
00:26:34,001 --> 00:26:35,302
�Tienes agua?
248
00:26:35,502 --> 00:26:39,056
S�, tuvimos muchos problemas
hasta que Art la arregl�.
249
00:26:39,256 --> 00:26:40,724
�Sab�as que es plomero?
250
00:26:40,924 --> 00:26:42,477
O sol�a serlo.
251
00:26:52,019 --> 00:26:53,904
�Cu�nto tiempo llevas viviendo aqu�?
252
00:26:54,104 --> 00:26:55,489
Dos meses.
253
00:26:55,689 --> 00:26:57,325
Apenas empezaron los incendios.
254
00:26:58,859 --> 00:27:00,244
�D�nde te quedaste t�?
255
00:27:00,444 --> 00:27:02,330
Me qued� un tiempo con mis vecinos.
256
00:27:02,988 --> 00:27:05,374
Tambi�n dorm� en mi camioneta
y en algunos Moteles.
257
00:27:05,574 --> 00:27:07,293
�D�nde vives ahora?
258
00:27:07,493 --> 00:27:10,880
Voy por ah�, �sabes?
259
00:27:15,793 --> 00:27:17,095
Escucha...
260
00:27:18,712 --> 00:27:20,556
Yo no soy como esta gente.
261
00:27:22,299 --> 00:27:24,017
Algunos lo perdieron todo.
262
00:27:24,217 --> 00:27:26,352
A m� me quedan algunas cosas.
263
00:27:26,552 --> 00:27:30,899
Todav�a tengo tierra
y algunas de mis cosas.
264
00:27:34,227 --> 00:27:35,445
Esto deber�a ir bien.
265
00:27:36,229 --> 00:27:37,947
Lucy ya no entra...
266
00:27:38,147 --> 00:27:40,533
pero Callie-Rose
deber�a entrar perfectamente.
267
00:27:40,733 --> 00:27:41,576
Gracias.
268
00:29:32,219 --> 00:29:36,314
"William viaj� por el mundo
con ayuda de sus botas m�gicas.
269
00:29:36,514 --> 00:29:37,982
Hizo amigos nuevos.
270
00:29:38,182 --> 00:29:42,403
Aprendi� a ver las cosas con otros ojos.
271
00:29:43,646 --> 00:29:45,197
Hasta que un d�a, sucedi� algo.
272
00:29:45,397 --> 00:29:49,660
Su peor pesadilla se hizo realidad.
273
00:29:49,860 --> 00:29:52,204
Las botas ya no le quedaban.
274
00:29:52,404 --> 00:29:55,458
Meti� sus pies en agua helada
con la esperanza de que se encogieran.
275
00:29:55,658 --> 00:29:59,003
Pero no.
Sus pies eran demasiado grandes.
276
00:29:59,203 --> 00:30:01,422
Las botas m�gicas ya no le quedaban.
277
00:30:01,622 --> 00:30:04,383
Se pasaba los d�as triste,
lamentando lo que le hab�a pasado.
278
00:30:04,583 --> 00:30:07,136
Deseaba no haber crecido.
279
00:30:07,336 --> 00:30:10,264
William no quer�a creer...
280
00:30:10,464 --> 00:30:14,101
que no volver�a a explorar...
281
00:30:14,301 --> 00:30:17,897
la selva Amaz�nica...
282
00:30:18,097 --> 00:30:19,732
ni a caminar sobre la luna...
283
00:30:20,849 --> 00:30:22,777
ni visitar el viejo Oeste".
284
00:30:28,816 --> 00:30:29,951
�Qu� pas�?
285
00:30:30,985 --> 00:30:32,203
Nada.
286
00:30:35,698 --> 00:30:37,041
�Quieres que te ayude?
287
00:30:38,325 --> 00:30:39,544
No.
288
00:30:42,037 --> 00:30:43,756
�Quieres que te lo lea?
289
00:30:43,956 --> 00:30:45,091
No.
290
00:30:48,085 --> 00:30:49,596
�Qu� quieres que haga?
291
00:30:53,424 --> 00:30:55,059
Quiero ver el rancho.
292
00:30:57,011 --> 00:30:58,646
El rancho ya no existe.
293
00:31:02,308 --> 00:31:03,651
Pero quiero verlo.
294
00:31:07,730 --> 00:31:09,866
Aqu� estaba el establo azul.
295
00:31:11,066 --> 00:31:13,286
Lo construy� tu tatarabuelo.
296
00:31:15,321 --> 00:31:18,082
Sol�as ayudar a tu madre a orde�ar
a Marta la Vaca cuando eras m�s peque�a.
297
00:31:18,282 --> 00:31:19,584
�Te acuerdas?
298
00:31:24,121 --> 00:31:27,634
Bueno, volver� a construirlo
y ser� mucho m�s grande.
299
00:31:29,585 --> 00:31:31,304
�Los �rboles est�n muertos?
300
00:31:33,047 --> 00:31:34,390
No lo s�.
301
00:31:35,382 --> 00:31:36,517
Se supone que hay que esperar...
302
00:31:36,717 --> 00:31:39,326
a ver cu�les recuperan
su color verde y cu�les no.
303
00:31:40,763 --> 00:31:41,898
Aqu� estaba la cocina.
304
00:31:43,390 --> 00:31:44,900
Aqu� el ba�o.
305
00:31:45,100 --> 00:31:46,609
Ten�amos una ba�era con patas.
306
00:31:47,185 --> 00:31:48,487
�La recuerdas?
307
00:31:52,857 --> 00:31:55,619
Esta era la habitaci�n
que compart�a con tu madre.
308
00:31:56,486 --> 00:32:00,145
Ven�as aqu� casi todas las noches,
a pesar de que ten�as tu propio cuarto.
309
00:32:02,240 --> 00:32:03,542
S�.
310
00:32:04,201 --> 00:32:07,087
Voy a reconstruir esta parte
tal como estaba.
311
00:32:07,287 --> 00:32:10,466
Hasta intentar� conseguir
la misma salamandra.
312
00:32:24,346 --> 00:32:26,773
Tambi�n pens� en poner unos columpios.
313
00:32:26,973 --> 00:32:28,484
�Qu� te parece?
314
00:32:29,393 --> 00:32:31,654
Tambi�n un trampol�n o algo de eso.
315
00:32:36,274 --> 00:32:37,451
�Callie?
316
00:32:38,777 --> 00:32:39,995
�Est�s bien?
317
00:32:43,365 --> 00:32:44,500
�Qu� pasa?
318
00:32:49,287 --> 00:32:50,548
Nada.
319
00:32:53,792 --> 00:32:55,261
Quiero ir a casa.
320
00:33:01,883 --> 00:33:03,060
Est� bien.
321
00:33:26,700 --> 00:33:27,960
Nos vemos.
322
00:33:41,757 --> 00:33:42,808
Hola, nena.
323
00:33:43,008 --> 00:33:44,185
Hola, Robbie.
324
00:34:15,706 --> 00:34:19,219
�Qu� es lo que quieres, exactamente?
325
00:34:22,004 --> 00:34:23,348
Un pr�stamo.
326
00:34:29,303 --> 00:34:33,650
"Para un granero, tractores,
arado, semillas, alambrados".
327
00:34:34,225 --> 00:34:36,584
�Sabes lo que te costar�a
un kil�metro de valla?
328
00:34:37,228 --> 00:34:38,863
- 10.000 d�lares.
- As� es.
329
00:34:39,605 --> 00:34:40,824
Como m�nimo.
330
00:34:47,696 --> 00:34:50,541
Bueno, podr�amos irrigar 72 hect�reas.
331
00:34:50,741 --> 00:34:52,960
Son como 200 toneladas de heno.
332
00:34:53,160 --> 00:34:55,019
Suficiente para 80 cabezas de ganado.
333
00:34:55,913 --> 00:35:00,134
Adem�s, tambi�n vendemos huevos.
334
00:35:00,334 --> 00:35:01,594
Y crema.
335
00:35:04,171 --> 00:35:07,099
Tambi�n quiero conseguir algunas cabras.
336
00:35:07,299 --> 00:35:10,812
Para hacer queso, creo que eso...
337
00:35:11,929 --> 00:35:13,439
Creo que ser�a rentable...
338
00:35:13,639 --> 00:35:17,735
El lugar sufri� un incendio devastador.
339
00:35:18,978 --> 00:35:20,387
�Sabes lo que eso significa?
340
00:35:23,524 --> 00:35:26,285
Significa que la tierra est�...
341
00:35:29,237 --> 00:35:31,646
Significa que no podr�s cosechar
por ocho a�os...
342
00:35:32,073 --> 00:35:33,584
puede que 10.
343
00:35:36,536 --> 00:35:38,088
Para el Banco...
344
00:35:38,288 --> 00:35:41,091
no hay una granja que puedas hipotecar
para conseguir una casa...
345
00:35:41,291 --> 00:35:44,350
ni una casa que puedas hipotecar
para conseguir una granja.
346
00:35:57,432 --> 00:36:00,819
Ahora bien, existen algunas...
347
00:36:01,019 --> 00:36:04,197
Agencias de ayuda,
tanto regionales como nacionales.
348
00:36:07,483 --> 00:36:09,536
Te sugiero que apliques...
349
00:36:09,736 --> 00:36:11,203
a todas y cada una de ellas.
350
00:36:11,403 --> 00:36:15,499
Quiz�s puedan ayudarte...
351
00:36:15,699 --> 00:36:18,002
hasta que te reubiques...
352
00:36:18,994 --> 00:36:20,880
o encuentras otro trabajo.
353
00:36:21,747 --> 00:36:23,006
Pero no hay forma...
354
00:36:23,206 --> 00:36:25,801
de que el Banco pueda ayudarte.
355
00:36:31,798 --> 00:36:33,809
Lo siento mucho.
356
00:36:50,108 --> 00:36:51,744
S�lo quer�as lucirte.
357
00:36:53,070 --> 00:36:54,538
Tienes que cruzar los pies.
358
00:36:57,908 --> 00:36:59,543
Muy bien.
Bien hecho.
359
00:37:00,494 --> 00:37:02,963
- Da una vuelta, Lucy.
- �Est�s lista?
360
00:37:03,163 --> 00:37:06,091
�Lista? Primero, hazlo normal,
luego cruza las piernas.
361
00:37:06,291 --> 00:37:08,010
Bien. Mira.
362
00:37:13,757 --> 00:37:16,977
Agradecemos esta temporada
que nos mantiene...
363
00:37:17,177 --> 00:37:21,398
tambi�n por el invierno
y por la primavera. Am�n.
364
00:37:21,598 --> 00:37:22,733
Am�n.
365
00:37:22,933 --> 00:37:24,235
A comer.
366
00:37:28,689 --> 00:37:30,783
Estuve pensando...
367
00:37:32,401 --> 00:37:35,621
en unos libros con dibujos
que me hizo mi madrastra...
368
00:37:35,821 --> 00:37:36,956
cuando era ni�o.
369
00:37:38,281 --> 00:37:39,792
Eran geniales, de verdad.
370
00:37:41,159 --> 00:37:44,463
Yo era el protagonista
y viv�a toda clase de aventuras.
371
00:37:45,706 --> 00:37:47,550
Me encantar�a tenerlos conmigo.
372
00:37:49,251 --> 00:37:51,470
A nosotras nos gustar�a
tener nuestras fotos.
373
00:37:51,670 --> 00:37:52,805
Por supuesto.
374
00:37:54,840 --> 00:37:57,018
Y mis flores prensadas.
375
00:37:58,427 --> 00:38:00,146
Las ten�a desde peque�a.
376
00:38:02,139 --> 00:38:03,733
Tambi�n las extra�o.
377
00:38:07,853 --> 00:38:10,239
- Te toca.
- No hace falta.
378
00:38:10,439 --> 00:38:12,033
Por favor, Dusty.
379
00:38:12,941 --> 00:38:14,201
S�, di algo.
380
00:38:14,401 --> 00:38:16,328
Vamos, Dusty.
381
00:38:26,370 --> 00:38:27,964
Lo extra�o es que...
382
00:38:29,832 --> 00:38:33,053
No dejo de pensar en las cosas
que ya no est�n.
383
00:38:36,881 --> 00:38:40,393
Se me vienen a la cabeza
en los momentos m�s ins�litos.
384
00:38:43,679 --> 00:38:46,316
Como... el viol�n de mam�
con la serpiente adentro...
385
00:38:50,935 --> 00:38:53,394
o los dibujos de Callie
del jard�n de infantes.
386
00:38:55,940 --> 00:38:57,326
Me hace sentir que...
387
00:39:00,070 --> 00:39:02,247
Hay cosas que perdimos...
388
00:39:02,447 --> 00:39:04,249
que nunca recordar�, �saben?
389
00:39:08,828 --> 00:39:10,631
Cosas que ya olvid�.
390
00:39:14,793 --> 00:39:15,636
No s� c�mo...
391
00:39:18,755 --> 00:39:20,599
Pero las extra�o, de verdad.
392
00:39:52,705 --> 00:39:54,550
Muchas gracias.
393
00:39:58,503 --> 00:40:01,140
�Lucy! Vamos.
394
00:40:02,507 --> 00:40:05,394
�Vamos, vamos, vamos!
395
00:40:11,391 --> 00:40:13,318
Vamos, vamos.
396
00:40:18,231 --> 00:40:22,703
Quer�a saber si pod�amos tener...
397
00:40:23,736 --> 00:40:25,706
una pijamada, alg�n d�a.
398
00:40:28,533 --> 00:40:31,336
Por supuesto. Pero s�lo durante
el fin de semana, �est� bien?
399
00:40:31,536 --> 00:40:32,838
Est� bien.
400
00:40:42,045 --> 00:40:44,098
Te gustaba como era todo antes, �cierto?
401
00:40:47,843 --> 00:40:50,563
Me gustaba mi rutina
de todas las ma�anas.
402
00:40:52,389 --> 00:40:53,748
Dar de comer a las vacas...
403
00:40:54,516 --> 00:40:56,110
orde�arlas...
404
00:40:56,894 --> 00:40:58,446
contar el ganado...
405
00:40:59,563 --> 00:41:01,032
rotar el pasto.
406
00:41:02,107 --> 00:41:03,492
Las peque�as cosas.
407
00:41:05,652 --> 00:41:07,622
S�, algo as�.
408
00:41:09,698 --> 00:41:11,751
�Ya sabes que har�s ahora?
409
00:41:13,827 --> 00:41:17,381
Me pondr� el pijama,
me cepillar� los dientes...
410
00:41:17,581 --> 00:41:20,676
y me asegurar� de que Darla
haya tomado su medicaci�n.
411
00:41:21,793 --> 00:41:24,805
Me refiero a... las cosas importantes.
412
00:41:25,339 --> 00:41:26,474
Las cosas importantes.
413
00:41:29,551 --> 00:41:31,437
- �T� ya lo sabes?
- Por supuesto.
414
00:41:31,637 --> 00:41:34,273
�S�?
�Ya lo tienes claro?
415
00:41:38,310 --> 00:41:39,153
Yo tampoco.
416
00:41:40,520 --> 00:41:42,573
Pero dime cuando lo sepas.
417
00:41:52,199 --> 00:41:54,752
Bien, parece que no recibimos
su formulario inicial.
418
00:41:54,952 --> 00:41:56,712
Es el formulario 4684.
419
00:41:56,912 --> 00:41:59,381
No podremos avanzar con el reclamo
hasta que lo recibamos.
420
00:41:59,581 --> 00:42:01,216
No nos dieron ese formulario.
421
00:42:01,416 --> 00:42:04,344
Est� en Internet. Pueden encontrarlo
en la p�gina y enviarlo desde ah�.
422
00:42:04,544 --> 00:42:06,805
Les voy a dar un n�mero EM...
423
00:42:07,005 --> 00:42:09,463
que tendr�n que escribir
arriba del formulario.
424
00:42:11,133 --> 00:42:14,842
Una vez presentado, esperamos poder
avanzar con la asistencia, �de acuerdo?
425
00:42:18,849 --> 00:42:21,861
- �Todo bien?
- No lo s�.
426
00:42:22,061 --> 00:42:24,072
No tenemos computadora.
427
00:43:03,476 --> 00:43:07,072
"Ingresa el n�mero EM asignado por FEMA".
428
00:43:07,272 --> 00:43:08,281
�Cu�l era?
429
00:43:08,481 --> 00:43:10,826
2609.
430
00:43:13,445 --> 00:43:14,705
�Fecha de adquisici�n?
431
00:43:16,114 --> 00:43:17,457
1971, me parece.
432
00:43:17,657 --> 00:43:20,001
S�, 1971.
433
00:43:20,201 --> 00:43:21,253
Bien.
434
00:43:21,453 --> 00:43:23,714
Uno, nueve, siete, uno.
435
00:43:26,333 --> 00:43:27,718
Muy bien.
436
00:43:31,129 --> 00:43:32,848
Valor de mercado
de la propiedad...
437
00:43:33,048 --> 00:43:34,432
antes de la p�rdida o el robo.
438
00:43:34,632 --> 00:43:36,143
D�jenme revisarlo.
439
00:43:54,152 --> 00:43:55,579
- Buenas.
- Hola.
440
00:44:00,909 --> 00:44:02,920
Tuvimos un problema con el agua.
441
00:44:10,377 --> 00:44:12,137
Genial.
Gracias.
442
00:44:22,055 --> 00:44:24,065
- Muchas gracias.
- No hay de qu�.
443
00:44:24,265 --> 00:44:25,442
Te enviar� la factura.
444
00:44:25,642 --> 00:44:27,569
Es un chiste.
445
00:44:27,769 --> 00:44:28,737
No fue en serio.
446
00:44:28,937 --> 00:44:30,697
Gracias por tu ayuda, C.R.
447
00:44:30,897 --> 00:44:32,241
Eres buena en esto.
448
00:44:47,664 --> 00:44:52,386
�Tu nombre es "erre, u, be, ye"?
449
00:44:53,628 --> 00:44:54,805
"Be, ye".
450
00:44:56,505 --> 00:44:57,473
Genial.
451
00:44:57,673 --> 00:44:59,058
Este es tu lado.
452
00:44:59,258 --> 00:45:01,727
Ser� de color verde.
453
00:45:02,302 --> 00:45:05,731
- Tu nombre es "de, u"...
- "De, u... ".
454
00:45:05,931 --> 00:45:08,734
En realidad, es Thomas Jr.
455
00:45:09,768 --> 00:45:11,028
�Sab�as eso?
456
00:45:11,937 --> 00:45:13,364
Dusty es su apodo.
457
00:45:14,273 --> 00:45:15,992
As� es.
Para distinguirme.
458
00:45:16,942 --> 00:45:18,995
Entonces, "te... "
459
00:45:20,404 --> 00:45:21,830
- "Hache".
- "O".
460
00:45:22,030 --> 00:45:23,165
"O".
461
00:45:23,365 --> 00:45:27,670
"Eme, a, ese".
Muy bien.
462
00:45:28,787 --> 00:45:32,548
Ahora ustedes tienen que escribir
los de sus padres, pero...
463
00:45:32,748 --> 00:45:34,133
Tienen que usar los colores correctos.
464
00:45:34,333 --> 00:45:35,510
Bien.
465
00:45:36,461 --> 00:45:38,020
Bueno, ya sabes el de mi madre.
466
00:45:38,504 --> 00:45:39,347
Bess.
467
00:45:41,257 --> 00:45:44,978
"Be, e, ese, ese".
468
00:45:45,178 --> 00:45:48,731
Naci� en Montrose,
pero se crio por esta zona.
469
00:45:48,931 --> 00:45:50,775
Mi padre se llamaba...
470
00:45:50,975 --> 00:45:55,322
"a, erre, te, hache, u, erre"...
471
00:45:56,230 --> 00:45:58,741
y naci� en alguna ciudad de Oklahoma.
472
00:45:58,941 --> 00:46:00,202
En Enid.
473
00:46:02,945 --> 00:46:06,583
S�, en Enid.
En la base de la Fuerza A�rea.
474
00:46:08,493 --> 00:46:09,878
Ahora te toca a ti.
475
00:46:10,745 --> 00:46:12,547
Bueno...
476
00:46:14,165 --> 00:46:15,574
S� que recuerdas a mi madre.
477
00:46:16,083 --> 00:46:17,511
�C�mo se llamaba?
478
00:46:18,169 --> 00:46:20,347
Josie.
479
00:46:21,464 --> 00:46:22,557
Muy bien.
480
00:46:23,090 --> 00:46:28,146
Sus padres atravesaron el mar
desde Escocia.
481
00:46:28,346 --> 00:46:31,107
S�, vinieron en barco.
482
00:46:31,641 --> 00:46:33,193
Tengo una foto.
483
00:46:42,485 --> 00:46:44,579
Edna y Argus.
484
00:46:46,322 --> 00:46:48,041
Escuch� que eran muy divertidos.
485
00:46:48,241 --> 00:46:49,751
Por aqu� hay m�s fotos.
486
00:46:49,951 --> 00:46:52,003
Hace mucho tiempo que quiero verlas.
487
00:46:56,207 --> 00:46:59,469
Callie-Rose de beb�.
488
00:47:00,419 --> 00:47:01,638
M�rate.
489
00:47:02,255 --> 00:47:03,681
Eras muy peque�ita.
490
00:47:03,881 --> 00:47:06,017
Eras mi ni�a peque�a
y ahora ya creciste.
491
00:47:08,468 --> 00:47:10,145
Aqu� estamos las dos abuelas.
492
00:47:13,014 --> 00:47:14,358
Esas somos Josie y yo.
493
00:47:16,142 --> 00:47:17,611
Y ese es el rancho.
494
00:47:25,443 --> 00:47:26,787
Robbie.
495
00:47:38,039 --> 00:47:40,467
Quiero decirles algo.
496
00:47:44,754 --> 00:47:46,140
Tuve un hermano...
497
00:47:47,340 --> 00:47:48,434
Se llamaba Theo.
498
00:47:50,719 --> 00:47:52,813
S�lo vivi� un par de d�as.
499
00:47:55,098 --> 00:47:58,607
Falleci� demasiado pronto como para tener
un certificado de nacimiento.
500
00:48:01,104 --> 00:48:02,698
Pero tuve un hermano.
501
00:48:04,941 --> 00:48:06,118
Mam�.
502
00:48:08,194 --> 00:48:10,414
No quiero que sea olvidado, nada m�s.
503
00:48:18,163 --> 00:48:19,298
Dusty.
504
00:48:20,248 --> 00:48:22,801
�Quieres quedarte con estas?
505
00:48:26,963 --> 00:48:28,057
Me encantar�a.
506
00:48:30,467 --> 00:48:31,560
�Est�s bien?
507
00:48:46,775 --> 00:48:50,245
Cuidado con las sillas.
Y con la mesada.
508
00:48:57,034 --> 00:48:58,586
�Podemos abrirla?
509
00:49:05,918 --> 00:49:07,720
S�, claro.
510
00:49:11,882 --> 00:49:12,975
Muy bien.
511
00:49:13,842 --> 00:49:15,895
- �Qu� es?
- �Qu� es esto?
512
00:49:16,679 --> 00:49:20,482
Es una l�mpara.
No tiene nada de especial.
513
00:49:20,682 --> 00:49:22,776
Podr�amos ponerle algo encima.
514
00:49:24,602 --> 00:49:27,989
Ponla ah� para que mi pap� pueda verla.
515
00:49:28,606 --> 00:49:30,659
Y que ilumine toda la habitaci�n.
516
00:49:32,276 --> 00:49:34,454
Ah� est�.
�Dios m�o!
517
00:49:39,242 --> 00:49:41,294
Podemos pon�rselo arriba.
518
00:49:41,494 --> 00:49:42,545
Creo que eso es de tu madre.
519
00:49:42,745 --> 00:49:44,088
Deber�amos...
520
00:49:44,288 --> 00:49:45,924
Deber�amos devolv�rselo.
521
00:49:47,333 --> 00:49:49,177
Parece que estamos en otro planeta.
522
00:49:49,377 --> 00:49:51,596
S�, eso parece.
523
00:49:54,298 --> 00:49:55,767
�Qu� es esto?
524
00:49:56,509 --> 00:49:57,811
�Dios m�o!
525
00:49:58,594 --> 00:50:00,814
Cre� que lo hab�a perdido.
Es...
526
00:50:01,556 --> 00:50:04,192
el libro de firmas de mi tatarabuela.
527
00:50:04,392 --> 00:50:08,280
En aquella �poca,
todos los que ven�an a casa...
528
00:50:09,105 --> 00:50:11,825
ten�an que escribir algo bonito
en este libro.
529
00:50:13,067 --> 00:50:15,328
"Haz todo el bien que puedas
a todas las personas que puedas".
530
00:50:15,528 --> 00:50:17,622
H.B.
Newman, 1909.
531
00:50:19,031 --> 00:50:20,625
Esto es dif�cil de leer.
Toma.
532
00:50:20,825 --> 00:50:24,337
"A la vaca le gusta el zapallo,
al cerdo, la calabaza sin fallo.
533
00:50:25,079 --> 00:50:27,382
Y yo te quiero, y eso no lo callo".
534
00:50:28,207 --> 00:50:32,220
No tiene nombre.
Debe ser de alg�n noviecito.
535
00:50:36,632 --> 00:50:37,976
�Me das eso?
536
00:50:40,261 --> 00:50:41,396
Qu� curioso, el...
537
00:50:42,013 --> 00:50:43,565
�El qu�?
538
00:50:44,432 --> 00:50:47,027
Las cosas que guardas...
539
00:50:47,852 --> 00:50:49,696
y las cosas que dejas, �sabes?
540
00:50:53,900 --> 00:50:55,076
�Podemos pegar estas?
541
00:50:56,360 --> 00:50:58,538
�Quieren pegarlas en las paredes?
542
00:50:59,781 --> 00:51:01,249
Brillan en la oscuridad.
543
00:51:02,992 --> 00:51:04,252
Est� bien.
544
00:51:11,083 --> 00:51:13,720
Todav�a no brillan, pero ya lo har�n.
545
00:51:13,920 --> 00:51:14,763
Se ve bien.
546
00:51:22,970 --> 00:51:24,064
�Son para m�?
547
00:51:28,392 --> 00:51:29,736
Gracias.
548
00:51:29,936 --> 00:51:31,737
Ponlas donde quieras.
549
00:51:46,743 --> 00:51:48,128
�Est�s listo?
550
00:51:48,328 --> 00:51:49,463
Estoy listo.
551
00:52:08,265 --> 00:52:09,984
Se ve genial.
552
00:52:20,317 --> 00:52:23,079
Buenas noches.
553
00:52:23,279 --> 00:52:24,539
Qu� descanses, pap�.
554
00:53:29,470 --> 00:53:33,149
Antes de ensillarla,
tienes que acariciarla, �s�?
555
00:53:33,349 --> 00:53:35,192
Qu�tale el c�sped y las espinas.
556
00:53:35,392 --> 00:53:38,070
Tienes que hacerlo as�, firme.
557
00:53:38,270 --> 00:53:39,864
�Entendido, Callie-Rose?
558
00:53:41,440 --> 00:53:42,783
Muy bien, as� es.
559
00:53:43,483 --> 00:53:45,493
Bien, lo siguiente es ensillarla.
560
00:53:45,693 --> 00:53:46,828
Bueno, qu�date aqu�.
561
00:53:55,536 --> 00:53:56,672
Agarra esto.
562
00:53:57,497 --> 00:54:00,384
Lo subiremos a la vez, �entendido?
563
00:54:01,000 --> 00:54:04,388
Uno, dos, tres.
564
00:54:05,713 --> 00:54:07,432
Muy bien, vaquera.
565
00:54:10,134 --> 00:54:11,019
Bien.
566
00:54:16,808 --> 00:54:19,611
�Quieres hacer esto t�?
567
00:54:20,311 --> 00:54:23,115
Levanta eso como si fuese un cintur�n.
568
00:54:24,524 --> 00:54:26,493
Muy bien.
Ya lo tienes.
569
00:54:26,693 --> 00:54:29,287
P�same correa trasera.
Esta de aqu�.
570
00:54:32,824 --> 00:54:35,502
Muy bien.
Perfecto.
571
00:54:36,077 --> 00:54:39,380
Esta qued� bien suelta,
Callie-Rose. �La ves?
572
00:54:39,580 --> 00:54:40,924
�Qu� te parece, Louis?
573
00:54:41,124 --> 00:54:42,675
Muy bien.
574
00:54:42,875 --> 00:54:43,844
�Escuchaste?
575
00:54:44,377 --> 00:54:46,346
Muy bien.
Ahora qu�tale esta correa...
576
00:54:46,546 --> 00:54:49,349
y p�samela por aqu�,
entre sus patas.
577
00:54:50,216 --> 00:54:51,684
Ya lo tienes.
578
00:54:51,884 --> 00:54:53,144
�Qu� te parece?
579
00:54:53,344 --> 00:54:54,813
Bueno, �qu� te parece?
580
00:54:56,222 --> 00:54:57,566
�Qu� te parece?
581
00:55:12,488 --> 00:55:13,915
Toma.
582
00:55:16,617 --> 00:55:18,336
Necesitar�s mucho de esto.
583
00:55:18,536 --> 00:55:21,131
Te har� fuerte
y yo no soy buena cocinera.
584
00:55:27,628 --> 00:55:31,307
Ahora toma la manguera
y ponla aqu� arriba.
585
00:55:31,507 --> 00:55:33,977
Perfecto.
Bien, yo la sostengo.
586
00:55:35,094 --> 00:55:37,355
- �Est� bien apretada?
- S�.
587
00:55:37,555 --> 00:55:39,815
Bien, ahora �brela.
588
00:57:53,731 --> 00:57:54,949
�Cu�ndo pas�...
589
00:57:56,650 --> 00:57:57,660
Anoche.
590
00:57:59,403 --> 00:58:00,955
Se acost� temprano.
591
00:58:02,865 --> 00:58:04,574
Debe haber pasado mientras dorm�a.
592
00:58:09,412 --> 00:58:10,714
�C�mo est� Callie-Rose?
593
00:58:11,664 --> 00:58:12,841
Est� bien.
594
00:58:13,917 --> 00:58:16,011
No creo que lo entienda del todo.
595
00:58:19,130 --> 00:58:20,265
�Y Robbie?
596
00:58:23,218 --> 00:58:24,728
Est� destrozado.
597
00:58:31,017 --> 00:58:32,361
�T� c�mo est�s?
598
00:58:36,022 --> 00:58:37,157
No lo s�.
599
00:58:38,858 --> 00:58:40,744
- �Me entiendes?
- S�.
600
00:58:40,944 --> 00:58:41,954
S�.
601
00:58:53,831 --> 00:58:55,676
- �Puedo?
- S�, por supuesto.
602
00:59:15,227 --> 00:59:19,240
"Para Ruby y Robbie
y Dusty y Callie-Rose.
603
00:59:20,899 --> 00:59:23,869
Demonios. Tuve el presentimiento
de que todo terminar�a as�...
604
00:59:24,069 --> 00:59:25,579
si yo viv�a lo suficiente.
605
00:59:28,448 --> 00:59:31,711
Le dejo la casa a Ruby.
Las plantas, tambi�n.
606
00:59:32,536 --> 00:59:35,095
Quiero que ella y Robbie
construyan su propio mundo.
607
00:59:37,291 --> 00:59:41,387
Tengo $10.250
en la Cooperativa de Cr�dito Conejos.
608
00:59:42,421 --> 00:59:43,973
$5.000 son para...
609
00:59:47,592 --> 00:59:51,689
$5.000 son para Dusty, para que construya
su hogar como a �l le parezca.
610
00:59:54,349 --> 00:59:56,985
El resto es para pagar la Universidad
de Callie-Rose...
611
00:59:57,185 --> 00:59:59,363
porque es una ni�a muy inteligente.
612
01:00:03,608 --> 01:00:04,869
Y eso es todo.
613
01:00:06,987 --> 01:00:10,499
Cada uno tiene lo que le toca,
y yo siempre tuve suficiente.
614
01:00:13,493 --> 01:00:16,587
Dusty, si eres tan amable...
615
01:00:16,787 --> 01:00:19,883
me encantar�a que me enterraran
en el terreno del rancho.
616
01:00:21,709 --> 01:00:22,969
Tiene vistas muy bonitas.
617
01:00:24,712 --> 01:00:27,766
Los amo.
Bess".
618
01:00:30,343 --> 01:00:31,436
Dame un abrazo.
619
01:00:46,484 --> 01:00:48,244
�A d�nde se fue?
620
01:00:51,489 --> 01:00:53,541
No estoy seguro.
621
01:00:57,328 --> 01:00:58,922
Mi madre dec�a que...
622
01:00:59,580 --> 01:01:01,090
ponemos a la gente en la tierra
cuando muere...
623
01:01:01,290 --> 01:01:03,349
para que regresen en forma de �rboles.
624
01:01:05,336 --> 01:01:06,763
�rboles bien grandes.
625
01:01:12,718 --> 01:01:14,813
�Y qu� pasa cuando los �rboles mueren?
626
01:01:16,806 --> 01:01:17,857
Bueno...
627
01:01:22,269 --> 01:01:26,074
tambi�n vuelven.
Alg�n d�a.
628
01:01:28,067 --> 01:01:30,161
Aunque pase mucho tiempo.
629
01:01:54,385 --> 01:01:55,854
�Puedes leerme?
630
01:01:58,139 --> 01:01:59,357
Por supuesto.
631
01:02:09,567 --> 01:02:12,495
�Est�bamos por aqu�?
Bien.
632
01:02:17,658 --> 01:02:20,044
"Esa noche, llor� hasta quedarse dormido.
633
01:02:20,244 --> 01:02:23,652
No dej� de pensar en todos los lugares
a los que jam�s podr�a volver.
634
01:02:23,997 --> 01:02:26,258
De repente,
regres� al sendero Chisholm...
635
01:02:26,458 --> 01:02:29,218
salv� a la Princesa
del Caballero Negro...
636
01:02:29,418 --> 01:02:31,888
e hizo ala delta sobre el Gran Ca��n.
637
01:02:33,422 --> 01:02:36,892
Mir� para abajo,
esperando encontrar sus botas m�gicas...
638
01:02:37,092 --> 01:02:40,021
pero s�lo vio sus pies descalzos.
639
01:02:42,556 --> 01:02:44,233
En ese momento...
640
01:02:44,433 --> 01:02:47,111
se dio cuenta de que las botas
no eran m�gicas...
641
01:02:48,353 --> 01:02:49,462
sino que �l lo era.
642
01:02:51,857 --> 01:02:55,578
Por la ma�ana, sali� de la cama...
643
01:02:56,528 --> 01:02:59,332
cepill� sus dientes
hasta que brillaran...
644
01:03:00,741 --> 01:03:04,545
le dio un fuerte abrazo a Bob
y se puso sus zapatillas nuevas.
645
01:03:06,622 --> 01:03:08,382
Al salir por la puerta trasera...
646
01:03:08,582 --> 01:03:10,760
William pens� en un lugar muy lejano.
647
01:03:11,668 --> 01:03:15,097
Y en un abrir y cerrar de ojos,
hab�a llegado".
648
01:03:51,583 --> 01:03:52,718
Hola.
649
01:03:53,460 --> 01:03:54,387
Hola.
650
01:03:55,546 --> 01:03:56,680
�Es para Rick?
651
01:03:56,880 --> 01:03:58,223
S�.
652
01:03:58,423 --> 01:03:59,350
�Qu� preparaste?
653
01:03:59,550 --> 01:04:00,976
Es...
654
01:04:01,176 --> 01:04:03,937
No es exactamente una hamburguesa...
655
01:04:04,137 --> 01:04:06,190
pero tampoco es un filete.
656
01:04:06,390 --> 01:04:07,692
Es algo en el medio.
657
01:04:08,725 --> 01:04:10,694
- �Qu� cocinaste t�?
- Pozole.
658
01:04:10,894 --> 01:04:14,448
Tiene cerdo, ma�z azul,
chiles y especias.
659
01:04:15,774 --> 01:04:17,034
Eso suena mejor.
660
01:04:17,943 --> 01:04:19,161
S�, es verdad.
661
01:04:24,074 --> 01:04:25,918
Rick tendr� un banquete.
662
01:04:29,413 --> 01:04:33,301
Escuch� lo que le pas� a tu...
A la abuela de Callie-Rose.
663
01:04:34,251 --> 01:04:35,261
S�.
664
01:04:37,504 --> 01:04:38,639
Elias.
665
01:04:40,131 --> 01:04:41,690
Ese era el nombre de mi marido.
666
01:04:42,633 --> 01:04:47,480
Fabricaba joyas,
c�mo peque�as esculturas de metal.
667
01:04:50,141 --> 01:04:51,443
�l hizo esto.
668
01:04:53,978 --> 01:04:55,280
Es bonito.
669
01:04:57,982 --> 01:04:59,826
Suena a que era un hombre especial.
670
01:05:03,154 --> 01:05:04,914
Lo era.
671
01:05:20,046 --> 01:05:21,431
Callado, �cierto?
672
01:05:22,798 --> 01:05:23,892
S�, totalmente.
673
01:07:38,974 --> 01:07:41,194
Tiene un diez de espadas.
674
01:07:43,604 --> 01:07:45,364
Por eso es m�s f�cil con tizas.
675
01:07:52,029 --> 01:07:55,833
DOS HOMBRES OBSERVANDO LA LUNA
676
01:09:35,046 --> 01:09:36,390
Doce d�as.
677
01:09:37,048 --> 01:09:39,393
Supongo que es su obligaci�n legal.
678
01:09:39,593 --> 01:09:43,731
Hay incendios en California,
Idaho, Oreg�n.
679
01:09:44,431 --> 01:09:46,066
Inundaciones en Mississippi.
680
01:09:46,266 --> 01:09:48,026
Deben estar agobiados.
681
01:09:48,226 --> 01:09:50,905
Recortes en el presupuesto
y bla, bla, bla.
682
01:09:51,980 --> 01:09:56,410
Tambi�n tienen problemas con el Condado,
algo sobre el sistema s�ptico.
683
01:09:56,610 --> 01:09:59,269
No pueden renovar el contrato
de alquiler del terreno.
684
01:10:01,031 --> 01:10:02,416
�A d�nde ir�s?
685
01:10:04,618 --> 01:10:06,670
Puede que a Arizona.
686
01:10:09,205 --> 01:10:12,509
Mi cu�ada tiene un
apartamento en Phoenix.
687
01:10:13,001 --> 01:10:14,928
Quiz� pueda quedarme un tiempo con ella.
688
01:10:15,128 --> 01:10:17,687
Con suerte, Lucy podr� terminar
el a�o escolar all�.
689
01:10:19,341 --> 01:10:20,434
�T� que har�s?
690
01:10:23,470 --> 01:10:25,022
Creo que me ir� a Montana.
691
01:10:26,389 --> 01:10:28,233
Una prima tiene un racho ah�.
692
01:10:30,352 --> 01:10:34,365
Puede que necesite ayuda
durante la temporada de parici�n.
693
01:10:37,067 --> 01:10:39,286
Quiz� por m�s tiempo.
No lo s�.
694
01:10:40,487 --> 01:10:43,707
Montana.
Suena bien.
695
01:11:47,803 --> 01:11:49,480
�Callie lo sabe?
696
01:11:51,557 --> 01:11:53,359
No, todav�a no.
697
01:11:55,310 --> 01:11:57,369
Puede que se lo diga despu�s del funeral.
698
01:12:05,112 --> 01:12:07,540
Tienes que dec�rselo ahora.
699
01:12:17,750 --> 01:12:18,968
Pasa.
700
01:12:23,088 --> 01:12:24,397
Tienes un libro de verdad.
701
01:12:25,591 --> 01:12:27,810
- Me lo dio Robbie.
- �S�?
702
01:12:28,010 --> 01:12:31,396
Se trata de unos ni�os
que viajan en el tiempo...
703
01:12:31,596 --> 01:12:37,527
y tienen que salvar
a unos caballos salvajes.
704
01:12:37,727 --> 01:12:39,946
Parece muy interesante.
705
01:12:50,573 --> 01:12:54,753
Escucha, quer�a decirte algo...
706
01:12:59,373 --> 01:13:02,511
Me ir�...
707
01:13:03,711 --> 01:13:05,847
despu�s del funeral de tu abuela.
708
01:13:08,674 --> 01:13:10,352
�Por cu�nto tiempo?
709
01:13:11,636 --> 01:13:14,856
Bueno, un tiempo largo.
710
01:13:15,848 --> 01:13:17,067
Es...
711
01:13:20,686 --> 01:13:22,364
No s� exactamente cu�nto.
712
01:13:28,485 --> 01:13:30,079
�Para ser un vaquero?
713
01:13:32,781 --> 01:13:34,208
S�, algo as�.
714
01:13:38,995 --> 01:13:40,673
�Y tu casa?
715
01:13:42,749 --> 01:13:44,551
Mi casa ya no est�.
716
01:13:44,751 --> 01:13:46,554
Tu otra casa.
717
01:13:47,379 --> 01:13:49,557
Esa no es una casa de verdad,
Callie-Rose.
718
01:14:13,405 --> 01:14:14,915
�Est�s bien?
719
01:14:15,115 --> 01:14:16,249
Estoy bien.
720
01:14:16,449 --> 01:14:18,377
PUEBLO FANTASMA AL ATARDECER
721
01:14:18,577 --> 01:14:19,879
�Est�s segura?
722
01:14:21,037 --> 01:14:23,465
Ahora todo puede volver a la normalidad.
723
01:14:23,665 --> 01:14:25,176
Como t� dijiste.
724
01:18:42,087 --> 01:18:44,446
Mi mam� fue criada con firmeza
y buenos valores.
725
01:18:45,841 --> 01:18:47,977
Y ella tambi�n me crio de esa forma.
726
01:18:50,262 --> 01:18:54,650
Y como abuela, encontr� una ternura...
727
01:18:54,850 --> 01:18:57,059
que la vida no le hab�a permitido sentir.
728
01:18:58,353 --> 01:19:00,197
Y as� se fue.
729
01:19:03,233 --> 01:19:04,702
Gentil.
730
01:19:05,444 --> 01:19:09,331
Ella amaba y era amada.
731
01:19:10,866 --> 01:19:12,668
Y sab�a que eso era suficiente.
732
01:19:14,035 --> 01:19:16,629
As� que, aqu� est�.
733
01:19:16,829 --> 01:19:18,381
Le gustaba este lugar.
734
01:19:19,790 --> 01:19:21,217
Y est� feliz.
735
01:19:26,422 --> 01:19:28,475
Cada uno tiene lo que le toca.
736
01:19:54,700 --> 01:19:55,835
�Y t�, Robbie?
737
01:19:56,535 --> 01:20:00,298
Bueno, a la vieja Bess
siempre le gust� esta canci�n.
738
01:22:01,659 --> 01:22:03,044
�Qu� pasar� con las casas rodantes?
739
01:22:03,244 --> 01:22:04,587
�A qu� te refieres?
740
01:22:04,787 --> 01:22:06,346
Tenemos que abandonar el lugar.
741
01:22:07,790 --> 01:22:08,689
Pero �y las casas rodantes?
742
01:22:08,889 --> 01:22:10,218
No est�n pensadas
para vivir en ellas...
743
01:22:10,418 --> 01:22:11,469
de forma permanente.
744
01:22:11,669 --> 01:22:13,027
Dejen que nos las quedemos.
745
01:22:14,588 --> 01:22:15,947
Dejen que nos las quedemos.
746
01:22:16,757 --> 01:22:19,226
A veces, el departamento subasta
casas rodantes fuera de servicio...
747
01:22:19,426 --> 01:22:21,770
- pero no creo...
- �Cu�nto cuestan?
748
01:22:21,970 --> 01:22:25,441
Tengo... Tengo $5.000.
749
01:22:25,641 --> 01:22:26,859
Comprar� todas.
750
01:22:27,351 --> 01:22:29,611
Aun as�, tendr�n que
abandonar el terreno.
751
01:22:29,811 --> 01:22:30,780
Lo s�.
752
01:22:32,939 --> 01:22:34,575
S�, lo s�.
753
01:22:41,072 --> 01:22:42,374
Por favor.
754
01:23:14,271 --> 01:23:19,369
Tengo 80 hect�reas
cerca de la ruta de Condado 47Z.
755
01:23:20,945 --> 01:23:22,580
Y...
756
01:23:24,782 --> 01:23:26,334
Aqu� no hay nada.
757
01:23:29,537 --> 01:23:33,800
Pero si alguien quiere
un lugar para vivir...
758
01:23:34,375 --> 01:23:37,345
no veo por qu� no podr�amos
poner las casas rodantes ah�.
759
01:23:40,881 --> 01:23:42,308
A m� me gustar�a.
760
01:23:46,220 --> 01:23:47,689
Tiene vistas muy bonitas.
761
01:23:51,851 --> 01:23:53,611
�Cu�nto tiempo tenemos?
762
01:23:54,687 --> 01:23:56,405
�Para qu�?
763
01:23:56,605 --> 01:23:58,533
Hasta que vuelva a incendiarse.
764
01:24:02,194 --> 01:24:03,953
Mantendremos el pastizal despejado.
765
01:24:04,321 --> 01:24:07,180
Nos quedaremos en el l�mite del terreno,
lejos del bosque.
766
01:24:12,413 --> 01:24:13,923
Diez a�os, quiz�.
767
01:24:16,584 --> 01:24:17,761
Puede que veinte.
768
01:24:20,463 --> 01:24:22,474
Ese es el tiempo que tenemos, supongo.
769
01:24:26,217 --> 01:24:27,686
�Y despu�s qu�?
770
01:24:32,724 --> 01:24:33,817
No lo s�.
771
01:24:38,354 --> 01:24:39,448
No lo s�.
772
01:24:41,816 --> 01:24:43,285
�Empezaremos de nuevo?
773
01:24:53,328 --> 01:24:54,922
�Permites perros?
774
01:24:56,956 --> 01:24:57,966
Por supuesto.
775
01:24:59,918 --> 01:25:01,428
Acepto.
776
01:25:01,628 --> 01:25:03,219
De cualquier modo,
necesitar�s...
777
01:25:03,419 --> 01:25:05,437
que me encargue de las
conexiones de agua.
778
01:25:07,175 --> 01:25:10,145
�Tienes lugar para un jard�n con flores?
779
01:25:11,513 --> 01:25:13,023
Todo el lugar que quiera.
780
01:25:15,475 --> 01:25:16,777
Bien.
781
01:25:27,111 --> 01:25:28,570
Nosotros emprenderemos viaje.
782
01:25:29,364 --> 01:25:32,668
Veremos con qu� nos encontramos.
D�a tras d�a.
783
01:25:41,751 --> 01:25:43,560
Incluso despu�s de lo que pasamos...
784
01:25:45,797 --> 01:25:47,556
No hay otro lugar que me guste m�s.
785
01:25:50,552 --> 01:25:51,770
�S�?
786
01:25:53,179 --> 01:25:54,481
Muy bien.
787
01:25:58,017 --> 01:25:59,152
Empezaremos de nuevo.
788
01:26:40,975 --> 01:26:42,569
�Crees que est� por ah�?
789
01:26:45,938 --> 01:26:47,240
Estar� bien.
790
01:27:19,055 --> 01:27:25,362
UNI�N HOOPER
RUBY ROSE
791
01:27:35,446 --> 01:27:37,457
Bien. As� es.
792
01:27:40,993 --> 01:27:43,046
As� est� bien.
793
01:27:49,669 --> 01:27:51,179
S� lo que tienes.
794
01:28:05,935 --> 01:28:07,278
Muchas gracias.
795
01:28:16,988 --> 01:28:18,581
Est� quedando bien, Louis.
796
01:28:34,213 --> 01:28:35,223
�Vaya!
797
01:29:01,072 --> 01:29:02,750
Callie-Rose.
798
01:29:04,409 --> 01:29:06,128
�Puedes...
799
01:29:07,537 --> 01:29:09,423
�Me dar�as una mano con algo?
800
01:30:17,523 --> 01:30:18,908
Es bonito, �cierto?
801
01:30:19,666 --> 01:30:20,927
S�.
55243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.