All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E05.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:02,043 "مسبقًا في "ملكة الجنوب 2 00:00:02,067 --> 00:00:04,067 مرحبًا يا بُني، ما أسمك؟ 3 00:00:04,073 --> 00:00:05,877 (توني)- أأنت أبن (تيريزا)- 4 00:00:05,901 --> 00:00:08,045 أعتقد إن حان وقت الرحيل يا رفاق 5 00:00:10,310 --> 00:00:12,929 لا يزال يُراودني ذلك الكابوس ذاك الشخص يُطلق عليّ 6 00:00:12,953 --> 00:00:14,663 ويَبدو الأمر حقيّقيًا 7 00:00:14,687 --> 00:00:16,430 (راوؤل)- يا جميلة- 8 00:00:16,454 --> 00:00:18,947 سيقدمنّا (راؤول) إلى وسيط "من "أتلانتا 9 00:00:18,971 --> 00:00:20,357 إذا عقدنّا صفقة معها 10 00:00:20,381 --> 00:00:22,367 سوف تفتح لنّا الطريق للساحل الشرقي 11 00:00:22,391 --> 00:00:24,559 لا يمكننا الوثوق بـ(بواز) 12 00:00:24,561 --> 00:00:26,527 هَل أنت واثق أن بمقدورنّا الوثوق بقريبه؟ 13 00:00:26,551 --> 00:00:27,956 (خافيير) مختلف 14 00:00:27,980 --> 00:00:29,541 أنت تضعه في شرج زعيمتك 15 00:00:35,304 --> 00:00:37,274 هذا مقيت حقًا 16 00:00:37,298 --> 00:00:39,443 لقد ألغيتُ الصفقة مع (دوماس) 17 00:00:39,467 --> 00:00:41,328 لا لم أتوقع إنّه يُريد الحرب 18 00:00:41,352 --> 00:00:43,380 لا أستطيع الوصول إلى (خافيير) أو (بواز) 19 00:00:43,404 --> 00:00:45,297 أين (بوبي)؟- لن أخبرك بشيء- 20 00:00:45,321 --> 00:00:46,716 يُدير (بوبي) لعبة الورق أيام الخميس 21 00:00:46,740 --> 00:00:48,452 أبحث عن شارع بوربورن 22 00:00:48,476 --> 00:00:49,836 أنت في الجانب الخطئ من المدينة 23 00:00:49,860 --> 00:00:51,116 رائع 24 00:00:51,140 --> 00:00:52,513 لا أدري شيئًا عن الأختطاف 25 00:01:08,781 --> 00:01:09,958 أين كنت؟ 26 00:01:14,318 --> 00:01:16,098 كنتُ رفقة (بواز) يا زعيمة 27 00:01:17,104 --> 00:01:18,125 خرجنّا 28 00:01:18,149 --> 00:01:20,417 لماذا لا يوجد أحد شرائط المراقبة؟ 29 00:01:20,441 --> 00:01:22,027 والمرحاض منظف 30 00:01:26,072 --> 00:01:28,375 أخبرنّي ماذا حدث بالحانة 31 00:01:36,527 --> 00:01:39,265 على رسلك (بارزي) 32 00:01:39,290 --> 00:01:40,770 هذا ما يدعونّك بِه الفتية، صحيّح؟ 33 00:01:40,794 --> 00:01:45,416 أنا لا أتغاضي عن ذلك لكن حسّ السُخرية لا يزال موجودًا 34 00:01:47,251 --> 00:01:49,302 لم يكُن إيجادكِ سهلاً 35 00:01:49,304 --> 00:01:50,522 ماذا تُريد منّي؟ 36 00:01:50,546 --> 00:01:51,848 الحقيّقة فحسب 37 00:01:53,432 --> 00:01:55,327 أين (بوبي)؟ 38 00:01:57,278 --> 00:01:59,255 لا أعرف مكان (بوبي) 39 00:02:02,442 --> 00:02:03,825 أذهب 40 00:02:09,365 --> 00:02:11,340 وعجباه 41 00:02:13,494 --> 00:02:15,497 كيف يَبدو هذا رومانسيًا 42 00:02:15,521 --> 00:02:19,643 عاشيقان يربطهما أمرٌ واحد 43 00:02:19,667 --> 00:02:22,071 وهو (بوبي)- أجل يا صاح، الأمر ليس كما يَبدو 44 00:02:22,073 --> 00:02:24,647 أصمت إيّها الأخرق- إنّهم هذان الأثنان- 45 00:02:24,671 --> 00:02:27,358 هَل تعتقد إنّهم سيقتلونك إذا تحدثت؟ 46 00:02:33,256 --> 00:02:36,774 أنا سأقتلك أن لم تتحدث 47 00:02:39,528 --> 00:02:41,573 طلبت منّي مراقبة (بواز) 48 00:02:42,017 --> 00:02:43,675 كان في حالة سكر 49 00:02:43,699 --> 00:02:45,925 وقد خاض عراك مع شخص عند الحانة 50 00:02:47,428 --> 00:02:49,262 وتدرين كيف تسير الأمور يا زعيمة 51 00:02:50,481 --> 00:02:53,018 نظفتُ الفوضى- هَل قتلته؟ 52 00:02:55,886 --> 00:02:57,495 كلّا 53 00:02:59,290 --> 00:03:01,203 لقد قتلنّا شخص بريء بسببك 54 00:03:02,017 --> 00:03:04,638 وليس هناك سبيل لتبرير ذلك 55 00:03:04,662 --> 00:03:06,807 لقد وضعت جلّ وصلنّا إليه هنّا موضع خطر 56 00:03:06,831 --> 00:03:08,374 هَل تفهم ذلك؟ 57 00:03:08,845 --> 00:03:09,896 أنظر إليّ 58 00:03:12,154 --> 00:03:14,898 أدفن (بوبي)، وأصطحب (بواز) إلى المكسيك 59 00:03:16,223 --> 00:03:18,679 إذا كنت تُريد التصرف على نهجه 60 00:03:19,143 --> 00:03:20,726 أذهب معه على متن الطائرة 61 00:03:23,339 --> 00:03:24,958 أجل، يا زعيمة 62 00:03:46,713 --> 00:03:48,562 كلاهما يُعد مسؤولية 63 00:03:50,424 --> 00:03:52,711 حسنًا 64 00:03:54,479 --> 00:03:56,756 جاء شخصان للبحث عن (بوبي) ليلة أمس 65 00:03:56,781 --> 00:03:58,214 لم أراهم قبئذ 66 00:04:02,770 --> 00:04:05,223 كيف يَبدون؟ 67 00:04:05,247 --> 00:04:06,925 من أصول أسبانية، كانوا حديثًا سريعًا 68 00:04:06,949 --> 00:04:08,693 أرجوك، أرجوك 69 00:04:08,717 --> 00:04:09,836 هناك 70 00:04:11,508 --> 00:04:12,600 أذهب 71 00:04:12,624 --> 00:04:15,448 أخبرتهم إنّ (بوبي) يُدير لعبة الورق فحسب 72 00:04:15,958 --> 00:04:17,661 هَل وصلتك أخبار من (بوبي) بعدئذ؟ 73 00:04:17,685 --> 00:04:18,785 كلّا- كلّا- 74 00:04:18,787 --> 00:04:20,455 كلّا- أقسم لك، كلّ- 75 00:04:23,932 --> 00:04:25,185 كلّا، كلّا- 76 00:04:28,462 --> 00:04:31,030 إيّتها الفتاة المسكينة 77 00:04:31,032 --> 00:04:32,233 إنّه ليس محشوًا حتى 78 00:04:34,093 --> 00:04:36,527 لكن أنظري...هذا هو المغزى 79 00:04:36,529 --> 00:04:38,565 من الخيانة الزوجية، صحيّح؟ 80 00:04:38,589 --> 00:04:40,458 إنّه أحدهم يتأذى دومًا 81 00:04:42,976 --> 00:04:44,594 هيّا، أركضا وأخرجا من هنّا 82 00:04:45,429 --> 00:04:46,812 أجل، إنهم أحرار للذهاب 83 00:04:46,814 --> 00:04:48,255 أخرجا، هيّا 84 00:04:52,053 --> 00:04:54,681 نظف فوضاك اللعينة 85 00:04:54,705 --> 00:04:56,256 أنهض يا رجل 86 00:04:57,891 --> 00:05:00,827 أعرف ماذا حدث في لعبة الورق 87 00:05:01,737 --> 00:05:03,146 هيّا يا صاح 88 00:05:04,915 --> 00:05:06,036 الآن 89 00:05:12,506 --> 00:05:14,768 لنذهب 90 00:05:14,792 --> 00:05:17,028 ماذا أخبرتها؟ 91 00:05:17,052 --> 00:05:18,770 ما أردت سماعه 92 00:05:26,510 --> 00:05:28,302 هَل تُريدين مراقبتهم؟ 93 00:05:29,564 --> 00:05:32,709 "كلّا، علينا مقابلة وسيط (راوؤل) في "أتلانتا 94 00:05:34,369 --> 00:05:35,455 (أوكسانا) 95 00:05:35,479 --> 00:05:37,741 نحتاج إليها وإلا سنخسر الزبون 96 00:05:37,765 --> 00:05:39,592 وكذلك الساحل الشرقي 97 00:06:09,613 --> 00:06:12,192 لدينا كاميرات مراقبة على صالة اللعب 98 00:06:17,571 --> 00:06:19,549 هذا رجل (مندوز) 99 00:06:19,573 --> 00:06:21,793 أحضروا الرجال 100 00:06:21,817 --> 00:06:23,561 أخبرهم أن يأتوا متأهبين 101 00:06:27,434 --> 00:06:34,239 تـــرجــمــة: بــ،،ــدر الــجيــار @Badr_H97 102 00:06:34,253 --> 00:06:37,337 أتفقنّا، شكرًا على أخباري 103 00:06:38,252 --> 00:06:40,455 ذهب القاضي إلى منزلك- ماذا؟- 104 00:06:40,457 --> 00:06:41,748 بوسعه أخبار (دوماس) 105 00:06:41,772 --> 00:06:43,019 نحتاح إلى نقل (توني) و(كيلي آن) 106 00:06:43,043 --> 00:06:44,227 أين؟ 107 00:06:44,798 --> 00:06:46,678 القاضي يدري بكُل خطوة بالمدينة 108 00:06:48,103 --> 00:06:49,572 هذا صحيّح 109 00:06:51,840 --> 00:06:53,841 سأتصل بـ(راؤول) وأعيد جدولة الميعاد 110 00:06:55,010 --> 00:06:57,555 كلّا، 111 00:06:57,579 --> 00:06:59,640 سوف نُضاعف الحراسة على (توني) 112 00:06:59,664 --> 00:07:01,517 الأمر لا يخص (توني) فحسب 113 00:07:01,541 --> 00:07:03,837 إذا هاجمنّا (دوماس) في أيّ مكان 114 00:07:03,861 --> 00:07:06,698 سوف تظنّ (أوكسانا) إنّنا لا نستطيع إدارة أعمالنّا 115 00:07:20,102 --> 00:07:21,829 أنت تعرف الشائعات 116 00:07:21,853 --> 00:07:23,782 تكون أكثر مرحًا عندما تُشارك الشراب 117 00:07:25,614 --> 00:07:27,616 هناك حفلة توديع للعزوبية ستبدأ 118 00:07:27,618 --> 00:07:29,737 وأحرز إنّهم سيودون تواجد بعض الرجال 119 00:07:29,761 --> 00:07:33,507 بقدر ما أحبُ أشباع رغبة النساء 120 00:07:33,531 --> 00:07:35,618 ربَما لا أشترك هذه المرة 121 00:07:35,642 --> 00:07:38,070 لا تشترك في الحفلة؟ تبًّا 122 00:07:38,094 --> 00:07:39,680 أعتقد إنّك أكثر مرحبًا من ذلك 123 00:07:39,704 --> 00:07:40,840 أنا كذلك 124 00:07:40,864 --> 00:07:42,734 على مهلك يا فتاة 125 00:07:42,758 --> 00:07:45,845 "أنت لم تُشاهديني في "ماردي جرا= الثلاثاء البدين أنا و(بلال) أحتفلنّا لقرابة 4 أيام *كرنفال يسبق الصوم الكبير في العقيدة المسيحية* 126 00:07:45,869 --> 00:07:47,271 لمدة 4 أيام؟- أجل- 127 00:07:47,295 --> 00:07:48,388 حسنًا، 4 أيام، ليس رقمًا سيئًا 128 00:07:48,412 --> 00:07:49,524 ليس سيئًا 129 00:07:49,548 --> 00:07:52,132 هَل سيأتي صديقك إلى "ماردي جرا" هذا العام؟ 130 00:07:53,986 --> 00:07:56,896 كلّا، لن يحضر هذا العام 131 00:08:01,185 --> 00:08:03,727 حسنًا، هناك مقعد عند الحانة 132 00:08:03,729 --> 00:08:04,953 إذا كنت تود بعض الصحبة 133 00:08:16,463 --> 00:08:17,644 لقد أفسدتُ الأمر 134 00:08:17,668 --> 00:08:19,954 لم يكُن علي قتل ذلك الأمريكي 135 00:08:19,978 --> 00:08:22,348 بالإضافة إنّنا لا نعرف مكانه 136 00:08:22,372 --> 00:08:24,525 أصمت يا صاح 137 00:08:26,188 --> 00:08:27,669 سحقًا لك إيّها النغل 138 00:08:27,694 --> 00:08:30,581 لقد نال ذلك العنصري ما يستحق 139 00:08:30,605 --> 00:08:32,358 إنّه نال جزاء ما يستحق 140 00:08:32,382 --> 00:08:34,629 ولا علاقة لنّا بذلك 141 00:08:36,453 --> 00:08:37,972 الأمر يفوق (تيريزا)، يا صاح 142 00:08:37,996 --> 00:08:41,300 "مع وجود "سنيولا"، "دالاس "و"فينكس" والآن "نيو أورلينز 143 00:08:41,324 --> 00:08:43,634 هيّا، (بريمو) أجب على الهاتف 144 00:08:43,658 --> 00:08:45,107 لا تُريد أن تجعل الزعيمة تنتظر 145 00:08:45,131 --> 00:08:47,171 كلّا، بوسعها الأنتظار 146 00:08:49,607 --> 00:08:52,086 سأتولى أمرك 147 00:08:52,110 --> 00:08:54,987 أنت تحدثت عن هذا لكنك تعرف إنّها ضعيفة 148 00:08:56,614 --> 00:08:58,224 كان لابد أن تُصبح "سنيولا" لنّا 149 00:08:59,977 --> 00:09:01,679 ولا يزال ذلك ممكنًا 150 00:09:01,703 --> 00:09:03,264 هَل تُريد الأنقلاب على (تيريزا)؟ 151 00:09:03,288 --> 00:09:06,809 (تيريزا) قلقة بشأن العمل على الساحل الشرقي فحسب 152 00:09:06,833 --> 00:09:08,951 ولا تُبالي بشأن الأعمال الأخرى 153 00:09:08,953 --> 00:09:10,978 سوف نكون هناك لتجميع القطع فحسب 154 00:09:13,304 --> 00:09:14,730 فكرْ في الأمر، (بريمو) 155 00:09:16,186 --> 00:09:17,869 أعتقد إنّ الأمر أنتهى 156 00:09:20,697 --> 00:09:22,617 (راوؤل)، أرجوك عاود الأتصال بيّ 157 00:09:22,641 --> 00:09:24,785 عليّ التحدث بشأن أجتماع (اوكسانا) 158 00:09:24,809 --> 00:09:26,887 شكرًا لك، وداعًا 159 00:09:26,911 --> 00:09:31,117 لديك تلك المعلومات التي أردته عن (اوكسانا) 160 00:09:31,141 --> 00:09:33,185 "لقد هربت من "المقبرة 161 00:09:33,209 --> 00:09:34,854 إنّه سجن نسائي في الشيشان 162 00:09:34,878 --> 00:09:36,915 "وبدأت أعمالها النسائية في "إمستردام 163 00:09:36,939 --> 00:09:38,958 "قبل أن تنشئ مركز توزيع في "أتلانتا 164 00:09:38,982 --> 00:09:40,685 أعنّي هذه المرأة لا تمزح 165 00:09:40,709 --> 00:09:43,811 سألغي الأجتماع حتى نسوي الأمور مع (دوماس) 166 00:09:44,679 --> 00:09:45,992 حسنًا 167 00:09:46,347 --> 00:09:48,476 أحرز إنّ هذا يعني إنّك تُريدًا رجلاً أخر بجوارك 168 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 وكُل الرجال مشغولين في العمل 169 00:09:49,835 --> 00:09:51,854 عليك أن تنال قسطًا من الراحة، (جورج) 170 00:09:52,499 --> 00:09:54,099 الراحة؟ 171 00:09:54,123 --> 00:09:55,767 كلّا، أوكلي إليّ مهمة 172 00:09:55,791 --> 00:09:57,716 أنصت، لا أستطيع الجلوس بالجوار 173 00:09:59,255 --> 00:10:01,422 أوكلي إليّ مهمة، أرجوك 174 00:10:02,079 --> 00:10:03,234 حسنًا 175 00:10:03,968 --> 00:10:05,124 أبق بالقرب 176 00:10:09,362 --> 00:10:10,407 مرحى 177 00:10:40,318 --> 00:10:43,345 تفحصوا المنطقة أريد شخصًا عند كُل مدخل 178 00:10:47,825 --> 00:10:48,911 أقفلوا كُل باب 179 00:10:48,935 --> 00:10:50,930 بالقدر الذي لا يسمح للعناكب بالدخول 180 00:10:50,954 --> 00:10:52,873 أريدها مغلقة تمامًا 181 00:10:52,897 --> 00:10:54,223 يا زعيم 182 00:11:04,918 --> 00:11:07,071 مرحبًا، (بوتي) 183 00:11:07,095 --> 00:11:08,389 نحن لا نُريد هذا العدد من الرجال، أتفقنّا؟ 184 00:11:08,413 --> 00:11:09,841 لديك مشاكل أكبر 185 00:11:09,865 --> 00:11:12,328 لا يسعنّا المخاطرة 186 00:11:12,717 --> 00:11:14,935 وخصوصًا الآن، لأن القاضي يعرف بوجودك 187 00:11:16,625 --> 00:11:18,018 مهلاً 188 00:11:20,149 --> 00:11:22,111 أنا و(ماني) بوسعنّا حماية (توني) 189 00:11:22,672 --> 00:11:24,071 تحتاج (تيريزا) إليهم أكثر منّا 190 00:11:24,095 --> 00:11:27,758 (كيلي آن) ، لا أريد أن يُصيبك مكروه 191 00:11:27,782 --> 00:11:29,785 أنت تحمينّا دومًا 192 00:11:29,809 --> 00:11:33,072 إنّها وظيفتي، من الأفضل أن اعود 193 00:11:33,096 --> 00:11:36,759 أنت رجل لطيف 194 00:11:36,783 --> 00:11:38,784 لكنك تخفي هذا جيدًا 195 00:11:53,041 --> 00:11:54,819 مرحبًا ،(تي) 196 00:11:54,843 --> 00:11:56,770 أجريتُ أتصالاتي 197 00:11:56,794 --> 00:11:58,772 الشائعات المنتشرة إنّ (دوماس) يسعى خلفك 198 00:11:58,796 --> 00:12:00,274 إنّه يعرف بشأن (بوبي) 199 00:12:00,298 --> 00:12:02,360 يجب أن نقضي عليّ ونصطحبك إلى مكان آمن 200 00:12:02,384 --> 00:12:04,134 حسنًا 201 00:12:08,690 --> 00:12:09,722 (راوؤل) 202 00:12:12,361 --> 00:12:14,914 أحتاج إلى تغيّر ميعاد الأجتماع 203 00:12:14,938 --> 00:12:17,256 هناك بعض الأعمال أحتاج التعامل معها 204 00:12:18,762 --> 00:12:20,343 أحذري قولك يا فتاة 205 00:12:20,368 --> 00:12:22,288 إذا رغبت في الوصول إلى مدينة كبيرة فأتصلي بيّ 206 00:12:22,312 --> 00:12:24,031 أنا كفيلك 207 00:12:24,055 --> 00:12:25,253 مفهوم 208 00:12:25,277 --> 00:12:26,800 (اوكسانا) ليست امرأة صبورة 209 00:12:26,824 --> 00:12:28,841 إذا لم تأت الليلة 210 00:12:28,865 --> 00:12:31,011 عملها لن يكون الوحيد الذي ستفقدي إيّاه 211 00:12:41,134 --> 00:12:42,778 أغلق الباب 212 00:12:44,739 --> 00:12:47,963 لدي جدول مشغول بالمواعيد سيدة (مندوزا) 213 00:12:47,965 --> 00:12:50,274 لكن كان لديك وقتًا كافيًا لزيارة أصدقائي 214 00:12:52,168 --> 00:12:54,112 والآن ماذا حدث 215 00:12:54,136 --> 00:12:56,626 "منزلي هو منزلك" وواجب الضيافة؟ 216 00:12:57,987 --> 00:12:59,865 كنتُ أقوم بالقليل من البحث عنّك 217 00:12:59,889 --> 00:13:02,715 كما فعلت معيّ، نحن شركاء، صحيّح؟ 218 00:13:04,759 --> 00:13:06,522 وهذا سبب قدوميّ 219 00:13:06,927 --> 00:13:09,017 لدي مشاكل عالقة مع (مارسيل دوماس) 220 00:13:09,041 --> 00:13:10,919 وأعرف إنّه يستجيب لك 221 00:13:10,943 --> 00:13:12,637 إنّه يضُرّ بعملي 222 00:13:12,661 --> 00:13:14,895 وأريدك أن تعتني بذلك 223 00:13:14,919 --> 00:13:17,647 والآن، لمَ تُعد هذه مشكلتي؟ 224 00:13:17,858 --> 00:13:20,611 لا أحد يجني المال أثناء الحرب 225 00:13:20,635 --> 00:13:21,635 بما في ذلك: أنت 226 00:13:23,421 --> 00:13:28,369 هذا...الحريق لم ينشب من (دوماس) 227 00:13:28,393 --> 00:13:31,940 بالمرور إلى مصنع التقطير خاصتك، صحيّح؟ 228 00:13:32,286 --> 00:13:35,539 أطلب منّك وقف الحرب قبل أن تبدأ 229 00:13:36,720 --> 00:13:38,428 لكي تحمي أموالك 230 00:13:40,992 --> 00:13:42,626 سأرى ما بوسعي 231 00:13:45,043 --> 00:13:46,443 مقابل السعر المناسب 232 00:13:47,404 --> 00:13:49,215 لا أعرف متى أصبحت مرتبكة 233 00:13:49,239 --> 00:13:51,358 لكن أنتِ أتيت إلى مكتبي 234 00:13:51,382 --> 00:13:53,265 وبدأت في أعطاء الأوامر 235 00:13:55,059 --> 00:13:58,583 هَل تعرفين مقدار ما يعنيه تجنب الحرب بالنسبة لي؟ 236 00:13:58,607 --> 00:14:00,091 ما مقدار ذلك؟ 237 00:14:02,294 --> 00:14:03,579 10,000 إضافية 238 00:14:06,606 --> 00:14:10,745 أحرز إنّ 10% ستكون ملائمة أكثر، أليس كذلك؟ 239 00:14:10,769 --> 00:14:12,747 تُريدين منّي القيام بالعمل القذر 240 00:14:12,771 --> 00:14:15,032 سأحتاج إلى المزيد من الغنائم في اللعبة 241 00:14:15,621 --> 00:14:18,419 فكرْي في الأمر، وخُذي وقتك 242 00:14:18,958 --> 00:14:21,001 لو كنتُ مكانك لما أستغرقتُ الكثير 243 00:14:33,625 --> 00:14:35,236 ما خطبك يا صاح؟ 244 00:14:35,260 --> 00:14:37,035 ..أنت هو المشكلة، إيّها 245 00:14:39,730 --> 00:14:41,823 شكرًا من أجل خدماتكم 246 00:14:44,567 --> 00:14:46,605 لقد أفسدت عمل (تيريزا) برحلة ميدانية قصيرة 247 00:14:46,629 --> 00:14:48,282 رفقة (بواز) إيّها الوغد 248 00:14:48,306 --> 00:14:50,084 وسأجيب على (تيريزا) وليس أنت إيّها الوغد 249 00:14:50,108 --> 00:14:52,178 كلّا إيّها الأخرق، سوف تُجيب على سؤالي 250 00:14:52,202 --> 00:14:53,932 لقد أحضرتك إلى هنا من المكسيك 251 00:14:53,956 --> 00:14:55,899 ولقد كفلتك عندها 252 00:14:55,923 --> 00:14:58,117 ولا تجعلنّي أندم على ذلك 253 00:15:01,820 --> 00:15:02,987 (بواز) 254 00:15:16,134 --> 00:15:19,268 جلالتك، لمَن أُدين بهذا الشرف؟ 255 00:15:20,394 --> 00:15:23,140 سأريدك أن تبعتد عن صديقنّا المكسيكي 256 00:15:24,768 --> 00:15:27,603 هَل هو نفسه الصديق الذي طرق بابك اليوم؟ 257 00:15:28,872 --> 00:15:32,668 الآن، أحرز إنّ العيون التي تُراقبها 258 00:15:32,692 --> 00:15:35,678 لها علاقة بشريكك المفقود 259 00:15:36,654 --> 00:15:38,107 ماذا تعرف عن (بوبي)؟ 260 00:15:38,131 --> 00:15:41,118 الشائعات تقول إن (مندوزا) تُحذرك 261 00:15:41,142 --> 00:15:42,803 أنا رجل يتقي الرب 262 00:15:42,827 --> 00:15:44,280 لذا إليك كيف ستسير الأمور 263 00:15:44,304 --> 00:15:47,424 سيكون لديك فرصة واحدة الـعين بالـعين 264 00:15:47,448 --> 00:15:49,685 لكي تضع حدًّا لتلك الفتاة 265 00:15:49,709 --> 00:15:52,338 وبعدئذ، سوف نعاود العمل كالمعتاد 266 00:15:52,362 --> 00:15:56,112 يَبدو إنّني أحصل دومًا على نصيب أقل من هذا العمل 267 00:15:56,136 --> 00:15:59,051 كنتُ سأقول إنّك تُبلي أفضل من الأغلبية 268 00:15:59,053 --> 00:16:01,297 بفضل كرمي عليك 269 00:16:04,611 --> 00:16:05,973 لا بأس 270 00:16:05,997 --> 00:16:09,146 وبالطبع أتوقع بعض رسوم الإزعاج 271 00:16:09,170 --> 00:16:11,540 من أجل غضّ النظر عن هذا 272 00:16:11,564 --> 00:16:13,029 أجل 273 00:16:20,231 --> 00:16:21,231 تفضل بالدخول 274 00:16:23,986 --> 00:16:25,387 مرحبًا 275 00:16:25,835 --> 00:16:27,389 هذه من أجلك 276 00:16:31,799 --> 00:16:34,380 يَبدو إنّ الدروس تسير بنحو جيّد 277 00:16:36,076 --> 00:16:37,867 لعلمك، إن كان الأمر يستحق 278 00:16:37,891 --> 00:16:39,284 فـ(إيدي) أحد الأخيار 279 00:16:39,308 --> 00:16:42,536 لكن أعرف صعوبة أختلاط العمل بالمتعة 280 00:16:42,538 --> 00:16:44,398 وإيّهما ستختارين 281 00:16:44,728 --> 00:16:46,392 الأمر قائم على أحوال اليوم 282 00:16:46,416 --> 00:16:48,919 فمثلاً الآن، أنا أركز على مهنتي 283 00:16:48,943 --> 00:16:52,296 أعنّي، أنا مُضطرة إذا كان سيُصبح المكان ملكًا لي يومًا ما 284 00:16:54,450 --> 00:16:55,619 أبقي العمل مزدهرًا 285 00:16:55,644 --> 00:16:57,595 وسوف نرى إذا كان بمقدرونا ذلك 286 00:16:58,795 --> 00:17:00,995 أفهم ما تحاولين فعله هنا 287 00:17:01,464 --> 00:17:02,583 لا أريد خسارتك 288 00:17:03,080 --> 00:17:04,426 ماذا، هَل تمزحين؟ 289 00:17:04,450 --> 00:17:05,666 كلّا 290 00:17:09,169 --> 00:17:10,731 لا..لا أعرف ما أقول 291 00:17:10,733 --> 00:17:12,368 "قولي "نعم 292 00:17:14,049 --> 00:17:15,479 آسف على المقاطعة 293 00:17:16,010 --> 00:17:17,842 نحن جاهزون، أأنتِ مستعدة؟ 294 00:17:21,801 --> 00:17:25,489 أخيرًا حصلت على شارتك إيّها الشاب 295 00:17:29,895 --> 00:17:30,978 (توك) 296 00:17:34,531 --> 00:17:36,507 لا عار في أنسحابك من هذا الأمر 297 00:17:37,276 --> 00:17:39,743 كلّا يا سيدي، أنا مستعد 298 00:17:41,321 --> 00:17:44,351 (بو)، أنشر الأنباء في الشوارع 299 00:17:44,375 --> 00:17:47,959 بمجرد أن تظهر، سوف نقتلها 300 00:17:57,945 --> 00:17:59,275 هنا 301 00:18:03,524 --> 00:18:05,657 لديك بنيان رياضي 302 00:18:05,682 --> 00:18:07,437 أنصتي، بشأن ما حدث مبكرًا- لا بأس- 303 00:18:07,461 --> 00:18:09,729 أعرف مقدار المخاطرة التي أتخذتها من أجل ترتيب الأمر 304 00:18:10,347 --> 00:18:12,054 بوجود الكوكايين؟ 305 00:18:12,054 --> 00:18:13,562 إنّه مال سهل 306 00:18:13,587 --> 00:18:16,546 إنّه نوعي المفضل، بحقّك 307 00:18:16,570 --> 00:18:18,448 (أوكسانا) في الأنتظار 308 00:18:37,483 --> 00:18:40,295 (تيريزا مندوزا)، أقدم إليك شريكتي (أوكسانا فالكوفا) 309 00:18:42,690 --> 00:18:44,134 هَل هذه فتاتك، (راؤول)؟ 310 00:18:45,782 --> 00:18:48,812 إنّها تملك أكثر مما يسُر الأعين، (أوكسانا) 311 00:18:49,434 --> 00:18:51,637 لنحتسي نخبًا قبل الشروع في العمل 312 00:18:53,390 --> 00:18:54,939 نخب من أجل روسيا 313 00:18:54,964 --> 00:18:56,823 وأخرى مكسيكي 314 00:18:56,848 --> 00:18:58,848 ونخب كوبي 315 00:18:58,873 --> 00:19:00,069 شكرًا 316 00:19:00,070 --> 00:19:01,319 فلتحيا أمريكا 317 00:19:01,344 --> 00:19:02,742 نخبك 318 00:19:02,743 --> 00:19:04,743 بالصحة 319 00:19:21,026 --> 00:19:22,837 كلّا، كلّا 320 00:19:25,050 --> 00:19:26,083 أأنتِ بخير؟ 321 00:19:26,107 --> 00:19:28,418 أجل، أنا بخير 322 00:19:28,442 --> 00:19:30,903 بخير، إنّما أشعر بالفراغ 323 00:19:30,927 --> 00:19:32,393 أنا أيضًا 324 00:19:33,172 --> 00:19:35,558 بوسعنّا مشاهدة العرض التافه التي تُشاهديه 325 00:19:35,582 --> 00:19:38,111 سأجعلك تعرف إنّ ربات المنازل 326 00:19:38,135 --> 00:19:40,276 يعيشون حياة ممتعة للغاية 327 00:19:41,647 --> 00:19:44,526 أراهنّك إنّهم لا يملكون رجال العصابات في منازلهن 328 00:19:44,550 --> 00:19:48,327 أجل، حسنًا. أحرز إنّه بعضهم قد قضى وقتًا في السجن 329 00:19:51,287 --> 00:19:53,922 إيًا كان ما يحدث، لابد إنّه أمرٌ سيء 330 00:19:53,946 --> 00:19:55,585 حسنًا، أن أرسلوا المزيد من الرجال 331 00:19:56,483 --> 00:20:00,537 كُل هذا...هذا محُيّر، صحيّح؟ 332 00:20:01,692 --> 00:20:03,158 بلى 333 00:20:05,385 --> 00:20:09,597 الشيء الوحيد المؤكد في حياة (تيريزا) هو: الغموض 334 00:20:13,579 --> 00:20:15,471 أضطررنّا أنا والدتي التنقل كثيرًا 335 00:20:17,358 --> 00:20:19,440 قالت إنّ "المنزل ليس مكانًا 336 00:20:20,322 --> 00:20:21,448 "إنّما شعورًا 337 00:20:23,597 --> 00:20:26,076 لذلك أوّل ما تبحث عنّه في مدينة جديد هو متجز الخبز 338 00:20:26,100 --> 00:20:28,658 وتشتري كعكات الألبان مثلما كانت تفعل جدتيّ 339 00:20:31,077 --> 00:20:32,698 كنّا نأكل ونلعب الورق 340 00:20:33,079 --> 00:20:35,419 أعتدتُ لعب الورق رفقة جدتي 341 00:20:35,443 --> 00:20:36,392 حقًا؟ 342 00:20:36,394 --> 00:20:38,396 ولم تكُن مثل جدتك 343 00:20:38,420 --> 00:20:41,188 لكنّي أصنع كعكات البان رائعة 344 00:20:41,523 --> 00:20:43,208 وقد رأيتُ بعض الأوراق في غرفتك 345 00:20:43,645 --> 00:20:45,438 حسنًا، إنّها مواعدة 346 00:21:20,209 --> 00:21:23,471 "سوف تُسهل "أتلانتا" وصولك إلى "ميامي 347 00:21:23,495 --> 00:21:26,248 "نيويورك" ،"بوسطن"، "ممفيس" و"تشارلوت" 348 00:21:26,272 --> 00:21:28,152 يُتيح منتجيّ نقل أعلى نقاء 349 00:21:28,154 --> 00:21:29,739 في أقل الكميات 350 00:21:29,763 --> 00:21:32,657 نصف المخاطرة، ومكسب مُضاعف 351 00:21:34,101 --> 00:21:36,994 كالأبرة في كومة قشّ، صحيّح؟ 352 00:21:37,977 --> 00:21:42,752 منتجيّ، وتوزيعك، وزبائنه 353 00:21:42,776 --> 00:21:44,654 بوسعنّا التحكم في الساحل الشرقي 354 00:21:50,834 --> 00:21:52,820 (توني)، لقد نفد لدينا الحليب 355 00:21:52,844 --> 00:21:54,796 ليس هناك سوء القليل 356 00:21:57,324 --> 00:21:58,524 (توني) 357 00:22:02,020 --> 00:22:03,446 ياللحماقة 358 00:22:04,748 --> 00:22:07,560 %نسبة النقاء 98 359 00:22:07,584 --> 00:22:09,003 ...الطلب سوف يزيد وبوسعك 360 00:22:09,027 --> 00:22:10,967 وبوسعي رفع الأسعار 361 00:22:10,969 --> 00:22:11,974 بالظبط 362 00:22:11,976 --> 00:22:13,089 عمل ذكي 363 00:22:13,091 --> 00:22:14,473 كما أقول دومًا 364 00:22:14,609 --> 00:22:16,018 "لا يتحكم بالمستقبل سوى النساء" 365 00:22:20,981 --> 00:22:22,608 أهتم بالأمر 366 00:22:24,610 --> 00:22:27,195 كما أقول، نخب مستقبلنّا 367 00:22:27,219 --> 00:22:28,898 بالظبط 368 00:22:28,922 --> 00:22:32,224 إذا كُنّا سنعمل سويًا، (تيريزا مندوزا) 369 00:22:32,226 --> 00:22:34,771 أريد معرفة، هَل منزلك آمن؟ 370 00:22:34,795 --> 00:22:36,244 بالطبع 371 00:22:40,848 --> 00:22:42,182 هَل نعقد الصفقة؟ 372 00:22:46,907 --> 00:22:49,335 (جاسمين)، هَل أنت واثقة إنّها هي؟ 373 00:22:57,890 --> 00:22:59,053 رجاليّ في الطريق 374 00:22:59,077 --> 00:23:00,645 سأكون بالأنتظار 375 00:23:10,970 --> 00:23:12,970 إنّها في غرفة كبار الشخصيات 376 00:23:13,715 --> 00:23:15,824 (تيك توك)، راقب الزقاق 377 00:23:15,826 --> 00:23:18,446 سوف تظفر بالنصر اليوم، إيّها الشاب 378 00:23:18,470 --> 00:23:20,364 حاول ألا تقتلهم، أتفقنّا؟ 379 00:23:37,558 --> 00:23:40,064 يا هذا، لديها رفقة 380 00:23:41,226 --> 00:23:43,585 لدي فكرة أفضل 381 00:23:43,587 --> 00:23:44,823 أبق هنا 382 00:23:44,825 --> 00:23:46,699 هيّا 383 00:23:53,613 --> 00:23:57,409 إذا كان منتجك كما تقولين 384 00:23:59,785 --> 00:24:02,373 تعرفين، هناك مثال في هذه البلد 385 00:24:02,397 --> 00:24:04,675 إذا كان هنالك شيء جيد للغاية ليُصدق 386 00:24:04,699 --> 00:24:06,032 إنّه حقًّا يستحق 387 00:24:06,034 --> 00:24:07,188 لدينا ذلك المثل في كوبا 388 00:24:09,570 --> 00:24:12,447 "إياك وأنتقاد الهدية التي جئتك" 389 00:24:12,449 --> 00:24:13,692 أجل 390 00:24:13,716 --> 00:24:17,114 لكن في بعض الأحيان هذه الهدية تكون مثل حصان طروادة 391 00:24:17,138 --> 00:24:19,655 لذا، لم عليّ الوثوق بكِ؟ 392 00:24:19,657 --> 00:24:21,830 لأنّني أعرف إنّ كلانّا أستطاع النجأة 393 00:24:21,832 --> 00:24:23,068 مماذا نجوت؟ 394 00:24:23,070 --> 00:24:24,645 "شوارع "كولياكان 395 00:24:24,669 --> 00:24:27,439 وفي كُل ثانية قضيتها لأستحق مقعدًا على هذه الطاولة 396 00:24:27,463 --> 00:24:29,725 لهذا السبب تعرفين إنّ المرأة يجب أن تكون وحشيّة 397 00:24:29,749 --> 00:24:30,982 بقدر نفس الرجل في العمل 398 00:24:30,984 --> 00:24:34,321 ليست وحشيّة، لكن ضعّف ذكائه 399 00:24:40,393 --> 00:24:42,454 هَل تعرفي ماذا يعني هذا؟ 400 00:24:42,478 --> 00:24:44,540 وُضعتُ في السجن في عمر الـ15 401 00:24:44,564 --> 00:24:47,084 زعموا إنّني سرقتُ بعض الحطب 402 00:24:47,108 --> 00:24:50,360 لكن السجن كان بسبب ميوليّ 403 00:24:51,446 --> 00:24:55,009 تعرضتُ للضرب والتفتيش البشع 404 00:24:58,511 --> 00:25:00,679 وُضعت في الحبس الأنفرادي 405 00:25:00,681 --> 00:25:02,658 لكن تعلمتُ درسًا مهمًا 406 00:25:02,682 --> 00:25:03,951 القلب رقيق بطبيعته 407 00:25:03,975 --> 00:25:07,025 لكن إذا كنت بمفردك، لا يستطع أحد إيذائك 408 00:25:08,944 --> 00:25:10,533 وأين يتركنّا هذا؟ 409 00:25:10,557 --> 00:25:14,386 أدليتِ بدلوك، هذا عمل يكفي 410 00:25:14,410 --> 00:25:15,721 حان وقت المتعة 411 00:25:15,745 --> 00:25:18,457 طعم ما سيأتي 412 00:25:18,481 --> 00:25:20,393 413 00:25:20,417 --> 00:25:22,044 واحدة من أجلك 414 00:25:23,436 --> 00:25:27,124 وواحدة لكِ 415 00:25:43,940 --> 00:25:45,294 هَل هذا كُل شيء؟ 416 00:25:45,318 --> 00:25:47,102 كلّا، لم أعطيّه رقميّ 417 00:25:47,126 --> 00:25:49,818 لم تعطيّه إيّاه؟- تذكري ذلك- 418 00:25:50,563 --> 00:25:52,650 كان أفضل من آخر مكان ذهبنّا إليه 419 00:25:52,674 --> 00:25:53,878 أجل 420 00:25:57,178 --> 00:25:58,679 دورك يا عزيزتي 421 00:26:01,099 --> 00:26:03,202 مرحبًا يا جميلة 422 00:26:03,226 --> 00:26:04,437 423 00:26:04,461 --> 00:26:05,746 معذرة 424 00:26:07,688 --> 00:26:09,588 425 00:26:11,868 --> 00:26:13,359 هَل هناك أخبار من (بوتي)؟ 426 00:26:13,383 --> 00:26:15,156 لا شيء 427 00:26:15,180 --> 00:26:17,606 أبقى هنا 428 00:26:19,807 --> 00:26:21,637 هَل عقدنّا الصفقة للتو؟ 429 00:26:21,661 --> 00:26:23,128 ليس بعد 430 00:26:29,669 --> 00:26:31,576 أعنّي إنّه بالكاد يُغادر المنزل منذ وصلنّا إلى هنا 431 00:26:31,600 --> 00:26:32,709 لا يعرف أحد 432 00:26:32,733 --> 00:26:34,423 أين تعتقد إنّه ذهب؟ 433 00:26:37,115 --> 00:26:38,700 لإيجاد (تيريزا) 434 00:26:39,688 --> 00:26:42,397 أتصل بـه ثانيةً ربَما يُجيب 435 00:26:42,657 --> 00:26:43,833 حسنًا 436 00:26:48,899 --> 00:26:50,058 اللعنة 437 00:27:05,046 --> 00:27:06,140 لا بأس 438 00:27:46,747 --> 00:27:48,799 إنّهم هنا- أذهبي- 439 00:27:48,823 --> 00:27:49,976 أخرجي من هنا 440 00:27:59,584 --> 00:28:01,351 مهلاً 441 00:28:12,522 --> 00:28:13,872 اللعنة 442 00:28:30,915 --> 00:28:32,943 أذهب من هذا الطريق 443 00:29:30,725 --> 00:29:32,290 أأنتِ بخير؟ علينّا الذهاب 444 00:29:36,072 --> 00:29:37,439 أنا آسف يا أخي 445 00:29:58,119 --> 00:30:00,119 هَل هذا مقبول؟ 446 00:30:00,479 --> 00:30:01,871 ماذا تُريد؟ 447 00:30:06,176 --> 00:30:08,152 أُريدك أن تعود للمنزل 448 00:30:08,962 --> 00:30:10,390 هذا ليس منزلي 449 00:30:11,007 --> 00:30:12,616 ربَما لا 450 00:30:14,140 --> 00:30:16,302 لكن أنت تحوز سلاحي 451 00:30:16,566 --> 00:30:18,734 أعده إليّ إيّها الوغد 452 00:30:26,038 --> 00:30:28,149 أردتُ مساعدة (تيريزا) 453 00:30:29,420 --> 00:30:31,529 لكن لم تعرف أين تذهب 454 00:30:33,659 --> 00:30:36,494 شرع أبي العمل مع العصابات عندما كان بعمر الـ14 455 00:30:37,441 --> 00:30:38,529 وأنا بالخامسة عشر 456 00:30:38,553 --> 00:30:41,329 أجل، وأنظر إللام أوصله ذلك؟ 457 00:30:41,353 --> 00:30:43,113 أعرف إنّه لم يكُن ليرغب في هذا لك 458 00:30:47,176 --> 00:30:50,027 هَل عرفته؟ أبي؟ 459 00:30:51,511 --> 00:30:53,007 أجل 460 00:30:53,031 --> 00:30:54,222 هَل كنت هناك؟ 461 00:30:55,557 --> 00:30:57,018 عندما قُتِل؟ 462 00:30:58,514 --> 00:30:59,514 كلّا 463 00:31:03,189 --> 00:31:05,837 لكنّي أعرف إنّه مات رجلاً 464 00:31:05,861 --> 00:31:07,610 هَل تعرف، منذ وفاته 465 00:31:08,570 --> 00:31:10,108 حاول الكثير قتلي أيضًا 466 00:31:10,765 --> 00:31:12,533 وقد سئمتُ الهرب 467 00:31:13,684 --> 00:31:14,901 كوّني بلا فائدة 468 00:31:16,814 --> 00:31:19,601 إذا جاء شخصٌ في أثري ثانيةً أُريد أن أكون مستعدًا 469 00:31:24,637 --> 00:31:27,449 أعرف إنّ (تيريزا) علمتك كيفية إطلاق النار 470 00:31:27,473 --> 00:31:31,134 لكنّني أريد رُؤيتك تتعامل مع الأمر بأمان 471 00:31:31,770 --> 00:31:35,422 إذا قمت بذلك، فبوسعك تولي أمرك 472 00:31:36,440 --> 00:31:37,934 أأنت جاد؟ 473 00:31:37,958 --> 00:31:39,817 هذه ليست لعبة، (توني) 474 00:31:41,429 --> 00:31:42,795 إنّها وسيلة 475 00:31:44,223 --> 00:31:48,334 قد تُحميك أو تتسبب في مقتلك 476 00:31:48,336 --> 00:31:50,881 أحتاج أن أعرف إنّك قادر على التعامل معها 477 00:31:50,905 --> 00:31:52,680 ثم سيُصبح لك 478 00:31:56,185 --> 00:31:57,285 أسحب الأجزاء 479 00:31:58,788 --> 00:32:00,957 قم بتفريغ المشط 480 00:32:00,981 --> 00:32:02,275 أعد التخزين 481 00:32:08,925 --> 00:32:10,759 هذا سيكون سرّنا 482 00:32:12,135 --> 00:32:13,493 سرٌّ بين الرجال 483 00:32:16,503 --> 00:32:17,748 لنعود إلى المنزل 484 00:32:36,667 --> 00:32:38,751 أعتاد أبي القول 485 00:32:38,753 --> 00:32:41,621 إنّ الرب أخترع الكحول من أجلك تلك الليالي 486 00:32:46,836 --> 00:32:48,862 لقد أنقذت حياتي، (جورج) 487 00:32:49,572 --> 00:32:51,825 كلّا، أنت دفعتنّي لذلك 488 00:32:51,849 --> 00:32:53,766 كنتُ خارج اللعبة 489 00:32:55,105 --> 00:32:56,575 لكن أنت لم تسئمي منّي 490 00:32:56,600 --> 00:32:58,334 لا أستطيع تقدير ما قدمته ليّ 491 00:32:59,332 --> 00:33:00,807 "الثقة" 492 00:33:01,442 --> 00:33:03,910 ما قلته ليس غريبًا 493 00:33:03,912 --> 00:33:05,545 بإن تكون مواليًا إلى رئيسك 494 00:33:08,858 --> 00:33:13,494 طالما تتبع الشحنات لن يغرق قاربيّ 495 00:33:15,490 --> 00:33:16,956 ماذا تقول؟ 496 00:33:18,984 --> 00:33:23,705 منذ توفى (بلال) 497 00:33:24,633 --> 00:33:26,108 كنتُ أشعر بالآسى 498 00:33:29,887 --> 00:33:31,471 وبعدئذ ذلك الفتى الليلة 499 00:33:42,892 --> 00:33:47,372 إذا خسرنّا تلك الحرب سوف نحتاج إلى مكان آمن 500 00:33:47,396 --> 00:33:49,349 ربَما بوسعك تدبر ذلك 501 00:33:49,373 --> 00:33:51,468 لن أٌتركك أثناء القتال 502 00:33:51,492 --> 00:33:53,159 أنت الوحيد القادر على ذلك 503 00:33:53,161 --> 00:33:55,469 نحن في مكان ضعيف للغاية 504 00:33:57,254 --> 00:33:59,105 لابد نكون حذرين 505 00:34:02,703 --> 00:34:06,016 "أعتدتُ تهريب السلاح عبر "بليز 506 00:34:06,040 --> 00:34:08,883 تبعد ساعتين بالطائرة 507 00:34:08,885 --> 00:34:10,318 عمل مشابه 508 00:34:12,346 --> 00:34:14,456 أريدك أن تتفحص المكان 509 00:34:25,993 --> 00:34:28,027 وأعلمنّي إذا أحتجتَ المزيد 510 00:34:39,330 --> 00:34:42,082 أحرز إنّ عليّ الرحيل 511 00:34:42,668 --> 00:34:44,379 توخى الحذر، (جورج) 512 00:34:44,403 --> 00:34:45,954 وأنت أيضًا يا أميرة 513 00:35:12,615 --> 00:35:14,592 يُسيطر رجالنّا على المربع السكنّي 514 00:35:17,912 --> 00:35:19,590 لن يقترب منّك أحد 515 00:35:20,047 --> 00:35:21,530 لنذهب 516 00:35:32,075 --> 00:35:33,418 العمل لا يزال مستمرًا 517 00:35:33,443 --> 00:35:34,550 أجل 518 00:35:34,575 --> 00:35:35,915 لا يأخذ الأشرار راحة 519 00:35:36,063 --> 00:35:38,241 كلّا، هذا ليس صحيّحًا 520 00:35:38,265 --> 00:35:40,266 أرسلتنّي (تيريزا) إلى المناطق الاستوائية 521 00:35:40,268 --> 00:35:41,678 رحلة بحث 522 00:35:41,702 --> 00:35:42,887 ماذا؟ 523 00:35:42,911 --> 00:35:44,681 كيف ترى هذا؟ 524 00:35:44,705 --> 00:35:46,872 كنتُ أعمل بجدّ من أجل هذا 525 00:35:49,902 --> 00:35:51,629 تعال برفقتي 526 00:35:51,653 --> 00:35:54,065 الطعام البحري وأحتساء الروم 527 00:35:54,089 --> 00:35:56,001 والمحيطات مثل أحواض 528 00:35:56,025 --> 00:35:57,336 رفقنّي الآن- لا أستطيع- 529 00:35:57,360 --> 00:35:58,795 لا أستطيع 530 00:35:58,797 --> 00:36:00,988 لا تزال تُريدنّي (تيريزا) بالجوار 531 00:36:01,012 --> 00:36:02,947 قالت إذا أبقيت على العمل مزدهرًا 532 00:36:02,971 --> 00:36:04,933 فسوف تجعله ملكًا ليّ 533 00:36:07,127 --> 00:36:08,605 هنيئًا لك يا فتاة 534 00:36:08,629 --> 00:36:10,347 أنت تستحقين ذلك- شكرًا لك- 535 00:36:10,371 --> 00:36:11,507 أجل، لا أدري 536 00:36:11,531 --> 00:36:12,917 ماذا رايك؟ 537 00:36:12,941 --> 00:36:15,999 ما رأيك بأسمى"باردي"؟ 538 00:36:16,023 --> 00:36:18,406 جعة باردة، ومالكة مثيرة 539 00:36:20,508 --> 00:36:23,094 يَبدو مكانًا قد لا أغادره قطّ 540 00:36:24,679 --> 00:36:26,423 مهلاً، أنصتي 541 00:36:26,447 --> 00:36:30,112 قبل أن أنسى، أود شكرك 542 00:36:30,114 --> 00:36:31,628 عَلَاَم؟ 543 00:36:31,652 --> 00:36:33,194 كنتُ أغرق 544 00:36:34,580 --> 00:36:35,805 وأنت أرسلت ليّ طوق النجأة 545 00:36:39,576 --> 00:36:41,327 ويلاه 546 00:36:41,329 --> 00:36:42,606 السيّد النبيل (جورج) 547 00:36:43,972 --> 00:36:46,749 لا تدع ذلك يخرج للعامة سوف يَفسد سمعتّي 548 00:36:46,751 --> 00:36:47,944 أتفقنا- 549 00:36:47,968 --> 00:36:49,746 مهلاً 550 00:36:49,770 --> 00:36:50,878 كأسًا من أجل الطريق 551 00:36:50,880 --> 00:36:52,165 هذا أكثر من مجرد كأسًا 552 00:36:52,189 --> 00:36:54,632 إنّه طريق طويل المسار 553 00:37:10,883 --> 00:37:12,859 ماذا قلت له؟ 554 00:37:12,861 --> 00:37:15,061 ليس الكثير 555 00:37:17,166 --> 00:37:19,394 أحرز إنّه من الأفضل أن يكون برفقته رجلاً بالمنزل 556 00:37:19,419 --> 00:37:21,091 منذ فقد والداه في عمرِ صغير 557 00:37:22,257 --> 00:37:23,423 تعال 558 00:37:23,448 --> 00:37:24,687 ويحي 559 00:37:24,780 --> 00:37:26,808 ربّاه، لديك عقدة ضخمة 560 00:37:26,832 --> 00:37:28,618 انا بخير 561 00:37:28,642 --> 00:37:31,145 كلّا، لستَ كذلك 562 00:37:31,169 --> 00:37:33,147 كُل ذلك الحمل الذي يثقل ظهرك 563 00:37:33,171 --> 00:37:36,090 (تيريزا)، (توني) والآن أنا 564 00:37:36,092 --> 00:37:38,960 إنّه.. عبء 565 00:37:39,377 --> 00:37:41,054 عبء؟ 566 00:37:42,923 --> 00:37:44,424 أنتِ لست عبء 567 00:37:48,370 --> 00:37:49,763 أنت نعمة 568 00:37:53,788 --> 00:37:58,843 (كيلي آن)، بدونك لم أكون لأصبح هنا 569 00:38:02,017 --> 00:38:03,209 على النقيض 570 00:38:33,399 --> 00:38:34,725 مرحبًا؟ 571 00:38:34,749 --> 00:38:37,045 لقد أختفيت من بيننا 572 00:38:37,069 --> 00:38:38,796 غادرت دون إلقاء الوداع 573 00:38:38,820 --> 00:38:39,957 آسفة 574 00:38:39,959 --> 00:38:41,512 لقد فوت المتعة 575 00:38:41,536 --> 00:38:43,525 كان هناك إطلاق نار في الملهى 576 00:38:44,773 --> 00:38:46,235 هَل أتخذت قرارك؟ 577 00:38:48,848 --> 00:38:50,690 تحدثتُ إلى أصدقاء 578 00:38:50,714 --> 00:38:54,994 "في "فينيكس" و"كولياكان" و"بوغوتا 579 00:38:56,539 --> 00:38:58,998 لديك سمعة حسنة، (تيريزا مندوزا) 580 00:39:01,562 --> 00:39:03,430 سأكون سعيدة بوجود شريك جديد 581 00:39:05,037 --> 00:39:06,646 وأنا أيضًا 582 00:39:07,783 --> 00:39:09,744 سأتواصل معك 583 00:39:19,527 --> 00:39:21,964 "عاد (بواز) إلى "سنيولا 584 00:39:25,410 --> 00:39:28,035 (خافير)، أريد أن أعرف- أنا معكِ- 585 00:39:30,432 --> 00:39:31,884 قلبًا وقالبًا 586 00:39:45,370 --> 00:39:46,988 العينٌ بالعين 587 00:39:48,223 --> 00:39:49,890 لا بأس 588 00:40:34,952 --> 00:40:37,040 الأعمال الحكوميّة، صحيّح؟ 589 00:40:37,064 --> 00:40:38,374 لابد إنّها لطيفة 590 00:40:45,755 --> 00:40:47,323 أبتعدا عنّي 591 00:40:48,776 --> 00:40:50,242 أبتعد عنّي 592 00:40:53,547 --> 00:40:55,623 هذا من (دوماس) 593 00:40:55,647 --> 00:41:03,647 تــ،،ــرجــمــة: بــ،،ــدر الـجـيــار @Badr_H97 48339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.