All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E05.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,287 --> 00:00:02,043
"مسبقًا في "ملكة الجنوب
2
00:00:02,067 --> 00:00:04,067
مرحبًا يا بُني، ما أسمك؟
3
00:00:04,073 --> 00:00:05,877
(توني)-
أأنت أبن (تيريزا)-
4
00:00:05,901 --> 00:00:08,045
أعتقد إن حان وقت الرحيل يا رفاق
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,929
لا يزال يُراودني ذلك الكابوس
ذاك الشخص يُطلق عليّ
6
00:00:12,953 --> 00:00:14,663
ويَبدو الأمر حقيّقيًا
7
00:00:14,687 --> 00:00:16,430
(راوؤل)-
يا جميلة-
8
00:00:16,454 --> 00:00:18,947
سيقدمنّا (راؤول) إلى وسيط
"من "أتلانتا
9
00:00:18,971 --> 00:00:20,357
إذا عقدنّا صفقة معها
10
00:00:20,381 --> 00:00:22,367
سوف تفتح لنّا الطريق للساحل الشرقي
11
00:00:22,391 --> 00:00:24,559
لا يمكننا الوثوق بـ(بواز)
12
00:00:24,561 --> 00:00:26,527
هَل أنت واثق أن بمقدورنّا الوثوق بقريبه؟
13
00:00:26,551 --> 00:00:27,956
(خافيير) مختلف
14
00:00:27,980 --> 00:00:29,541
أنت تضعه في شرج زعيمتك
15
00:00:35,304 --> 00:00:37,274
هذا مقيت حقًا
16
00:00:37,298 --> 00:00:39,443
لقد ألغيتُ الصفقة مع (دوماس)
17
00:00:39,467 --> 00:00:41,328
لا لم أتوقع إنّه يُريد الحرب
18
00:00:41,352 --> 00:00:43,380
لا أستطيع الوصول إلى (خافيير) أو (بواز)
19
00:00:43,404 --> 00:00:45,297
أين (بوبي)؟-
لن أخبرك بشيء-
20
00:00:45,321 --> 00:00:46,716
يُدير (بوبي) لعبة الورق أيام الخميس
21
00:00:46,740 --> 00:00:48,452
أبحث عن شارع بوربورن
22
00:00:48,476 --> 00:00:49,836
أنت في الجانب الخطئ من المدينة
23
00:00:49,860 --> 00:00:51,116
رائع
24
00:00:51,140 --> 00:00:52,513
لا أدري شيئًا عن الأختطاف
25
00:01:08,781 --> 00:01:09,958
أين كنت؟
26
00:01:14,318 --> 00:01:16,098
كنتُ رفقة (بواز) يا زعيمة
27
00:01:17,104 --> 00:01:18,125
خرجنّا
28
00:01:18,149 --> 00:01:20,417
لماذا لا يوجد أحد شرائط المراقبة؟
29
00:01:20,441 --> 00:01:22,027
والمرحاض منظف
30
00:01:26,072 --> 00:01:28,375
أخبرنّي ماذا حدث بالحانة
31
00:01:36,527 --> 00:01:39,265
على رسلك (بارزي)
32
00:01:39,290 --> 00:01:40,770
هذا ما يدعونّك بِه الفتية، صحيّح؟
33
00:01:40,794 --> 00:01:45,416
أنا لا أتغاضي عن ذلك
لكن حسّ السُخرية لا يزال موجودًا
34
00:01:47,251 --> 00:01:49,302
لم يكُن إيجادكِ سهلاً
35
00:01:49,304 --> 00:01:50,522
ماذا تُريد منّي؟
36
00:01:50,546 --> 00:01:51,848
الحقيّقة فحسب
37
00:01:53,432 --> 00:01:55,327
أين (بوبي)؟
38
00:01:57,278 --> 00:01:59,255
لا أعرف مكان (بوبي)
39
00:02:02,442 --> 00:02:03,825
أذهب
40
00:02:09,365 --> 00:02:11,340
وعجباه
41
00:02:13,494 --> 00:02:15,497
كيف يَبدو هذا رومانسيًا
42
00:02:15,521 --> 00:02:19,643
عاشيقان يربطهما أمرٌ واحد
43
00:02:19,667 --> 00:02:22,071
وهو (بوبي)-
أجل يا صاح، الأمر ليس كما يَبدو
44
00:02:22,073 --> 00:02:24,647
أصمت إيّها الأخرق-
إنّهم هذان الأثنان-
45
00:02:24,671 --> 00:02:27,358
هَل تعتقد إنّهم سيقتلونك إذا تحدثت؟
46
00:02:33,256 --> 00:02:36,774
أنا سأقتلك أن لم تتحدث
47
00:02:39,528 --> 00:02:41,573
طلبت منّي مراقبة (بواز)
48
00:02:42,017 --> 00:02:43,675
كان في حالة سكر
49
00:02:43,699 --> 00:02:45,925
وقد خاض عراك مع شخص عند الحانة
50
00:02:47,428 --> 00:02:49,262
وتدرين كيف تسير الأمور يا زعيمة
51
00:02:50,481 --> 00:02:53,018
نظفتُ الفوضى-
هَل قتلته؟
52
00:02:55,886 --> 00:02:57,495
كلّا
53
00:02:59,290 --> 00:03:01,203
لقد قتلنّا شخص بريء بسببك
54
00:03:02,017 --> 00:03:04,638
وليس هناك سبيل لتبرير ذلك
55
00:03:04,662 --> 00:03:06,807
لقد وضعت جلّ وصلنّا إليه هنّا
موضع خطر
56
00:03:06,831 --> 00:03:08,374
هَل تفهم ذلك؟
57
00:03:08,845 --> 00:03:09,896
أنظر إليّ
58
00:03:12,154 --> 00:03:14,898
أدفن (بوبي)، وأصطحب (بواز) إلى المكسيك
59
00:03:16,223 --> 00:03:18,679
إذا كنت تُريد التصرف على نهجه
60
00:03:19,143 --> 00:03:20,726
أذهب معه على متن الطائرة
61
00:03:23,339 --> 00:03:24,958
أجل، يا زعيمة
62
00:03:46,713 --> 00:03:48,562
كلاهما يُعد مسؤولية
63
00:03:50,424 --> 00:03:52,711
حسنًا
64
00:03:54,479 --> 00:03:56,756
جاء شخصان للبحث عن (بوبي) ليلة أمس
65
00:03:56,781 --> 00:03:58,214
لم أراهم قبئذ
66
00:04:02,770 --> 00:04:05,223
كيف يَبدون؟
67
00:04:05,247 --> 00:04:06,925
من أصول أسبانية، كانوا حديثًا سريعًا
68
00:04:06,949 --> 00:04:08,693
أرجوك، أرجوك
69
00:04:08,717 --> 00:04:09,836
هناك
70
00:04:11,508 --> 00:04:12,600
أذهب
71
00:04:12,624 --> 00:04:15,448
أخبرتهم إنّ (بوبي) يُدير لعبة الورق فحسب
72
00:04:15,958 --> 00:04:17,661
هَل وصلتك أخبار من (بوبي) بعدئذ؟
73
00:04:17,685 --> 00:04:18,785
كلّا-
كلّا-
74
00:04:18,787 --> 00:04:20,455
كلّا-
أقسم لك، كلّ-
75
00:04:23,932 --> 00:04:25,185
كلّا، كلّا-
76
00:04:28,462 --> 00:04:31,030
إيّتها الفتاة المسكينة
77
00:04:31,032 --> 00:04:32,233
إنّه ليس محشوًا حتى
78
00:04:34,093 --> 00:04:36,527
لكن أنظري...هذا هو المغزى
79
00:04:36,529 --> 00:04:38,565
من الخيانة الزوجية، صحيّح؟
80
00:04:38,589 --> 00:04:40,458
إنّه أحدهم يتأذى دومًا
81
00:04:42,976 --> 00:04:44,594
هيّا، أركضا وأخرجا من هنّا
82
00:04:45,429 --> 00:04:46,812
أجل، إنهم أحرار للذهاب
83
00:04:46,814 --> 00:04:48,255
أخرجا، هيّا
84
00:04:52,053 --> 00:04:54,681
نظف فوضاك اللعينة
85
00:04:54,705 --> 00:04:56,256
أنهض يا رجل
86
00:04:57,891 --> 00:05:00,827
أعرف ماذا حدث في لعبة الورق
87
00:05:01,737 --> 00:05:03,146
هيّا يا صاح
88
00:05:04,915 --> 00:05:06,036
الآن
89
00:05:12,506 --> 00:05:14,768
لنذهب
90
00:05:14,792 --> 00:05:17,028
ماذا أخبرتها؟
91
00:05:17,052 --> 00:05:18,770
ما أردت سماعه
92
00:05:26,510 --> 00:05:28,302
هَل تُريدين مراقبتهم؟
93
00:05:29,564 --> 00:05:32,709
"كلّا، علينا مقابلة وسيط (راوؤل) في "أتلانتا
94
00:05:34,369 --> 00:05:35,455
(أوكسانا)
95
00:05:35,479 --> 00:05:37,741
نحتاج إليها وإلا سنخسر الزبون
96
00:05:37,765 --> 00:05:39,592
وكذلك الساحل الشرقي
97
00:06:09,613 --> 00:06:12,192
لدينا كاميرات مراقبة
على صالة اللعب
98
00:06:17,571 --> 00:06:19,549
هذا رجل (مندوز)
99
00:06:19,573 --> 00:06:21,793
أحضروا الرجال
100
00:06:21,817 --> 00:06:23,561
أخبرهم أن يأتوا متأهبين
101
00:06:27,434 --> 00:06:34,239
تـــرجــمــة: بــ،،ــدر الــجيــار
@Badr_H97
102
00:06:34,253 --> 00:06:37,337
أتفقنّا، شكرًا على أخباري
103
00:06:38,252 --> 00:06:40,455
ذهب القاضي إلى منزلك-
ماذا؟-
104
00:06:40,457 --> 00:06:41,748
بوسعه أخبار (دوماس)
105
00:06:41,772 --> 00:06:43,019
نحتاح إلى نقل (توني) و(كيلي آن)
106
00:06:43,043 --> 00:06:44,227
أين؟
107
00:06:44,798 --> 00:06:46,678
القاضي يدري بكُل خطوة بالمدينة
108
00:06:48,103 --> 00:06:49,572
هذا صحيّح
109
00:06:51,840 --> 00:06:53,841
سأتصل بـ(راؤول) وأعيد جدولة الميعاد
110
00:06:55,010 --> 00:06:57,555
كلّا،
111
00:06:57,579 --> 00:06:59,640
سوف نُضاعف الحراسة على (توني)
112
00:06:59,664 --> 00:07:01,517
الأمر لا يخص (توني) فحسب
113
00:07:01,541 --> 00:07:03,837
إذا هاجمنّا (دوماس) في أيّ مكان
114
00:07:03,861 --> 00:07:06,698
سوف تظنّ (أوكسانا)
إنّنا لا نستطيع إدارة أعمالنّا
115
00:07:20,102 --> 00:07:21,829
أنت تعرف الشائعات
116
00:07:21,853 --> 00:07:23,782
تكون أكثر مرحًا عندما تُشارك الشراب
117
00:07:25,614 --> 00:07:27,616
هناك حفلة توديع للعزوبية ستبدأ
118
00:07:27,618 --> 00:07:29,737
وأحرز إنّهم سيودون تواجد بعض الرجال
119
00:07:29,761 --> 00:07:33,507
بقدر ما أحبُ أشباع رغبة النساء
120
00:07:33,531 --> 00:07:35,618
ربَما لا أشترك هذه المرة
121
00:07:35,642 --> 00:07:38,070
لا تشترك في الحفلة؟ تبًّا
122
00:07:38,094 --> 00:07:39,680
أعتقد إنّك أكثر مرحبًا من ذلك
123
00:07:39,704 --> 00:07:40,840
أنا كذلك
124
00:07:40,864 --> 00:07:42,734
على مهلك يا فتاة
125
00:07:42,758 --> 00:07:45,845
"أنت لم تُشاهديني في "ماردي جرا= الثلاثاء البدين
أنا و(بلال) أحتفلنّا لقرابة 4 أيام
*كرنفال يسبق الصوم الكبير في العقيدة المسيحية*
126
00:07:45,869 --> 00:07:47,271
لمدة 4 أيام؟-
أجل-
127
00:07:47,295 --> 00:07:48,388
حسنًا، 4 أيام، ليس رقمًا سيئًا
128
00:07:48,412 --> 00:07:49,524
ليس سيئًا
129
00:07:49,548 --> 00:07:52,132
هَل سيأتي صديقك إلى "ماردي جرا" هذا العام؟
130
00:07:53,986 --> 00:07:56,896
كلّا، لن يحضر هذا العام
131
00:08:01,185 --> 00:08:03,727
حسنًا، هناك مقعد عند الحانة
132
00:08:03,729 --> 00:08:04,953
إذا كنت تود بعض الصحبة
133
00:08:16,463 --> 00:08:17,644
لقد أفسدتُ الأمر
134
00:08:17,668 --> 00:08:19,954
لم يكُن علي قتل ذلك الأمريكي
135
00:08:19,978 --> 00:08:22,348
بالإضافة إنّنا لا نعرف مكانه
136
00:08:22,372 --> 00:08:24,525
أصمت يا صاح
137
00:08:26,188 --> 00:08:27,669
سحقًا لك إيّها النغل
138
00:08:27,694 --> 00:08:30,581
لقد نال ذلك العنصري
ما يستحق
139
00:08:30,605 --> 00:08:32,358
إنّه نال جزاء ما يستحق
140
00:08:32,382 --> 00:08:34,629
ولا علاقة لنّا بذلك
141
00:08:36,453 --> 00:08:37,972
الأمر يفوق (تيريزا)، يا صاح
142
00:08:37,996 --> 00:08:41,300
"مع وجود "سنيولا"، "دالاس
"و"فينكس" والآن "نيو أورلينز
143
00:08:41,324 --> 00:08:43,634
هيّا، (بريمو) أجب على الهاتف
144
00:08:43,658 --> 00:08:45,107
لا تُريد أن تجعل الزعيمة تنتظر
145
00:08:45,131 --> 00:08:47,171
كلّا، بوسعها الأنتظار
146
00:08:49,607 --> 00:08:52,086
سأتولى أمرك
147
00:08:52,110 --> 00:08:54,987
أنت تحدثت عن هذا
لكنك تعرف إنّها ضعيفة
148
00:08:56,614 --> 00:08:58,224
كان لابد أن تُصبح "سنيولا" لنّا
149
00:08:59,977 --> 00:09:01,679
ولا يزال ذلك ممكنًا
150
00:09:01,703 --> 00:09:03,264
هَل تُريد الأنقلاب على (تيريزا)؟
151
00:09:03,288 --> 00:09:06,809
(تيريزا) قلقة بشأن العمل
على الساحل الشرقي فحسب
152
00:09:06,833 --> 00:09:08,951
ولا تُبالي بشأن الأعمال الأخرى
153
00:09:08,953 --> 00:09:10,978
سوف نكون هناك لتجميع القطع فحسب
154
00:09:13,304 --> 00:09:14,730
فكرْ في الأمر، (بريمو)
155
00:09:16,186 --> 00:09:17,869
أعتقد إنّ الأمر أنتهى
156
00:09:20,697 --> 00:09:22,617
(راوؤل)، أرجوك عاود الأتصال بيّ
157
00:09:22,641 --> 00:09:24,785
عليّ التحدث بشأن أجتماع (اوكسانا)
158
00:09:24,809 --> 00:09:26,887
شكرًا لك، وداعًا
159
00:09:26,911 --> 00:09:31,117
لديك تلك المعلومات التي أردته عن (اوكسانا)
160
00:09:31,141 --> 00:09:33,185
"لقد هربت من "المقبرة
161
00:09:33,209 --> 00:09:34,854
إنّه سجن نسائي في الشيشان
162
00:09:34,878 --> 00:09:36,915
"وبدأت أعمالها النسائية في "إمستردام
163
00:09:36,939 --> 00:09:38,958
"قبل أن تنشئ مركز توزيع في "أتلانتا
164
00:09:38,982 --> 00:09:40,685
أعنّي هذه المرأة لا تمزح
165
00:09:40,709 --> 00:09:43,811
سألغي الأجتماع
حتى نسوي الأمور مع (دوماس)
166
00:09:44,679 --> 00:09:45,992
حسنًا
167
00:09:46,347 --> 00:09:48,476
أحرز إنّ هذا يعني
إنّك تُريدًا رجلاً أخر بجوارك
168
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
وكُل الرجال مشغولين في العمل
169
00:09:49,835 --> 00:09:51,854
عليك أن تنال قسطًا من الراحة، (جورج)
170
00:09:52,499 --> 00:09:54,099
الراحة؟
171
00:09:54,123 --> 00:09:55,767
كلّا، أوكلي إليّ مهمة
172
00:09:55,791 --> 00:09:57,716
أنصت، لا أستطيع الجلوس بالجوار
173
00:09:59,255 --> 00:10:01,422
أوكلي إليّ مهمة، أرجوك
174
00:10:02,079 --> 00:10:03,234
حسنًا
175
00:10:03,968 --> 00:10:05,124
أبق بالقرب
176
00:10:09,362 --> 00:10:10,407
مرحى
177
00:10:40,318 --> 00:10:43,345
تفحصوا المنطقة
أريد شخصًا عند كُل مدخل
178
00:10:47,825 --> 00:10:48,911
أقفلوا كُل باب
179
00:10:48,935 --> 00:10:50,930
بالقدر الذي لا يسمح للعناكب بالدخول
180
00:10:50,954 --> 00:10:52,873
أريدها مغلقة تمامًا
181
00:10:52,897 --> 00:10:54,223
يا زعيم
182
00:11:04,918 --> 00:11:07,071
مرحبًا، (بوتي)
183
00:11:07,095 --> 00:11:08,389
نحن لا نُريد هذا العدد من الرجال، أتفقنّا؟
184
00:11:08,413 --> 00:11:09,841
لديك مشاكل أكبر
185
00:11:09,865 --> 00:11:12,328
لا يسعنّا المخاطرة
186
00:11:12,717 --> 00:11:14,935
وخصوصًا الآن، لأن القاضي يعرف بوجودك
187
00:11:16,625 --> 00:11:18,018
مهلاً
188
00:11:20,149 --> 00:11:22,111
أنا و(ماني) بوسعنّا حماية (توني)
189
00:11:22,672 --> 00:11:24,071
تحتاج (تيريزا) إليهم أكثر منّا
190
00:11:24,095 --> 00:11:27,758
(كيلي آن) ، لا أريد أن يُصيبك مكروه
191
00:11:27,782 --> 00:11:29,785
أنت تحمينّا دومًا
192
00:11:29,809 --> 00:11:33,072
إنّها وظيفتي، من الأفضل أن اعود
193
00:11:33,096 --> 00:11:36,759
أنت رجل لطيف
194
00:11:36,783 --> 00:11:38,784
لكنك تخفي هذا جيدًا
195
00:11:53,041 --> 00:11:54,819
مرحبًا ،(تي)
196
00:11:54,843 --> 00:11:56,770
أجريتُ أتصالاتي
197
00:11:56,794 --> 00:11:58,772
الشائعات المنتشرة
إنّ (دوماس) يسعى خلفك
198
00:11:58,796 --> 00:12:00,274
إنّه يعرف بشأن (بوبي)
199
00:12:00,298 --> 00:12:02,360
يجب أن نقضي عليّ
ونصطحبك إلى مكان آمن
200
00:12:02,384 --> 00:12:04,134
حسنًا
201
00:12:08,690 --> 00:12:09,722
(راوؤل)
202
00:12:12,361 --> 00:12:14,914
أحتاج إلى تغيّر ميعاد الأجتماع
203
00:12:14,938 --> 00:12:17,256
هناك بعض الأعمال أحتاج التعامل معها
204
00:12:18,762 --> 00:12:20,343
أحذري قولك يا فتاة
205
00:12:20,368 --> 00:12:22,288
إذا رغبت في الوصول إلى مدينة كبيرة
فأتصلي بيّ
206
00:12:22,312 --> 00:12:24,031
أنا كفيلك
207
00:12:24,055 --> 00:12:25,253
مفهوم
208
00:12:25,277 --> 00:12:26,800
(اوكسانا) ليست امرأة صبورة
209
00:12:26,824 --> 00:12:28,841
إذا لم تأت الليلة
210
00:12:28,865 --> 00:12:31,011
عملها لن يكون الوحيد الذي ستفقدي إيّاه
211
00:12:41,134 --> 00:12:42,778
أغلق الباب
212
00:12:44,739 --> 00:12:47,963
لدي جدول مشغول بالمواعيد سيدة (مندوزا)
213
00:12:47,965 --> 00:12:50,274
لكن كان لديك وقتًا كافيًا لزيارة أصدقائي
214
00:12:52,168 --> 00:12:54,112
والآن ماذا حدث
215
00:12:54,136 --> 00:12:56,626
"منزلي هو منزلك"
وواجب الضيافة؟
216
00:12:57,987 --> 00:12:59,865
كنتُ أقوم بالقليل من البحث عنّك
217
00:12:59,889 --> 00:13:02,715
كما فعلت معيّ، نحن شركاء، صحيّح؟
218
00:13:04,759 --> 00:13:06,522
وهذا سبب قدوميّ
219
00:13:06,927 --> 00:13:09,017
لدي مشاكل عالقة مع (مارسيل دوماس)
220
00:13:09,041 --> 00:13:10,919
وأعرف إنّه يستجيب لك
221
00:13:10,943 --> 00:13:12,637
إنّه يضُرّ بعملي
222
00:13:12,661 --> 00:13:14,895
وأريدك أن تعتني بذلك
223
00:13:14,919 --> 00:13:17,647
والآن، لمَ تُعد هذه مشكلتي؟
224
00:13:17,858 --> 00:13:20,611
لا أحد يجني المال أثناء الحرب
225
00:13:20,635 --> 00:13:21,635
بما في ذلك: أنت
226
00:13:23,421 --> 00:13:28,369
هذا...الحريق لم ينشب من (دوماس)
227
00:13:28,393 --> 00:13:31,940
بالمرور إلى مصنع التقطير خاصتك، صحيّح؟
228
00:13:32,286 --> 00:13:35,539
أطلب منّك وقف الحرب قبل أن تبدأ
229
00:13:36,720 --> 00:13:38,428
لكي تحمي أموالك
230
00:13:40,992 --> 00:13:42,626
سأرى ما بوسعي
231
00:13:45,043 --> 00:13:46,443
مقابل السعر المناسب
232
00:13:47,404 --> 00:13:49,215
لا أعرف متى أصبحت مرتبكة
233
00:13:49,239 --> 00:13:51,358
لكن أنتِ أتيت إلى مكتبي
234
00:13:51,382 --> 00:13:53,265
وبدأت في أعطاء الأوامر
235
00:13:55,059 --> 00:13:58,583
هَل تعرفين مقدار ما يعنيه
تجنب الحرب بالنسبة لي؟
236
00:13:58,607 --> 00:14:00,091
ما مقدار ذلك؟
237
00:14:02,294 --> 00:14:03,579
10,000 إضافية
238
00:14:06,606 --> 00:14:10,745
أحرز إنّ 10% ستكون ملائمة أكثر، أليس كذلك؟
239
00:14:10,769 --> 00:14:12,747
تُريدين منّي القيام بالعمل القذر
240
00:14:12,771 --> 00:14:15,032
سأحتاج إلى المزيد
من الغنائم في اللعبة
241
00:14:15,621 --> 00:14:18,419
فكرْي في الأمر، وخُذي وقتك
242
00:14:18,958 --> 00:14:21,001
لو كنتُ مكانك لما أستغرقتُ الكثير
243
00:14:33,625 --> 00:14:35,236
ما خطبك يا صاح؟
244
00:14:35,260 --> 00:14:37,035
..أنت هو المشكلة، إيّها
245
00:14:39,730 --> 00:14:41,823
شكرًا من أجل خدماتكم
246
00:14:44,567 --> 00:14:46,605
لقد أفسدت عمل (تيريزا)
برحلة ميدانية قصيرة
247
00:14:46,629 --> 00:14:48,282
رفقة (بواز) إيّها الوغد
248
00:14:48,306 --> 00:14:50,084
وسأجيب على (تيريزا)
وليس أنت إيّها الوغد
249
00:14:50,108 --> 00:14:52,178
كلّا إيّها الأخرق، سوف تُجيب على سؤالي
250
00:14:52,202 --> 00:14:53,932
لقد أحضرتك إلى هنا
من المكسيك
251
00:14:53,956 --> 00:14:55,899
ولقد كفلتك عندها
252
00:14:55,923 --> 00:14:58,117
ولا تجعلنّي أندم على ذلك
253
00:15:01,820 --> 00:15:02,987
(بواز)
254
00:15:16,134 --> 00:15:19,268
جلالتك، لمَن أُدين بهذا الشرف؟
255
00:15:20,394 --> 00:15:23,140
سأريدك أن تبعتد عن صديقنّا المكسيكي
256
00:15:24,768 --> 00:15:27,603
هَل هو نفسه الصديق
الذي طرق بابك اليوم؟
257
00:15:28,872 --> 00:15:32,668
الآن، أحرز إنّ العيون التي تُراقبها
258
00:15:32,692 --> 00:15:35,678
لها علاقة بشريكك المفقود
259
00:15:36,654 --> 00:15:38,107
ماذا تعرف عن (بوبي)؟
260
00:15:38,131 --> 00:15:41,118
الشائعات تقول إن (مندوزا) تُحذرك
261
00:15:41,142 --> 00:15:42,803
أنا رجل يتقي الرب
262
00:15:42,827 --> 00:15:44,280
لذا إليك كيف ستسير الأمور
263
00:15:44,304 --> 00:15:47,424
سيكون لديك فرصة واحدة
الـعين بالـعين
264
00:15:47,448 --> 00:15:49,685
لكي تضع حدًّا لتلك الفتاة
265
00:15:49,709 --> 00:15:52,338
وبعدئذ، سوف نعاود العمل كالمعتاد
266
00:15:52,362 --> 00:15:56,112
يَبدو إنّني أحصل دومًا
على نصيب أقل من هذا العمل
267
00:15:56,136 --> 00:15:59,051
كنتُ سأقول إنّك تُبلي أفضل من الأغلبية
268
00:15:59,053 --> 00:16:01,297
بفضل كرمي عليك
269
00:16:04,611 --> 00:16:05,973
لا بأس
270
00:16:05,997 --> 00:16:09,146
وبالطبع أتوقع بعض رسوم الإزعاج
271
00:16:09,170 --> 00:16:11,540
من أجل غضّ النظر عن هذا
272
00:16:11,564 --> 00:16:13,029
أجل
273
00:16:20,231 --> 00:16:21,231
تفضل بالدخول
274
00:16:23,986 --> 00:16:25,387
مرحبًا
275
00:16:25,835 --> 00:16:27,389
هذه من أجلك
276
00:16:31,799 --> 00:16:34,380
يَبدو إنّ الدروس تسير بنحو جيّد
277
00:16:36,076 --> 00:16:37,867
لعلمك، إن كان الأمر يستحق
278
00:16:37,891 --> 00:16:39,284
فـ(إيدي) أحد الأخيار
279
00:16:39,308 --> 00:16:42,536
لكن أعرف صعوبة أختلاط العمل بالمتعة
280
00:16:42,538 --> 00:16:44,398
وإيّهما ستختارين
281
00:16:44,728 --> 00:16:46,392
الأمر قائم على أحوال اليوم
282
00:16:46,416 --> 00:16:48,919
فمثلاً الآن، أنا أركز على مهنتي
283
00:16:48,943 --> 00:16:52,296
أعنّي، أنا مُضطرة إذا كان سيُصبح المكان
ملكًا لي يومًا ما
284
00:16:54,450 --> 00:16:55,619
أبقي العمل مزدهرًا
285
00:16:55,644 --> 00:16:57,595
وسوف نرى إذا كان بمقدرونا ذلك
286
00:16:58,795 --> 00:17:00,995
أفهم ما تحاولين فعله هنا
287
00:17:01,464 --> 00:17:02,583
لا أريد خسارتك
288
00:17:03,080 --> 00:17:04,426
ماذا، هَل تمزحين؟
289
00:17:04,450 --> 00:17:05,666
كلّا
290
00:17:09,169 --> 00:17:10,731
لا..لا أعرف ما أقول
291
00:17:10,733 --> 00:17:12,368
"قولي "نعم
292
00:17:14,049 --> 00:17:15,479
آسف على المقاطعة
293
00:17:16,010 --> 00:17:17,842
نحن جاهزون، أأنتِ مستعدة؟
294
00:17:21,801 --> 00:17:25,489
أخيرًا حصلت على شارتك إيّها الشاب
295
00:17:29,895 --> 00:17:30,978
(توك)
296
00:17:34,531 --> 00:17:36,507
لا عار في أنسحابك من هذا الأمر
297
00:17:37,276 --> 00:17:39,743
كلّا يا سيدي، أنا مستعد
298
00:17:41,321 --> 00:17:44,351
(بو)، أنشر الأنباء في الشوارع
299
00:17:44,375 --> 00:17:47,959
بمجرد أن تظهر، سوف نقتلها
300
00:17:57,945 --> 00:17:59,275
هنا
301
00:18:03,524 --> 00:18:05,657
لديك بنيان رياضي
302
00:18:05,682 --> 00:18:07,437
أنصتي، بشأن ما حدث مبكرًا-
لا بأس-
303
00:18:07,461 --> 00:18:09,729
أعرف مقدار المخاطرة التي أتخذتها
من أجل ترتيب الأمر
304
00:18:10,347 --> 00:18:12,054
بوجود الكوكايين؟
305
00:18:12,054 --> 00:18:13,562
إنّه مال سهل
306
00:18:13,587 --> 00:18:16,546
إنّه نوعي المفضل، بحقّك
307
00:18:16,570 --> 00:18:18,448
(أوكسانا) في الأنتظار
308
00:18:37,483 --> 00:18:40,295
(تيريزا مندوزا)، أقدم إليك شريكتي (أوكسانا فالكوفا)
309
00:18:42,690 --> 00:18:44,134
هَل هذه فتاتك، (راؤول)؟
310
00:18:45,782 --> 00:18:48,812
إنّها تملك أكثر مما يسُر الأعين، (أوكسانا)
311
00:18:49,434 --> 00:18:51,637
لنحتسي نخبًا قبل الشروع في العمل
312
00:18:53,390 --> 00:18:54,939
نخب من أجل روسيا
313
00:18:54,964 --> 00:18:56,823
وأخرى مكسيكي
314
00:18:56,848 --> 00:18:58,848
ونخب كوبي
315
00:18:58,873 --> 00:19:00,069
شكرًا
316
00:19:00,070 --> 00:19:01,319
فلتحيا أمريكا
317
00:19:01,344 --> 00:19:02,742
نخبك
318
00:19:02,743 --> 00:19:04,743
بالصحة
319
00:19:21,026 --> 00:19:22,837
كلّا، كلّا
320
00:19:25,050 --> 00:19:26,083
أأنتِ بخير؟
321
00:19:26,107 --> 00:19:28,418
أجل، أنا بخير
322
00:19:28,442 --> 00:19:30,903
بخير، إنّما أشعر بالفراغ
323
00:19:30,927 --> 00:19:32,393
أنا أيضًا
324
00:19:33,172 --> 00:19:35,558
بوسعنّا مشاهدة العرض التافه التي تُشاهديه
325
00:19:35,582 --> 00:19:38,111
سأجعلك تعرف إنّ ربات المنازل
326
00:19:38,135 --> 00:19:40,276
يعيشون حياة ممتعة للغاية
327
00:19:41,647 --> 00:19:44,526
أراهنّك إنّهم لا يملكون رجال العصابات
في منازلهن
328
00:19:44,550 --> 00:19:48,327
أجل، حسنًا. أحرز إنّه بعضهم
قد قضى وقتًا في السجن
329
00:19:51,287 --> 00:19:53,922
إيًا كان ما يحدث، لابد إنّه أمرٌ سيء
330
00:19:53,946 --> 00:19:55,585
حسنًا، أن أرسلوا المزيد من الرجال
331
00:19:56,483 --> 00:20:00,537
كُل هذا...هذا محُيّر، صحيّح؟
332
00:20:01,692 --> 00:20:03,158
بلى
333
00:20:05,385 --> 00:20:09,597
الشيء الوحيد المؤكد
في حياة (تيريزا) هو: الغموض
334
00:20:13,579 --> 00:20:15,471
أضطررنّا أنا والدتي التنقل كثيرًا
335
00:20:17,358 --> 00:20:19,440
قالت إنّ "المنزل ليس مكانًا
336
00:20:20,322 --> 00:20:21,448
"إنّما شعورًا
337
00:20:23,597 --> 00:20:26,076
لذلك أوّل ما تبحث عنّه
في مدينة جديد هو متجز الخبز
338
00:20:26,100 --> 00:20:28,658
وتشتري كعكات الألبان
مثلما كانت تفعل جدتيّ
339
00:20:31,077 --> 00:20:32,698
كنّا نأكل ونلعب الورق
340
00:20:33,079 --> 00:20:35,419
أعتدتُ لعب الورق رفقة جدتي
341
00:20:35,443 --> 00:20:36,392
حقًا؟
342
00:20:36,394 --> 00:20:38,396
ولم تكُن مثل جدتك
343
00:20:38,420 --> 00:20:41,188
لكنّي أصنع كعكات البان رائعة
344
00:20:41,523 --> 00:20:43,208
وقد رأيتُ بعض الأوراق في غرفتك
345
00:20:43,645 --> 00:20:45,438
حسنًا، إنّها مواعدة
346
00:21:20,209 --> 00:21:23,471
"سوف تُسهل "أتلانتا" وصولك إلى "ميامي
347
00:21:23,495 --> 00:21:26,248
"نيويورك" ،"بوسطن"، "ممفيس" و"تشارلوت"
348
00:21:26,272 --> 00:21:28,152
يُتيح منتجيّ نقل أعلى نقاء
349
00:21:28,154 --> 00:21:29,739
في أقل الكميات
350
00:21:29,763 --> 00:21:32,657
نصف المخاطرة، ومكسب مُضاعف
351
00:21:34,101 --> 00:21:36,994
كالأبرة في كومة قشّ، صحيّح؟
352
00:21:37,977 --> 00:21:42,752
منتجيّ، وتوزيعك، وزبائنه
353
00:21:42,776 --> 00:21:44,654
بوسعنّا التحكم في الساحل الشرقي
354
00:21:50,834 --> 00:21:52,820
(توني)، لقد نفد لدينا الحليب
355
00:21:52,844 --> 00:21:54,796
ليس هناك سوء القليل
356
00:21:57,324 --> 00:21:58,524
(توني)
357
00:22:02,020 --> 00:22:03,446
ياللحماقة
358
00:22:04,748 --> 00:22:07,560
%نسبة النقاء 98
359
00:22:07,584 --> 00:22:09,003
...الطلب سوف يزيد وبوسعك
360
00:22:09,027 --> 00:22:10,967
وبوسعي رفع الأسعار
361
00:22:10,969 --> 00:22:11,974
بالظبط
362
00:22:11,976 --> 00:22:13,089
عمل ذكي
363
00:22:13,091 --> 00:22:14,473
كما أقول دومًا
364
00:22:14,609 --> 00:22:16,018
"لا يتحكم بالمستقبل سوى النساء"
365
00:22:20,981 --> 00:22:22,608
أهتم بالأمر
366
00:22:24,610 --> 00:22:27,195
كما أقول، نخب مستقبلنّا
367
00:22:27,219 --> 00:22:28,898
بالظبط
368
00:22:28,922 --> 00:22:32,224
إذا كُنّا سنعمل سويًا، (تيريزا مندوزا)
369
00:22:32,226 --> 00:22:34,771
أريد معرفة، هَل منزلك آمن؟
370
00:22:34,795 --> 00:22:36,244
بالطبع
371
00:22:40,848 --> 00:22:42,182
هَل نعقد الصفقة؟
372
00:22:46,907 --> 00:22:49,335
(جاسمين)، هَل أنت واثقة إنّها هي؟
373
00:22:57,890 --> 00:22:59,053
رجاليّ في الطريق
374
00:22:59,077 --> 00:23:00,645
سأكون بالأنتظار
375
00:23:10,970 --> 00:23:12,970
إنّها في غرفة كبار الشخصيات
376
00:23:13,715 --> 00:23:15,824
(تيك توك)، راقب الزقاق
377
00:23:15,826 --> 00:23:18,446
سوف تظفر بالنصر اليوم، إيّها الشاب
378
00:23:18,470 --> 00:23:20,364
حاول ألا تقتلهم، أتفقنّا؟
379
00:23:37,558 --> 00:23:40,064
يا هذا، لديها رفقة
380
00:23:41,226 --> 00:23:43,585
لدي فكرة أفضل
381
00:23:43,587 --> 00:23:44,823
أبق هنا
382
00:23:44,825 --> 00:23:46,699
هيّا
383
00:23:53,613 --> 00:23:57,409
إذا كان منتجك كما تقولين
384
00:23:59,785 --> 00:24:02,373
تعرفين، هناك مثال في هذه البلد
385
00:24:02,397 --> 00:24:04,675
إذا كان هنالك شيء جيد للغاية ليُصدق
386
00:24:04,699 --> 00:24:06,032
إنّه حقًّا يستحق
387
00:24:06,034 --> 00:24:07,188
لدينا ذلك المثل في كوبا
388
00:24:09,570 --> 00:24:12,447
"إياك وأنتقاد الهدية التي جئتك"
389
00:24:12,449 --> 00:24:13,692
أجل
390
00:24:13,716 --> 00:24:17,114
لكن في بعض الأحيان هذه الهدية
تكون مثل حصان طروادة
391
00:24:17,138 --> 00:24:19,655
لذا، لم عليّ الوثوق بكِ؟
392
00:24:19,657 --> 00:24:21,830
لأنّني أعرف إنّ كلانّا أستطاع النجأة
393
00:24:21,832 --> 00:24:23,068
مماذا نجوت؟
394
00:24:23,070 --> 00:24:24,645
"شوارع "كولياكان
395
00:24:24,669 --> 00:24:27,439
وفي كُل ثانية قضيتها
لأستحق مقعدًا على هذه الطاولة
396
00:24:27,463 --> 00:24:29,725
لهذا السبب تعرفين إنّ المرأة
يجب أن تكون وحشيّة
397
00:24:29,749 --> 00:24:30,982
بقدر نفس الرجل في العمل
398
00:24:30,984 --> 00:24:34,321
ليست وحشيّة، لكن ضعّف ذكائه
399
00:24:40,393 --> 00:24:42,454
هَل تعرفي ماذا يعني هذا؟
400
00:24:42,478 --> 00:24:44,540
وُضعتُ في السجن في عمر الـ15
401
00:24:44,564 --> 00:24:47,084
زعموا إنّني سرقتُ بعض الحطب
402
00:24:47,108 --> 00:24:50,360
لكن السجن كان بسبب ميوليّ
403
00:24:51,446 --> 00:24:55,009
تعرضتُ للضرب والتفتيش البشع
404
00:24:58,511 --> 00:25:00,679
وُضعت في الحبس الأنفرادي
405
00:25:00,681 --> 00:25:02,658
لكن تعلمتُ درسًا مهمًا
406
00:25:02,682 --> 00:25:03,951
القلب رقيق بطبيعته
407
00:25:03,975 --> 00:25:07,025
لكن إذا كنت بمفردك، لا يستطع أحد إيذائك
408
00:25:08,944 --> 00:25:10,533
وأين يتركنّا هذا؟
409
00:25:10,557 --> 00:25:14,386
أدليتِ بدلوك، هذا عمل يكفي
410
00:25:14,410 --> 00:25:15,721
حان وقت المتعة
411
00:25:15,745 --> 00:25:18,457
طعم ما سيأتي
412
00:25:18,481 --> 00:25:20,393
413
00:25:20,417 --> 00:25:22,044
واحدة من أجلك
414
00:25:23,436 --> 00:25:27,124
وواحدة لكِ
415
00:25:43,940 --> 00:25:45,294
هَل هذا كُل شيء؟
416
00:25:45,318 --> 00:25:47,102
كلّا، لم أعطيّه رقميّ
417
00:25:47,126 --> 00:25:49,818
لم تعطيّه إيّاه؟-
تذكري ذلك-
418
00:25:50,563 --> 00:25:52,650
كان أفضل من آخر مكان ذهبنّا إليه
419
00:25:52,674 --> 00:25:53,878
أجل
420
00:25:57,178 --> 00:25:58,679
دورك يا عزيزتي
421
00:26:01,099 --> 00:26:03,202
مرحبًا يا جميلة
422
00:26:03,226 --> 00:26:04,437
423
00:26:04,461 --> 00:26:05,746
معذرة
424
00:26:07,688 --> 00:26:09,588
425
00:26:11,868 --> 00:26:13,359
هَل هناك أخبار من (بوتي)؟
426
00:26:13,383 --> 00:26:15,156
لا شيء
427
00:26:15,180 --> 00:26:17,606
أبقى هنا
428
00:26:19,807 --> 00:26:21,637
هَل عقدنّا الصفقة للتو؟
429
00:26:21,661 --> 00:26:23,128
ليس بعد
430
00:26:29,669 --> 00:26:31,576
أعنّي إنّه بالكاد يُغادر المنزل
منذ وصلنّا إلى هنا
431
00:26:31,600 --> 00:26:32,709
لا يعرف أحد
432
00:26:32,733 --> 00:26:34,423
أين تعتقد إنّه ذهب؟
433
00:26:37,115 --> 00:26:38,700
لإيجاد (تيريزا)
434
00:26:39,688 --> 00:26:42,397
أتصل بـه ثانيةً
ربَما يُجيب
435
00:26:42,657 --> 00:26:43,833
حسنًا
436
00:26:48,899 --> 00:26:50,058
اللعنة
437
00:27:05,046 --> 00:27:06,140
لا بأس
438
00:27:46,747 --> 00:27:48,799
إنّهم هنا-
أذهبي-
439
00:27:48,823 --> 00:27:49,976
أخرجي من هنا
440
00:27:59,584 --> 00:28:01,351
مهلاً
441
00:28:12,522 --> 00:28:13,872
اللعنة
442
00:28:30,915 --> 00:28:32,943
أذهب من هذا الطريق
443
00:29:30,725 --> 00:29:32,290
أأنتِ بخير؟ علينّا الذهاب
444
00:29:36,072 --> 00:29:37,439
أنا آسف يا أخي
445
00:29:58,119 --> 00:30:00,119
هَل هذا مقبول؟
446
00:30:00,479 --> 00:30:01,871
ماذا تُريد؟
447
00:30:06,176 --> 00:30:08,152
أُريدك أن تعود للمنزل
448
00:30:08,962 --> 00:30:10,390
هذا ليس منزلي
449
00:30:11,007 --> 00:30:12,616
ربَما لا
450
00:30:14,140 --> 00:30:16,302
لكن أنت تحوز سلاحي
451
00:30:16,566 --> 00:30:18,734
أعده إليّ إيّها الوغد
452
00:30:26,038 --> 00:30:28,149
أردتُ مساعدة (تيريزا)
453
00:30:29,420 --> 00:30:31,529
لكن لم تعرف أين تذهب
454
00:30:33,659 --> 00:30:36,494
شرع أبي العمل مع العصابات
عندما كان بعمر الـ14
455
00:30:37,441 --> 00:30:38,529
وأنا بالخامسة عشر
456
00:30:38,553 --> 00:30:41,329
أجل، وأنظر إللام أوصله ذلك؟
457
00:30:41,353 --> 00:30:43,113
أعرف إنّه لم يكُن ليرغب في هذا لك
458
00:30:47,176 --> 00:30:50,027
هَل عرفته؟ أبي؟
459
00:30:51,511 --> 00:30:53,007
أجل
460
00:30:53,031 --> 00:30:54,222
هَل كنت هناك؟
461
00:30:55,557 --> 00:30:57,018
عندما قُتِل؟
462
00:30:58,514 --> 00:30:59,514
كلّا
463
00:31:03,189 --> 00:31:05,837
لكنّي أعرف إنّه مات رجلاً
464
00:31:05,861 --> 00:31:07,610
هَل تعرف، منذ وفاته
465
00:31:08,570 --> 00:31:10,108
حاول الكثير قتلي أيضًا
466
00:31:10,765 --> 00:31:12,533
وقد سئمتُ الهرب
467
00:31:13,684 --> 00:31:14,901
كوّني بلا فائدة
468
00:31:16,814 --> 00:31:19,601
إذا جاء شخصٌ في أثري ثانيةً
أُريد أن أكون مستعدًا
469
00:31:24,637 --> 00:31:27,449
أعرف إنّ (تيريزا) علمتك
كيفية إطلاق النار
470
00:31:27,473 --> 00:31:31,134
لكنّني أريد رُؤيتك
تتعامل مع الأمر بأمان
471
00:31:31,770 --> 00:31:35,422
إذا قمت بذلك، فبوسعك تولي أمرك
472
00:31:36,440 --> 00:31:37,934
أأنت جاد؟
473
00:31:37,958 --> 00:31:39,817
هذه ليست لعبة، (توني)
474
00:31:41,429 --> 00:31:42,795
إنّها وسيلة
475
00:31:44,223 --> 00:31:48,334
قد تُحميك أو تتسبب في مقتلك
476
00:31:48,336 --> 00:31:50,881
أحتاج أن أعرف إنّك قادر على التعامل معها
477
00:31:50,905 --> 00:31:52,680
ثم سيُصبح لك
478
00:31:56,185 --> 00:31:57,285
أسحب الأجزاء
479
00:31:58,788 --> 00:32:00,957
قم بتفريغ المشط
480
00:32:00,981 --> 00:32:02,275
أعد التخزين
481
00:32:08,925 --> 00:32:10,759
هذا سيكون سرّنا
482
00:32:12,135 --> 00:32:13,493
سرٌّ بين الرجال
483
00:32:16,503 --> 00:32:17,748
لنعود إلى المنزل
484
00:32:36,667 --> 00:32:38,751
أعتاد أبي القول
485
00:32:38,753 --> 00:32:41,621
إنّ الرب أخترع الكحول من أجلك تلك الليالي
486
00:32:46,836 --> 00:32:48,862
لقد أنقذت حياتي، (جورج)
487
00:32:49,572 --> 00:32:51,825
كلّا، أنت دفعتنّي لذلك
488
00:32:51,849 --> 00:32:53,766
كنتُ خارج اللعبة
489
00:32:55,105 --> 00:32:56,575
لكن أنت لم تسئمي منّي
490
00:32:56,600 --> 00:32:58,334
لا أستطيع تقدير ما قدمته ليّ
491
00:32:59,332 --> 00:33:00,807
"الثقة"
492
00:33:01,442 --> 00:33:03,910
ما قلته ليس غريبًا
493
00:33:03,912 --> 00:33:05,545
بإن تكون مواليًا إلى رئيسك
494
00:33:08,858 --> 00:33:13,494
طالما تتبع الشحنات لن يغرق قاربيّ
495
00:33:15,490 --> 00:33:16,956
ماذا تقول؟
496
00:33:18,984 --> 00:33:23,705
منذ توفى (بلال)
497
00:33:24,633 --> 00:33:26,108
كنتُ أشعر بالآسى
498
00:33:29,887 --> 00:33:31,471
وبعدئذ ذلك الفتى الليلة
499
00:33:42,892 --> 00:33:47,372
إذا خسرنّا تلك الحرب
سوف نحتاج إلى مكان آمن
500
00:33:47,396 --> 00:33:49,349
ربَما بوسعك تدبر ذلك
501
00:33:49,373 --> 00:33:51,468
لن أٌتركك أثناء القتال
502
00:33:51,492 --> 00:33:53,159
أنت الوحيد القادر على ذلك
503
00:33:53,161 --> 00:33:55,469
نحن في مكان ضعيف للغاية
504
00:33:57,254 --> 00:33:59,105
لابد نكون حذرين
505
00:34:02,703 --> 00:34:06,016
"أعتدتُ تهريب السلاح عبر "بليز
506
00:34:06,040 --> 00:34:08,883
تبعد ساعتين بالطائرة
507
00:34:08,885 --> 00:34:10,318
عمل مشابه
508
00:34:12,346 --> 00:34:14,456
أريدك أن تتفحص المكان
509
00:34:25,993 --> 00:34:28,027
وأعلمنّي إذا أحتجتَ المزيد
510
00:34:39,330 --> 00:34:42,082
أحرز إنّ عليّ الرحيل
511
00:34:42,668 --> 00:34:44,379
توخى الحذر، (جورج)
512
00:34:44,403 --> 00:34:45,954
وأنت أيضًا يا أميرة
513
00:35:12,615 --> 00:35:14,592
يُسيطر رجالنّا على المربع السكنّي
514
00:35:17,912 --> 00:35:19,590
لن يقترب منّك أحد
515
00:35:20,047 --> 00:35:21,530
لنذهب
516
00:35:32,075 --> 00:35:33,418
العمل لا يزال مستمرًا
517
00:35:33,443 --> 00:35:34,550
أجل
518
00:35:34,575 --> 00:35:35,915
لا يأخذ الأشرار راحة
519
00:35:36,063 --> 00:35:38,241
كلّا، هذا ليس صحيّحًا
520
00:35:38,265 --> 00:35:40,266
أرسلتنّي (تيريزا) إلى المناطق الاستوائية
521
00:35:40,268 --> 00:35:41,678
رحلة بحث
522
00:35:41,702 --> 00:35:42,887
ماذا؟
523
00:35:42,911 --> 00:35:44,681
كيف ترى هذا؟
524
00:35:44,705 --> 00:35:46,872
كنتُ أعمل بجدّ من أجل هذا
525
00:35:49,902 --> 00:35:51,629
تعال برفقتي
526
00:35:51,653 --> 00:35:54,065
الطعام البحري وأحتساء الروم
527
00:35:54,089 --> 00:35:56,001
والمحيطات مثل أحواض
528
00:35:56,025 --> 00:35:57,336
رفقنّي الآن-
لا أستطيع-
529
00:35:57,360 --> 00:35:58,795
لا أستطيع
530
00:35:58,797 --> 00:36:00,988
لا تزال تُريدنّي (تيريزا) بالجوار
531
00:36:01,012 --> 00:36:02,947
قالت إذا أبقيت على العمل مزدهرًا
532
00:36:02,971 --> 00:36:04,933
فسوف تجعله ملكًا ليّ
533
00:36:07,127 --> 00:36:08,605
هنيئًا لك يا فتاة
534
00:36:08,629 --> 00:36:10,347
أنت تستحقين ذلك-
شكرًا لك-
535
00:36:10,371 --> 00:36:11,507
أجل، لا أدري
536
00:36:11,531 --> 00:36:12,917
ماذا رايك؟
537
00:36:12,941 --> 00:36:15,999
ما رأيك بأسمى"باردي"؟
538
00:36:16,023 --> 00:36:18,406
جعة باردة، ومالكة مثيرة
539
00:36:20,508 --> 00:36:23,094
يَبدو مكانًا قد لا أغادره قطّ
540
00:36:24,679 --> 00:36:26,423
مهلاً، أنصتي
541
00:36:26,447 --> 00:36:30,112
قبل أن أنسى، أود شكرك
542
00:36:30,114 --> 00:36:31,628
عَلَاَم؟
543
00:36:31,652 --> 00:36:33,194
كنتُ أغرق
544
00:36:34,580 --> 00:36:35,805
وأنت أرسلت ليّ طوق النجأة
545
00:36:39,576 --> 00:36:41,327
ويلاه
546
00:36:41,329 --> 00:36:42,606
السيّد النبيل (جورج)
547
00:36:43,972 --> 00:36:46,749
لا تدع ذلك يخرج للعامة
سوف يَفسد سمعتّي
548
00:36:46,751 --> 00:36:47,944
أتفقنا-
549
00:36:47,968 --> 00:36:49,746
مهلاً
550
00:36:49,770 --> 00:36:50,878
كأسًا من أجل الطريق
551
00:36:50,880 --> 00:36:52,165
هذا أكثر من مجرد كأسًا
552
00:36:52,189 --> 00:36:54,632
إنّه طريق طويل المسار
553
00:37:10,883 --> 00:37:12,859
ماذا قلت له؟
554
00:37:12,861 --> 00:37:15,061
ليس الكثير
555
00:37:17,166 --> 00:37:19,394
أحرز إنّه من الأفضل
أن يكون برفقته رجلاً بالمنزل
556
00:37:19,419 --> 00:37:21,091
منذ فقد والداه في عمرِ صغير
557
00:37:22,257 --> 00:37:23,423
تعال
558
00:37:23,448 --> 00:37:24,687
ويحي
559
00:37:24,780 --> 00:37:26,808
ربّاه، لديك عقدة ضخمة
560
00:37:26,832 --> 00:37:28,618
انا بخير
561
00:37:28,642 --> 00:37:31,145
كلّا، لستَ كذلك
562
00:37:31,169 --> 00:37:33,147
كُل ذلك الحمل الذي يثقل ظهرك
563
00:37:33,171 --> 00:37:36,090
(تيريزا)، (توني) والآن أنا
564
00:37:36,092 --> 00:37:38,960
إنّه.. عبء
565
00:37:39,377 --> 00:37:41,054
عبء؟
566
00:37:42,923 --> 00:37:44,424
أنتِ لست عبء
567
00:37:48,370 --> 00:37:49,763
أنت نعمة
568
00:37:53,788 --> 00:37:58,843
(كيلي آن)، بدونك لم أكون
لأصبح هنا
569
00:38:02,017 --> 00:38:03,209
على النقيض
570
00:38:33,399 --> 00:38:34,725
مرحبًا؟
571
00:38:34,749 --> 00:38:37,045
لقد أختفيت من بيننا
572
00:38:37,069 --> 00:38:38,796
غادرت دون إلقاء الوداع
573
00:38:38,820 --> 00:38:39,957
آسفة
574
00:38:39,959 --> 00:38:41,512
لقد فوت المتعة
575
00:38:41,536 --> 00:38:43,525
كان هناك إطلاق نار في الملهى
576
00:38:44,773 --> 00:38:46,235
هَل أتخذت قرارك؟
577
00:38:48,848 --> 00:38:50,690
تحدثتُ إلى أصدقاء
578
00:38:50,714 --> 00:38:54,994
"في "فينيكس" و"كولياكان" و"بوغوتا
579
00:38:56,539 --> 00:38:58,998
لديك سمعة حسنة، (تيريزا مندوزا)
580
00:39:01,562 --> 00:39:03,430
سأكون سعيدة بوجود شريك جديد
581
00:39:05,037 --> 00:39:06,646
وأنا أيضًا
582
00:39:07,783 --> 00:39:09,744
سأتواصل معك
583
00:39:19,527 --> 00:39:21,964
"عاد (بواز) إلى "سنيولا
584
00:39:25,410 --> 00:39:28,035
(خافير)، أريد أن أعرف-
أنا معكِ-
585
00:39:30,432 --> 00:39:31,884
قلبًا وقالبًا
586
00:39:45,370 --> 00:39:46,988
العينٌ بالعين
587
00:39:48,223 --> 00:39:49,890
لا بأس
588
00:40:34,952 --> 00:40:37,040
الأعمال الحكوميّة، صحيّح؟
589
00:40:37,064 --> 00:40:38,374
لابد إنّها لطيفة
590
00:40:45,755 --> 00:40:47,323
أبتعدا عنّي
591
00:40:48,776 --> 00:40:50,242
أبتعد عنّي
592
00:40:53,547 --> 00:40:55,623
هذا من (دوماس)
593
00:40:55,647 --> 00:41:03,647
تــ،،ــرجــمــة: بــ،،ــدر الـجـيــار
@Badr_H97
48339