Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:11,302
Dari mana kau?
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,267
Aku bersama Boaz, Bos.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,519
Kami pergi.
4
00:00:19,602 --> 00:00:21,688
Kenapa rekaman kamera pengawasdi bar hilang?
5
00:00:21,771 --> 00:00:23,231
Toilet pun diberi pemutih?
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,612
Katakan apa yang terjadi di bar.
7
00:00:37,787 --> 00:00:39,789
Brie si Murahan.
8
00:00:40,623 --> 00:00:42,542
Itu panggilanmu, bukan?
9
00:00:42,625 --> 00:00:44,544
Aku tak membenarkan itu, tapi...
10
00:00:45,045 --> 00:00:46,713
Ironinya masih tetap ada.
11
00:00:48,548 --> 00:00:50,467
Kau sulit ditemukan.
12
00:00:50,550 --> 00:00:51,968
Kau mau apa dariku?
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,011
Hanya kebenaran.
14
00:00:55,013 --> 00:00:56,139
Di mana Bobby?
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,809
Aku tak tahu di mana...
16
00:01:03,730 --> 00:01:04,564
Sekarang.
17
00:01:15,283 --> 00:01:16,409
Bagai kisah Shakespeare.
18
00:01:16,701 --> 00:01:20,538
Dua kekasihdan hanya satu hal yang memisahkan.
19
00:01:20,955 --> 00:01:23,291
- Yaitu Bobby.- Hei, bukan begitu.
20
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
- Diam!- Ada dua orang.
21
00:01:26,002 --> 00:01:28,838
Kau pikir mereka akan membunuhmujika kau bicara?
22
00:01:34,761 --> 00:01:36,096
Aku akan membunuhmu...
23
00:01:36,679 --> 00:01:37,889
jika kau tak bicara.
24
00:01:41,309 --> 00:01:43,019
Kau memintaku mengawasi Boaz.
25
00:01:43,603 --> 00:01:44,562
Dia mabuk,
26
00:01:45,438 --> 00:01:47,649
berkelahi dengan seorang pria di bar.
27
00:01:48,858 --> 00:01:50,527
Bos, kau tahu sifatnya.
28
00:01:52,070 --> 00:01:54,447
- Aku membersihkannya.- Kau membunuhnya?
29
00:01:57,575 --> 00:01:58,409
Tidak.
30
00:02:00,537 --> 00:02:02,455
Kami membunuh orang tak bersalah karenamu.
31
00:02:03,623 --> 00:02:05,416
Tak ada cara memperbaikinya.
32
00:02:06,167 --> 00:02:08,336
Kau membahayakansemua yang kita bangun di sini.
33
00:02:08,419 --> 00:02:10,755
Kau paham itu? Lihat aku.
34
00:02:13,424 --> 00:02:14,300
Kubur Bobby.
35
00:02:14,509 --> 00:02:16,302
Kirim Boaz kembali ke Meksiko.
36
00:02:17,637 --> 00:02:19,472
Jika kau ingin bersikap sepertinya...
37
00:02:20,723 --> 00:02:22,267
naiklah pesawat dengannya.
38
00:02:24,644 --> 00:02:25,520
Ya, Bos.
39
00:02:48,084 --> 00:02:49,836
Mereka berdua adalah beban.
40
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Baiklah!
41
00:02:55,675 --> 00:02:59,596
Dua orang datang mencari Bobby kemarin.Namun, aku belum pernah melihat mereka.
42
00:03:04,559 --> 00:03:08,521
- Seperti apa mereka?- Mungkin Hispanik. Kejadiannya cepat.
43
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Kumohon.
44
00:03:10,023 --> 00:03:10,857
Baiklah.
45
00:03:13,443 --> 00:03:16,571
- Ayo.- Aku hanya bilang Bobby bermain poker.
46
00:03:17,655 --> 00:03:20,533
- Kau dengar kabar dari Bobby setelah itu?- Tidak!
47
00:03:20,617 --> 00:03:21,826
Aku bersumpah, tidak.
48
00:03:25,663 --> 00:03:26,581
Tidak!
49
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Kenapa kau menangis?
50
00:03:32,754 --> 00:03:34,172
Ini bahkan tak terisi.
51
00:03:35,757 --> 00:03:39,844
Itulah inti dari perselingkuhan.
52
00:03:40,220 --> 00:03:42,096
Seolah-olah seseorang selalu terluka.
53
00:03:44,432 --> 00:03:46,017
Hei, pergilah dari sini.
54
00:03:46,851 --> 00:03:48,311
Kalian boleh pergi. Ayo.
55
00:03:48,561 --> 00:03:49,604
Keluarlah. Cepat.
56
00:03:53,608 --> 00:03:56,236
Bereskan masalahmu sendiri!
57
00:03:57,111 --> 00:03:58,363
Kemari kau.
58
00:03:59,322 --> 00:04:02,242
Cari tahu apa yang terjadidi permainan poker itu.
59
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
Pergilah.
60
00:04:06,412 --> 00:04:07,330
Pergi sekarang.
61
00:04:16,381 --> 00:04:17,715
Kau beri tahu dia apa?
62
00:04:18,466 --> 00:04:19,801
Yang perlu dia dengar.
63
00:04:27,767 --> 00:04:29,352
Kau mau kuawasi mereka?
64
00:04:31,104 --> 00:04:34,232
Tidak. Kita harus bertemupenghubung Raul di Atlanta.
65
00:04:35,942 --> 00:04:38,319
Oksana. Kita butuh dia
66
00:04:38,403 --> 00:04:40,822
atau Atlantadan sisa Pesisir Timur-nya hilang.
67
00:05:10,977 --> 00:05:13,229
Ada rekaman kamera pengawasdari permainan poker.
68
00:05:19,068 --> 00:05:20,403
Itu anak buah Mendoza.
69
00:05:21,029 --> 00:05:22,530
Panggil yang lain kemari.
70
00:05:23,531 --> 00:05:24,907
Suruh mereka membawa senjata.
71
00:05:38,338 --> 00:05:40,548
Baiklah. Terima kasih sudah memberitahuku.
72
00:05:41,883 --> 00:05:43,843
- Hakim pergi ke rumahmu.- Apa?
73
00:05:43,926 --> 00:05:46,346
Dia bisa beri tahu Dumas.Tony dan Kelly harus pindah.
74
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
Ke mana?
75
00:05:48,139 --> 00:05:50,308
Hakim tahu semua yang terjadi di kota ini.
76
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
Itu benar.
77
00:05:55,480 --> 00:05:57,857
Akan kuhubungi Rauldan menjadwalkan ulang pertemuan.
78
00:05:58,816 --> 00:05:59,650
Tidak.
79
00:06:00,068 --> 00:06:02,320
Jangan. Akan kugandakan keamanan Tony.
80
00:06:03,404 --> 00:06:04,822
Ini bukan hanya soal Tony.
81
00:06:04,947 --> 00:06:07,200
Jika Dumas menyerang kita di mana pun,
82
00:06:07,283 --> 00:06:09,786
Oksana akan berpikirkita tak bisa menangani bisnis.
83
00:06:23,800 --> 00:06:27,303
Rumornya, akan lebih menyenangkanjika kau tak minum sendirian.
84
00:06:28,971 --> 00:06:30,598
Ada beberapa gadis lajang datang
85
00:06:30,681 --> 00:06:33,309
dan aku yakinmereka akan suka ditemani pria.
86
00:06:34,018 --> 00:06:36,646
Meski aku ingin memuaskan dahaga mereka,
87
00:06:37,605 --> 00:06:39,023
aku takkan melakukannya.
88
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
Tak ikut pesta? Astaga.
89
00:06:41,651 --> 00:06:44,362
Kukira kau lebih menyenangkan dari itu.Sungguh.
90
00:06:44,445 --> 00:06:45,321
Tenanglah.
91
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
Mardi Gras 2004, aku dan Bilal berpestaempat hari beruntun.
92
00:06:49,450 --> 00:06:50,910
- Empat hari?- Benar.
93
00:06:50,993 --> 00:06:52,745
Empat hari. Itu lumayan.
94
00:06:53,413 --> 00:06:55,581
Temanmu akan kembaliuntuk Mardi Gras tahun ini?
95
00:06:57,708 --> 00:07:00,294
Ya, dia takkan datang tahun ini.
96
00:07:04,715 --> 00:07:08,094
Baiklah, ada kursi di barjika kau mau ditemani.
97
00:07:20,189 --> 00:07:23,067
Aku hilang kendali, Sepupu.Seharusnya tak kubunuh pria itu.
98
00:07:23,734 --> 00:07:25,695
Selain itu,kita tak tahu di mana dia kini.
99
00:07:25,903 --> 00:07:28,739
Diamlah. Sial.
100
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Persetan kau, Berengsek.
101
00:07:31,200 --> 00:07:33,703
Si rasialis itu mendapatkanhal yang layak dia dapatkan.
102
00:07:33,995 --> 00:07:35,830
Dia di bagasi mobilnya sendiri.
103
00:07:35,913 --> 00:07:38,124
Tak mungkin itu mengarah kepada kita.
104
00:07:39,750 --> 00:07:41,085
Teresa kewalahan
105
00:07:41,169 --> 00:07:44,839
dengan Sinaloa, Dallas, Phoenix,dan kini New Orleans.
106
00:07:45,756 --> 00:07:46,841
Angkatlah, Sepupu.
107
00:07:46,924 --> 00:07:48,801
Jangan sampai Bos menunggu.
108
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
Tidak. Dia bisa menunggu.
109
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
Ya, Sepupu.
110
00:07:54,724 --> 00:07:55,725
Aku melindungimu.
111
00:07:55,808 --> 00:07:58,269
Meski sikapmu begini,kau tahu dia lemah.
112
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
Sinaloa seharusnya menjadi milik kita.
113
00:08:03,274 --> 00:08:04,275
Masih ada peluang.
114
00:08:05,193 --> 00:08:06,694
Kau mau ambil alih bisnis Teresa?
115
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
Teresa hanya mencemaskanekspansi ke Pesisir Timur.
116
00:08:10,239 --> 00:08:12,492
Dia mengabaikan bisnis lainnya.
117
00:08:12,575 --> 00:08:14,702
Kita hanya mengambil alih.
118
00:08:16,704 --> 00:08:17,955
Pikirkanlah, Sepupu.
119
00:08:19,582 --> 00:08:20,917
Pertimbangkanlah.
120
00:08:24,629 --> 00:08:28,007
Raul, tolong telepon aku kembali.Kita perlu membahas pertemuan Oksana.
121
00:08:28,591 --> 00:08:30,343
Terima kasih. Dah.
122
00:08:30,426 --> 00:08:34,096
Hei, aku punya info yang kau mintasoal penghubung Oksana-mu.
123
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Dia kabur dari "Makam".
124
00:08:36,807 --> 00:08:38,267
Itu penjara wanita di Chechnya.
125
00:08:38,601 --> 00:08:42,480
Mulai menjual ekstasi di Amsterdamsebelum buat pusat distribusi di Atlanta.
126
00:08:42,563 --> 00:08:44,273
Wanita itu bukan lelucon.
127
00:08:44,357 --> 00:08:47,193
Kubatalkan pertemuansampai masalah dengan Dumas selesai.
128
00:08:49,779 --> 00:08:53,282
Kurasa itu berarti kau butuh pria laindi sisimu. Semua siap.
129
00:08:53,366 --> 00:08:54,992
Beristirahatlah, George.
130
00:08:56,244 --> 00:08:57,078
Istirahat?
131
00:08:57,703 --> 00:09:00,456
Tidak, beri aku pekerjaan.Aku tak bisa berdiam diri di sini.
132
00:09:02,750 --> 00:09:04,544
Suruh aku bekerja. Kumohon.
133
00:09:05,211 --> 00:09:06,045
Baiklah.
134
00:09:07,421 --> 00:09:08,548
Tetap di dekatku.
135
00:09:43,874 --> 00:09:46,794
Periksa area ini.Aku ingin setiap pintu keluar dijaga.
136
00:09:51,299 --> 00:09:52,592
Kunci semuanya.
137
00:09:52,675 --> 00:09:54,343
Jika seekor laba-laba pun masuk,
138
00:09:54,427 --> 00:09:55,511
aku ingin ia mati.
139
00:09:56,262 --> 00:09:57,096
Baik, Bos.
140
00:10:08,357 --> 00:10:09,942
Hei, Pote.
141
00:10:10,568 --> 00:10:13,321
Kami tak butuh banyak penjaga.Kau punya masalah lebih besar.
142
00:10:13,404 --> 00:10:15,406
Kita tak bisa mengambil risiko.
143
00:10:15,990 --> 00:10:18,326
Terutama karena Hakim tahu kau di sini.
144
00:10:20,077 --> 00:10:21,412
Hei...
145
00:10:23,706 --> 00:10:25,708
Manny dan aku bisa lindungi Tony.
146
00:10:26,125 --> 00:10:28,586
- Teresa lebih butuh mereka daripada kami.- Kelly Ann,
147
00:10:28,669 --> 00:10:30,630
aku tak mau apa pun menimpamu.
148
00:10:31,505 --> 00:10:33,132
Kau selalu melindungi kami.
149
00:10:33,424 --> 00:10:36,594
Itu tugaskudan aku sebaiknya kembali bertugas.
150
00:10:36,677 --> 00:10:37,637
Hei.
151
00:10:39,472 --> 00:10:41,766
Kau baik,tapi kau menyembunyikannya dengan baik.
152
00:10:51,859 --> 00:10:54,278
EDDIEVIDEO FACETIME
153
00:10:56,364 --> 00:10:57,198
Hei, T.
154
00:10:58,616 --> 00:11:00,284
Aku bicara dengan kontakku.
155
00:11:00,368 --> 00:11:02,536
Kabarnya, Dumas mengincarmu.
156
00:11:02,620 --> 00:11:05,873
Dia tahu soal Bobby. Kita harus tutup inidan membawamu ke tempat aman.
157
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Baiklah.
158
00:11:12,046 --> 00:11:12,880
Raul.
159
00:11:13,964 --> 00:11:15,508
Ada apa?
160
00:11:16,008 --> 00:11:17,968
Aku harus menjadwalkan ulangpertemuan kita.
161
00:11:18,803 --> 00:11:20,721
Ada urusan yang harus kutangani.
162
00:11:21,889 --> 00:11:23,349
Hati-hati, Gadis Kecil.
163
00:11:23,432 --> 00:11:26,977
Jika ingin sukses besar,dekati penghubungku. Aku menjaminmu.
164
00:11:27,728 --> 00:11:29,855
- Aku paham.- Oksana bukan wanita penyabar.
165
00:11:30,439 --> 00:11:32,149
Jika kau tak hadir malam ini,
166
00:11:32,316 --> 00:11:34,527
kau takkan kehilanganbisnis dengannya saja.
167
00:11:47,415 --> 00:11:48,332
Tutup pintunya.
168
00:11:51,001 --> 00:11:53,921
Aku sedang sibuk, Nona Mendoza.
169
00:11:54,004 --> 00:11:56,507
Namun, kau punya cukup waktuuntuk mengunjungi temanku.
170
00:11:58,259 --> 00:12:02,763
Apa yang terjadidengan keramahtamahan Meksiko itu?
171
00:12:04,181 --> 00:12:06,058
Aku hanya memeriksa latar belakangmu.
172
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
Seperti yang kau lakukan kepadaku.
173
00:12:07,893 --> 00:12:09,061
Kita rekan, bukan?
174
00:12:11,188 --> 00:12:12,606
Itu sebabnya aku kemari.
175
00:12:13,274 --> 00:12:15,609
Aku punya masalah dengan Marcel Dumas.
176
00:12:15,693 --> 00:12:17,361
Aku tahu dia mematuhimu.
177
00:12:17,445 --> 00:12:21,157
Dia mencederai bisnisku.Aku ingin kau mengurusnya.
178
00:12:21,323 --> 00:12:23,534
Kenapa itu menjadi masalahku?
179
00:12:24,285 --> 00:12:26,245
Tak ada yang menghasilkan uangsaat perang.
180
00:12:26,912 --> 00:12:27,788
Termasuk kau.
181
00:12:29,999 --> 00:12:33,085
Gejolak ini...
182
00:12:33,461 --> 00:12:37,798
bukan muncul dari Dumas yang mampirke tempat penyulingan kecilmu, bukan?
183
00:12:38,674 --> 00:12:41,761
Aku memintamu menghentikan inisebelum dimulai.
184
00:12:43,012 --> 00:12:44,388
Untuk melindungi uangmu.
185
00:12:47,391 --> 00:12:48,851
Akan kuusahakan.
186
00:12:51,479 --> 00:12:52,855
Untuk harga yang tepat.
187
00:12:53,773 --> 00:12:55,733
Entah kau bingung di mana,
188
00:12:55,816 --> 00:12:59,612
tapi kau tak bisa masuk ke kantorkudan mulai menyuruhku.
189
00:13:01,447 --> 00:13:04,283
Kau pikir kau tahu berapa nilaidari menghindari perang bagiku?
190
00:13:04,992 --> 00:13:06,368
Berapa nilainya bagimu?
191
00:13:08,579 --> 00:13:10,080
Tambahan 100.000 dolar.
192
00:13:13,167 --> 00:13:17,004
Kurasa 10% lebih tepat, bukan?
193
00:13:17,505 --> 00:13:21,300
Kau mau aku mengotori tanganku,aku butuh lebih banyak komisi.
194
00:13:22,009 --> 00:13:23,135
Pikirkanlah.
195
00:13:23,719 --> 00:13:24,595
Santai saja.
196
00:13:25,513 --> 00:13:27,139
Namun, jangan terlalu lama.
197
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
Ada apa denganmu? Tenanglah.
198
00:13:42,238 --> 00:13:43,531
Kaulah masalahku...
199
00:13:46,033 --> 00:13:48,035
Terima kasih atas jasa kalian.
200
00:13:50,955 --> 00:13:54,542
Kau mengacaukan Teresadengan perjalanan kecilmu dengan Boaz.
201
00:13:54,625 --> 00:13:56,252
Aku mematuhinya, bukan kau.
202
00:13:56,335 --> 00:13:58,587
Tidak, Bodoh, kau harus mematuhiku.
203
00:13:58,671 --> 00:14:01,632
Kubawa kau kemari dari Meksiko.Aku memercayaimu untuk menjaganya.
204
00:14:02,591 --> 00:14:04,385
Jangan buat aku menyesali itu.
205
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Kawan-kawan.
206
00:14:22,695 --> 00:14:25,739
Yang Mulia.Dalam rangka apa kau meneleponku?
207
00:14:26,740 --> 00:14:29,493
Aku ingin kau menjauhi teman Meksiko kita.
208
00:14:31,120 --> 00:14:33,831
Ini teman yang mengetuk pintumu hari ini?
209
00:14:35,207 --> 00:14:38,836
Aku bertaruh alasanmu mengincarnya...
210
00:14:39,295 --> 00:14:42,131
berhubungan dengan anak buahmuyang hilang.
211
00:14:43,340 --> 00:14:44,550
Kau tahu apa soal Bobby?
212
00:14:44,633 --> 00:14:47,386
Kabarnya, Mendoza mengirimimu pesan.
213
00:14:47,887 --> 00:14:50,598
Aku pria yang takut akan Tuhan,jadi, begini caranya.
214
00:14:50,681 --> 00:14:52,057
Kau dapat satu peluang.
215
00:14:52,308 --> 00:14:53,642
Mata dibalas mata.
216
00:14:54,018 --> 00:14:56,061
Untuk menyadarkan gadis itu.
217
00:14:56,145 --> 00:14:58,856
Setelah itu,kita kembali bekerja seperti biasa.
218
00:14:58,939 --> 00:15:02,318
Sepertinya aku selalu dirugikandalam bisnis ini.
219
00:15:02,985 --> 00:15:05,529
Kurasa kau lebih baik dari yang lain,
220
00:15:05,738 --> 00:15:07,489
berkat kemurahan hatiku.
221
00:15:11,160 --> 00:15:12,119
Baiklah.
222
00:15:12,202 --> 00:15:15,706
Tentu saja, aku akan mengharapkansedikit biaya ketidaknyamanan
223
00:15:15,789 --> 00:15:18,000
untuk menutup mata terhadap ini.
224
00:15:18,083 --> 00:15:18,918
Ya.
225
00:15:26,592 --> 00:15:27,426
Masuklah.
226
00:15:30,346 --> 00:15:31,221
Hei.
227
00:15:32,181 --> 00:15:34,016
Ini datang untukmu.
228
00:15:38,187 --> 00:15:40,564
Sepertinya pelajarannya berjalan lancar.
229
00:15:42,566 --> 00:15:45,486
Entah ini berguna atau tidak,tapi Eddie salah satu pria baik.
230
00:15:45,569 --> 00:15:48,948
Namun, aku tahu sulit mencampur bisnisdengan kesenangan.
231
00:15:49,031 --> 00:15:50,240
Mana yang kau pilih?
232
00:15:51,075 --> 00:15:52,910
Kurasa tergantung harinya.
233
00:15:52,993 --> 00:15:55,120
Saat ini, aku hanya berfokuspada karierku.
234
00:15:55,204 --> 00:15:58,332
Aku harus begitujika ingin punya rumah sendiri kelak.
235
00:16:00,876 --> 00:16:03,837
Tetaplah di sini.Mari kita lihat apa itu bisa terwujud.
236
00:16:05,381 --> 00:16:06,924
Aku melihat pekerjaanmu di sini.
237
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Aku tak mau kehilanganmu.
238
00:16:09,760 --> 00:16:11,053
- Apa kau bercanda?- Tidak.
239
00:16:15,724 --> 00:16:17,142
Aku tak tahu harus berkata apa.
240
00:16:17,309 --> 00:16:18,310
Katakan ya.
241
00:16:20,396 --> 00:16:21,522
Maaf mengganggu.
242
00:16:22,398 --> 00:16:23,273
Semua sudah siap.
243
00:16:23,357 --> 00:16:24,233
Kau siap?
244
00:16:28,529 --> 00:16:29,488
Anak muda.
245
00:16:30,280 --> 00:16:31,657
Akhirnya kau layak.
246
00:16:36,161 --> 00:16:36,996
Toc.
247
00:16:38,747 --> 00:16:39,581
Hei.
248
00:16:40,833 --> 00:16:43,627
Tak perlu malu jika kau tak ikut, Dik.
249
00:16:43,711 --> 00:16:46,005
Tidak, Pak. Aku siap.
250
00:16:47,840 --> 00:16:50,342
Po, sebarkan berita di jalan.
251
00:16:51,135 --> 00:16:52,886
Begitu dia muncul,
252
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
kita serang dia.
253
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
Di sana.
254
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
Kau luar biasa, Bu!
255
00:17:13,490 --> 00:17:14,700
Soal yang tadi...
256
00:17:14,783 --> 00:17:17,995
Tak masalah. Aku tahu risikomuuntuk mengatur ini.
257
00:17:18,328 --> 00:17:19,747
Dengan kokainamu?
258
00:17:20,039 --> 00:17:21,457
Itu profit yang mudah.
259
00:17:21,665 --> 00:17:24,126
Kesukaanku. Ayolah.
260
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
Oksana menunggu.
261
00:17:45,689 --> 00:17:48,734
Teresa Mendoza, rekanku, Oksana voliova.
262
00:17:50,944 --> 00:17:52,446
Ini teman wanitamu, Raul?
263
00:17:54,031 --> 00:17:56,492
Dia tak seperti kelihatannya, Oksana.
264
00:17:57,659 --> 00:17:59,620
Ayo bersulang sebelum kita mulai.
265
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
Orang Rusia,
266
00:18:02,956 --> 00:18:04,124
orang Meksiko...
267
00:18:04,833 --> 00:18:06,085
dan orang Kuba.
268
00:18:07,211 --> 00:18:09,379
- Terima kasih.- Hidup Amerika!
269
00:18:09,546 --> 00:18:10,464
Bersulang.
270
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
Untuk kesehatan kita.
271
00:18:22,643 --> 00:18:23,560
Pergilah.
272
00:18:29,566 --> 00:18:31,318
Tidak!
273
00:18:33,320 --> 00:18:37,282
- Kau baik-baik saja?- Ya. Aku baik-baik saja.
274
00:18:37,366 --> 00:18:38,951
Aku hanya sangat bosan.
275
00:18:39,326 --> 00:18:40,160
Aku juga.
276
00:18:41,161 --> 00:18:43,163
Kita bisa menonton acara bodoh favoritmu.
277
00:18:44,081 --> 00:18:48,252
Ketahuilah bahwa para ibu rumah tangga itumenjalani hidup yang sangat menarik.
278
00:18:49,920 --> 00:18:52,131
Pasti mereka tak punya tentara karteldi sofa.
279
00:18:53,423 --> 00:18:56,218
Sebenarnya, beberapa dari merekapernah dipenjara.
280
00:19:00,055 --> 00:19:03,559
Apa pun yang terjadi, itu pasti burukjika Pote mengirim lebih banyak penjaga.
281
00:19:04,601 --> 00:19:05,686
Semua ini...
282
00:19:07,521 --> 00:19:08,605
membingungkan, ya?
283
00:19:09,857 --> 00:19:10,691
Ya.
284
00:19:13,735 --> 00:19:17,614
Hal yang pasti dalam hidup Teresahanyalah ketidakpastian.
285
00:19:21,952 --> 00:19:23,912
Dulu aku dan ibuku harus sering berpindah.
286
00:19:25,664 --> 00:19:27,332
Dia bilang, "Rumah bukanlah tempat,
287
00:19:28,500 --> 00:19:29,543
tapi perasaan."
288
00:19:31,795 --> 00:19:34,673
Yang pertama dia lakukan di kota baruadalah mencari toko roti
289
00:19:34,840 --> 00:19:36,967
dan membeli tres lechesseperti buatan nenekku.
290
00:19:39,219 --> 00:19:40,554
Kami makan dan bermain kartu.
291
00:19:41,346 --> 00:19:43,140
Aku biasa bermain kartu dengan nenekku.
292
00:19:43,807 --> 00:19:46,602
Ya. Itu takkan seperti buatan nenekmu,
293
00:19:46,685 --> 00:19:49,479
tapi aku membuat tres leches yang enak.
294
00:19:49,563 --> 00:19:51,273
Aku melihat kartu di kamarmu.
295
00:19:51,857 --> 00:19:52,816
Ayo main.
296
00:20:28,560 --> 00:20:34,274
Atlanta memberimu akses tol ke Miami,New York, Boston, Memphis, Charlotte.
297
00:20:34,358 --> 00:20:37,778
Produkku memungkinkanmu memindahkankemurnian tertinggi dalam jumlah kecil.
298
00:20:38,153 --> 00:20:40,405
Setengah risiko, dua kali lipat laba.
299
00:20:42,908 --> 00:20:44,701
Hal yang sangat langka, ya?
300
00:20:46,328 --> 00:20:50,165
Produkku, distribusimu, pelanggannya.
301
00:20:51,291 --> 00:20:53,126
Kita bisa menguasai Pesisir Timur.
302
00:20:59,007 --> 00:21:03,095
Hei, Tony, kita kehabisan susu kental,jadi, ini hanya dos leches.
303
00:21:05,681 --> 00:21:06,556
Tony?
304
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
Sial.
305
00:21:13,272 --> 00:21:15,148
Kemurniannya 98%.
306
00:21:15,816 --> 00:21:17,401
Permintaanmu akan naik dan kau...
307
00:21:17,484 --> 00:21:19,152
Aku bisa menaikkan harganya.
308
00:21:19,236 --> 00:21:20,195
Tepat sekali.
309
00:21:20,362 --> 00:21:21,238
Pintar.
310
00:21:21,321 --> 00:21:24,199
Seperti yang selalu kukatakan,masa depan adalah wanita.
311
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
Uruslah.
312
00:21:32,749 --> 00:21:35,168
Seperti kataku, untuk masa depan kita.
313
00:21:35,252 --> 00:21:36,420
Tepat sekali.
314
00:21:37,254 --> 00:21:42,843
Jika kita berbisnis, Teresa Mendoza,aku perlu tahu, apa bisnismu lancar?
315
00:21:43,176 --> 00:21:44,303
Tentu saja.
316
00:21:49,057 --> 00:21:50,183
Apa kita sepakat?
317
00:21:55,564 --> 00:21:57,524
Jasmine, kau yakin itu dia?
318
00:22:04,448 --> 00:22:05,324
Baiklah.
319
00:22:06,325 --> 00:22:08,660
- Orangku akan datang.- Aku akan menunggu.
320
00:22:21,548 --> 00:22:22,966
Dia ada di ruang VIP.
321
00:22:24,676 --> 00:22:26,553
Tic Toc, berjaga di gang itu.
322
00:22:26,636 --> 00:22:28,972
Kau akan menjadi pria sejati malam ini.
323
00:22:29,639 --> 00:22:31,141
Jangan tembak mereka, ya?
324
00:22:34,895 --> 00:22:36,313
PINTU INI HARUS SELALU TERKUNCI
325
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
Hei.
326
00:22:49,326 --> 00:22:50,702
Dia bersama orang lain.
327
00:22:52,162 --> 00:22:53,663
Aku punya ide lebih baik.
328
00:22:54,373 --> 00:22:55,332
Tetap di sini.
329
00:22:55,791 --> 00:22:56,625
Ayo.
330
00:23:05,634 --> 00:23:08,011
Produkmu seperti ucapanmu.
331
00:23:10,764 --> 00:23:13,183
Ada pepatah di negara ini.
332
00:23:13,266 --> 00:23:16,228
Hal yang terlalu bagus untuk terwujud,biasanya mustahil.
333
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Ada pepatah di Kuba.
334
00:23:17,813 --> 00:23:20,190
Jangan lihat mulut kuda hadiah.
335
00:23:20,607 --> 00:23:22,859
Jangan menilai hadiah yang kita dapat.
336
00:23:23,735 --> 00:23:27,739
Ya. Namun, terkadang kuda hadiahadalah kuda Troya.
337
00:23:27,989 --> 00:23:30,117
Jadi, kenapa aku harus memercayaimu?
338
00:23:30,826 --> 00:23:32,452
Karena aku tahu kita penyintas.
339
00:23:32,536 --> 00:23:35,288
- Kau penyintas dari apa?- Jalanan Culiacán.
340
00:23:35,372 --> 00:23:38,041
Juga setiap detikkuuntuk bisa duduk di sini.
341
00:23:38,125 --> 00:23:41,837
Itu alasannya tahu wanita harus dua kalilebih brutal dari pria di bisnis ini.
342
00:23:41,920 --> 00:23:44,464
Bukan brutal, tapi dua kali lebih pintar.
343
00:23:51,221 --> 00:23:52,472
Kau tahu artinya ini?
344
00:23:53,515 --> 00:23:57,561
Aku dipenjara saat berusia 15 tahun.Mereka bilang aku mencuri kayu bakar.
345
00:23:57,936 --> 00:23:59,354
Namun, sebenarnya itu...
346
00:23:59,771 --> 00:24:00,939
untuk kegemaranku.
347
00:24:02,315 --> 00:24:03,733
Aku dipukuli...
348
00:24:04,359 --> 00:24:05,777
digeledah tanpa pakaian.
349
00:24:09,448 --> 00:24:10,991
Dimasukkan ke sel isolasi.
350
00:24:11,575 --> 00:24:13,452
Namun, itu memberiku pelajaran berharga.
351
00:24:13,535 --> 00:24:16,163
Hati itu lembut.Namun, jika kau sendirian,
352
00:24:16,246 --> 00:24:17,747
tak ada yang bisa menyakitimu.
353
00:24:19,624 --> 00:24:21,168
Apa artinya itu bagi kita?
354
00:24:21,251 --> 00:24:22,586
Kau sudah menjelaskan.
355
00:24:23,587 --> 00:24:24,921
Itu sudah cukup.
356
00:24:25,255 --> 00:24:26,506
Saatnya bersenang-senang.
357
00:24:27,257 --> 00:24:28,884
Mencicipi masa depan.
358
00:24:31,678 --> 00:24:32,679
Satu untukmu.
359
00:24:36,308 --> 00:24:37,184
Satu untukmu.
360
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Itu saja?
361
00:24:56,328 --> 00:24:57,871
Tidak, aku tak memberinya nomorku.
362
00:24:57,954 --> 00:24:59,498
- Tidak?- Ingat itu?
363
00:25:01,333 --> 00:25:03,376
Itu lebih baik dari tempat terakhir kita.
364
00:25:03,460 --> 00:25:04,419
Ya, aku tahu.
365
00:25:08,590 --> 00:25:09,674
Giliranmu, Kurus!
366
00:25:11,551 --> 00:25:14,012
Hei. Halo, Cantik.
367
00:25:14,971 --> 00:25:15,847
Permisi.
368
00:25:18,725 --> 00:25:20,143
Gadis-gadis yang cantik.
369
00:25:22,521 --> 00:25:23,980
Ada kabar dari Pote?
370
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Tidak.
371
00:25:26,066 --> 00:25:28,068
Tetap di sini. Aku perlu menyegarkan diri.
372
00:25:30,529 --> 00:25:32,113
Kita sudah membuat kesepakatan itu?
373
00:25:32,489 --> 00:25:33,323
Belum.
374
00:25:40,372 --> 00:25:42,290
Dia jarang keluar rumahsejak kami kemari.
375
00:25:42,374 --> 00:25:44,501
Dia tak kenal siapa pun.Ke mana dia akan pergi?
376
00:25:47,879 --> 00:25:49,214
Mencari Teresa.
377
00:25:50,215 --> 00:25:52,342
Hubungi dia lagi. Mungkin dia akan jawab.
378
00:25:53,677 --> 00:25:54,511
Baiklah.
379
00:25:59,558 --> 00:26:00,642
Sial.
380
00:26:15,865 --> 00:26:16,700
Tak apa-apa.
381
00:26:57,616 --> 00:27:00,368
- Mereka di sini.- Ayo! Pergi dari sini!
382
00:27:10,462 --> 00:27:11,296
Hei!
383
00:27:23,308 --> 00:27:24,309
Sial.
384
00:27:41,826 --> 00:27:43,119
Kau ke sana.
385
00:28:41,428 --> 00:28:43,054
Kau tak apa-apa? Kita harus pergi.
386
00:28:47,016 --> 00:28:48,059
Maaf, Kawan.
387
00:29:10,665 --> 00:29:12,083
Ada yang duduk di sini?
388
00:29:13,251 --> 00:29:14,127
Apa maumu?
389
00:29:18,757 --> 00:29:20,550
Aku mau kau pulang.
390
00:29:21,634 --> 00:29:22,719
Itu bukan rumahku.
391
00:29:23,386 --> 00:29:24,596
Mungkin tidak.
392
00:29:26,473 --> 00:29:28,183
Namun, kau membawa senjataku.
393
00:29:29,100 --> 00:29:30,393
Serahkan, Konyol.
394
00:29:38,943 --> 00:29:40,487
Aku ingin membantu Teresa.
395
00:29:41,696 --> 00:29:43,698
Namun, kau tak tahu harus ke mana.
396
00:29:46,159 --> 00:29:48,870
Ayahku mulai bekerja di kartelsaat usianya 14 tahun.
397
00:29:49,913 --> 00:29:53,124
- Usiaku 15 tahun.- Lihatlah betapa baik nasibnya.
398
00:29:53,666 --> 00:29:55,543
Aku tahu dia tak mau kau begini.
399
00:29:59,756 --> 00:30:00,715
Kau mengenalnya?
400
00:30:01,508 --> 00:30:02,383
Ayahku?
401
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Ya.
402
00:30:05,470 --> 00:30:06,679
Apa kau ada di sana?
403
00:30:08,097 --> 00:30:09,098
Saat dia dibunuh.
404
00:30:10,934 --> 00:30:11,768
Tidak.
405
00:30:15,605 --> 00:30:17,816
Namun, aku tahu dia mati terhormat.
406
00:30:18,525 --> 00:30:19,859
Sejak dia meninggal...
407
00:30:20,985 --> 00:30:22,737
banyak orang mencoba membunuhku juga.
408
00:30:23,238 --> 00:30:24,739
Aku lelah melarikan diri.
409
00:30:26,115 --> 00:30:27,325
Menjadi tak berdaya.
410
00:30:29,202 --> 00:30:31,913
Jika ada yang mengincarku lagi,aku ingin siap.
411
00:30:37,252 --> 00:30:39,754
Aku tahu Teresa mengajarimu cara menembak.
412
00:30:39,838 --> 00:30:42,841
Namun, aku harus memastikankau bisa menanganinya dengan aman.
413
00:30:44,384 --> 00:30:45,510
Jika kau bisa...
414
00:30:46,511 --> 00:30:47,887
kau boleh mengambilnya.
415
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Kau serius?
416
00:30:50,431 --> 00:30:52,141
Ini bukan pistol mainan.
417
00:30:53,810 --> 00:30:55,019
Ini alat.
418
00:30:56,437 --> 00:30:58,398
Ini bisa melindungi
419
00:30:58,857 --> 00:31:00,275
atau akan membunuhmu.
420
00:31:00,358 --> 00:31:02,277
Aku harus memastikankau bisa menanganinya.
421
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Maka ini milikmu.
422
00:31:08,408 --> 00:31:09,492
Keluarkan magasinnya.
423
00:31:11,369 --> 00:31:12,662
Kosongkan ruang picu.
424
00:31:13,204 --> 00:31:14,038
Isi ulang.
425
00:31:18,251 --> 00:31:19,252
Baiklah.
426
00:31:21,504 --> 00:31:23,006
Ini rahasia kita.
427
00:31:24,382 --> 00:31:25,508
Antara pria.
428
00:31:28,887 --> 00:31:29,846
Ayo pulang.
429
00:31:48,948 --> 00:31:53,453
Ayahku selalu bilang Tuhan menciptakanminuman keras untuk malam seperti ini.
430
00:31:59,250 --> 00:32:00,919
Kau menyelamatkanku, George.
431
00:32:02,045 --> 00:32:03,838
Tidak, itu terbalik.
432
00:32:04,339 --> 00:32:06,049
Aku tak bekerja dengan benar.
433
00:32:07,425 --> 00:32:08,968
Namun, kau tak menyerah padaku.
434
00:32:09,177 --> 00:32:11,054
Aku tak bisa membeli yang kau berikan.
435
00:32:11,679 --> 00:32:12,639
Kepercayaan.
436
00:32:13,932 --> 00:32:17,727
Meski begitu, aku tak sepenuhnya senangmenjadi pengawalmu.
437
00:32:21,272 --> 00:32:22,899
Melacak pengiriman pun
438
00:32:23,399 --> 00:32:25,526
tak membuatku senang.
439
00:32:27,862 --> 00:32:28,863
Apa maksudmu?
440
00:32:31,366 --> 00:32:32,367
Sejak...
441
00:32:34,202 --> 00:32:35,495
Bilal meninggal...
442
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
aku terus kebingungan.
443
00:32:42,335 --> 00:32:43,878
Lalu anak itu tadi...
444
00:32:55,306 --> 00:32:56,933
Jika kita kalah perang ini,
445
00:32:57,433 --> 00:32:59,102
kita butuh tempat aman.
446
00:32:59,686 --> 00:33:01,521
Mungkin kau bisa mencarinya.
447
00:33:01,604 --> 00:33:03,523
Aku takkan meninggalkanmu saat perang.
448
00:33:03,606 --> 00:33:05,400
Hanya kau yang bisa melakukan ini.
449
00:33:05,525 --> 00:33:07,735
Posisi kita sangat rentan.
450
00:33:09,570 --> 00:33:11,406
Kita butuh tindakan pencegahan.
451
00:33:15,201 --> 00:33:18,037
Dulu aku sering selundupkan senjatalewat Belize.
452
00:33:18,496 --> 00:33:20,707
Jaraknya beberapa jam dengan pesawat.
453
00:33:21,207 --> 00:33:22,458
Ramah bisnis.
454
00:33:24,752 --> 00:33:26,379
Aku ingin kau memeriksanya.
455
00:33:38,516 --> 00:33:39,892
Kabari aku jika butuh lebih.
456
00:33:51,904 --> 00:33:53,781
Kurasa aku harus bersiap pergi.
457
00:33:55,199 --> 00:33:56,534
Jaga dirimu, George.
458
00:33:56,617 --> 00:33:57,869
Kau juga, Putri.
459
00:34:24,812 --> 00:34:26,314
Pasukan kita mengendalikan blok.
460
00:34:30,193 --> 00:34:31,861
Takkan ada yang mendekatimu.
461
00:34:32,487 --> 00:34:33,362
Ayo pergi.
462
00:34:44,373 --> 00:34:45,708
Barnya masih ramai.
463
00:34:46,084 --> 00:34:48,461
Ya. Tak ada istirahat bagi pendosa.
464
00:34:48,544 --> 00:34:49,754
Itu tak benar.
465
00:34:50,588 --> 00:34:53,841
Teresa mengirimku ke daerah tropis.Perjalanan riset.
466
00:34:53,925 --> 00:34:56,260
Apa? Bagaimana kau bisa mendapatkannya?
467
00:34:57,136 --> 00:34:59,055
Aku sudah bekerja terlalu keras.
468
00:35:02,100 --> 00:35:02,975
Ikutlah denganku.
469
00:35:04,268 --> 00:35:06,354
Rum tebu, ceviche segar.
470
00:35:06,938 --> 00:35:08,231
Air laut yang hangat.
471
00:35:08,314 --> 00:35:10,858
- Ayolah.- Aku tak bisa.
472
00:35:11,150 --> 00:35:12,652
Teresa ingin aku tetap di sini.
473
00:35:13,319 --> 00:35:15,113
Dia bilang jika aku terus begini,
474
00:35:15,363 --> 00:35:17,323
dia akan memberiku bar sendiri, jadi...
475
00:35:19,408 --> 00:35:20,409
Kau beruntung.
476
00:35:20,910 --> 00:35:23,871
- Kau layak atas itu.- Terima kasih. Ya, entahlah.
477
00:35:23,955 --> 00:35:24,872
Apa pendapatmu?
478
00:35:25,331 --> 00:35:27,750
Bagaimana dengan "Birdie's"?
479
00:35:28,417 --> 00:35:30,628
Bir dingin, pemilik yang seksi.
480
00:35:32,839 --> 00:35:35,383
Kedengarannya itu tempatyang takkan pernah kutinggalkan.
481
00:35:37,343 --> 00:35:38,177
Dengar.
482
00:35:38,678 --> 00:35:39,595
Sebelum aku lupa...
483
00:35:40,680 --> 00:35:42,223
aku ingin berterima kasih.
484
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
Untuk apa?
485
00:35:44,183 --> 00:35:45,685
Sebelumnya, aku terpuruk.
486
00:35:46,853 --> 00:35:48,187
Namun, kau menolongku.
487
00:35:53,985 --> 00:35:55,236
Tuan George.
488
00:35:56,612 --> 00:35:58,948
Jangan sebarkan itu.Itu akan merusak reputasiku.
489
00:35:59,031 --> 00:36:00,116
- Baik.- Paham?
490
00:36:00,825 --> 00:36:03,077
Hei. Satu untuk di jalan.
491
00:36:03,161 --> 00:36:05,997
- Itu lebih dari satu.- Jalannya sangat panjang.
492
00:36:23,181 --> 00:36:24,348
Kau beri tahu dia apa?
493
00:36:26,267 --> 00:36:27,476
Tidak banyak.
494
00:36:29,353 --> 00:36:31,647
Kurasa bagus baginyaada pria di rumah
495
00:36:31,731 --> 00:36:33,482
karena ayahnya wafat saat dia kecil.
496
00:36:34,525 --> 00:36:35,359
Kemarilah.
497
00:36:37,195 --> 00:36:39,238
Astaga. Ototmu sangat tegang.
498
00:36:39,322 --> 00:36:40,740
Aku tak apa-apa.
499
00:36:40,823 --> 00:36:42,033
Tidak.
500
00:36:43,576 --> 00:36:45,494
Ini karena semua beban yang kau tanggung.
501
00:36:45,703 --> 00:36:48,414
Teresa dan Tony. Sekarang, aku.
502
00:36:50,249 --> 00:36:51,292
Itu adalah beban.
503
00:36:52,043 --> 00:36:52,877
Beban?
504
00:36:55,296 --> 00:36:56,631
Kau bukan beban.
505
00:36:58,674 --> 00:37:00,509
Namun, kau sebuah berkah.
506
00:37:00,927 --> 00:37:02,136
Suatu anugerah.
507
00:37:06,140 --> 00:37:07,058
Kelly Ann...
508
00:37:08,726 --> 00:37:11,187
tanpamu, aku tak akan ada di sini.
509
00:37:14,398 --> 00:37:15,274
Aku juga.
510
00:37:45,972 --> 00:37:46,889
Halo.
511
00:37:47,223 --> 00:37:48,724
Kau menghilang dari kami.
512
00:37:49,267 --> 00:37:50,851
Pergi tanpa berpamitan.
513
00:37:51,352 --> 00:37:53,896
- Maaf.- Kau melewatkan kesenangannya.
514
00:37:53,980 --> 00:37:55,690
Ada penembakan di kelab tadi.
515
00:37:57,066 --> 00:37:58,359
Kau sudah memutuskan?
516
00:38:01,279 --> 00:38:04,031
Aku sudah bicara dengan temankudi Phoenix...
517
00:38:04,657 --> 00:38:05,574
Culiacán...
518
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
Bogotá.
519
00:38:08,869 --> 00:38:11,372
Reputasimu bagus, Teresa Mendoza.
520
00:38:13,874 --> 00:38:15,835
Aku akan senang punya rekan baru.
521
00:38:17,420 --> 00:38:18,254
Aku juga.
522
00:38:20,256 --> 00:38:21,632
Aku akan menghubungimu.
523
00:38:32,018 --> 00:38:33,644
Boaz kembali ke Sinaloa.
524
00:38:37,732 --> 00:38:39,942
- Javier, aku harus tahu.- Aku bersamamu.
525
00:38:42,862 --> 00:38:43,696
Sepenuhnya.
526
00:38:57,877 --> 00:38:59,045
Mata dibalas mata.
527
00:39:00,921 --> 00:39:01,756
Baiklah.
528
00:39:47,468 --> 00:39:49,095
Pekerjaan pemerintah, ya?
529
00:39:49,220 --> 00:39:50,596
Pasti menyenangkan.
530
00:39:57,937 --> 00:39:58,938
Lepaskan aku!
531
00:40:01,023 --> 00:40:02,191
Lepaskan!
532
00:40:05,861 --> 00:40:07,029
Ini dari Dumas.
533
00:40:42,773 --> 00:40:45,025
Terjemahan subtitle oleh Alphino Fajar
61467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.