All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E05.WEBRip.Netflix.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:11,302 Dari mana kau? 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,267 Aku bersama Boaz, Bos. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,519 Kami pergi. 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,688 Kenapa rekaman kamera pengawas di bar hilang? 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,231 Toilet pun diberi pemutih? 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,612 Katakan apa yang terjadi di bar. 7 00:00:37,787 --> 00:00:39,789 Brie si Murahan. 8 00:00:40,623 --> 00:00:42,542 Itu panggilanmu, bukan? 9 00:00:42,625 --> 00:00:44,544 Aku tak membenarkan itu, tapi... 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,713 Ironinya masih tetap ada. 11 00:00:48,548 --> 00:00:50,467 Kau sulit ditemukan. 12 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 Kau mau apa dariku? 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,011 Hanya kebenaran. 14 00:00:55,013 --> 00:00:56,139 Di mana Bobby? 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,809 Aku tak tahu di mana... 16 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Sekarang. 17 00:01:15,283 --> 00:01:16,409 Bagai kisah Shakespeare. 18 00:01:16,701 --> 00:01:20,538 Dua kekasih dan hanya satu hal yang memisahkan. 19 00:01:20,955 --> 00:01:23,291 - Yaitu Bobby. - Hei, bukan begitu. 20 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 - Diam! - Ada dua orang. 21 00:01:26,002 --> 00:01:28,838 Kau pikir mereka akan membunuhmu jika kau bicara? 22 00:01:34,761 --> 00:01:36,096 Aku akan membunuhmu... 23 00:01:36,679 --> 00:01:37,889 jika kau tak bicara. 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,019 Kau memintaku mengawasi Boaz. 25 00:01:43,603 --> 00:01:44,562 Dia mabuk, 26 00:01:45,438 --> 00:01:47,649 berkelahi dengan seorang pria di bar. 27 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 Bos, kau tahu sifatnya. 28 00:01:52,070 --> 00:01:54,447 - Aku membersihkannya. - Kau membunuhnya? 29 00:01:57,575 --> 00:01:58,409 Tidak. 30 00:02:00,537 --> 00:02:02,455 Kami membunuh orang tak bersalah karenamu. 31 00:02:03,623 --> 00:02:05,416 Tak ada cara memperbaikinya. 32 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 Kau membahayakan semua yang kita bangun di sini. 33 00:02:08,419 --> 00:02:10,755 Kau paham itu? Lihat aku. 34 00:02:13,424 --> 00:02:14,300 Kubur Bobby. 35 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 Kirim Boaz kembali ke Meksiko. 36 00:02:17,637 --> 00:02:19,472 Jika kau ingin bersikap sepertinya... 37 00:02:20,723 --> 00:02:22,267 naiklah pesawat dengannya. 38 00:02:24,644 --> 00:02:25,520 Ya, Bos. 39 00:02:48,084 --> 00:02:49,836 Mereka berdua adalah beban. 40 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Baiklah! 41 00:02:55,675 --> 00:02:59,596 Dua orang datang mencari Bobby kemarin. Namun, aku belum pernah melihat mereka. 42 00:03:04,559 --> 00:03:08,521 - Seperti apa mereka? - Mungkin Hispanik. Kejadiannya cepat. 43 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 Kumohon. 44 00:03:10,023 --> 00:03:10,857 Baiklah. 45 00:03:13,443 --> 00:03:16,571 - Ayo. - Aku hanya bilang Bobby bermain poker. 46 00:03:17,655 --> 00:03:20,533 - Kau dengar kabar dari Bobby setelah itu? - Tidak! 47 00:03:20,617 --> 00:03:21,826 Aku bersumpah, tidak. 48 00:03:25,663 --> 00:03:26,581 Tidak! 49 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 Kenapa kau menangis? 50 00:03:32,754 --> 00:03:34,172 Ini bahkan tak terisi. 51 00:03:35,757 --> 00:03:39,844 Itulah inti dari perselingkuhan. 52 00:03:40,220 --> 00:03:42,096 Seolah-olah seseorang selalu terluka. 53 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 Hei, pergilah dari sini. 54 00:03:46,851 --> 00:03:48,311 Kalian boleh pergi. Ayo. 55 00:03:48,561 --> 00:03:49,604 Keluarlah. Cepat. 56 00:03:53,608 --> 00:03:56,236 Bereskan masalahmu sendiri! 57 00:03:57,111 --> 00:03:58,363 Kemari kau. 58 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 Cari tahu apa yang terjadi di permainan poker itu. 59 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 Pergilah. 60 00:04:06,412 --> 00:04:07,330 Pergi sekarang. 61 00:04:16,381 --> 00:04:17,715 Kau beri tahu dia apa? 62 00:04:18,466 --> 00:04:19,801 Yang perlu dia dengar. 63 00:04:27,767 --> 00:04:29,352 Kau mau kuawasi mereka? 64 00:04:31,104 --> 00:04:34,232 Tidak. Kita harus bertemu penghubung Raul di Atlanta. 65 00:04:35,942 --> 00:04:38,319 Oksana. Kita butuh dia 66 00:04:38,403 --> 00:04:40,822 atau Atlanta dan sisa Pesisir Timur-nya hilang. 67 00:05:10,977 --> 00:05:13,229 Ada rekaman kamera pengawas dari permainan poker. 68 00:05:19,068 --> 00:05:20,403 Itu anak buah Mendoza. 69 00:05:21,029 --> 00:05:22,530 Panggil yang lain kemari. 70 00:05:23,531 --> 00:05:24,907 Suruh mereka membawa senjata. 71 00:05:38,338 --> 00:05:40,548 Baiklah. Terima kasih sudah memberitahuku. 72 00:05:41,883 --> 00:05:43,843 - Hakim pergi ke rumahmu. - Apa? 73 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 Dia bisa beri tahu Dumas. Tony dan Kelly harus pindah. 74 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 Ke mana? 75 00:05:48,139 --> 00:05:50,308 Hakim tahu semua yang terjadi di kota ini. 76 00:05:51,642 --> 00:05:52,602 Itu benar. 77 00:05:55,480 --> 00:05:57,857 Akan kuhubungi Raul dan menjadwalkan ulang pertemuan. 78 00:05:58,816 --> 00:05:59,650 Tidak. 79 00:06:00,068 --> 00:06:02,320 Jangan. Akan kugandakan keamanan Tony. 80 00:06:03,404 --> 00:06:04,822 Ini bukan hanya soal Tony. 81 00:06:04,947 --> 00:06:07,200 Jika Dumas menyerang kita di mana pun, 82 00:06:07,283 --> 00:06:09,786 Oksana akan berpikir kita tak bisa menangani bisnis. 83 00:06:23,800 --> 00:06:27,303 Rumornya, akan lebih menyenangkan jika kau tak minum sendirian. 84 00:06:28,971 --> 00:06:30,598 Ada beberapa gadis lajang datang 85 00:06:30,681 --> 00:06:33,309 dan aku yakin mereka akan suka ditemani pria. 86 00:06:34,018 --> 00:06:36,646 Meski aku ingin memuaskan dahaga mereka, 87 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 aku takkan melakukannya. 88 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 Tak ikut pesta? Astaga. 89 00:06:41,651 --> 00:06:44,362 Kukira kau lebih menyenangkan dari itu. Sungguh. 90 00:06:44,445 --> 00:06:45,321 Tenanglah. 91 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Mardi Gras 2004, aku dan Bilal berpesta empat hari beruntun. 92 00:06:49,450 --> 00:06:50,910 - Empat hari? - Benar. 93 00:06:50,993 --> 00:06:52,745 Empat hari. Itu lumayan. 94 00:06:53,413 --> 00:06:55,581 Temanmu akan kembali untuk Mardi Gras tahun ini? 95 00:06:57,708 --> 00:07:00,294 Ya, dia takkan datang tahun ini. 96 00:07:04,715 --> 00:07:08,094 Baiklah, ada kursi di bar jika kau mau ditemani. 97 00:07:20,189 --> 00:07:23,067 Aku hilang kendali, Sepupu. Seharusnya tak kubunuh pria itu. 98 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 Selain itu, kita tak tahu di mana dia kini. 99 00:07:25,903 --> 00:07:28,739 Diamlah. Sial. 100 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Persetan kau, Berengsek. 101 00:07:31,200 --> 00:07:33,703 Si rasialis itu mendapatkan hal yang layak dia dapatkan. 102 00:07:33,995 --> 00:07:35,830 Dia di bagasi mobilnya sendiri. 103 00:07:35,913 --> 00:07:38,124 Tak mungkin itu mengarah kepada kita. 104 00:07:39,750 --> 00:07:41,085 Teresa kewalahan 105 00:07:41,169 --> 00:07:44,839 dengan Sinaloa, Dallas, Phoenix, dan kini New Orleans. 106 00:07:45,756 --> 00:07:46,841 Angkatlah, Sepupu. 107 00:07:46,924 --> 00:07:48,801 Jangan sampai Bos menunggu. 108 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Tidak. Dia bisa menunggu. 109 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Ya, Sepupu. 110 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Aku melindungimu. 111 00:07:55,808 --> 00:07:58,269 Meski sikapmu begini, kau tahu dia lemah. 112 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 Sinaloa seharusnya menjadi milik kita. 113 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 Masih ada peluang. 114 00:08:05,193 --> 00:08:06,694 Kau mau ambil alih bisnis Teresa? 115 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 Teresa hanya mencemaskan ekspansi ke Pesisir Timur. 116 00:08:10,239 --> 00:08:12,492 Dia mengabaikan bisnis lainnya. 117 00:08:12,575 --> 00:08:14,702 Kita hanya mengambil alih. 118 00:08:16,704 --> 00:08:17,955 Pikirkanlah, Sepupu. 119 00:08:19,582 --> 00:08:20,917 Pertimbangkanlah. 120 00:08:24,629 --> 00:08:28,007 Raul, tolong telepon aku kembali. Kita perlu membahas pertemuan Oksana. 121 00:08:28,591 --> 00:08:30,343 Terima kasih. Dah. 122 00:08:30,426 --> 00:08:34,096 Hei, aku punya info yang kau minta soal penghubung Oksana-mu. 123 00:08:34,722 --> 00:08:36,307 Dia kabur dari "Makam". 124 00:08:36,807 --> 00:08:38,267 Itu penjara wanita di Chechnya. 125 00:08:38,601 --> 00:08:42,480 Mulai menjual ekstasi di Amsterdam sebelum buat pusat distribusi di Atlanta. 126 00:08:42,563 --> 00:08:44,273 Wanita itu bukan lelucon. 127 00:08:44,357 --> 00:08:47,193 Kubatalkan pertemuan sampai masalah dengan Dumas selesai. 128 00:08:49,779 --> 00:08:53,282 Kurasa itu berarti kau butuh pria lain di sisimu. Semua siap. 129 00:08:53,366 --> 00:08:54,992 Beristirahatlah, George. 130 00:08:56,244 --> 00:08:57,078 Istirahat? 131 00:08:57,703 --> 00:09:00,456 Tidak, beri aku pekerjaan. Aku tak bisa berdiam diri di sini. 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,544 Suruh aku bekerja. Kumohon. 133 00:09:05,211 --> 00:09:06,045 Baiklah. 134 00:09:07,421 --> 00:09:08,548 Tetap di dekatku. 135 00:09:43,874 --> 00:09:46,794 Periksa area ini. Aku ingin setiap pintu keluar dijaga. 136 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Kunci semuanya. 137 00:09:52,675 --> 00:09:54,343 Jika seekor laba-laba pun masuk, 138 00:09:54,427 --> 00:09:55,511 aku ingin ia mati. 139 00:09:56,262 --> 00:09:57,096 Baik, Bos. 140 00:10:08,357 --> 00:10:09,942 Hei, Pote. 141 00:10:10,568 --> 00:10:13,321 Kami tak butuh banyak penjaga. Kau punya masalah lebih besar. 142 00:10:13,404 --> 00:10:15,406 Kita tak bisa mengambil risiko. 143 00:10:15,990 --> 00:10:18,326 Terutama karena Hakim tahu kau di sini. 144 00:10:20,077 --> 00:10:21,412 Hei... 145 00:10:23,706 --> 00:10:25,708 Manny dan aku bisa lindungi Tony. 146 00:10:26,125 --> 00:10:28,586 - Teresa lebih butuh mereka daripada kami. - Kelly Ann, 147 00:10:28,669 --> 00:10:30,630 aku tak mau apa pun menimpamu. 148 00:10:31,505 --> 00:10:33,132 Kau selalu melindungi kami. 149 00:10:33,424 --> 00:10:36,594 Itu tugasku dan aku sebaiknya kembali bertugas. 150 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 Hei. 151 00:10:39,472 --> 00:10:41,766 Kau baik, tapi kau menyembunyikannya dengan baik. 152 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 EDDIE VIDEO FACETIME 153 00:10:56,364 --> 00:10:57,198 Hei, T. 154 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 Aku bicara dengan kontakku. 155 00:11:00,368 --> 00:11:02,536 Kabarnya, Dumas mengincarmu. 156 00:11:02,620 --> 00:11:05,873 Dia tahu soal Bobby. Kita harus tutup ini dan membawamu ke tempat aman. 157 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Baiklah. 158 00:11:12,046 --> 00:11:12,880 Raul. 159 00:11:13,964 --> 00:11:15,508 Ada apa? 160 00:11:16,008 --> 00:11:17,968 Aku harus menjadwalkan ulang pertemuan kita. 161 00:11:18,803 --> 00:11:20,721 Ada urusan yang harus kutangani. 162 00:11:21,889 --> 00:11:23,349 Hati-hati, Gadis Kecil. 163 00:11:23,432 --> 00:11:26,977 Jika ingin sukses besar, dekati penghubungku. Aku menjaminmu. 164 00:11:27,728 --> 00:11:29,855 - Aku paham. - Oksana bukan wanita penyabar. 165 00:11:30,439 --> 00:11:32,149 Jika kau tak hadir malam ini, 166 00:11:32,316 --> 00:11:34,527 kau takkan kehilangan bisnis dengannya saja. 167 00:11:47,415 --> 00:11:48,332 Tutup pintunya. 168 00:11:51,001 --> 00:11:53,921 Aku sedang sibuk, Nona Mendoza. 169 00:11:54,004 --> 00:11:56,507 Namun, kau punya cukup waktu untuk mengunjungi temanku. 170 00:11:58,259 --> 00:12:02,763 Apa yang terjadi dengan keramahtamahan Meksiko itu? 171 00:12:04,181 --> 00:12:06,058 Aku hanya memeriksa latar belakangmu. 172 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 Seperti yang kau lakukan kepadaku. 173 00:12:07,893 --> 00:12:09,061 Kita rekan, bukan? 174 00:12:11,188 --> 00:12:12,606 Itu sebabnya aku kemari. 175 00:12:13,274 --> 00:12:15,609 Aku punya masalah dengan Marcel Dumas. 176 00:12:15,693 --> 00:12:17,361 Aku tahu dia mematuhimu. 177 00:12:17,445 --> 00:12:21,157 Dia mencederai bisnisku. Aku ingin kau mengurusnya. 178 00:12:21,323 --> 00:12:23,534 Kenapa itu menjadi masalahku? 179 00:12:24,285 --> 00:12:26,245 Tak ada yang menghasilkan uang saat perang. 180 00:12:26,912 --> 00:12:27,788 Termasuk kau. 181 00:12:29,999 --> 00:12:33,085 Gejolak ini... 182 00:12:33,461 --> 00:12:37,798 bukan muncul dari Dumas yang mampir ke tempat penyulingan kecilmu, bukan? 183 00:12:38,674 --> 00:12:41,761 Aku memintamu menghentikan ini sebelum dimulai. 184 00:12:43,012 --> 00:12:44,388 Untuk melindungi uangmu. 185 00:12:47,391 --> 00:12:48,851 Akan kuusahakan. 186 00:12:51,479 --> 00:12:52,855 Untuk harga yang tepat. 187 00:12:53,773 --> 00:12:55,733 Entah kau bingung di mana, 188 00:12:55,816 --> 00:12:59,612 tapi kau tak bisa masuk ke kantorku dan mulai menyuruhku. 189 00:13:01,447 --> 00:13:04,283 Kau pikir kau tahu berapa nilai dari menghindari perang bagiku? 190 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 Berapa nilainya bagimu? 191 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Tambahan 100.000 dolar. 192 00:13:13,167 --> 00:13:17,004 Kurasa 10% lebih tepat, bukan? 193 00:13:17,505 --> 00:13:21,300 Kau mau aku mengotori tanganku, aku butuh lebih banyak komisi. 194 00:13:22,009 --> 00:13:23,135 Pikirkanlah. 195 00:13:23,719 --> 00:13:24,595 Santai saja. 196 00:13:25,513 --> 00:13:27,139 Namun, jangan terlalu lama. 197 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Ada apa denganmu? Tenanglah. 198 00:13:42,238 --> 00:13:43,531 Kaulah masalahku... 199 00:13:46,033 --> 00:13:48,035 Terima kasih atas jasa kalian. 200 00:13:50,955 --> 00:13:54,542 Kau mengacaukan Teresa dengan perjalanan kecilmu dengan Boaz. 201 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 Aku mematuhinya, bukan kau. 202 00:13:56,335 --> 00:13:58,587 Tidak, Bodoh, kau harus mematuhiku. 203 00:13:58,671 --> 00:14:01,632 Kubawa kau kemari dari Meksiko. Aku memercayaimu untuk menjaganya. 204 00:14:02,591 --> 00:14:04,385 Jangan buat aku menyesali itu. 205 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 Kawan-kawan. 206 00:14:22,695 --> 00:14:25,739 Yang Mulia. Dalam rangka apa kau meneleponku? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,493 Aku ingin kau menjauhi teman Meksiko kita. 208 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 Ini teman yang mengetuk pintumu hari ini? 209 00:14:35,207 --> 00:14:38,836 Aku bertaruh alasanmu mengincarnya... 210 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 berhubungan dengan anak buahmu yang hilang. 211 00:14:43,340 --> 00:14:44,550 Kau tahu apa soal Bobby? 212 00:14:44,633 --> 00:14:47,386 Kabarnya, Mendoza mengirimimu pesan. 213 00:14:47,887 --> 00:14:50,598 Aku pria yang takut akan Tuhan, jadi, begini caranya. 214 00:14:50,681 --> 00:14:52,057 Kau dapat satu peluang. 215 00:14:52,308 --> 00:14:53,642 Mata dibalas mata. 216 00:14:54,018 --> 00:14:56,061 Untuk menyadarkan gadis itu. 217 00:14:56,145 --> 00:14:58,856 Setelah itu, kita kembali bekerja seperti biasa. 218 00:14:58,939 --> 00:15:02,318 Sepertinya aku selalu dirugikan dalam bisnis ini. 219 00:15:02,985 --> 00:15:05,529 Kurasa kau lebih baik dari yang lain, 220 00:15:05,738 --> 00:15:07,489 berkat kemurahan hatiku. 221 00:15:11,160 --> 00:15:12,119 Baiklah. 222 00:15:12,202 --> 00:15:15,706 Tentu saja, aku akan mengharapkan sedikit biaya ketidaknyamanan 223 00:15:15,789 --> 00:15:18,000 untuk menutup mata terhadap ini. 224 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 Ya. 225 00:15:26,592 --> 00:15:27,426 Masuklah. 226 00:15:30,346 --> 00:15:31,221 Hei. 227 00:15:32,181 --> 00:15:34,016 Ini datang untukmu. 228 00:15:38,187 --> 00:15:40,564 Sepertinya pelajarannya berjalan lancar. 229 00:15:42,566 --> 00:15:45,486 Entah ini berguna atau tidak, tapi Eddie salah satu pria baik. 230 00:15:45,569 --> 00:15:48,948 Namun, aku tahu sulit mencampur bisnis dengan kesenangan. 231 00:15:49,031 --> 00:15:50,240 Mana yang kau pilih? 232 00:15:51,075 --> 00:15:52,910 Kurasa tergantung harinya. 233 00:15:52,993 --> 00:15:55,120 Saat ini, aku hanya berfokus pada karierku. 234 00:15:55,204 --> 00:15:58,332 Aku harus begitu jika ingin punya rumah sendiri kelak. 235 00:16:00,876 --> 00:16:03,837 Tetaplah di sini. Mari kita lihat apa itu bisa terwujud. 236 00:16:05,381 --> 00:16:06,924 Aku melihat pekerjaanmu di sini. 237 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Aku tak mau kehilanganmu. 238 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 - Apa kau bercanda? - Tidak. 239 00:16:15,724 --> 00:16:17,142 Aku tak tahu harus berkata apa. 240 00:16:17,309 --> 00:16:18,310 Katakan ya. 241 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 Maaf mengganggu. 242 00:16:22,398 --> 00:16:23,273 Semua sudah siap. 243 00:16:23,357 --> 00:16:24,233 Kau siap? 244 00:16:28,529 --> 00:16:29,488 Anak muda. 245 00:16:30,280 --> 00:16:31,657 Akhirnya kau layak. 246 00:16:36,161 --> 00:16:36,996 Toc. 247 00:16:38,747 --> 00:16:39,581 Hei. 248 00:16:40,833 --> 00:16:43,627 Tak perlu malu jika kau tak ikut, Dik. 249 00:16:43,711 --> 00:16:46,005 Tidak, Pak. Aku siap. 250 00:16:47,840 --> 00:16:50,342 Po, sebarkan berita di jalan. 251 00:16:51,135 --> 00:16:52,886 Begitu dia muncul, 252 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 kita serang dia. 253 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 Di sana. 254 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 Kau luar biasa, Bu! 255 00:17:13,490 --> 00:17:14,700 Soal yang tadi... 256 00:17:14,783 --> 00:17:17,995 Tak masalah. Aku tahu risikomu untuk mengatur ini. 257 00:17:18,328 --> 00:17:19,747 Dengan kokainamu? 258 00:17:20,039 --> 00:17:21,457 Itu profit yang mudah. 259 00:17:21,665 --> 00:17:24,126 Kesukaanku. Ayolah. 260 00:17:24,668 --> 00:17:25,878 Oksana menunggu. 261 00:17:45,689 --> 00:17:48,734 Teresa Mendoza, rekanku, Oksana voliova. 262 00:17:50,944 --> 00:17:52,446 Ini teman wanitamu, Raul? 263 00:17:54,031 --> 00:17:56,492 Dia tak seperti kelihatannya, Oksana. 264 00:17:57,659 --> 00:17:59,620 Ayo bersulang sebelum kita mulai. 265 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Orang Rusia, 266 00:18:02,956 --> 00:18:04,124 orang Meksiko... 267 00:18:04,833 --> 00:18:06,085 dan orang Kuba. 268 00:18:07,211 --> 00:18:09,379 - Terima kasih. - Hidup Amerika! 269 00:18:09,546 --> 00:18:10,464 Bersulang. 270 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 Untuk kesehatan kita. 271 00:18:22,643 --> 00:18:23,560 Pergilah. 272 00:18:29,566 --> 00:18:31,318 Tidak! 273 00:18:33,320 --> 00:18:37,282 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku baik-baik saja. 274 00:18:37,366 --> 00:18:38,951 Aku hanya sangat bosan. 275 00:18:39,326 --> 00:18:40,160 Aku juga. 276 00:18:41,161 --> 00:18:43,163 Kita bisa menonton acara bodoh favoritmu. 277 00:18:44,081 --> 00:18:48,252 Ketahuilah bahwa para ibu rumah tangga itu menjalani hidup yang sangat menarik. 278 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 Pasti mereka tak punya tentara kartel di sofa. 279 00:18:53,423 --> 00:18:56,218 Sebenarnya, beberapa dari mereka pernah dipenjara. 280 00:19:00,055 --> 00:19:03,559 Apa pun yang terjadi, itu pasti buruk jika Pote mengirim lebih banyak penjaga. 281 00:19:04,601 --> 00:19:05,686 Semua ini... 282 00:19:07,521 --> 00:19:08,605 membingungkan, ya? 283 00:19:09,857 --> 00:19:10,691 Ya. 284 00:19:13,735 --> 00:19:17,614 Hal yang pasti dalam hidup Teresa hanyalah ketidakpastian. 285 00:19:21,952 --> 00:19:23,912 Dulu aku dan ibuku harus sering berpindah. 286 00:19:25,664 --> 00:19:27,332 Dia bilang, "Rumah bukanlah tempat, 287 00:19:28,500 --> 00:19:29,543 tapi perasaan." 288 00:19:31,795 --> 00:19:34,673 Yang pertama dia lakukan di kota baru adalah mencari toko roti 289 00:19:34,840 --> 00:19:36,967 dan membeli tres leches seperti buatan nenekku. 290 00:19:39,219 --> 00:19:40,554 Kami makan dan bermain kartu. 291 00:19:41,346 --> 00:19:43,140 Aku biasa bermain kartu dengan nenekku. 292 00:19:43,807 --> 00:19:46,602 Ya. Itu takkan seperti buatan nenekmu, 293 00:19:46,685 --> 00:19:49,479 tapi aku membuat tres leches yang enak. 294 00:19:49,563 --> 00:19:51,273 Aku melihat kartu di kamarmu. 295 00:19:51,857 --> 00:19:52,816 Ayo main. 296 00:20:28,560 --> 00:20:34,274 Atlanta memberimu akses tol ke Miami, New York, Boston, Memphis, Charlotte. 297 00:20:34,358 --> 00:20:37,778 Produkku memungkinkanmu memindahkan kemurnian tertinggi dalam jumlah kecil. 298 00:20:38,153 --> 00:20:40,405 Setengah risiko, dua kali lipat laba. 299 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Hal yang sangat langka, ya? 300 00:20:46,328 --> 00:20:50,165 Produkku, distribusimu, pelanggannya. 301 00:20:51,291 --> 00:20:53,126 Kita bisa menguasai Pesisir Timur. 302 00:20:59,007 --> 00:21:03,095 Hei, Tony, kita kehabisan susu kental, jadi, ini hanya dos leches. 303 00:21:05,681 --> 00:21:06,556 Tony? 304 00:21:10,477 --> 00:21:11,311 Sial. 305 00:21:13,272 --> 00:21:15,148 Kemurniannya 98%. 306 00:21:15,816 --> 00:21:17,401 Permintaanmu akan naik dan kau... 307 00:21:17,484 --> 00:21:19,152 Aku bisa menaikkan harganya. 308 00:21:19,236 --> 00:21:20,195 Tepat sekali. 309 00:21:20,362 --> 00:21:21,238 Pintar. 310 00:21:21,321 --> 00:21:24,199 Seperti yang selalu kukatakan, masa depan adalah wanita. 311 00:21:29,246 --> 00:21:30,080 Uruslah. 312 00:21:32,749 --> 00:21:35,168 Seperti kataku, untuk masa depan kita. 313 00:21:35,252 --> 00:21:36,420 Tepat sekali. 314 00:21:37,254 --> 00:21:42,843 Jika kita berbisnis, Teresa Mendoza, aku perlu tahu, apa bisnismu lancar? 315 00:21:43,176 --> 00:21:44,303 Tentu saja. 316 00:21:49,057 --> 00:21:50,183 Apa kita sepakat? 317 00:21:55,564 --> 00:21:57,524 Jasmine, kau yakin itu dia? 318 00:22:04,448 --> 00:22:05,324 Baiklah. 319 00:22:06,325 --> 00:22:08,660 - Orangku akan datang. - Aku akan menunggu. 320 00:22:21,548 --> 00:22:22,966 Dia ada di ruang VIP. 321 00:22:24,676 --> 00:22:26,553 Tic Toc, berjaga di gang itu. 322 00:22:26,636 --> 00:22:28,972 Kau akan menjadi pria sejati malam ini. 323 00:22:29,639 --> 00:22:31,141 Jangan tembak mereka, ya? 324 00:22:34,895 --> 00:22:36,313 PINTU INI HARUS SELALU TERKUNCI 325 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 Hei. 326 00:22:49,326 --> 00:22:50,702 Dia bersama orang lain. 327 00:22:52,162 --> 00:22:53,663 Aku punya ide lebih baik. 328 00:22:54,373 --> 00:22:55,332 Tetap di sini. 329 00:22:55,791 --> 00:22:56,625 Ayo. 330 00:23:05,634 --> 00:23:08,011 Produkmu seperti ucapanmu. 331 00:23:10,764 --> 00:23:13,183 Ada pepatah di negara ini. 332 00:23:13,266 --> 00:23:16,228 Hal yang terlalu bagus untuk terwujud, biasanya mustahil. 333 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Ada pepatah di Kuba. 334 00:23:17,813 --> 00:23:20,190 Jangan lihat mulut kuda hadiah. 335 00:23:20,607 --> 00:23:22,859 Jangan menilai hadiah yang kita dapat. 336 00:23:23,735 --> 00:23:27,739 Ya. Namun, terkadang kuda hadiah adalah kuda Troya. 337 00:23:27,989 --> 00:23:30,117 Jadi, kenapa aku harus memercayaimu? 338 00:23:30,826 --> 00:23:32,452 Karena aku tahu kita penyintas. 339 00:23:32,536 --> 00:23:35,288 - Kau penyintas dari apa? - Jalanan Culiacán. 340 00:23:35,372 --> 00:23:38,041 Juga setiap detikku untuk bisa duduk di sini. 341 00:23:38,125 --> 00:23:41,837 Itu alasannya tahu wanita harus dua kali lebih brutal dari pria di bisnis ini. 342 00:23:41,920 --> 00:23:44,464 Bukan brutal, tapi dua kali lebih pintar. 343 00:23:51,221 --> 00:23:52,472 Kau tahu artinya ini? 344 00:23:53,515 --> 00:23:57,561 Aku dipenjara saat berusia 15 tahun. Mereka bilang aku mencuri kayu bakar. 345 00:23:57,936 --> 00:23:59,354 Namun, sebenarnya itu... 346 00:23:59,771 --> 00:24:00,939 untuk kegemaranku. 347 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 Aku dipukuli... 348 00:24:04,359 --> 00:24:05,777 digeledah tanpa pakaian. 349 00:24:09,448 --> 00:24:10,991 Dimasukkan ke sel isolasi. 350 00:24:11,575 --> 00:24:13,452 Namun, itu memberiku pelajaran berharga. 351 00:24:13,535 --> 00:24:16,163 Hati itu lembut. Namun, jika kau sendirian, 352 00:24:16,246 --> 00:24:17,747 tak ada yang bisa menyakitimu. 353 00:24:19,624 --> 00:24:21,168 Apa artinya itu bagi kita? 354 00:24:21,251 --> 00:24:22,586 Kau sudah menjelaskan. 355 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Itu sudah cukup. 356 00:24:25,255 --> 00:24:26,506 Saatnya bersenang-senang. 357 00:24:27,257 --> 00:24:28,884 Mencicipi masa depan. 358 00:24:31,678 --> 00:24:32,679 Satu untukmu. 359 00:24:36,308 --> 00:24:37,184 Satu untukmu. 360 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Itu saja? 361 00:24:56,328 --> 00:24:57,871 Tidak, aku tak memberinya nomorku. 362 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 - Tidak? - Ingat itu? 363 00:25:01,333 --> 00:25:03,376 Itu lebih baik dari tempat terakhir kita. 364 00:25:03,460 --> 00:25:04,419 Ya, aku tahu. 365 00:25:08,590 --> 00:25:09,674 Giliranmu, Kurus! 366 00:25:11,551 --> 00:25:14,012 Hei. Halo, Cantik. 367 00:25:14,971 --> 00:25:15,847 Permisi. 368 00:25:18,725 --> 00:25:20,143 Gadis-gadis yang cantik. 369 00:25:22,521 --> 00:25:23,980 Ada kabar dari Pote? 370 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Tidak. 371 00:25:26,066 --> 00:25:28,068 Tetap di sini. Aku perlu menyegarkan diri. 372 00:25:30,529 --> 00:25:32,113 Kita sudah membuat kesepakatan itu? 373 00:25:32,489 --> 00:25:33,323 Belum. 374 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 Dia jarang keluar rumah sejak kami kemari. 375 00:25:42,374 --> 00:25:44,501 Dia tak kenal siapa pun. Ke mana dia akan pergi? 376 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 Mencari Teresa. 377 00:25:50,215 --> 00:25:52,342 Hubungi dia lagi. Mungkin dia akan jawab. 378 00:25:53,677 --> 00:25:54,511 Baiklah. 379 00:25:59,558 --> 00:26:00,642 Sial. 380 00:26:15,865 --> 00:26:16,700 Tak apa-apa. 381 00:26:57,616 --> 00:27:00,368 - Mereka di sini. - Ayo! Pergi dari sini! 382 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 Hei! 383 00:27:23,308 --> 00:27:24,309 Sial. 384 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Kau ke sana. 385 00:28:41,428 --> 00:28:43,054 Kau tak apa-apa? Kita harus pergi. 386 00:28:47,016 --> 00:28:48,059 Maaf, Kawan. 387 00:29:10,665 --> 00:29:12,083 Ada yang duduk di sini? 388 00:29:13,251 --> 00:29:14,127 Apa maumu? 389 00:29:18,757 --> 00:29:20,550 Aku mau kau pulang. 390 00:29:21,634 --> 00:29:22,719 Itu bukan rumahku. 391 00:29:23,386 --> 00:29:24,596 Mungkin tidak. 392 00:29:26,473 --> 00:29:28,183 Namun, kau membawa senjataku. 393 00:29:29,100 --> 00:29:30,393 Serahkan, Konyol. 394 00:29:38,943 --> 00:29:40,487 Aku ingin membantu Teresa. 395 00:29:41,696 --> 00:29:43,698 Namun, kau tak tahu harus ke mana. 396 00:29:46,159 --> 00:29:48,870 Ayahku mulai bekerja di kartel saat usianya 14 tahun. 397 00:29:49,913 --> 00:29:53,124 - Usiaku 15 tahun. - Lihatlah betapa baik nasibnya. 398 00:29:53,666 --> 00:29:55,543 Aku tahu dia tak mau kau begini. 399 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 Kau mengenalnya? 400 00:30:01,508 --> 00:30:02,383 Ayahku? 401 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Ya. 402 00:30:05,470 --> 00:30:06,679 Apa kau ada di sana? 403 00:30:08,097 --> 00:30:09,098 Saat dia dibunuh. 404 00:30:10,934 --> 00:30:11,768 Tidak. 405 00:30:15,605 --> 00:30:17,816 Namun, aku tahu dia mati terhormat. 406 00:30:18,525 --> 00:30:19,859 Sejak dia meninggal... 407 00:30:20,985 --> 00:30:22,737 banyak orang mencoba membunuhku juga. 408 00:30:23,238 --> 00:30:24,739 Aku lelah melarikan diri. 409 00:30:26,115 --> 00:30:27,325 Menjadi tak berdaya. 410 00:30:29,202 --> 00:30:31,913 Jika ada yang mengincarku lagi, aku ingin siap. 411 00:30:37,252 --> 00:30:39,754 Aku tahu Teresa mengajarimu cara menembak. 412 00:30:39,838 --> 00:30:42,841 Namun, aku harus memastikan kau bisa menanganinya dengan aman. 413 00:30:44,384 --> 00:30:45,510 Jika kau bisa... 414 00:30:46,511 --> 00:30:47,887 kau boleh mengambilnya. 415 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Kau serius? 416 00:30:50,431 --> 00:30:52,141 Ini bukan pistol mainan. 417 00:30:53,810 --> 00:30:55,019 Ini alat. 418 00:30:56,437 --> 00:30:58,398 Ini bisa melindungi 419 00:30:58,857 --> 00:31:00,275 atau akan membunuhmu. 420 00:31:00,358 --> 00:31:02,277 Aku harus memastikan kau bisa menanganinya. 421 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Maka ini milikmu. 422 00:31:08,408 --> 00:31:09,492 Keluarkan magasinnya. 423 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Kosongkan ruang picu. 424 00:31:13,204 --> 00:31:14,038 Isi ulang. 425 00:31:18,251 --> 00:31:19,252 Baiklah. 426 00:31:21,504 --> 00:31:23,006 Ini rahasia kita. 427 00:31:24,382 --> 00:31:25,508 Antara pria. 428 00:31:28,887 --> 00:31:29,846 Ayo pulang. 429 00:31:48,948 --> 00:31:53,453 Ayahku selalu bilang Tuhan menciptakan minuman keras untuk malam seperti ini. 430 00:31:59,250 --> 00:32:00,919 Kau menyelamatkanku, George. 431 00:32:02,045 --> 00:32:03,838 Tidak, itu terbalik. 432 00:32:04,339 --> 00:32:06,049 Aku tak bekerja dengan benar. 433 00:32:07,425 --> 00:32:08,968 Namun, kau tak menyerah padaku. 434 00:32:09,177 --> 00:32:11,054 Aku tak bisa membeli yang kau berikan. 435 00:32:11,679 --> 00:32:12,639 Kepercayaan. 436 00:32:13,932 --> 00:32:17,727 Meski begitu, aku tak sepenuhnya senang menjadi pengawalmu. 437 00:32:21,272 --> 00:32:22,899 Melacak pengiriman pun 438 00:32:23,399 --> 00:32:25,526 tak membuatku senang. 439 00:32:27,862 --> 00:32:28,863 Apa maksudmu? 440 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Sejak... 441 00:32:34,202 --> 00:32:35,495 Bilal meninggal... 442 00:32:36,955 --> 00:32:38,498 aku terus kebingungan. 443 00:32:42,335 --> 00:32:43,878 Lalu anak itu tadi... 444 00:32:55,306 --> 00:32:56,933 Jika kita kalah perang ini, 445 00:32:57,433 --> 00:32:59,102 kita butuh tempat aman. 446 00:32:59,686 --> 00:33:01,521 Mungkin kau bisa mencarinya. 447 00:33:01,604 --> 00:33:03,523 Aku takkan meninggalkanmu saat perang. 448 00:33:03,606 --> 00:33:05,400 Hanya kau yang bisa melakukan ini. 449 00:33:05,525 --> 00:33:07,735 Posisi kita sangat rentan. 450 00:33:09,570 --> 00:33:11,406 Kita butuh tindakan pencegahan. 451 00:33:15,201 --> 00:33:18,037 Dulu aku sering selundupkan senjata lewat Belize. 452 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 Jaraknya beberapa jam dengan pesawat. 453 00:33:21,207 --> 00:33:22,458 Ramah bisnis. 454 00:33:24,752 --> 00:33:26,379 Aku ingin kau memeriksanya. 455 00:33:38,516 --> 00:33:39,892 Kabari aku jika butuh lebih. 456 00:33:51,904 --> 00:33:53,781 Kurasa aku harus bersiap pergi. 457 00:33:55,199 --> 00:33:56,534 Jaga dirimu, George. 458 00:33:56,617 --> 00:33:57,869 Kau juga, Putri. 459 00:34:24,812 --> 00:34:26,314 Pasukan kita mengendalikan blok. 460 00:34:30,193 --> 00:34:31,861 Takkan ada yang mendekatimu. 461 00:34:32,487 --> 00:34:33,362 Ayo pergi. 462 00:34:44,373 --> 00:34:45,708 Barnya masih ramai. 463 00:34:46,084 --> 00:34:48,461 Ya. Tak ada istirahat bagi pendosa. 464 00:34:48,544 --> 00:34:49,754 Itu tak benar. 465 00:34:50,588 --> 00:34:53,841 Teresa mengirimku ke daerah tropis. Perjalanan riset. 466 00:34:53,925 --> 00:34:56,260 Apa? Bagaimana kau bisa mendapatkannya? 467 00:34:57,136 --> 00:34:59,055 Aku sudah bekerja terlalu keras. 468 00:35:02,100 --> 00:35:02,975 Ikutlah denganku. 469 00:35:04,268 --> 00:35:06,354 Rum tebu, ceviche segar. 470 00:35:06,938 --> 00:35:08,231 Air laut yang hangat. 471 00:35:08,314 --> 00:35:10,858 - Ayolah. - Aku tak bisa. 472 00:35:11,150 --> 00:35:12,652 Teresa ingin aku tetap di sini. 473 00:35:13,319 --> 00:35:15,113 Dia bilang jika aku terus begini, 474 00:35:15,363 --> 00:35:17,323 dia akan memberiku bar sendiri, jadi... 475 00:35:19,408 --> 00:35:20,409 Kau beruntung. 476 00:35:20,910 --> 00:35:23,871 - Kau layak atas itu. - Terima kasih. Ya, entahlah. 477 00:35:23,955 --> 00:35:24,872 Apa pendapatmu? 478 00:35:25,331 --> 00:35:27,750 Bagaimana dengan "Birdie's"? 479 00:35:28,417 --> 00:35:30,628 Bir dingin, pemilik yang seksi. 480 00:35:32,839 --> 00:35:35,383 Kedengarannya itu tempat yang takkan pernah kutinggalkan. 481 00:35:37,343 --> 00:35:38,177 Dengar. 482 00:35:38,678 --> 00:35:39,595 Sebelum aku lupa... 483 00:35:40,680 --> 00:35:42,223 aku ingin berterima kasih. 484 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 Untuk apa? 485 00:35:44,183 --> 00:35:45,685 Sebelumnya, aku terpuruk. 486 00:35:46,853 --> 00:35:48,187 Namun, kau menolongku. 487 00:35:53,985 --> 00:35:55,236 Tuan George. 488 00:35:56,612 --> 00:35:58,948 Jangan sebarkan itu. Itu akan merusak reputasiku. 489 00:35:59,031 --> 00:36:00,116 - Baik. - Paham? 490 00:36:00,825 --> 00:36:03,077 Hei. Satu untuk di jalan. 491 00:36:03,161 --> 00:36:05,997 - Itu lebih dari satu. - Jalannya sangat panjang. 492 00:36:23,181 --> 00:36:24,348 Kau beri tahu dia apa? 493 00:36:26,267 --> 00:36:27,476 Tidak banyak. 494 00:36:29,353 --> 00:36:31,647 Kurasa bagus baginya ada pria di rumah 495 00:36:31,731 --> 00:36:33,482 karena ayahnya wafat saat dia kecil. 496 00:36:34,525 --> 00:36:35,359 Kemarilah. 497 00:36:37,195 --> 00:36:39,238 Astaga. Ototmu sangat tegang. 498 00:36:39,322 --> 00:36:40,740 Aku tak apa-apa. 499 00:36:40,823 --> 00:36:42,033 Tidak. 500 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 Ini karena semua beban yang kau tanggung. 501 00:36:45,703 --> 00:36:48,414 Teresa dan Tony. Sekarang, aku. 502 00:36:50,249 --> 00:36:51,292 Itu adalah beban. 503 00:36:52,043 --> 00:36:52,877 Beban? 504 00:36:55,296 --> 00:36:56,631 Kau bukan beban. 505 00:36:58,674 --> 00:37:00,509 Namun, kau sebuah berkah. 506 00:37:00,927 --> 00:37:02,136 Suatu anugerah. 507 00:37:06,140 --> 00:37:07,058 Kelly Ann... 508 00:37:08,726 --> 00:37:11,187 tanpamu, aku tak akan ada di sini. 509 00:37:14,398 --> 00:37:15,274 Aku juga. 510 00:37:45,972 --> 00:37:46,889 Halo. 511 00:37:47,223 --> 00:37:48,724 Kau menghilang dari kami. 512 00:37:49,267 --> 00:37:50,851 Pergi tanpa berpamitan. 513 00:37:51,352 --> 00:37:53,896 - Maaf. - Kau melewatkan kesenangannya. 514 00:37:53,980 --> 00:37:55,690 Ada penembakan di kelab tadi. 515 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Kau sudah memutuskan? 516 00:38:01,279 --> 00:38:04,031 Aku sudah bicara dengan temanku di Phoenix... 517 00:38:04,657 --> 00:38:05,574 Culiacán... 518 00:38:06,325 --> 00:38:07,243 Bogotá. 519 00:38:08,869 --> 00:38:11,372 Reputasimu bagus, Teresa Mendoza. 520 00:38:13,874 --> 00:38:15,835 Aku akan senang punya rekan baru. 521 00:38:17,420 --> 00:38:18,254 Aku juga. 522 00:38:20,256 --> 00:38:21,632 Aku akan menghubungimu. 523 00:38:32,018 --> 00:38:33,644 Boaz kembali ke Sinaloa. 524 00:38:37,732 --> 00:38:39,942 - Javier, aku harus tahu. - Aku bersamamu. 525 00:38:42,862 --> 00:38:43,696 Sepenuhnya. 526 00:38:57,877 --> 00:38:59,045 Mata dibalas mata. 527 00:39:00,921 --> 00:39:01,756 Baiklah. 528 00:39:47,468 --> 00:39:49,095 Pekerjaan pemerintah, ya? 529 00:39:49,220 --> 00:39:50,596 Pasti menyenangkan. 530 00:39:57,937 --> 00:39:58,938 Lepaskan aku! 531 00:40:01,023 --> 00:40:02,191 Lepaskan! 532 00:40:05,861 --> 00:40:07,029 Ini dari Dumas. 533 00:40:42,773 --> 00:40:45,025 Terjemahan subtitle oleh Alphino Fajar 61467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.