All language subtitles for Rebuilding 2025 - 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-BYNDR - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,160 --> 00:02:40,295 Aqu� tienes. 2 00:02:46,259 --> 00:02:49,813 Ciento sesenta y ocho, ocho con cinco. 3 00:02:53,224 --> 00:02:54,943 Vamos, no tengan miedo de comprar. 4 00:02:55,143 --> 00:02:56,570 Tenemos muy buen ganado. 5 00:02:56,770 --> 00:02:59,073 Se vende todo el lote. 6 00:03:00,815 --> 00:03:03,953 Se vende todo el lote y hay animales excelentes. 7 00:03:07,364 --> 00:03:10,042 Tenemos un buen grupo de vaquillonas. 8 00:03:12,494 --> 00:03:14,880 Muy bien, estas son de Dusty Fraser. 9 00:03:15,080 --> 00:03:17,298 Pesan unos 350 kilos, listas para pastar. 10 00:03:17,498 --> 00:03:18,507 Son un lote fuerte. 11 00:03:18,707 --> 00:03:21,719 Han pasado por momentos dif�ciles. 12 00:03:22,252 --> 00:03:23,971 Veamos qu� podemos hacer para ayudarlo. 13 00:03:24,171 --> 00:03:25,431 Uno d�lar con 70, un d�lar con 71... 14 00:03:25,631 --> 00:03:28,225 $1.71... �Qui�n da $1.72? Con 72. 15 00:03:28,425 --> 00:03:30,728 Ahora tres. $1.73, �qui�n da? Vamos a $1.74. 16 00:03:30,928 --> 00:03:33,606 Sostengo en cinco, vamos a seis. $1.76, 77, 78... 17 00:03:33,806 --> 00:03:37,818 Sostengo en $1.78. Setenta y ocho, nueve, $1.79. Sostengo en $1.79. 18 00:03:38,018 --> 00:03:39,987 Nueve, ahora ocho. Estamos en $1.80. �Qui�n da $1.80? 19 00:03:40,187 --> 00:03:41,989 �Qui�n da ochenta y uno? Tengo uno con $1.81. 20 00:03:42,189 --> 00:03:44,867 $1.81. oferta de $1.81. Ahora dos, $1.82. 21 00:03:45,067 --> 00:03:46,535 �Qui�n da $1.82? 22 00:03:46,735 --> 00:03:49,288 �Llegaremos? �Qui�n llegar� $1.82? 23 00:03:49,488 --> 00:03:54,168 $1.82. Vendido al comprador 824 por $1.82. 24 00:04:24,523 --> 00:04:28,160 Estamos atravesando una crisis profunda. 25 00:04:28,360 --> 00:04:32,623 El fuego se extendi� r�pidamente... 26 00:04:32,823 --> 00:04:36,085 destruy� m�s de mil hogares y da�� much�simos m�s... 27 00:04:36,285 --> 00:04:38,344 lo que afect� miles de personas m�s... 28 00:04:51,550 --> 00:04:53,352 en Colorado, intentando encontrar soluciones. 29 00:04:53,552 --> 00:04:55,688 Es una buena aliada y nos est� ayudando a hacerlo... 30 00:04:55,888 --> 00:04:57,565 de forma r�pida y econ�mica. 31 00:04:57,765 --> 00:04:58,858 Estamos... 32 00:05:04,520 --> 00:05:07,729 lo que la Administraci�n Federal de Emergencias puede aportar. 33 00:05:08,608 --> 00:05:11,411 Estamos haciendo lo posible... 34 00:05:11,611 --> 00:05:14,270 para ayudar a las familias que lo perdieron todo... 35 00:05:42,015 --> 00:05:44,818 Dos, ocho... 36 00:05:45,018 --> 00:05:46,278 siete... 37 00:05:47,145 --> 00:05:48,322 seis. 38 00:07:21,198 --> 00:07:22,291 Hola. 39 00:07:23,074 --> 00:07:24,126 Hola, Dusty. 40 00:07:24,326 --> 00:07:25,461 Ruby. 41 00:07:26,119 --> 00:07:27,295 �C�mo est�s? 42 00:07:27,495 --> 00:07:29,048 Estoy bien. Gracias. 43 00:07:35,670 --> 00:07:38,265 - �Necesitas algo? - Estoy de paso. 44 00:07:38,465 --> 00:07:40,975 Pens� que... Quer�a... 45 00:07:41,800 --> 00:07:44,979 - Cu�nto tiempo. - S�, ya deber�a irme. 46 00:07:45,554 --> 00:07:47,398 Estoy bastante ocupado... 47 00:07:48,515 --> 00:07:49,984 Me alegro de verte. 48 00:07:50,684 --> 00:07:51,902 - Callie-Rose. - No, no. 49 00:07:52,102 --> 00:07:54,697 - Tu pap� se quedar� contigo un rato. - No creo que sea buena idea. 50 00:07:54,897 --> 00:07:56,782 Mi madre tiene que ir al m�dico y Robbie trabaja esta noche. 51 00:07:56,982 --> 00:07:58,492 Creo que es una buena idea. 52 00:07:58,692 --> 00:08:00,703 Toma asiento. Le dir� que baje. 53 00:08:08,786 --> 00:08:09,837 Dusty. 54 00:08:11,580 --> 00:08:13,091 Bess. 55 00:08:27,512 --> 00:08:28,855 �C�mo est�s? 56 00:08:29,430 --> 00:08:31,024 Lannie, mi prima... 57 00:08:31,224 --> 00:08:32,901 Creo que la conoces. 58 00:08:33,101 --> 00:08:37,030 Tiene m�s de 1.000 hect�reas en Montana. 59 00:08:37,230 --> 00:08:39,032 Es un campo grande. 60 00:08:39,232 --> 00:08:41,991 Dijo que necesitaba ayuda para la temporada de parici�n. 61 00:08:42,443 --> 00:08:46,498 Puede que m�s, si todo sale bien. Quiero ahorrar para reconstruir todo. 62 00:08:48,032 --> 00:08:49,209 �No puedes trabajar aqu�? 63 00:08:49,409 --> 00:08:51,920 Me consiguieron trabajo en el departamento de carreteras. 64 00:08:52,120 --> 00:08:56,091 �Conoces ese camino de tierra que est� por la ruta 50? 65 00:08:56,291 --> 00:08:59,511 Pero, bueno, no... 66 00:09:00,420 --> 00:09:02,681 No creo que sea para m�... 67 00:09:04,632 --> 00:09:05,809 �Ya se lo dijiste a Ruby? 68 00:09:06,009 --> 00:09:06,935 �Lo de Montana? 69 00:09:07,552 --> 00:09:08,687 S�. 70 00:09:17,979 --> 00:09:19,197 Callie-Rose. 71 00:09:40,126 --> 00:09:41,428 Bueno... 72 00:09:43,796 --> 00:09:45,432 No s� qu� te cont� tu madre... 73 00:09:50,136 --> 00:09:52,605 - �Cu�nto sabes de... - S� lo del rancho. 74 00:09:59,728 --> 00:10:00,863 Me quedar�... 75 00:10:01,396 --> 00:10:03,115 en otro lugar... 76 00:10:04,441 --> 00:10:05,750 al menos por un tiempo. 77 00:10:07,444 --> 00:10:09,353 Hasta que todo vuelva a la normalidad. 78 00:10:14,618 --> 00:10:16,170 �C�mo est� tu abuela? 79 00:10:18,163 --> 00:10:19,799 Le pone pastillas al yogur. 80 00:10:29,466 --> 00:10:31,477 Aprend� a poner postes. 81 00:10:32,427 --> 00:10:33,813 �S�? 82 00:10:55,700 --> 00:10:57,128 Ser� s�lo por un tiempo. 83 00:10:59,913 --> 00:11:02,591 Yo puedo. 84 00:11:28,567 --> 00:11:30,119 �Quieres algo de beber? 85 00:11:30,610 --> 00:11:32,454 Me traje algo. 86 00:11:32,654 --> 00:11:34,415 Veo que viniste preparada. 87 00:11:35,532 --> 00:11:37,591 Mam� dijo que esto es como un campamento. 88 00:11:40,328 --> 00:11:43,882 Este es de bayas, este es de kiwi y fresa... 89 00:11:44,082 --> 00:11:45,468 y este es de manzana. 90 00:11:47,377 --> 00:11:49,304 Mam� es buena acampando. 91 00:11:53,632 --> 00:11:55,185 Bueno, por si no lo sab�as... 92 00:11:57,011 --> 00:11:59,870 Yo fui parte del grupo de lectura avanzada en la primaria. 93 00:12:01,724 --> 00:12:04,276 Mam� dijo que no te gustaba. 94 00:12:06,352 --> 00:12:08,071 S�, puede que tenga raz�n. 95 00:12:12,901 --> 00:12:14,620 �Mam� tambi�n te mand� eso? 96 00:12:15,278 --> 00:12:16,747 Es de mi escuela. 97 00:12:17,447 --> 00:12:20,856 Tiene las historias que leemos y las preguntas que debemos responder. 98 00:12:22,785 --> 00:12:23,921 Ya veo. 99 00:12:25,163 --> 00:12:26,772 �Cu�l es la contrase�a del wifi? 100 00:12:27,290 --> 00:12:28,509 �Del wifi? 101 00:12:29,792 --> 00:12:32,554 Robbie suele compartir Internet desde su tel�fono. 102 00:12:41,930 --> 00:12:43,739 �Y si les preguntamos a los vecinos? 103 00:12:44,682 --> 00:12:46,860 No hace falta que los molestemos. 104 00:12:48,186 --> 00:12:50,295 Adem�s, ni siquiera son vecinos de verdad. 105 00:13:04,410 --> 00:13:07,422 BIBLIOTECA LEER Y CRECER 106 00:13:16,172 --> 00:13:18,433 No sab�a que cerraba temprano. 107 00:13:21,469 --> 00:13:24,147 Hay Internet en el lote, por si lo necesitan. 108 00:13:24,347 --> 00:13:26,483 La red est� escrita en la puerta. 109 00:13:32,355 --> 00:13:33,990 �Quieres que lo lea por ti? 110 00:13:34,190 --> 00:13:36,201 No, tengo que hacerlo sola. 111 00:13:37,485 --> 00:13:39,871 Bueno. Vaya. 112 00:13:40,071 --> 00:13:42,957 "Lo m�s ex-tra-or-di-na-rio... 113 00:13:43,157 --> 00:13:45,502 de las botas de William era esto. 114 00:13:46,035 --> 00:13:49,172 Eran m�gicas, pero no de manera convencional. 115 00:13:49,372 --> 00:13:51,091 No brillaban ni lanzaban chispas. 116 00:13:51,291 --> 00:13:55,261 Pero cuando William se las pon�a, pod�a ir a cualquier lado. 117 00:13:55,461 --> 00:13:58,723 S�lo ten�a que pensar en un lugar, el que quisiera. 118 00:13:58,923 --> 00:14:03,103 As�, en un abrir y cerrar de ojos, estaba all�, as� como as�". 119 00:14:07,223 --> 00:14:10,319 �Puedes ser vaquero aunque ya no tengas vacas? 120 00:14:11,769 --> 00:14:13,113 Creo que s�. 121 00:14:14,606 --> 00:14:17,074 Puede que tenga que viajar para lograrlo. 122 00:14:17,274 --> 00:14:18,618 Para trabajar... 123 00:14:19,818 --> 00:14:21,412 y para recuperar las vacas. 124 00:14:22,487 --> 00:14:23,998 Pero vives aqu�. 125 00:14:26,158 --> 00:14:28,336 Ya no vivo en ning�n lado. 126 00:14:31,788 --> 00:14:35,009 Mam� dijo que est�s muy ocupado con el rancho. 127 00:14:36,168 --> 00:14:37,970 �S�? �Te dijo eso? 128 00:14:43,842 --> 00:14:45,603 Yo creo que podr�a serlo. 129 00:14:48,180 --> 00:14:49,440 �Ser qu�? 130 00:14:50,849 --> 00:14:52,151 Vaquera. 131 00:15:59,750 --> 00:16:01,427 Gracias por cuidarla. 132 00:16:01,627 --> 00:16:03,263 Ya sabes que nos agrada. 133 00:16:04,797 --> 00:16:08,156 Podr�a haberle pasado a cualquiera de nosotros. A s�lo un kil�metro. 134 00:16:09,385 --> 00:16:10,437 Es cierto. 135 00:16:11,053 --> 00:16:14,106 Escucha, quer�a preguntarte... 136 00:16:14,306 --> 00:16:16,317 s� tienen trabajo para ofrecerme. 137 00:16:16,517 --> 00:16:18,653 Hacer pozos, cosechar heno, lo que sea. 138 00:16:18,853 --> 00:16:21,280 S�, tengo mucho trabajo. 139 00:16:21,480 --> 00:16:22,823 Bien. 140 00:16:23,023 --> 00:16:24,992 Mucho trabajo. Interminable. 141 00:16:25,192 --> 00:16:26,993 Pero no tengo nada de dinero. 142 00:16:27,193 --> 00:16:28,829 No podr� pagarte por nada. 143 00:16:29,863 --> 00:16:31,164 Ya estamos muy endeudados. 144 00:16:31,364 --> 00:16:33,584 Lo siento. No deber�a haber preguntado. 145 00:16:34,284 --> 00:16:36,462 Est� bien. Olv�dalo. 146 00:16:39,581 --> 00:16:41,290 �Intentaste conseguir un pr�stamo? 147 00:16:41,916 --> 00:16:43,427 �De un Banco? 148 00:16:46,588 --> 00:16:48,797 Te entiendo. A nosotros tampoco nos funcion�. 149 00:16:51,217 --> 00:16:53,353 Podr�amos conseguir algo de dinero juntos. 150 00:16:53,553 --> 00:16:54,563 Puedo ayudarte a vender algunas cosas. 151 00:16:54,763 --> 00:16:56,189 No, no. No es necesario. 152 00:16:56,389 --> 00:16:57,941 - Estar� bien. - �Seguro? 153 00:16:58,141 --> 00:16:59,526 S�, por supuesto. 154 00:17:06,900 --> 00:17:08,994 Me pas� varios a�os... 155 00:17:09,194 --> 00:17:11,903 trayendo agua para que este lugar se volviera verde. 156 00:17:12,989 --> 00:17:14,458 Pero es un desierto. 157 00:17:15,617 --> 00:17:16,919 No es m�s que eso. 158 00:18:44,620 --> 00:18:48,008 THOMAS AREYTA FRASER NACIDO EN 1950 - FALLECIDO EN 2014 159 00:19:28,998 --> 00:19:29,799 Buenas. 160 00:19:29,999 --> 00:19:31,384 Hola. 161 00:19:33,085 --> 00:19:34,346 Gracias. 162 00:19:38,341 --> 00:19:41,686 Traje algunas cosas de Callie. 163 00:19:41,886 --> 00:19:43,396 Ropa y juguetes, sobre todo. 164 00:19:43,596 --> 00:19:45,755 Tendr�a que tener algunas de sus cosas aqu�. 165 00:19:48,809 --> 00:19:50,445 Me parece bien. 166 00:19:54,398 --> 00:19:56,200 Qu� bien. Veo que por fin empezaste a desempacar. 167 00:19:56,400 --> 00:19:58,828 S�. Bueno, estaba... 168 00:19:59,028 --> 00:20:00,622 Escuch� que te ir�s a Montana. 169 00:20:09,121 --> 00:20:10,674 Suena solitario. 170 00:20:12,541 --> 00:20:14,135 �Qu� m�s puedo hacer aqu�? 171 00:20:14,335 --> 00:20:16,096 �Hace falta que te lo diga? 172 00:20:21,801 --> 00:20:24,896 No dej� de hablar de lo bien que la pas� contigo en la biblioteca. 173 00:20:25,096 --> 00:20:26,981 - Me ir�, Ruby. - Me dijo que us� tu chaqueta. 174 00:20:27,181 --> 00:20:29,440 - Ruby. - Y que necesitas un asiento elevador. 175 00:20:40,695 --> 00:20:42,998 Ella no me necesita para nada. 176 00:20:46,784 --> 00:20:48,128 Claro que no. 177 00:20:49,412 --> 00:20:50,963 Quiere ser como t�. 178 00:20:55,792 --> 00:20:58,261 - A este le hacen falta pilas. - Ruby. 179 00:20:58,461 --> 00:20:59,679 S�lo le doy uno de estos al d�a... 180 00:20:59,879 --> 00:21:01,473 - porque tienen az�car. - Ruby. 181 00:21:01,673 --> 00:21:04,309 �Puedes buscarla el viernes? Yo puedo ma�ana... 182 00:21:04,509 --> 00:21:07,618 - �Puedes prestarme atenci�n? - Pero mi madre ya no conduce. 183 00:21:17,647 --> 00:21:19,575 S� qu� crees que ya no eres nada... 184 00:21:23,111 --> 00:21:25,720 pero conseguiste una segunda oportunidad con ella. 185 00:21:28,074 --> 00:21:30,419 No te la mereces, pero la tienes. 186 00:21:37,292 --> 00:21:38,927 Tengo que irme. 187 00:22:22,086 --> 00:22:23,471 Buenas. 188 00:22:24,797 --> 00:22:25,973 Me llamo Mila. 189 00:22:27,382 --> 00:22:28,226 Vivo por all�. 190 00:22:29,718 --> 00:22:30,895 Dusty. 191 00:22:33,222 --> 00:22:35,399 Suena a nombre de vaquero. 192 00:22:36,266 --> 00:22:37,693 Puede ser. 193 00:22:38,685 --> 00:22:39,862 �Quieres una cerveza? 194 00:22:40,062 --> 00:22:42,197 Estoy bien. Gracias. 195 00:22:42,397 --> 00:22:45,034 Puedes venir. Estamos asando chiles. 196 00:22:47,611 --> 00:22:48,996 �Conoces a Art? 197 00:22:49,196 --> 00:22:50,497 No. 198 00:22:50,697 --> 00:22:52,166 - �C�mo est�s? - Buenas. 199 00:22:53,867 --> 00:22:56,170 Ellas son Gertie y Esmeralda. 200 00:22:56,370 --> 00:22:57,713 - Hola. - Buenas noches. 201 00:22:58,330 --> 00:23:00,007 Ella es mi hija, Lucy. 202 00:23:00,207 --> 00:23:02,425 Ten cuidado con el fuego, �s�? 203 00:23:03,876 --> 00:23:05,887 Y ellos son Darla y Derrick. 204 00:23:06,087 --> 00:23:07,347 - Hola. - �C�mo est�s? 205 00:23:07,547 --> 00:23:08,431 �D�nde viv�as? 206 00:23:08,631 --> 00:23:10,350 Encima de la colina. 207 00:23:10,550 --> 00:23:12,518 S�, todos viv�amos encima de la colina. 208 00:23:12,718 --> 00:23:14,520 Tienes raz�n. Bueno... 209 00:23:14,720 --> 00:23:18,483 Tengo 80 hect�reas cerca de la ruta de Condado 47Z. 210 00:23:18,683 --> 00:23:19,943 Ya veo. 211 00:23:20,143 --> 00:23:22,237 �La casa con el establo azul? 212 00:23:22,770 --> 00:23:24,030 As� es. 213 00:23:25,022 --> 00:23:26,867 La conozco. 214 00:23:29,610 --> 00:23:31,413 A m� madre le encantaba ese color. 215 00:23:32,321 --> 00:23:34,875 No tuve el coraz�n para cambiarlo. 216 00:23:36,576 --> 00:23:37,752 �Conoces esa casita color blanco... 217 00:23:37,952 --> 00:23:41,422 con los �lamos blancos que le dan sombra? 218 00:23:41,622 --> 00:23:43,091 All� en el paso. 219 00:23:43,291 --> 00:23:45,343 Me suena. 220 00:23:45,543 --> 00:23:47,262 - Esa era nuestra. - As� es. 221 00:24:32,173 --> 00:24:33,433 Est� delicioso. 222 00:24:34,342 --> 00:24:35,644 Es el mejor. 223 00:24:40,306 --> 00:24:41,482 �Cu�l era tu casa? 224 00:24:41,682 --> 00:24:42,692 Ten�amos un lugar. 225 00:24:42,892 --> 00:24:44,451 Un peque�o lugar cerca del r�o. 226 00:24:45,186 --> 00:24:47,545 No muy lejos de donde el incendio cruz� la loma. 227 00:24:49,106 --> 00:24:50,367 Nos encantaba. 228 00:24:52,944 --> 00:24:54,120 �La ni�a que estuvo aqu� es tu hija? 229 00:24:54,320 --> 00:24:55,538 S�. 230 00:24:56,739 --> 00:24:57,999 Callie-Rose. 231 00:25:00,243 --> 00:25:01,878 Asumo que la mujer era su madre. 232 00:25:02,078 --> 00:25:03,171 As� es. 233 00:25:03,371 --> 00:25:06,299 Crecimos juntos aqu�. 234 00:25:08,251 --> 00:25:11,110 Tuvimos nuestra primera cita a los 12 a�os, o eso decimos. 235 00:25:17,883 --> 00:25:19,642 �El padre de Lucy est� con ustedes? 236 00:25:22,554 --> 00:25:24,274 Se qued� para proteger la casa. 237 00:25:27,977 --> 00:25:29,195 Lo siento. 238 00:25:38,737 --> 00:25:39,956 Ese es Rick. 239 00:25:41,323 --> 00:25:42,625 �D�nde viv�a? 240 00:25:45,494 --> 00:25:46,879 Viv�a en el bosque. 241 00:25:52,209 --> 00:25:54,568 No s� por qu�, pero todav�a me gusta este lugar. 242 00:25:56,213 --> 00:25:58,850 Aunque a veces desear�a... 243 00:26:00,759 --> 00:26:02,270 que no me gustara. 244 00:26:23,490 --> 00:26:25,043 D�jame buscarlo. 245 00:26:25,951 --> 00:26:27,337 Debe estar por aqu�. 246 00:26:32,458 --> 00:26:33,801 �Quieres agua o algo? 247 00:26:34,001 --> 00:26:35,302 �Tienes agua? 248 00:26:35,502 --> 00:26:39,056 S�, tuvimos muchos problemas hasta que Art la arregl�. 249 00:26:39,256 --> 00:26:40,724 �Sab�as que es plomero? 250 00:26:40,924 --> 00:26:42,477 O sol�a serlo. 251 00:26:52,019 --> 00:26:53,904 �Cu�nto tiempo llevas viviendo aqu�? 252 00:26:54,104 --> 00:26:55,489 Dos meses. 253 00:26:55,689 --> 00:26:57,325 Apenas empezaron los incendios. 254 00:26:58,859 --> 00:27:00,244 �D�nde te quedaste t�? 255 00:27:00,444 --> 00:27:02,330 Me qued� un tiempo con mis vecinos. 256 00:27:02,988 --> 00:27:05,374 Tambi�n dorm� en mi camioneta y en algunos Moteles. 257 00:27:05,574 --> 00:27:07,293 �D�nde vives ahora? 258 00:27:07,493 --> 00:27:10,880 Voy por ah�, �sabes? 259 00:27:15,793 --> 00:27:17,095 Escucha... 260 00:27:18,712 --> 00:27:20,556 Yo no soy como esta gente. 261 00:27:22,299 --> 00:27:24,017 Algunos lo perdieron todo. 262 00:27:24,217 --> 00:27:26,352 A m� me quedan algunas cosas. 263 00:27:26,552 --> 00:27:30,899 Todav�a tengo tierra y algunas de mis cosas. 264 00:27:34,227 --> 00:27:35,445 Esto deber�a ir bien. 265 00:27:36,229 --> 00:27:37,947 Lucy ya no entra... 266 00:27:38,147 --> 00:27:40,533 pero Callie-Rose deber�a entrar perfectamente. 267 00:27:40,733 --> 00:27:41,576 Gracias. 268 00:29:32,219 --> 00:29:36,314 "William viaj� por el mundo con ayuda de sus botas m�gicas. 269 00:29:36,514 --> 00:29:37,982 Hizo amigos nuevos. 270 00:29:38,182 --> 00:29:42,403 Aprendi� a ver las cosas con otros ojos. 271 00:29:43,646 --> 00:29:45,197 Hasta que un d�a, sucedi� algo. 272 00:29:45,397 --> 00:29:49,660 Su peor pesadilla se hizo realidad. 273 00:29:49,860 --> 00:29:52,204 Las botas ya no le quedaban. 274 00:29:52,404 --> 00:29:55,458 Meti� sus pies en agua helada con la esperanza de que se encogieran. 275 00:29:55,658 --> 00:29:59,003 Pero no. Sus pies eran demasiado grandes. 276 00:29:59,203 --> 00:30:01,422 Las botas m�gicas ya no le quedaban. 277 00:30:01,622 --> 00:30:04,383 Se pasaba los d�as triste, lamentando lo que le hab�a pasado. 278 00:30:04,583 --> 00:30:07,136 Deseaba no haber crecido. 279 00:30:07,336 --> 00:30:10,264 William no quer�a creer... 280 00:30:10,464 --> 00:30:14,101 que no volver�a a explorar... 281 00:30:14,301 --> 00:30:17,897 la selva Amaz�nica... 282 00:30:18,097 --> 00:30:19,732 ni a caminar sobre la luna... 283 00:30:20,849 --> 00:30:22,777 ni visitar el viejo Oeste". 284 00:30:28,816 --> 00:30:29,951 �Qu� pas�? 285 00:30:30,985 --> 00:30:32,203 Nada. 286 00:30:35,698 --> 00:30:37,041 �Quieres que te ayude? 287 00:30:38,325 --> 00:30:39,544 No. 288 00:30:42,037 --> 00:30:43,756 �Quieres que te lo lea? 289 00:30:43,956 --> 00:30:45,091 No. 290 00:30:48,085 --> 00:30:49,596 �Qu� quieres que haga? 291 00:30:53,424 --> 00:30:55,059 Quiero ver el rancho. 292 00:30:57,011 --> 00:30:58,646 El rancho ya no existe. 293 00:31:02,308 --> 00:31:03,651 Pero quiero verlo. 294 00:31:07,730 --> 00:31:09,866 Aqu� estaba el establo azul. 295 00:31:11,066 --> 00:31:13,286 Lo construy� tu tatarabuelo. 296 00:31:15,321 --> 00:31:18,082 Sol�as ayudar a tu madre a orde�ar a Marta la Vaca cuando eras m�s peque�a. 297 00:31:18,282 --> 00:31:19,584 �Te acuerdas? 298 00:31:24,121 --> 00:31:27,634 Bueno, volver� a construirlo y ser� mucho m�s grande. 299 00:31:29,585 --> 00:31:31,304 �Los �rboles est�n muertos? 300 00:31:33,047 --> 00:31:34,390 No lo s�. 301 00:31:35,382 --> 00:31:36,517 Se supone que hay que esperar... 302 00:31:36,717 --> 00:31:39,326 a ver cu�les recuperan su color verde y cu�les no. 303 00:31:40,763 --> 00:31:41,898 Aqu� estaba la cocina. 304 00:31:43,390 --> 00:31:44,900 Aqu� el ba�o. 305 00:31:45,100 --> 00:31:46,609 Ten�amos una ba�era con patas. 306 00:31:47,185 --> 00:31:48,487 �La recuerdas? 307 00:31:52,857 --> 00:31:55,619 Esta era la habitaci�n que compart�a con tu madre. 308 00:31:56,486 --> 00:32:00,145 Ven�as aqu� casi todas las noches, a pesar de que ten�as tu propio cuarto. 309 00:32:02,240 --> 00:32:03,542 S�. 310 00:32:04,201 --> 00:32:07,087 Voy a reconstruir esta parte tal como estaba. 311 00:32:07,287 --> 00:32:10,466 Hasta intentar� conseguir la misma salamandra. 312 00:32:24,346 --> 00:32:26,773 Tambi�n pens� en poner unos columpios. 313 00:32:26,973 --> 00:32:28,484 �Qu� te parece? 314 00:32:29,393 --> 00:32:31,654 Tambi�n un trampol�n o algo de eso. 315 00:32:36,274 --> 00:32:37,451 �Callie? 316 00:32:38,777 --> 00:32:39,995 �Est�s bien? 317 00:32:43,365 --> 00:32:44,500 �Qu� pasa? 318 00:32:49,287 --> 00:32:50,548 Nada. 319 00:32:53,792 --> 00:32:55,261 Quiero ir a casa. 320 00:33:01,883 --> 00:33:03,060 Est� bien. 321 00:33:26,700 --> 00:33:27,960 Nos vemos. 322 00:33:41,757 --> 00:33:42,808 Hola, nena. 323 00:33:43,008 --> 00:33:44,185 Hola, Robbie. 324 00:34:15,706 --> 00:34:19,219 �Qu� es lo que quieres, exactamente? 325 00:34:22,004 --> 00:34:23,348 Un pr�stamo. 326 00:34:29,303 --> 00:34:33,650 "Para un granero, tractores, arado, semillas, alambrados". 327 00:34:34,225 --> 00:34:36,584 �Sabes lo que te costar�a un kil�metro de valla? 328 00:34:37,228 --> 00:34:38,863 - 10.000 d�lares. - As� es. 329 00:34:39,605 --> 00:34:40,824 Como m�nimo. 330 00:34:47,696 --> 00:34:50,541 Bueno, podr�amos irrigar 72 hect�reas. 331 00:34:50,741 --> 00:34:52,960 Son como 200 toneladas de heno. 332 00:34:53,160 --> 00:34:55,019 Suficiente para 80 cabezas de ganado. 333 00:34:55,913 --> 00:35:00,134 Adem�s, tambi�n vendemos huevos. 334 00:35:00,334 --> 00:35:01,594 Y crema. 335 00:35:04,171 --> 00:35:07,099 Tambi�n quiero conseguir algunas cabras. 336 00:35:07,299 --> 00:35:10,812 Para hacer queso, creo que eso... 337 00:35:11,929 --> 00:35:13,439 Creo que ser�a rentable... 338 00:35:13,639 --> 00:35:17,735 El lugar sufri� un incendio devastador. 339 00:35:18,978 --> 00:35:20,387 �Sabes lo que eso significa? 340 00:35:23,524 --> 00:35:26,285 Significa que la tierra est�... 341 00:35:29,237 --> 00:35:31,646 Significa que no podr�s cosechar por ocho a�os... 342 00:35:32,073 --> 00:35:33,584 puede que 10. 343 00:35:36,536 --> 00:35:38,088 Para el Banco... 344 00:35:38,288 --> 00:35:41,091 no hay una granja que puedas hipotecar para conseguir una casa... 345 00:35:41,291 --> 00:35:44,350 ni una casa que puedas hipotecar para conseguir una granja. 346 00:35:57,432 --> 00:36:00,819 Ahora bien, existen algunas... 347 00:36:01,019 --> 00:36:04,197 Agencias de ayuda, tanto regionales como nacionales. 348 00:36:07,483 --> 00:36:09,536 Te sugiero que apliques... 349 00:36:09,736 --> 00:36:11,203 a todas y cada una de ellas. 350 00:36:11,403 --> 00:36:15,499 Quiz�s puedan ayudarte... 351 00:36:15,699 --> 00:36:18,002 hasta que te reubiques... 352 00:36:18,994 --> 00:36:20,880 o encuentras otro trabajo. 353 00:36:21,747 --> 00:36:23,006 Pero no hay forma... 354 00:36:23,206 --> 00:36:25,801 de que el Banco pueda ayudarte. 355 00:36:31,798 --> 00:36:33,809 Lo siento mucho. 356 00:36:50,108 --> 00:36:51,744 S�lo quer�as lucirte. 357 00:36:53,070 --> 00:36:54,538 Tienes que cruzar los pies. 358 00:36:57,908 --> 00:36:59,543 Muy bien. Bien hecho. 359 00:37:00,494 --> 00:37:02,963 - Da una vuelta, Lucy. - �Est�s lista? 360 00:37:03,163 --> 00:37:06,091 �Lista? Primero, hazlo normal, luego cruza las piernas. 361 00:37:06,291 --> 00:37:08,010 Bien. Mira. 362 00:37:13,757 --> 00:37:16,977 Agradecemos esta temporada que nos mantiene... 363 00:37:17,177 --> 00:37:21,398 tambi�n por el invierno y por la primavera. Am�n. 364 00:37:21,598 --> 00:37:22,733 Am�n. 365 00:37:22,933 --> 00:37:24,235 A comer. 366 00:37:28,689 --> 00:37:30,783 Estuve pensando... 367 00:37:32,401 --> 00:37:35,621 en unos libros con dibujos que me hizo mi madrastra... 368 00:37:35,821 --> 00:37:36,956 cuando era ni�o. 369 00:37:38,281 --> 00:37:39,792 Eran geniales, de verdad. 370 00:37:41,159 --> 00:37:44,463 Yo era el protagonista y viv�a toda clase de aventuras. 371 00:37:45,706 --> 00:37:47,550 Me encantar�a tenerlos conmigo. 372 00:37:49,251 --> 00:37:51,470 A nosotras nos gustar�a tener nuestras fotos. 373 00:37:51,670 --> 00:37:52,805 Por supuesto. 374 00:37:54,840 --> 00:37:57,018 Y mis flores prensadas. 375 00:37:58,427 --> 00:38:00,146 Las ten�a desde peque�a. 376 00:38:02,139 --> 00:38:03,733 Tambi�n las extra�o. 377 00:38:07,853 --> 00:38:10,239 - Te toca. - No hace falta. 378 00:38:10,439 --> 00:38:12,033 Por favor, Dusty. 379 00:38:12,941 --> 00:38:14,201 S�, di algo. 380 00:38:14,401 --> 00:38:16,328 Vamos, Dusty. 381 00:38:26,370 --> 00:38:27,964 Lo extra�o es que... 382 00:38:29,832 --> 00:38:33,053 No dejo de pensar en las cosas que ya no est�n. 383 00:38:36,881 --> 00:38:40,393 Se me vienen a la cabeza en los momentos m�s ins�litos. 384 00:38:43,679 --> 00:38:46,316 Como... el viol�n de mam� con la serpiente adentro... 385 00:38:50,935 --> 00:38:53,394 o los dibujos de Callie del jard�n de infantes. 386 00:38:55,940 --> 00:38:57,326 Me hace sentir que... 387 00:39:00,070 --> 00:39:02,247 Hay cosas que perdimos... 388 00:39:02,447 --> 00:39:04,249 que nunca recordar�, �saben? 389 00:39:08,828 --> 00:39:10,631 Cosas que ya olvid�. 390 00:39:14,793 --> 00:39:15,636 No s� c�mo... 391 00:39:18,755 --> 00:39:20,599 Pero las extra�o, de verdad. 392 00:39:52,705 --> 00:39:54,550 Muchas gracias. 393 00:39:58,503 --> 00:40:01,140 �Lucy! Vamos. 394 00:40:02,507 --> 00:40:05,394 �Vamos, vamos, vamos! 395 00:40:11,391 --> 00:40:13,318 Vamos, vamos. 396 00:40:18,231 --> 00:40:22,703 Quer�a saber si pod�amos tener... 397 00:40:23,736 --> 00:40:25,706 una pijamada, alg�n d�a. 398 00:40:28,533 --> 00:40:31,336 Por supuesto. Pero s�lo durante el fin de semana, �est� bien? 399 00:40:31,536 --> 00:40:32,838 Est� bien. 400 00:40:42,045 --> 00:40:44,098 Te gustaba como era todo antes, �cierto? 401 00:40:47,843 --> 00:40:50,563 Me gustaba mi rutina de todas las ma�anas. 402 00:40:52,389 --> 00:40:53,748 Dar de comer a las vacas... 403 00:40:54,516 --> 00:40:56,110 orde�arlas... 404 00:40:56,894 --> 00:40:58,446 contar el ganado... 405 00:40:59,563 --> 00:41:01,032 rotar el pasto. 406 00:41:02,107 --> 00:41:03,492 Las peque�as cosas. 407 00:41:05,652 --> 00:41:07,622 S�, algo as�. 408 00:41:09,698 --> 00:41:11,751 �Ya sabes que har�s ahora? 409 00:41:13,827 --> 00:41:17,381 Me pondr� el pijama, me cepillar� los dientes... 410 00:41:17,581 --> 00:41:20,676 y me asegurar� de que Darla haya tomado su medicaci�n. 411 00:41:21,793 --> 00:41:24,805 Me refiero a... las cosas importantes. 412 00:41:25,339 --> 00:41:26,474 Las cosas importantes. 413 00:41:29,551 --> 00:41:31,437 - �T� ya lo sabes? - Por supuesto. 414 00:41:31,637 --> 00:41:34,273 �S�? �Ya lo tienes claro? 415 00:41:38,310 --> 00:41:39,153 Yo tampoco. 416 00:41:40,520 --> 00:41:42,573 Pero dime cuando lo sepas. 417 00:41:52,199 --> 00:41:54,752 Bien, parece que no recibimos su formulario inicial. 418 00:41:54,952 --> 00:41:56,712 Es el formulario 4684. 419 00:41:56,912 --> 00:41:59,381 No podremos avanzar con el reclamo hasta que lo recibamos. 420 00:41:59,581 --> 00:42:01,216 No nos dieron ese formulario. 421 00:42:01,416 --> 00:42:04,344 Est� en Internet. Pueden encontrarlo en la p�gina y enviarlo desde ah�. 422 00:42:04,544 --> 00:42:06,805 Les voy a dar un n�mero EM... 423 00:42:07,005 --> 00:42:09,463 que tendr�n que escribir arriba del formulario. 424 00:42:11,133 --> 00:42:14,842 Una vez presentado, esperamos poder avanzar con la asistencia, �de acuerdo? 425 00:42:18,849 --> 00:42:21,861 - �Todo bien? - No lo s�. 426 00:42:22,061 --> 00:42:24,072 No tenemos computadora. 427 00:43:03,476 --> 00:43:07,072 "Ingresa el n�mero EM asignado por FEMA". 428 00:43:07,272 --> 00:43:08,281 �Cu�l era? 429 00:43:08,481 --> 00:43:10,826 2609. 430 00:43:13,445 --> 00:43:14,705 �Fecha de adquisici�n? 431 00:43:16,114 --> 00:43:17,457 1971, me parece. 432 00:43:17,657 --> 00:43:20,001 S�, 1971. 433 00:43:20,201 --> 00:43:21,253 Bien. 434 00:43:21,453 --> 00:43:23,714 Uno, nueve, siete, uno. 435 00:43:26,333 --> 00:43:27,718 Muy bien. 436 00:43:31,129 --> 00:43:32,848 Valor de mercado de la propiedad... 437 00:43:33,048 --> 00:43:34,432 antes de la p�rdida o el robo. 438 00:43:34,632 --> 00:43:36,143 D�jenme revisarlo. 439 00:43:54,152 --> 00:43:55,579 - Buenas. - Hola. 440 00:44:00,909 --> 00:44:02,920 Tuvimos un problema con el agua. 441 00:44:10,377 --> 00:44:12,137 Genial. Gracias. 442 00:44:22,055 --> 00:44:24,065 - Muchas gracias. - No hay de qu�. 443 00:44:24,265 --> 00:44:25,442 Te enviar� la factura. 444 00:44:25,642 --> 00:44:27,569 Es un chiste. 445 00:44:27,769 --> 00:44:28,737 No fue en serio. 446 00:44:28,937 --> 00:44:30,697 Gracias por tu ayuda, C.R. 447 00:44:30,897 --> 00:44:32,241 Eres buena en esto. 448 00:44:47,664 --> 00:44:52,386 �Tu nombre es "erre, u, be, ye"? 449 00:44:53,628 --> 00:44:54,805 "Be, ye". 450 00:44:56,505 --> 00:44:57,473 Genial. 451 00:44:57,673 --> 00:44:59,058 Este es tu lado. 452 00:44:59,258 --> 00:45:01,727 Ser� de color verde. 453 00:45:02,302 --> 00:45:05,731 - Tu nombre es "de, u"... - "De, u... ". 454 00:45:05,931 --> 00:45:08,734 En realidad, es Thomas Jr. 455 00:45:09,768 --> 00:45:11,028 �Sab�as eso? 456 00:45:11,937 --> 00:45:13,364 Dusty es su apodo. 457 00:45:14,273 --> 00:45:15,992 As� es. Para distinguirme. 458 00:45:16,942 --> 00:45:18,995 Entonces, "te... " 459 00:45:20,404 --> 00:45:21,830 - "Hache". - "O". 460 00:45:22,030 --> 00:45:23,165 "O". 461 00:45:23,365 --> 00:45:27,670 "Eme, a, ese". Muy bien. 462 00:45:28,787 --> 00:45:32,548 Ahora ustedes tienen que escribir los de sus padres, pero... 463 00:45:32,748 --> 00:45:34,133 Tienen que usar los colores correctos. 464 00:45:34,333 --> 00:45:35,510 Bien. 465 00:45:36,461 --> 00:45:38,020 Bueno, ya sabes el de mi madre. 466 00:45:38,504 --> 00:45:39,347 Bess. 467 00:45:41,257 --> 00:45:44,978 "Be, e, ese, ese". 468 00:45:45,178 --> 00:45:48,731 Naci� en Montrose, pero se crio por esta zona. 469 00:45:48,931 --> 00:45:50,775 Mi padre se llamaba... 470 00:45:50,975 --> 00:45:55,322 "a, erre, te, hache, u, erre"... 471 00:45:56,230 --> 00:45:58,741 y naci� en alguna ciudad de Oklahoma. 472 00:45:58,941 --> 00:46:00,202 En Enid. 473 00:46:02,945 --> 00:46:06,583 S�, en Enid. En la base de la Fuerza A�rea. 474 00:46:08,493 --> 00:46:09,878 Ahora te toca a ti. 475 00:46:10,745 --> 00:46:12,547 Bueno... 476 00:46:14,165 --> 00:46:15,574 S� que recuerdas a mi madre. 477 00:46:16,083 --> 00:46:17,511 �C�mo se llamaba? 478 00:46:18,169 --> 00:46:20,347 Josie. 479 00:46:21,464 --> 00:46:22,557 Muy bien. 480 00:46:23,090 --> 00:46:28,146 Sus padres atravesaron el mar desde Escocia. 481 00:46:28,346 --> 00:46:31,107 S�, vinieron en barco. 482 00:46:31,641 --> 00:46:33,193 Tengo una foto. 483 00:46:42,485 --> 00:46:44,579 Edna y Argus. 484 00:46:46,322 --> 00:46:48,041 Escuch� que eran muy divertidos. 485 00:46:48,241 --> 00:46:49,751 Por aqu� hay m�s fotos. 486 00:46:49,951 --> 00:46:52,003 Hace mucho tiempo que quiero verlas. 487 00:46:56,207 --> 00:46:59,469 Callie-Rose de beb�. 488 00:47:00,419 --> 00:47:01,638 M�rate. 489 00:47:02,255 --> 00:47:03,681 Eras muy peque�ita. 490 00:47:03,881 --> 00:47:06,017 Eras mi ni�a peque�a y ahora ya creciste. 491 00:47:08,468 --> 00:47:10,145 Aqu� estamos las dos abuelas. 492 00:47:13,014 --> 00:47:14,358 Esas somos Josie y yo. 493 00:47:16,142 --> 00:47:17,611 Y ese es el rancho. 494 00:47:25,443 --> 00:47:26,787 Robbie. 495 00:47:38,039 --> 00:47:40,467 Quiero decirles algo. 496 00:47:44,754 --> 00:47:46,140 Tuve un hermano... 497 00:47:47,340 --> 00:47:48,434 Se llamaba Theo. 498 00:47:50,719 --> 00:47:52,813 S�lo vivi� un par de d�as. 499 00:47:55,098 --> 00:47:58,607 Falleci� demasiado pronto como para tener un certificado de nacimiento. 500 00:48:01,104 --> 00:48:02,698 Pero tuve un hermano. 501 00:48:04,941 --> 00:48:06,118 Mam�. 502 00:48:08,194 --> 00:48:10,414 No quiero que sea olvidado, nada m�s. 503 00:48:18,163 --> 00:48:19,298 Dusty. 504 00:48:20,248 --> 00:48:22,801 �Quieres quedarte con estas? 505 00:48:26,963 --> 00:48:28,057 Me encantar�a. 506 00:48:30,467 --> 00:48:31,560 �Est�s bien? 507 00:48:46,775 --> 00:48:50,245 Cuidado con las sillas. Y con la mesada. 508 00:48:57,034 --> 00:48:58,586 �Podemos abrirla? 509 00:49:05,918 --> 00:49:07,720 S�, claro. 510 00:49:11,882 --> 00:49:12,975 Muy bien. 511 00:49:13,842 --> 00:49:15,895 - �Qu� es? - �Qu� es esto? 512 00:49:16,679 --> 00:49:20,482 Es una l�mpara. No tiene nada de especial. 513 00:49:20,682 --> 00:49:22,776 Podr�amos ponerle algo encima. 514 00:49:24,602 --> 00:49:27,989 Ponla ah� para que mi pap� pueda verla. 515 00:49:28,606 --> 00:49:30,659 Y que ilumine toda la habitaci�n. 516 00:49:32,276 --> 00:49:34,454 Ah� est�. �Dios m�o! 517 00:49:39,242 --> 00:49:41,294 Podemos pon�rselo arriba. 518 00:49:41,494 --> 00:49:42,545 Creo que eso es de tu madre. 519 00:49:42,745 --> 00:49:44,088 Deber�amos... 520 00:49:44,288 --> 00:49:45,924 Deber�amos devolv�rselo. 521 00:49:47,333 --> 00:49:49,177 Parece que estamos en otro planeta. 522 00:49:49,377 --> 00:49:51,596 S�, eso parece. 523 00:49:54,298 --> 00:49:55,767 �Qu� es esto? 524 00:49:56,509 --> 00:49:57,811 �Dios m�o! 525 00:49:58,594 --> 00:50:00,814 Cre� que lo hab�a perdido. Es... 526 00:50:01,556 --> 00:50:04,192 el libro de firmas de mi tatarabuela. 527 00:50:04,392 --> 00:50:08,280 En aquella �poca, todos los que ven�an a casa... 528 00:50:09,105 --> 00:50:11,825 ten�an que escribir algo bonito en este libro. 529 00:50:13,067 --> 00:50:15,328 "Haz todo el bien que puedas a todas las personas que puedas". 530 00:50:15,528 --> 00:50:17,622 H.B. Newman, 1909. 531 00:50:19,031 --> 00:50:20,625 Esto es dif�cil de leer. Toma. 532 00:50:20,825 --> 00:50:24,337 "A la vaca le gusta el zapallo, al cerdo, la calabaza sin fallo. 533 00:50:25,079 --> 00:50:27,382 Y yo te quiero, y eso no lo callo". 534 00:50:28,207 --> 00:50:32,220 No tiene nombre. Debe ser de alg�n noviecito. 535 00:50:36,632 --> 00:50:37,976 �Me das eso? 536 00:50:40,261 --> 00:50:41,396 Qu� curioso, el... 537 00:50:42,013 --> 00:50:43,565 �El qu�? 538 00:50:44,432 --> 00:50:47,027 Las cosas que guardas... 539 00:50:47,852 --> 00:50:49,696 y las cosas que dejas, �sabes? 540 00:50:53,900 --> 00:50:55,076 �Podemos pegar estas? 541 00:50:56,360 --> 00:50:58,538 �Quieren pegarlas en las paredes? 542 00:50:59,781 --> 00:51:01,249 Brillan en la oscuridad. 543 00:51:02,992 --> 00:51:04,252 Est� bien. 544 00:51:11,083 --> 00:51:13,720 Todav�a no brillan, pero ya lo har�n. 545 00:51:13,920 --> 00:51:14,763 Se ve bien. 546 00:51:22,970 --> 00:51:24,064 �Son para m�? 547 00:51:28,392 --> 00:51:29,736 Gracias. 548 00:51:29,936 --> 00:51:31,737 Ponlas donde quieras. 549 00:51:46,743 --> 00:51:48,128 �Est�s listo? 550 00:51:48,328 --> 00:51:49,463 Estoy listo. 551 00:52:08,265 --> 00:52:09,984 Se ve genial. 552 00:52:20,317 --> 00:52:23,079 Buenas noches. 553 00:52:23,279 --> 00:52:24,539 Qu� descanses, pap�. 554 00:53:29,470 --> 00:53:33,149 Antes de ensillarla, tienes que acariciarla, �s�? 555 00:53:33,349 --> 00:53:35,192 Qu�tale el c�sped y las espinas. 556 00:53:35,392 --> 00:53:38,070 Tienes que hacerlo as�, firme. 557 00:53:38,270 --> 00:53:39,864 �Entendido, Callie-Rose? 558 00:53:41,440 --> 00:53:42,783 Muy bien, as� es. 559 00:53:43,483 --> 00:53:45,493 Bien, lo siguiente es ensillarla. 560 00:53:45,693 --> 00:53:46,828 Bueno, qu�date aqu�. 561 00:53:55,536 --> 00:53:56,672 Agarra esto. 562 00:53:57,497 --> 00:54:00,384 Lo subiremos a la vez, �entendido? 563 00:54:01,000 --> 00:54:04,388 Uno, dos, tres. 564 00:54:05,713 --> 00:54:07,432 Muy bien, vaquera. 565 00:54:10,134 --> 00:54:11,019 Bien. 566 00:54:16,808 --> 00:54:19,611 �Quieres hacer esto t�? 567 00:54:20,311 --> 00:54:23,115 Levanta eso como si fuese un cintur�n. 568 00:54:24,524 --> 00:54:26,493 Muy bien. Ya lo tienes. 569 00:54:26,693 --> 00:54:29,287 P�same correa trasera. Esta de aqu�. 570 00:54:32,824 --> 00:54:35,502 Muy bien. Perfecto. 571 00:54:36,077 --> 00:54:39,380 Esta qued� bien suelta, Callie-Rose. �La ves? 572 00:54:39,580 --> 00:54:40,924 �Qu� te parece, Louis? 573 00:54:41,124 --> 00:54:42,675 Muy bien. 574 00:54:42,875 --> 00:54:43,844 �Escuchaste? 575 00:54:44,377 --> 00:54:46,346 Muy bien. Ahora qu�tale esta correa... 576 00:54:46,546 --> 00:54:49,349 y p�samela por aqu�, entre sus patas. 577 00:54:50,216 --> 00:54:51,684 Ya lo tienes. 578 00:54:51,884 --> 00:54:53,144 �Qu� te parece? 579 00:54:53,344 --> 00:54:54,813 Bueno, �qu� te parece? 580 00:54:56,222 --> 00:54:57,566 �Qu� te parece? 581 00:55:12,488 --> 00:55:13,915 Toma. 582 00:55:16,617 --> 00:55:18,336 Necesitar�s mucho de esto. 583 00:55:18,536 --> 00:55:21,131 Te har� fuerte y yo no soy buena cocinera. 584 00:55:27,628 --> 00:55:31,307 Ahora toma la manguera y ponla aqu� arriba. 585 00:55:31,507 --> 00:55:33,977 Perfecto. Bien, yo la sostengo. 586 00:55:35,094 --> 00:55:37,355 - �Est� bien apretada? - S�. 587 00:55:37,555 --> 00:55:39,815 Bien, ahora �brela. 588 00:57:53,731 --> 00:57:54,949 �Cu�ndo pas�... 589 00:57:56,650 --> 00:57:57,660 Anoche. 590 00:57:59,403 --> 00:58:00,955 Se acost� temprano. 591 00:58:02,865 --> 00:58:04,574 Debe haber pasado mientras dorm�a. 592 00:58:09,412 --> 00:58:10,714 �C�mo est� Callie-Rose? 593 00:58:11,664 --> 00:58:12,841 Est� bien. 594 00:58:13,917 --> 00:58:16,011 No creo que lo entienda del todo. 595 00:58:19,130 --> 00:58:20,265 �Y Robbie? 596 00:58:23,218 --> 00:58:24,728 Est� destrozado. 597 00:58:31,017 --> 00:58:32,361 �T� c�mo est�s? 598 00:58:36,022 --> 00:58:37,157 No lo s�. 599 00:58:38,858 --> 00:58:40,744 - �Me entiendes? - S�. 600 00:58:40,944 --> 00:58:41,954 S�. 601 00:58:53,831 --> 00:58:55,676 - �Puedo? - S�, por supuesto. 602 00:59:15,227 --> 00:59:19,240 "Para Ruby y Robbie y Dusty y Callie-Rose. 603 00:59:20,899 --> 00:59:23,869 Demonios. Tuve el presentimiento de que todo terminar�a as�... 604 00:59:24,069 --> 00:59:25,579 si yo viv�a lo suficiente. 605 00:59:28,448 --> 00:59:31,711 Le dejo la casa a Ruby. Las plantas, tambi�n. 606 00:59:32,536 --> 00:59:35,095 Quiero que ella y Robbie construyan su propio mundo. 607 00:59:37,291 --> 00:59:41,387 Tengo $10.250 en la Cooperativa de Cr�dito Conejos. 608 00:59:42,421 --> 00:59:43,973 $5.000 son para... 609 00:59:47,592 --> 00:59:51,689 $5.000 son para Dusty, para que construya su hogar como a �l le parezca. 610 00:59:54,349 --> 00:59:56,985 El resto es para pagar la Universidad de Callie-Rose... 611 00:59:57,185 --> 00:59:59,363 porque es una ni�a muy inteligente. 612 01:00:03,608 --> 01:00:04,869 Y eso es todo. 613 01:00:06,987 --> 01:00:10,499 Cada uno tiene lo que le toca, y yo siempre tuve suficiente. 614 01:00:13,493 --> 01:00:16,587 Dusty, si eres tan amable... 615 01:00:16,787 --> 01:00:19,883 me encantar�a que me enterraran en el terreno del rancho. 616 01:00:21,709 --> 01:00:22,969 Tiene vistas muy bonitas. 617 01:00:24,712 --> 01:00:27,766 Los amo. Bess". 618 01:00:30,343 --> 01:00:31,436 Dame un abrazo. 619 01:00:46,484 --> 01:00:48,244 �A d�nde se fue? 620 01:00:51,489 --> 01:00:53,541 No estoy seguro. 621 01:00:57,328 --> 01:00:58,922 Mi madre dec�a que... 622 01:00:59,580 --> 01:01:01,090 ponemos a la gente en la tierra cuando muere... 623 01:01:01,290 --> 01:01:03,349 para que regresen en forma de �rboles. 624 01:01:05,336 --> 01:01:06,763 �rboles bien grandes. 625 01:01:12,718 --> 01:01:14,813 �Y qu� pasa cuando los �rboles mueren? 626 01:01:16,806 --> 01:01:17,857 Bueno... 627 01:01:22,269 --> 01:01:26,074 tambi�n vuelven. Alg�n d�a. 628 01:01:28,067 --> 01:01:30,161 Aunque pase mucho tiempo. 629 01:01:54,385 --> 01:01:55,854 �Puedes leerme? 630 01:01:58,139 --> 01:01:59,357 Por supuesto. 631 01:02:09,567 --> 01:02:12,495 �Est�bamos por aqu�? Bien. 632 01:02:17,658 --> 01:02:20,044 "Esa noche, llor� hasta quedarse dormido. 633 01:02:20,244 --> 01:02:23,652 No dej� de pensar en todos los lugares a los que jam�s podr�a volver. 634 01:02:23,997 --> 01:02:26,258 De repente, regres� al sendero Chisholm... 635 01:02:26,458 --> 01:02:29,218 salv� a la Princesa del Caballero Negro... 636 01:02:29,418 --> 01:02:31,888 e hizo ala delta sobre el Gran Ca��n. 637 01:02:33,422 --> 01:02:36,892 Mir� para abajo, esperando encontrar sus botas m�gicas... 638 01:02:37,092 --> 01:02:40,021 pero s�lo vio sus pies descalzos. 639 01:02:42,556 --> 01:02:44,233 En ese momento... 640 01:02:44,433 --> 01:02:47,111 se dio cuenta de que las botas no eran m�gicas... 641 01:02:48,353 --> 01:02:49,462 sino que �l lo era. 642 01:02:51,857 --> 01:02:55,578 Por la ma�ana, sali� de la cama... 643 01:02:56,528 --> 01:02:59,332 cepill� sus dientes hasta que brillaran... 644 01:03:00,741 --> 01:03:04,545 le dio un fuerte abrazo a Bob y se puso sus zapatillas nuevas. 645 01:03:06,622 --> 01:03:08,382 Al salir por la puerta trasera... 646 01:03:08,582 --> 01:03:10,760 William pens� en un lugar muy lejano. 647 01:03:11,668 --> 01:03:15,097 Y en un abrir y cerrar de ojos, hab�a llegado". 648 01:03:51,583 --> 01:03:52,718 Hola. 649 01:03:53,460 --> 01:03:54,387 Hola. 650 01:03:55,546 --> 01:03:56,680 �Es para Rick? 651 01:03:56,880 --> 01:03:58,223 S�. 652 01:03:58,423 --> 01:03:59,350 �Qu� preparaste? 653 01:03:59,550 --> 01:04:00,976 Es... 654 01:04:01,176 --> 01:04:03,937 No es exactamente una hamburguesa... 655 01:04:04,137 --> 01:04:06,190 pero tampoco es un filete. 656 01:04:06,390 --> 01:04:07,692 Es algo en el medio. 657 01:04:08,725 --> 01:04:10,694 - �Qu� cocinaste t�? - Pozole. 658 01:04:10,894 --> 01:04:14,448 Tiene cerdo, ma�z azul, chiles y especias. 659 01:04:15,774 --> 01:04:17,034 Eso suena mejor. 660 01:04:17,943 --> 01:04:19,161 S�, es verdad. 661 01:04:24,074 --> 01:04:25,918 Rick tendr� un banquete. 662 01:04:29,413 --> 01:04:33,301 Escuch� lo que le pas� a tu... A la abuela de Callie-Rose. 663 01:04:34,251 --> 01:04:35,261 S�. 664 01:04:37,504 --> 01:04:38,639 Elias. 665 01:04:40,131 --> 01:04:41,690 Ese era el nombre de mi marido. 666 01:04:42,633 --> 01:04:47,480 Fabricaba joyas, c�mo peque�as esculturas de metal. 667 01:04:50,141 --> 01:04:51,443 �l hizo esto. 668 01:04:53,978 --> 01:04:55,280 Es bonito. 669 01:04:57,982 --> 01:04:59,826 Suena a que era un hombre especial. 670 01:05:03,154 --> 01:05:04,914 Lo era. 671 01:05:20,046 --> 01:05:21,431 Callado, �cierto? 672 01:05:22,798 --> 01:05:23,892 S�, totalmente. 673 01:07:38,974 --> 01:07:41,194 Tiene un diez de espadas. 674 01:07:43,604 --> 01:07:45,364 Por eso es m�s f�cil con tizas. 675 01:07:52,029 --> 01:07:55,833 DOS HOMBRES OBSERVANDO LA LUNA 676 01:09:35,046 --> 01:09:36,390 Doce d�as. 677 01:09:37,048 --> 01:09:39,393 Supongo que es su obligaci�n legal. 678 01:09:39,593 --> 01:09:43,731 Hay incendios en California, Idaho, Oreg�n. 679 01:09:44,431 --> 01:09:46,066 Inundaciones en Mississippi. 680 01:09:46,266 --> 01:09:48,026 Deben estar agobiados. 681 01:09:48,226 --> 01:09:50,905 Recortes en el presupuesto y bla, bla, bla. 682 01:09:51,980 --> 01:09:56,410 Tambi�n tienen problemas con el Condado, algo sobre el sistema s�ptico. 683 01:09:56,610 --> 01:09:59,269 No pueden renovar el contrato de alquiler del terreno. 684 01:10:01,031 --> 01:10:02,416 �A d�nde ir�s? 685 01:10:04,618 --> 01:10:06,670 Puede que a Arizona. 686 01:10:09,205 --> 01:10:12,509 Mi cu�ada tiene un apartamento en Phoenix. 687 01:10:13,001 --> 01:10:14,928 Quiz� pueda quedarme un tiempo con ella. 688 01:10:15,128 --> 01:10:17,687 Con suerte, Lucy podr� terminar el a�o escolar all�. 689 01:10:19,341 --> 01:10:20,434 �T� que har�s? 690 01:10:23,470 --> 01:10:25,022 Creo que me ir� a Montana. 691 01:10:26,389 --> 01:10:28,233 Una prima tiene un racho ah�. 692 01:10:30,352 --> 01:10:34,365 Puede que necesite ayuda durante la temporada de parici�n. 693 01:10:37,067 --> 01:10:39,286 Quiz� por m�s tiempo. No lo s�. 694 01:10:40,487 --> 01:10:43,707 Montana. Suena bien. 695 01:11:47,803 --> 01:11:49,480 �Callie lo sabe? 696 01:11:51,557 --> 01:11:53,359 No, todav�a no. 697 01:11:55,310 --> 01:11:57,369 Puede que se lo diga despu�s del funeral. 698 01:12:05,112 --> 01:12:07,540 Tienes que dec�rselo ahora. 699 01:12:17,750 --> 01:12:18,968 Pasa. 700 01:12:23,088 --> 01:12:24,397 Tienes un libro de verdad. 701 01:12:25,591 --> 01:12:27,810 - Me lo dio Robbie. - �S�? 702 01:12:28,010 --> 01:12:31,396 Se trata de unos ni�os que viajan en el tiempo... 703 01:12:31,596 --> 01:12:37,527 y tienen que salvar a unos caballos salvajes. 704 01:12:37,727 --> 01:12:39,946 Parece muy interesante. 705 01:12:50,573 --> 01:12:54,753 Escucha, quer�a decirte algo... 706 01:12:59,373 --> 01:13:02,511 Me ir�... 707 01:13:03,711 --> 01:13:05,847 despu�s del funeral de tu abuela. 708 01:13:08,674 --> 01:13:10,352 �Por cu�nto tiempo? 709 01:13:11,636 --> 01:13:14,856 Bueno, un tiempo largo. 710 01:13:15,848 --> 01:13:17,067 Es... 711 01:13:20,686 --> 01:13:22,364 No s� exactamente cu�nto. 712 01:13:28,485 --> 01:13:30,079 �Para ser un vaquero? 713 01:13:32,781 --> 01:13:34,208 S�, algo as�. 714 01:13:38,995 --> 01:13:40,673 �Y tu casa? 715 01:13:42,749 --> 01:13:44,551 Mi casa ya no est�. 716 01:13:44,751 --> 01:13:46,554 Tu otra casa. 717 01:13:47,379 --> 01:13:49,557 Esa no es una casa de verdad, Callie-Rose. 718 01:14:13,405 --> 01:14:14,915 �Est�s bien? 719 01:14:15,115 --> 01:14:16,249 Estoy bien. 720 01:14:16,449 --> 01:14:18,377 PUEBLO FANTASMA AL ATARDECER 721 01:14:18,577 --> 01:14:19,879 �Est�s segura? 722 01:14:21,037 --> 01:14:23,465 Ahora todo puede volver a la normalidad. 723 01:14:23,665 --> 01:14:25,176 Como t� dijiste. 724 01:18:42,087 --> 01:18:44,446 Mi mam� fue criada con firmeza y buenos valores. 725 01:18:45,841 --> 01:18:47,977 Y ella tambi�n me crio de esa forma. 726 01:18:50,262 --> 01:18:54,650 Y como abuela, encontr� una ternura... 727 01:18:54,850 --> 01:18:57,059 que la vida no le hab�a permitido sentir. 728 01:18:58,353 --> 01:19:00,197 Y as� se fue. 729 01:19:03,233 --> 01:19:04,702 Gentil. 730 01:19:05,444 --> 01:19:09,331 Ella amaba y era amada. 731 01:19:10,866 --> 01:19:12,668 Y sab�a que eso era suficiente. 732 01:19:14,035 --> 01:19:16,629 As� que, aqu� est�. 733 01:19:16,829 --> 01:19:18,381 Le gustaba este lugar. 734 01:19:19,790 --> 01:19:21,217 Y est� feliz. 735 01:19:26,422 --> 01:19:28,475 Cada uno tiene lo que le toca. 736 01:19:54,700 --> 01:19:55,835 �Y t�, Robbie? 737 01:19:56,535 --> 01:20:00,298 Bueno, a la vieja Bess siempre le gust� esta canci�n. 738 01:22:01,659 --> 01:22:03,044 �Qu� pasar� con las casas rodantes? 739 01:22:03,244 --> 01:22:04,587 �A qu� te refieres? 740 01:22:04,787 --> 01:22:06,346 Tenemos que abandonar el lugar. 741 01:22:07,790 --> 01:22:08,689 Pero �y las casas rodantes? 742 01:22:08,889 --> 01:22:10,218 No est�n pensadas para vivir en ellas... 743 01:22:10,418 --> 01:22:11,469 de forma permanente. 744 01:22:11,669 --> 01:22:13,027 Dejen que nos las quedemos. 745 01:22:14,588 --> 01:22:15,947 Dejen que nos las quedemos. 746 01:22:16,757 --> 01:22:19,226 A veces, el departamento subasta casas rodantes fuera de servicio... 747 01:22:19,426 --> 01:22:21,770 - pero no creo... - �Cu�nto cuestan? 748 01:22:21,970 --> 01:22:25,441 Tengo... Tengo $5.000. 749 01:22:25,641 --> 01:22:26,859 Comprar� todas. 750 01:22:27,351 --> 01:22:29,611 Aun as�, tendr�n que abandonar el terreno. 751 01:22:29,811 --> 01:22:30,780 Lo s�. 752 01:22:32,939 --> 01:22:34,575 S�, lo s�. 753 01:22:41,072 --> 01:22:42,374 Por favor. 754 01:23:14,271 --> 01:23:19,369 Tengo 80 hect�reas cerca de la ruta de Condado 47Z. 755 01:23:20,945 --> 01:23:22,580 Y... 756 01:23:24,782 --> 01:23:26,334 Aqu� no hay nada. 757 01:23:29,537 --> 01:23:33,800 Pero si alguien quiere un lugar para vivir... 758 01:23:34,375 --> 01:23:37,345 no veo por qu� no podr�amos poner las casas rodantes ah�. 759 01:23:40,881 --> 01:23:42,308 A m� me gustar�a. 760 01:23:46,220 --> 01:23:47,689 Tiene vistas muy bonitas. 761 01:23:51,851 --> 01:23:53,611 �Cu�nto tiempo tenemos? 762 01:23:54,687 --> 01:23:56,405 �Para qu�? 763 01:23:56,605 --> 01:23:58,533 Hasta que vuelva a incendiarse. 764 01:24:02,194 --> 01:24:03,953 Mantendremos el pastizal despejado. 765 01:24:04,321 --> 01:24:07,180 Nos quedaremos en el l�mite del terreno, lejos del bosque. 766 01:24:12,413 --> 01:24:13,923 Diez a�os, quiz�. 767 01:24:16,584 --> 01:24:17,761 Puede que veinte. 768 01:24:20,463 --> 01:24:22,474 Ese es el tiempo que tenemos, supongo. 769 01:24:26,217 --> 01:24:27,686 �Y despu�s qu�? 770 01:24:32,724 --> 01:24:33,817 No lo s�. 771 01:24:38,354 --> 01:24:39,448 No lo s�. 772 01:24:41,816 --> 01:24:43,285 �Empezaremos de nuevo? 773 01:24:53,328 --> 01:24:54,922 �Permites perros? 774 01:24:56,956 --> 01:24:57,966 Por supuesto. 775 01:24:59,918 --> 01:25:01,428 Acepto. 776 01:25:01,628 --> 01:25:03,219 De cualquier modo, necesitar�s... 777 01:25:03,419 --> 01:25:05,437 que me encargue de las conexiones de agua. 778 01:25:07,175 --> 01:25:10,145 �Tienes lugar para un jard�n con flores? 779 01:25:11,513 --> 01:25:13,023 Todo el lugar que quiera. 780 01:25:15,475 --> 01:25:16,777 Bien. 781 01:25:27,111 --> 01:25:28,570 Nosotros emprenderemos viaje. 782 01:25:29,364 --> 01:25:32,668 Veremos con qu� nos encontramos. D�a tras d�a. 783 01:25:41,751 --> 01:25:43,560 Incluso despu�s de lo que pasamos... 784 01:25:45,797 --> 01:25:47,556 No hay otro lugar que me guste m�s. 785 01:25:50,552 --> 01:25:51,770 �S�? 786 01:25:53,179 --> 01:25:54,481 Muy bien. 787 01:25:58,017 --> 01:25:59,152 Empezaremos de nuevo. 788 01:26:40,975 --> 01:26:42,569 �Crees que est� por ah�? 789 01:26:45,938 --> 01:26:47,240 Estar� bien. 790 01:27:19,055 --> 01:27:25,362 UNI�N HOOPER RUBY ROSE 791 01:27:35,446 --> 01:27:37,457 Bien. As� es. 792 01:27:40,993 --> 01:27:43,046 As� est� bien. 793 01:27:49,669 --> 01:27:51,179 S� lo que tienes. 794 01:28:05,935 --> 01:28:07,278 Muchas gracias. 795 01:28:16,988 --> 01:28:18,581 Est� quedando bien, Louis. 796 01:28:34,213 --> 01:28:35,223 �Vaya! 797 01:29:01,072 --> 01:29:02,750 Callie-Rose. 798 01:29:04,409 --> 01:29:06,128 �Puedes... 799 01:29:07,537 --> 01:29:09,423 �Me dar�as una mano con algo? 800 01:30:17,523 --> 01:30:18,908 Es bonito, �cierto? 801 01:30:19,666 --> 01:30:20,927 S�. 55243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.