All language subtitles for Po svatb Petr Vydra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:03,800 Petr Vidrá! 2 00:00:18,100 --> 00:00:25,000 Dobrý večer. Já jsem nedávno udělal takovou sociologickou úvahu. Jsem 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,440 si uvědomil, jak strašně věcí se změnilo za posledních sto. 4 00:00:31,150 --> 00:00:32,250 150 let. 5 00:00:33,530 --> 00:00:34,850 No si to vemte. 6 00:00:35,730 --> 00:00:42,610 Třeba před stolety spolu lidi, páry, před svatbou vůbec nespali. 7 00:00:46,730 --> 00:00:51,810 Dneska spolu lidi před svatbou úplně v pohodě spějí. 8 00:00:52,630 --> 00:00:59,530 A po svatbě... Já jsem nechtěl začít mluvit rovnou o 9 00:00:59,530 --> 00:01:00,550 tom, jak to máme my. 10 00:01:03,000 --> 00:01:09,920 s manželkou doma, ale je pravda, že my s manželkou máme od svatby 11 00:01:09,920 --> 00:01:15,960 rádi sex dohromady už jenom tak asi na 50%. 12 00:01:15,960 --> 00:01:19,560 Já do toho dávám těch 100. 13 00:01:21,340 --> 00:01:27,220 Teď jsme si zrovna dali takový úkol, že zesynchronizujeme naše orgazmy, aby, 14 00:01:27,440 --> 00:01:29,620 je to těžký, já vím, 15 00:01:30,670 --> 00:01:36,910 Aby rozdíl mezi mým orgazmem a orgazmem manželky byl menší než 24 hodin. 16 00:01:39,010 --> 00:01:43,410 Ale má to, abyste neměli pocit, že se nějak do nás jako zaujáty trefují, má to 17 00:01:43,410 --> 00:01:48,030 objektivní příčinu. To je samozřejmě v okamžiku, kdy přijdou děti. 18 00:01:48,590 --> 00:01:55,050 Veškerá taková ta pozornost, péče, láska té manželky se automaticky přesměřují 19 00:01:55,050 --> 00:01:55,908 na ty děti. 20 00:01:55,910 --> 00:02:00,150 Takže, nevím, moje manželka například je našim dětem klidně, 21 00:02:01,050 --> 00:02:02,390 ochotná volíznou dudlika. 22 00:02:07,070 --> 00:02:13,130 Zatímco mě... Ne, no. 23 00:02:15,770 --> 00:02:17,690 Přitom ta velikost odpovídá, jo? 24 00:02:19,150 --> 00:02:24,750 Bych vás mohl přesvědčit, ale oni by to viděli jenom ty první řady, tak to 25 00:02:24,750 --> 00:02:26,850 nemá cenu. 26 00:02:27,260 --> 00:02:33,680 Ještě jedna věc se hodně změní, když se dva lidi vezmou. A to ta, že my s 27 00:02:33,680 --> 00:02:37,240 manželkou třeba za svobodná jsme se na sebe hodně těšili. Když jeden z nás 28 00:02:37,240 --> 00:02:42,820 byl a ten druhý čekal doma, tak už ten, kdo někde byl, spěchal co nejvíc, aby 29 00:02:42,820 --> 00:02:46,640 byl co nejdřív s tím, kdo je doma. Dneska manželka jede nakupovat do 30 00:02:46,640 --> 00:02:50,180 supermarketu, vrátí se třeba o hodinu, až o hodinu později. 31 00:02:50,560 --> 00:02:53,880 Teď mě tam vidí, jak mě ty děti doslova skáčou po hlavě. 32 00:02:54,660 --> 00:02:57,580 Což pro ně není až tak těžký, když ležím svázaný na zemi. 33 00:02:59,400 --> 00:03:03,240 Teď mi vytáhne manželka roubík z půsty. Já říkám, no kde jsi byla? 34 00:03:03,480 --> 00:03:08,460 A ona říká, to bylo hrozný v tom supermarketu. Já jsem tam, to ani nebylo 35 00:03:08,460 --> 00:03:12,240 zaparkovat. Teď ani nebylo kde zaparkovat pak s tím vozíkem, protože je 36 00:03:12,240 --> 00:03:15,880 prostě. Předtím mám pokladnává, otevřel jenom dvě. Jo, strašný, jo. Takže 37 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 příště, když přijde manželka o hodinu, o hodinu a půl později. 38 00:03:18,940 --> 00:03:22,600 ze supermarketu, tak já už před ním mám vlastně soucitně, předem říkám, co, jsi 39 00:03:22,600 --> 00:03:28,380 chudá, to bylo hrozný, tam jako strašných lidí všude a ona říká, ne, já 40 00:03:28,380 --> 00:03:32,660 v celém supermarketu vlastně byla sama, kromě mě tam byl už jenom jeden další 41 00:03:32,660 --> 00:03:38,100 člověk, to byla moje kamarádka, vědá, já jsem, rok jsem ji neviděla asi, nebo 42 00:03:38,100 --> 00:03:41,440 víc, to je takový event, to jsme pokecali, to je taková sranda, já jsem 43 00:03:41,440 --> 00:03:45,260 potkala na začátku do hlíku, tak jsem to s tím celým obešla a pak ještě jednou 44 00:03:45,260 --> 00:03:46,520 sama, to už jsem nakupovala. 45 00:03:48,270 --> 00:03:49,410 Já říkám, jo. 46 00:03:49,750 --> 00:03:55,930 Ale co třeba věda říkala? A manželka říká, no, třeba říkala, jak ten její 47 00:03:55,930 --> 00:03:57,490 manžel, ten Láďa. 48 00:03:58,650 --> 00:04:00,170 Taky to je hrozný debil. 49 00:04:01,030 --> 00:04:04,150 Já říkám manželce, a co si říkala ty? 50 00:04:05,670 --> 00:04:07,610 A to říká manželka zajímavou věc. 51 00:04:08,050 --> 00:04:09,170 Už tady je prachu. 52 00:04:10,570 --> 00:04:11,770 Musíme vyluxovat. 53 00:04:12,430 --> 00:04:16,370 Ale jedna věc, když se dva lidi vezmou, tak jedna věc se změní opravdu 54 00:04:16,370 --> 00:04:20,860 pozitivně. A to tak, že jeden z nich může přestat přemýšlet. 55 00:04:21,500 --> 00:04:26,260 Vás nebudu napínat, vy co to nevíte, tak je to vždycky ten chlap, co může 56 00:04:26,260 --> 00:04:29,740 přestat přemýšlet. A dokonce je potom z té druhé strany taková dost poptávka. 57 00:04:31,140 --> 00:04:34,940 U nás se to projevuje různě. Třeba tak si sedáme ke stolu, že budeme obědovat, 58 00:04:34,980 --> 00:04:39,160 máme před sebou zatím polívku a manželka říká, oslal jsi to? 59 00:04:41,920 --> 00:04:43,340 Já říkám, proč? 60 00:04:44,620 --> 00:04:47,590 A ona říká, No, protože by ti to nechutnalo. 61 00:04:49,210 --> 00:04:51,690 To už se neptám, nemám na co živím. 62 00:04:53,430 --> 00:04:56,150 A solím, dokud manželka neřekne dost. 63 00:05:02,610 --> 00:05:06,290 To je jako, abyste se nemysleli, že jsem nějak nejak od pantoflen nejsem. To je 64 00:05:06,290 --> 00:05:10,190 fakt jako v pohodě. Když mě něco zakáže manželka, tak mi to ještě může tchyně 65 00:05:10,190 --> 00:05:11,190 povolit. 66 00:05:12,230 --> 00:05:15,270 To je, jak se říká, čistý, ošetřený. 67 00:05:16,060 --> 00:05:20,600 Ale takový, myslím, že nádherný, nejlepší příklad toho, že to tak je a že 68 00:05:20,600 --> 00:05:25,440 dobře, podali jedni naši známí, který byli někde u přátel, první hezký den 69 00:05:25,440 --> 00:05:30,480 grilovali na zahradě nebo někde na terase a v jeden okamžik začal padat 70 00:05:30,720 --> 00:05:37,240 A ta manželka tomu svým manželovi v tu chvíli řekla, Kájo, 71 00:05:37,500 --> 00:05:40,300 vem si kvetr. 72 00:05:41,940 --> 00:05:46,420 A on, přísahám, to je autentická historka, Na to řekl. 73 00:05:48,880 --> 00:05:50,680 A je mi zima, nebudeme domů. 74 00:05:59,700 --> 00:06:06,620 Tak to si vám můžu poradit, teda, jestli se vám ta rado dostane ještě včas, 75 00:06:06,620 --> 00:06:07,620 jo. 76 00:06:08,460 --> 00:06:13,800 Taku tady jsou svobodní pánové, tak jestli vám můžu poradit, tak vám 77 00:06:13,820 --> 00:06:14,820 božeňte se. 78 00:06:16,880 --> 00:06:23,840 Sice si až tolik nezapícháte, ale s tím přibývajícím věkem je to 79 00:06:23,840 --> 00:06:24,880 čím dátím víc jedno. 80 00:06:25,660 --> 00:06:27,760 A zase nebudete muset přemýšlet. 81 00:06:29,120 --> 00:06:31,720 To se s přibývajícím věkem čím dátím víc hodí. 82 00:06:31,980 --> 00:06:33,180 Díky a sločer. 7388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.