All language subtitles for Percy Jackson and the Olympians S02E07 720p x264-FENiX[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,172 --> 00:00:02,838 [Luke] The Great Awakening has already begun. 2 00:00:02,922 --> 00:00:04,880 -Kronos is returning. -[♪ tense instrumental music playing] 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,838 His essence will rise from Tartarus to gather here. 4 00:00:07,922 --> 00:00:10,297 That's why you need the Golden Fleece. To speed up his healing. 5 00:00:10,380 --> 00:00:13,005 Why are you wasting so much time on Annabeth Chase? 6 00:00:13,088 --> 00:00:14,797 [Luke] Is that Polyphemus's island? 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,672 You just wanted to know if we've got the Fleece yet. 8 00:00:17,547 --> 00:00:20,088 The Fleece is mine. 9 00:00:20,172 --> 00:00:21,630 [groans] 10 00:00:22,255 --> 00:00:23,588 [Percy] Annabeth! 11 00:00:23,713 --> 00:00:24,755 [Luke] She's dying. 12 00:00:24,922 --> 00:00:26,172 We can use the Fleece to heal her. 13 00:00:26,255 --> 00:00:28,380 I'm not sacrificing the quest. 14 00:00:28,797 --> 00:00:30,963 -No! -Take it! [grunts] 15 00:00:34,213 --> 00:00:35,338 Is she okay? 16 00:00:36,672 --> 00:00:38,213 How do we get off the island? 17 00:00:38,297 --> 00:00:39,505 [Tyson] Guys… 18 00:00:40,463 --> 00:00:41,838 meet Rainbow. 19 00:00:42,713 --> 00:00:43,755 And his friends. 20 00:00:43,838 --> 00:00:45,880 [hippocampi neigh] 21 00:00:47,088 --> 00:00:50,505 [♪ ominous instrumental music playing] 22 00:00:56,088 --> 00:00:58,213 [♪ intense orchestral music playing] 23 00:00:58,297 --> 00:01:00,630 [Fury screeching] 24 00:01:02,505 --> 00:01:04,088 [Furies shrieking] 25 00:01:07,672 --> 00:01:10,297 -[♪ music swelling] -[Furies screeching] 26 00:01:10,380 --> 00:01:12,755 [♪ music concludes] 27 00:01:13,963 --> 00:01:17,047 [birds chirping] 28 00:01:19,880 --> 00:01:23,172 [Chiron] Thalia Grace, daughter of Zeus, 29 00:01:24,130 --> 00:01:26,338 has made the ultimate sacrifice. 30 00:01:27,338 --> 00:01:30,838 And now, her spirit will protect us. 31 00:01:33,630 --> 00:01:35,880 Just as she protected the ones she loved. 32 00:01:38,547 --> 00:01:40,755 Wh… What are you talking about? What's that mean? 33 00:01:41,713 --> 00:01:43,838 [Chiron] She defeated her assailants 34 00:01:44,755 --> 00:01:47,838 -at the cost of her own life. -[♪ somber instrumental music playing] 35 00:01:48,422 --> 00:01:52,130 [Chiron] Zeus, in his mercy, has honored her bravery 36 00:01:52,255 --> 00:01:55,505 by giving her a new form of life. 37 00:01:56,088 --> 00:01:58,463 [Luke] What? Where's her body? 38 00:02:00,213 --> 00:02:03,213 [voice echoing] Where's Thalia? 39 00:02:03,297 --> 00:02:05,713 [wind whooshing] 40 00:02:07,672 --> 00:02:10,922 [magic shimmering] 41 00:02:11,005 --> 00:02:12,255 [Thalia] Hey, kid. 42 00:02:12,338 --> 00:02:16,422 [♪ enchanting instrumental music playing] 43 00:02:17,422 --> 00:02:19,005 [Thalia] Let's get out of here. 44 00:02:23,922 --> 00:02:25,338 We take care of our own. 45 00:02:25,422 --> 00:02:27,672 [♪ music fading] 46 00:02:28,463 --> 00:02:29,630 Thalia. 47 00:02:30,755 --> 00:02:33,588 [chuckles softly, sighs] 48 00:02:44,172 --> 00:02:47,755 -[gasps] -[♪ jaunty string melody plays] 49 00:02:48,755 --> 00:02:51,172 [grunts, groans] 50 00:02:52,338 --> 00:02:56,713 -[door unlocking, opening] -[footsteps approaching] 51 00:02:56,838 --> 00:02:59,255 [♪ suspenseful instrumental music playing] 52 00:03:04,755 --> 00:03:08,588 [breathing shaking] 53 00:03:11,088 --> 00:03:12,963 [♪ music intensifying] 54 00:03:13,047 --> 00:03:16,130 -[horn blaring] -[seagulls squawking] 55 00:03:18,547 --> 00:03:20,755 [♪ wondrous instrumental music playing] 56 00:03:20,838 --> 00:03:23,213 [hippocampi whinnying] 57 00:03:25,422 --> 00:03:27,922 [demigod] I'm so sorry. We had a mechanical failure. 58 00:03:28,005 --> 00:03:30,047 We'll get out of here as fast as we can. 59 00:03:30,130 --> 00:03:33,672 Get that ship out of my harbor before I call the Coast Guard. 60 00:03:33,755 --> 00:03:35,047 Of course. 61 00:03:35,130 --> 00:03:37,713 This is Long Island, not Cancún. 62 00:03:38,422 --> 00:03:41,380 We don't take vessels over 300 feet and… 63 00:03:42,297 --> 00:03:44,005 and get these people off of my dock! 64 00:03:44,547 --> 00:03:47,797 -Right away. -[indistinct chatter] 65 00:03:49,213 --> 00:03:50,838 [Alison] Aidan! Over here! 66 00:03:51,713 --> 00:03:52,797 Alison? 67 00:03:54,755 --> 00:03:57,255 [Alison] Come on. Hurry up! 68 00:03:57,797 --> 00:03:59,672 [sighs] Luke is gonna be so pissed. 69 00:04:00,922 --> 00:04:02,547 [Aidan] Stop checking up on me, okay? 70 00:04:03,588 --> 00:04:05,713 [♪ tense instrumental music playing] 71 00:04:07,380 --> 00:04:08,422 [in Alison's voice] Sorry, Aidan. 72 00:04:08,505 --> 00:04:11,547 [chuckles] Pet Cyclops. Sneaky. 73 00:04:12,047 --> 00:04:16,838 Wow, Percy Jackson. Big fan. We should go somewhere and talk-- 74 00:04:16,922 --> 00:04:20,672 Lose the Charmspeak, Aphrodite Boy, or lose your teeth. Your choice. 75 00:04:21,922 --> 00:04:23,047 Where's Annabeth? 76 00:04:25,463 --> 00:04:26,963 [♪ music concludes] 77 00:04:29,505 --> 00:04:31,880 [Percy sighs] I know how to get to that freezer room. 78 00:04:31,963 --> 00:04:33,797 I just need to find this… 79 00:04:34,422 --> 00:04:35,422 -Yes! -Cool. 80 00:04:35,505 --> 00:04:36,505 Wha-- what are you doing? 81 00:04:36,588 --> 00:04:38,755 Aidan said the Fleece is in Luke's room. Need this to get in there. 82 00:04:38,838 --> 00:04:40,422 You're right, but we need to get Annabeth first. 83 00:04:40,505 --> 00:04:42,088 Uh-uh. We're doing this my way. 84 00:04:43,088 --> 00:04:45,922 I can't contact camp. Iris didn't accept my offering. 85 00:04:46,005 --> 00:04:47,713 -Something's wrong. -[door closing] 86 00:04:47,797 --> 00:04:49,380 I think the whole network is down. 87 00:04:49,463 --> 00:04:51,547 [Clarisse] And Luke's got an army on that ship. 88 00:04:52,047 --> 00:04:53,797 -So, it's up to us. -[♪ tense instrumental music playing] 89 00:04:53,880 --> 00:04:55,255 Camp has no idea what's coming. 90 00:04:55,338 --> 00:04:58,130 -Hey, give it back! -The Fleece will be heavily guarded. 91 00:04:58,213 --> 00:04:59,797 The second we grab it, they'll sound the alarm. 92 00:04:59,880 --> 00:05:02,047 That's why we need to rescue Annabeth first. 93 00:05:02,713 --> 00:05:04,838 Rescue mission is a risk and I'm done risking this quest 94 00:05:04,922 --> 00:05:06,713 or camp for anyone else. 95 00:05:06,797 --> 00:05:08,047 We're in this position because of you. 96 00:05:08,130 --> 00:05:10,880 We had the Fleece, and we lost it because of you. 97 00:05:11,505 --> 00:05:14,338 I've been on that boat before. I have Annabeth's cap. 98 00:05:14,422 --> 00:05:17,588 -I can go invisible. I have the key card. -Great. Give me all of those things. 99 00:05:18,338 --> 00:05:20,380 What I'm saying is, why don't we work together? 100 00:05:20,463 --> 00:05:22,338 Now, or I take them. 101 00:05:23,672 --> 00:05:25,422 You know, maybe your prophecy was right. 102 00:05:27,588 --> 00:05:28,672 What? 103 00:05:30,463 --> 00:05:33,547 "Fail without friends to fly home alone." 104 00:05:34,922 --> 00:05:38,172 Know why you're gonna fail? 'Cause you push everyone away. 105 00:05:38,255 --> 00:05:39,297 Percy. 106 00:05:42,588 --> 00:05:45,588 Okay, Jackson. How would you do this? 107 00:05:46,088 --> 00:05:47,713 [♪ rousing percussive music playing] 108 00:05:47,797 --> 00:05:51,088 There's an employee elevator. Starboard side of the lido deck. 109 00:05:51,172 --> 00:05:52,505 This will take you to the service corridor-- 110 00:05:52,588 --> 00:05:53,880 -Got it. -[groans] 111 00:05:53,963 --> 00:05:56,047 -Percy. -[♪ tense instrumental music resumes] 112 00:05:56,130 --> 00:05:58,630 It's okay, it's okay. [panting] It's okay, I'll… 113 00:05:58,713 --> 00:06:01,297 -[door closing] -I'll get another keycard. 114 00:06:03,630 --> 00:06:05,880 When we get off that boat, we're gonna need to get out of here fast. 115 00:06:05,963 --> 00:06:08,588 Can you guys figure out a ride back to camp? 116 00:06:08,672 --> 00:06:09,922 -Yeah, we're on it. -Okay. 117 00:06:12,213 --> 00:06:16,588 -[door opening, closing] -[laughs] 118 00:06:16,672 --> 00:06:19,005 Winning this war is gonna be easier than we thought. 119 00:06:19,672 --> 00:06:20,755 [chuckling] 120 00:06:22,005 --> 00:06:24,047 [♪ tense instrumental music continues] 121 00:06:33,047 --> 00:06:35,880 -[Luke] What are you doing? -Putting this where it belongs. 122 00:06:35,963 --> 00:06:37,838 It's my call when to do that. I found it. 123 00:06:37,922 --> 00:06:39,963 And you're using it to heal the enemy, 124 00:06:40,047 --> 00:06:41,922 instead of healing Kronos. 125 00:06:42,630 --> 00:06:44,297 She's not the enemy. 126 00:06:44,922 --> 00:06:47,380 She threw me off this ship and then tried to blow it up. 127 00:06:50,297 --> 00:06:53,963 [♪ music building] 128 00:07:07,422 --> 00:07:09,880 [sarcophagus rumbling] 129 00:07:09,963 --> 00:07:12,838 [♪ sinister instrumental music playing] 130 00:07:13,505 --> 00:07:16,297 -[♪ jaunty string music overlapping] -[Kronos inhales sharply] 131 00:07:26,255 --> 00:07:28,130 [♪ music intensifying] 132 00:07:34,880 --> 00:07:37,297 [♪ music concludes] 133 00:07:38,088 --> 00:07:40,963 [seagulls squawking] 134 00:07:44,880 --> 00:07:48,838 [♪ suspenseful instrumental music playing] 135 00:08:15,172 --> 00:08:17,713 [munches] 136 00:08:19,463 --> 00:08:23,255 [pegasus neighing, snorting] 137 00:08:27,047 --> 00:08:28,672 [pegasus whinnies] 138 00:08:35,047 --> 00:08:36,213 [door opening] 139 00:08:36,338 --> 00:08:39,755 -[indistinct chatter] -[♪ tense instrumental music playing] 140 00:08:39,838 --> 00:08:41,255 [demigod 1] No, no, no. It was Zeus. 141 00:08:41,338 --> 00:08:43,463 Think about it. He found out we're using Iris messages 142 00:08:43,588 --> 00:08:45,130 and wants to shut down our communications. 143 00:08:45,213 --> 00:08:47,088 So, he strong-arms Iris into shutting down the network. 144 00:08:47,172 --> 00:08:49,088 [demigod 2] No, but that would hurt his own people. 145 00:08:49,172 --> 00:08:51,547 So? This is Zeus we're talking about. 146 00:08:51,630 --> 00:08:53,797 Yeah, could we talk about him a little less? 147 00:08:53,880 --> 00:08:56,130 Or, like, quieter? 148 00:08:56,213 --> 00:08:58,005 [demigod 1] Dude, we can't be scared of him. 149 00:08:58,088 --> 00:09:01,338 Or our own parents. Any of 'em. We have the Titans on our side. 150 00:09:01,880 --> 00:09:06,922 Yeah. Oh, don't be scared. [laughs] 151 00:09:10,463 --> 00:09:12,297 [bottles rattling] 152 00:09:13,297 --> 00:09:16,047 [♪ suspenseful instrumental music playing] 153 00:09:16,838 --> 00:09:17,880 Who's in there? 154 00:09:19,422 --> 00:09:21,130 [bottles rattle] 155 00:09:29,005 --> 00:09:31,713 [door rattling] 156 00:09:32,797 --> 00:09:34,047 [♪ rousing instrumental music plays] 157 00:09:34,130 --> 00:09:36,963 [demigod] Hey! What the-- Let me out! 158 00:09:38,755 --> 00:09:41,755 [muffled] Hey! Hello? Let me out! 159 00:09:42,838 --> 00:09:44,963 Come on! Are you kidding me? Let me out! 160 00:09:45,047 --> 00:09:50,047 -[pegasus neighing, snorting] -[shutter rattling loudly] 161 00:09:51,630 --> 00:09:54,672 -[♪ soft instrumental music plays] -[huffs, neighs] 162 00:09:54,755 --> 00:09:56,838 -[shushes] Okay, just… -[groans] 163 00:09:56,922 --> 00:09:58,963 -…keep it down. -[groans] 164 00:10:00,797 --> 00:10:04,172 Look, buddy, I understand, but I'm in a bit of a hurry. 165 00:10:04,713 --> 00:10:06,255 -[neighs] -[Percy] Okay. 166 00:10:06,338 --> 00:10:08,672 -Blackjack, not buddy. My bad. -[huffs] 167 00:10:09,422 --> 00:10:11,380 -[groans] -Uh, okay, sorry, gotta go. 168 00:10:11,505 --> 00:10:13,088 -Good luck. -[Blackjack whinnies] 169 00:10:13,172 --> 00:10:15,422 -[♪ music building] -[shutter continues rattling] 170 00:10:15,505 --> 00:10:19,338 [demigod, muffled] Oh, come on! This isn't funny! [groans] 171 00:10:20,838 --> 00:10:22,047 [Laistrygonian] Ah. 172 00:10:22,130 --> 00:10:24,338 [demigod 1] I guess Aidan went to deal with the harbor master. 173 00:10:24,422 --> 00:10:26,338 And left his Mythomagic deck. 174 00:10:26,422 --> 00:10:28,963 -[demigods laugh] -[♪ tense instrumental music playing] 175 00:10:29,047 --> 00:10:32,172 -[demigod 2] Yo, is that a Hydra? -[demigod 1] Yes, siree. 176 00:10:32,255 --> 00:10:34,380 -Oh, what? -It's from the Icons set. 177 00:10:34,505 --> 00:10:35,922 -[scoffs] -That's out of print, right? 178 00:10:36,005 --> 00:10:37,922 -[demigod 1] Uh-huh. -Are you kidding me? Set it up. Let's go. 179 00:10:38,005 --> 00:10:40,005 -Yeah. Get dealing. Come on. -[demigod 1] Okay, okay. 180 00:10:40,088 --> 00:10:42,338 [demigod 2] Aidan's gonna be so pissed. Let's go. Quick. Here we go. 181 00:10:42,422 --> 00:10:43,672 [demigod 3] Okay. I want good cards though. 182 00:10:45,005 --> 00:10:47,880 [grunts, breathes heavily] 183 00:10:47,963 --> 00:10:50,797 [door creaks open, shuts] 184 00:10:51,297 --> 00:10:52,755 [footsteps approaching] 185 00:10:53,297 --> 00:10:54,630 [Percy whispers] Wise Girl. 186 00:10:54,713 --> 00:10:57,505 [♪ uplifting instrumental music playing] 187 00:10:57,588 --> 00:10:58,838 -[gasps] -[Percy] You okay? 188 00:11:00,297 --> 00:11:02,630 We don't have much time. Gotta move quick. 189 00:11:04,130 --> 00:11:05,755 -Grover… -[Riptide slicing] 190 00:11:05,838 --> 00:11:07,005 No, we got him. He's safe. 191 00:11:07,880 --> 00:11:10,172 Your hat's really itchy. Is it itchy for you? 192 00:11:10,255 --> 00:11:13,130 -[distant thud] -[breathes heavily] 193 00:11:13,213 --> 00:11:15,338 We gotta get off the ship. Can you run? 194 00:11:15,422 --> 00:11:17,047 [♪ tense instrumental music playing] 195 00:11:17,130 --> 00:11:18,922 -No. -You're still hurt? 196 00:11:19,005 --> 00:11:20,838 No, we can't leave without the Fleece. 197 00:11:20,922 --> 00:11:22,505 We won't. Clarisse is after it. 198 00:11:23,505 --> 00:11:25,838 Clarisse? You're working together? 199 00:11:26,588 --> 00:11:29,922 Not exactly. You're my priority and the Fleece was hers. 200 00:11:31,255 --> 00:11:34,422 She's right. The Fleece is all that matters. 201 00:11:35,047 --> 00:11:36,797 I understand what it can do now. 202 00:11:37,422 --> 00:11:39,380 -[door opening] -[softly] Hide! 203 00:11:39,463 --> 00:11:41,255 -[door closing] -[Luke] Annabeth? 204 00:11:41,338 --> 00:11:43,172 [grunts] 205 00:11:48,172 --> 00:11:51,297 [♪ suspenseful instrumental music playing] 206 00:11:54,297 --> 00:11:57,172 [breathes deeply] 207 00:11:58,422 --> 00:11:59,505 How do you feel? 208 00:12:01,005 --> 00:12:02,005 Alive. 209 00:12:03,588 --> 00:12:05,130 I'm guessing because of you. 210 00:12:08,630 --> 00:12:11,922 And you brought back my dagger too. Thanks. 211 00:12:13,630 --> 00:12:15,130 It was mine first, remember? 212 00:12:19,297 --> 00:12:21,088 Things always end up where they should. 213 00:12:25,463 --> 00:12:28,547 The Fleece is working its magic, healing Kronos right now. 214 00:12:29,713 --> 00:12:31,672 Speeding his return from Tartarus. 215 00:12:35,422 --> 00:12:36,630 All thanks to Percy. 216 00:12:38,505 --> 00:12:41,922 He defied the will of the gods by handing it over. 217 00:12:43,672 --> 00:12:46,338 Kid's got heart. [sighs] I'm not gonna lie. 218 00:12:46,797 --> 00:12:48,922 [Annabeth] He wasn't thinking about the gods. 219 00:12:49,213 --> 00:12:51,213 He was thinking about saving a friend. 220 00:12:51,297 --> 00:12:52,922 And he ended up saving the world. 221 00:12:53,005 --> 00:12:54,755 Luke, you have to stop this. 222 00:12:55,797 --> 00:12:57,338 You have to get the Fleece 223 00:12:57,422 --> 00:12:59,880 -off the sarcophagus now. -[Luke] I can't do that. 224 00:12:59,963 --> 00:13:01,297 [Annabeth] Yes, you can. 225 00:13:01,380 --> 00:13:05,963 You just have to leave now, get it, and bring it back to me. 226 00:13:06,630 --> 00:13:08,088 Annabeth, listen… 227 00:13:08,797 --> 00:13:14,422 [door opening, closing] 228 00:13:17,547 --> 00:13:19,213 [breathes shakily] 229 00:13:19,797 --> 00:13:20,922 Go check it out. 230 00:13:26,380 --> 00:13:29,422 [door opening, closing] 231 00:13:29,505 --> 00:13:31,172 [♪ music concludes] 232 00:13:32,255 --> 00:13:33,713 I reached out to the travel agent, 233 00:13:33,838 --> 00:13:37,088 and she's gonna try to get us… Hi. [speaks indistinctly] 234 00:13:37,588 --> 00:13:40,547 -[breathes shakily] -[car engine starting] 235 00:13:40,630 --> 00:13:42,505 Easy. Just had to connect a couple of wires. 236 00:13:42,588 --> 00:13:44,922 Great. Now let's get outta here before anyone notices. 237 00:13:45,463 --> 00:13:47,130 Oh, you have to drive. 238 00:13:47,838 --> 00:13:49,297 Oh. Don't know how. 239 00:13:49,838 --> 00:13:51,380 -But I bet Percy can-- -No! No! 240 00:13:51,463 --> 00:13:54,963 Bad idea. Bad… bad idea. 241 00:13:56,338 --> 00:13:57,755 So, what do we… What do we do? 242 00:13:57,838 --> 00:13:59,713 Percy said we have to find a way to get to camp, 243 00:13:59,797 --> 00:14:01,088 and we don't have any money. 244 00:14:02,255 --> 00:14:05,380 [sighs] Wh… what about the hippocampi? 245 00:14:05,463 --> 00:14:06,713 I told 'em they could leave. 246 00:14:07,338 --> 00:14:10,005 Rainbow doesn't like coming this far north. Too cold. 247 00:14:10,588 --> 00:14:12,297 [♪ pensive instrumental music playing] 248 00:14:12,380 --> 00:14:13,380 We had one job. 249 00:14:15,297 --> 00:14:17,338 Maybe we should call on someone stronger. 250 00:14:18,547 --> 00:14:21,380 More wise. Someone who can help. 251 00:14:25,505 --> 00:14:26,672 You don't mean…? 252 00:14:28,172 --> 00:14:30,213 -[♪ music concludes] -Tyson? 253 00:14:31,130 --> 00:14:33,297 What's… what's wrong? Are you okay? 254 00:14:33,380 --> 00:14:37,005 I'm fine. Great. Uh, did you get my letter? 255 00:14:37,422 --> 00:14:39,547 Um, yes, I… 256 00:14:39,630 --> 00:14:41,713 Did-- Did something happen at camp? 257 00:14:42,255 --> 00:14:46,963 No. Camp's great. Really great. Really, really, really… 258 00:14:48,672 --> 00:14:51,422 Uh, no, I… I was just wondering… 259 00:14:52,088 --> 00:14:54,547 could you get us a ride? 260 00:14:54,880 --> 00:14:56,380 [Sally] A… a ride? I… 261 00:14:56,463 --> 00:14:58,297 -To camp. -[♪ playful instrumental music playing] 262 00:14:58,380 --> 00:15:00,213 [Grover] Tyson! Give me the phone! Dude, give me the phone! 263 00:15:00,297 --> 00:15:01,547 -Aren't you at camp? -[Grover] Tyson! 264 00:15:01,630 --> 00:15:03,588 Give me the phone! [chuckling] Hi, Sally. 265 00:15:03,672 --> 00:15:05,338 Uh, what Tyson meant to say is that-- 266 00:15:05,422 --> 00:15:07,130 Grover. Grover, what are you doing there? 267 00:15:07,213 --> 00:15:09,380 I thought you were somewhere on the other side of the world. 268 00:15:09,463 --> 00:15:11,380 [Grover] Oh, I was, but I came back. 269 00:15:11,463 --> 00:15:14,713 You see, we were on a field trip, 270 00:15:14,797 --> 00:15:17,463 but a bunch of us lost track of time and missed the bus back. 271 00:15:17,547 --> 00:15:19,380 -So, we were just wondering if you-- -Grover. 272 00:15:19,505 --> 00:15:21,755 I've been mother to a demigod for 13 years 273 00:15:21,838 --> 00:15:23,463 and to a Cyclops for one. 274 00:15:23,547 --> 00:15:25,380 Just tell me what's really going on. 275 00:15:26,672 --> 00:15:27,672 [bell ringing] 276 00:15:27,755 --> 00:15:30,297 [♪ dramatic instrumental music playing] 277 00:15:33,422 --> 00:15:36,755 [magic shimmering] 278 00:15:38,838 --> 00:15:43,463 -[sarcophagus thrumming] -[Kronos rasping] 279 00:15:46,922 --> 00:15:47,922 What? 280 00:15:49,005 --> 00:15:50,713 [thrumming intensifies] 281 00:15:50,797 --> 00:15:53,338 [♪ ominous instrumental music playing] 282 00:15:54,797 --> 00:15:58,213 [breathing shakily] 283 00:16:01,838 --> 00:16:05,963 -[magic shimmering] -[thrumming continues] 284 00:16:09,255 --> 00:16:12,088 [Kronos rasping] 285 00:16:21,338 --> 00:16:22,422 It will be done. 286 00:16:25,672 --> 00:16:28,005 This siege has already broken down camp 287 00:16:28,088 --> 00:16:29,380 to the point where they're ready to surrender. 288 00:16:29,463 --> 00:16:30,672 They just don't know it yet. 289 00:16:31,172 --> 00:16:34,005 If they get the Fleece, it'll make them want to fight back, 290 00:16:34,088 --> 00:16:35,255 and then they will die. 291 00:16:36,797 --> 00:16:38,213 That's why I can't let you have it. 292 00:16:38,297 --> 00:16:39,380 [sighs] 293 00:16:40,505 --> 00:16:42,963 What if I told you something that would change your mind? 294 00:16:43,047 --> 00:16:45,880 -[breathes heavily] -Nothing can change my mind. 295 00:16:47,505 --> 00:16:48,755 I had a vision. 296 00:16:50,422 --> 00:16:54,922 When the Fleece was healing me, I felt its power, its history, 297 00:16:55,505 --> 00:16:56,672 what it can do. 298 00:16:57,755 --> 00:16:58,797 Luke… 299 00:16:59,922 --> 00:17:02,672 I think the Fleece can bring Thalia back to us. 300 00:17:02,755 --> 00:17:05,672 [♪ emotional instrumental music playing] 301 00:17:13,172 --> 00:17:16,588 No. It's not possible. Thalia's gone. 302 00:17:17,255 --> 00:17:18,297 [Annabeth] Is she? 303 00:17:19,130 --> 00:17:22,588 We weren't there with her at the end. We never saw what really happened. 304 00:17:22,672 --> 00:17:23,838 [breathes heavily] 305 00:17:23,922 --> 00:17:26,588 -In my heart, I always knew-- -You wished. 306 00:17:27,213 --> 00:17:28,963 You wished it was true. 307 00:17:30,922 --> 00:17:32,588 So did you, Luke. 308 00:17:34,547 --> 00:17:35,713 Just admit it. 309 00:17:37,213 --> 00:17:39,380 This is Thalia we're talking about. 310 00:17:41,672 --> 00:17:42,713 Remember? 311 00:17:44,630 --> 00:17:46,005 We take care… 312 00:17:46,088 --> 00:17:47,172 …of our own. 313 00:17:56,047 --> 00:17:57,047 [sighs] 314 00:17:58,588 --> 00:18:00,338 If the Fleece could bring Thalia back, 315 00:18:00,422 --> 00:18:02,297 Kronos would've told me before I poisoned the tree. 316 00:18:02,380 --> 00:18:03,672 [Annabeth] So, ask him. 317 00:18:04,630 --> 00:18:06,255 Ask him to tell you the truth. 318 00:18:07,588 --> 00:18:10,463 -[high-pitch tone screeching] -[groaning] 319 00:18:10,588 --> 00:18:11,588 Luke? 320 00:18:12,005 --> 00:18:13,630 [Luke groans, grunts] 321 00:18:14,297 --> 00:18:15,297 Luke! 322 00:18:15,380 --> 00:18:17,255 [♪ tense instrumental music playing] 323 00:18:17,338 --> 00:18:21,047 [door opening, closing] 324 00:18:23,422 --> 00:18:25,880 [♪ music building] 325 00:18:27,755 --> 00:18:30,880 [grunting] 326 00:18:32,213 --> 00:18:34,922 -And I defend with Hydra. -[dice clattering] 327 00:18:36,047 --> 00:18:37,463 [scoffs, sighs] 328 00:18:37,547 --> 00:18:39,463 Anyone here up for killing a traitor? 329 00:18:39,547 --> 00:18:41,755 -[Laistrygonian] Yeah. -[demigod] You mean Annabeth? 330 00:18:41,838 --> 00:18:43,922 -But Luke said-- -[Alison] My orders come from Kronos. 331 00:18:44,005 --> 00:18:45,005 Directly. 332 00:18:45,588 --> 00:18:48,172 If Luke gives me any trouble, I might need backup. 333 00:18:48,255 --> 00:18:51,422 [♪ tense instrumental music playing] 334 00:18:51,505 --> 00:18:53,047 [laughs menacingly] 335 00:18:55,005 --> 00:18:56,672 [swords clanging] 336 00:19:06,130 --> 00:19:09,713 [♪ epic instrumental music playing] 337 00:19:16,630 --> 00:19:18,797 [♪ music concludes] 338 00:19:21,213 --> 00:19:24,255 -[magic shimmering] -[sarcophagus thrumming] 339 00:19:24,338 --> 00:19:26,088 [♪ tense instrumental music playing] 340 00:19:30,213 --> 00:19:32,380 -[high-pitch tone screeching] -[grunts] 341 00:19:32,505 --> 00:19:35,505 [Kronos] Hello, little hero. 342 00:19:37,172 --> 00:19:38,338 [♪ music building] 343 00:19:40,547 --> 00:19:42,047 [door opening] 344 00:19:42,130 --> 00:19:45,172 [♪ tense instrumental music continues] 345 00:19:53,838 --> 00:19:56,463 She's quick. Don't let her get by. 346 00:19:56,963 --> 00:19:57,963 [grunts] 347 00:20:00,630 --> 00:20:04,255 -[magic shimmering] -[sarcophagus pulsating] 348 00:20:04,380 --> 00:20:07,463 [Kronos] I knew that you would return to me. 349 00:20:08,463 --> 00:20:09,463 "Return"? 350 00:20:13,088 --> 00:20:14,380 I remember what you said. 351 00:20:15,922 --> 00:20:18,338 That my survival is the key to your return. 352 00:20:19,963 --> 00:20:21,297 I know what that means now. 353 00:20:21,880 --> 00:20:23,047 The Great Prophecy, right? 354 00:20:27,213 --> 00:20:29,297 You think I'll help you destroy Olympus. 355 00:20:30,797 --> 00:20:31,880 But you're wrong. 356 00:20:32,297 --> 00:20:35,380 [Kronos] I will tell you the Great Prophecy 357 00:20:35,713 --> 00:20:38,588 if you leave me the Fleece. 358 00:20:40,213 --> 00:20:41,380 You'd just lie. 359 00:20:41,505 --> 00:20:44,505 [Kronos] I trust you to decide. 360 00:20:45,047 --> 00:20:47,963 "A half-blood of the eldest gods 361 00:20:48,047 --> 00:20:52,172 shall reach 16 against all odds, 362 00:20:52,463 --> 00:20:55,255 and see the world in endless sleep, 363 00:20:55,713 --> 00:20:57,088 the hero's soul 364 00:20:57,172 --> 00:20:59,130 -cursed blade shall r--" -Okay, I decided. 365 00:20:59,213 --> 00:21:00,672 [rumbling stops] 366 00:21:02,088 --> 00:21:03,547 [footsteps approaching] 367 00:21:04,880 --> 00:21:06,838 [♪ suspenseful instrumental music playing] 368 00:21:06,922 --> 00:21:07,963 [Luke] It was you… 369 00:21:10,880 --> 00:21:12,088 when the door opened. 370 00:21:19,880 --> 00:21:20,880 She lied. 371 00:21:23,338 --> 00:21:24,838 [Alison] I'm sorry about this, Annabeth. 372 00:21:26,255 --> 00:21:27,963 Kronos's orders were clear. 373 00:21:29,130 --> 00:21:30,755 -[spear piercing] -[Laistrygonian groans] 374 00:21:32,880 --> 00:21:35,088 [♪ epic instrumental music playing] 375 00:21:35,172 --> 00:21:36,838 [spear clatters] 376 00:21:40,297 --> 00:21:41,547 Five against one, huh? 377 00:21:44,297 --> 00:21:45,547 My kind of odds. 378 00:21:47,338 --> 00:21:49,713 [♪ intense instrumental music playing] 379 00:21:49,797 --> 00:21:52,130 -[swords clashing] -[both grunting] 380 00:21:53,963 --> 00:21:55,047 [grunts] 381 00:21:55,130 --> 00:21:57,880 [both grunting] 382 00:21:58,172 --> 00:21:59,922 [groans] 383 00:22:00,130 --> 00:22:01,588 -[grunts] -[grunts] 384 00:22:01,880 --> 00:22:03,797 -[Clarisse grunts] -[Alison grunts, groans] 385 00:22:06,672 --> 00:22:07,880 [grunts] 386 00:22:07,963 --> 00:22:11,380 -[grunts] -[grunts, breathes heavily] 387 00:22:13,005 --> 00:22:15,088 -[yells, groans] -[grunts] 388 00:22:15,755 --> 00:22:17,130 -[groans] -[♪ music rising] 389 00:22:17,213 --> 00:22:18,755 [grunts] 390 00:22:19,547 --> 00:22:21,672 -[demigod groaning] -[grunting] 391 00:22:21,755 --> 00:22:23,422 [groans] 392 00:22:27,505 --> 00:22:29,338 -[grunts] -[exhales shakily] 393 00:22:29,630 --> 00:22:30,963 [Percy breathing heavily] 394 00:22:31,088 --> 00:22:34,505 [both grunting] 395 00:22:34,588 --> 00:22:35,963 -[Percy grunts] -[Backbiter clatters] 396 00:22:36,047 --> 00:22:37,088 -[grunts] -[groans] 397 00:22:37,963 --> 00:22:39,422 [grunts, groans] 398 00:22:39,505 --> 00:22:42,547 -[grunts] -[demigods grunting] 399 00:22:42,630 --> 00:22:43,963 -[grunts] -[Annabeth grunts] 400 00:22:44,088 --> 00:22:45,588 [grunts, groans] 401 00:22:49,297 --> 00:22:52,630 -♪ [music intensifying] -[both grunting] 402 00:22:53,755 --> 00:22:55,505 [wood creaking] 403 00:22:55,755 --> 00:22:59,213 No! [grunting] 404 00:23:01,672 --> 00:23:05,297 [♪ dramatic instrumental music playing] 405 00:23:07,588 --> 00:23:08,797 [elevator bell dings] 406 00:23:15,922 --> 00:23:17,672 [grunts, groans] 407 00:23:17,755 --> 00:23:20,547 [♪ tense instrumental music playing] 408 00:23:21,422 --> 00:23:22,755 [groans] 409 00:23:24,838 --> 00:23:27,963 [breathes heavily, grunts] 410 00:23:29,380 --> 00:23:30,880 [♪ music rising] 411 00:23:30,963 --> 00:23:33,380 [♪ music concludes] 412 00:23:33,463 --> 00:23:36,255 -[Percy grunts] -[♪ tense instrumental music playing] 413 00:23:36,338 --> 00:23:39,963 -[heartbeat thumping loudly] -[breathes heavily] 414 00:23:43,005 --> 00:23:45,797 -[sighs, grunts] -[♪ jaunty string melody playing] 415 00:23:45,880 --> 00:23:49,130 -[breathing heavily] -[magic shimmering] 416 00:23:50,255 --> 00:23:53,130 -[grunts] -[♪ music building] 417 00:23:55,630 --> 00:23:57,255 -[grunts] -[groans] 418 00:23:57,338 --> 00:23:58,547 -[grunts] -[groans] 419 00:24:02,922 --> 00:24:04,297 Oh, I needed that. 420 00:24:06,547 --> 00:24:08,755 [♪ soft instrumental music playing] 421 00:24:08,838 --> 00:24:10,672 I thought you were going for the Fleece. 422 00:24:10,755 --> 00:24:13,297 Took a detour when I heard what these idiots were planning. 423 00:24:13,422 --> 00:24:14,547 Is that okay? 424 00:24:15,505 --> 00:24:17,463 Yeah. Thanks. 425 00:24:20,088 --> 00:24:22,005 -Percy went for the Fleece. -[scoffs] 426 00:24:22,088 --> 00:24:24,755 You think Sea Twerp's going to be able to get it on his own? 427 00:24:24,880 --> 00:24:26,505 [alarm blaring] 428 00:24:29,797 --> 00:24:31,380 Doesn't mean he has the Fleece. 429 00:24:31,463 --> 00:24:33,088 -[scoffs] -[sighs] 430 00:24:35,838 --> 00:24:39,463 [♪ intense instrumental music playing] 431 00:24:50,755 --> 00:24:52,338 [demigod] Hey! There they are! 432 00:24:56,547 --> 00:24:58,255 -[Blackjack neighing] -[♪ uplifting instrumental music playing] 433 00:24:58,338 --> 00:25:00,005 -[Annabeth gasps] -[neighs] 434 00:25:00,088 --> 00:25:01,088 Whoa! 435 00:25:02,047 --> 00:25:03,213 [shouts] 436 00:25:03,797 --> 00:25:06,005 [demigods screams] 437 00:25:06,088 --> 00:25:08,505 -[water splashing] -[Blackjack neighing] 438 00:25:12,547 --> 00:25:14,838 [Blackjack snorting] 439 00:25:17,213 --> 00:25:19,422 -That's Luke's pegasus. -No, he's not. 440 00:25:19,922 --> 00:25:21,422 [pants] 441 00:25:22,880 --> 00:25:24,213 Percy, you're bleeding. 442 00:25:24,297 --> 00:25:26,880 No. This thing really works, huh? 443 00:25:27,505 --> 00:25:29,922 [Blackjack neighing] 444 00:25:31,005 --> 00:25:33,547 That's Blackjack. He's a friend. 445 00:25:33,630 --> 00:25:35,338 [♪ soft instrumental music playing] 446 00:25:35,463 --> 00:25:37,088 Can you take her to Camp Half-Blood? 447 00:25:37,172 --> 00:25:39,338 It's important she get there as fast as possible. 448 00:25:40,338 --> 00:25:41,338 It's your quest. 449 00:25:41,422 --> 00:25:43,047 You should be the one to complete it. 450 00:25:44,047 --> 00:25:45,838 So, you're just gonna let me win? 451 00:25:46,255 --> 00:25:48,297 This isn't about winning or losing. 452 00:25:48,963 --> 00:25:50,838 This is about getting the Fleece to the tree 453 00:25:50,922 --> 00:25:52,380 as soon as possible to save camp. 454 00:25:54,255 --> 00:25:56,922 There's only room for one, and I know you won't stop for anything. 455 00:25:59,130 --> 00:26:00,588 What about my prophecy? 456 00:26:01,380 --> 00:26:03,297 -What you said about how I-- -[Percy] I was wrong. 457 00:26:03,880 --> 00:26:05,172 In a lot of ways. 458 00:26:05,255 --> 00:26:08,713 You trusted me with your prophecy and I used it against you. 459 00:26:10,505 --> 00:26:11,588 I'm sorry. 460 00:26:13,755 --> 00:26:15,088 I don't think your prophecy means 461 00:26:15,172 --> 00:26:17,213 that you'd fail because you don't have friends. 462 00:26:18,713 --> 00:26:21,213 It means you'd fail without friends to help you… 463 00:26:22,838 --> 00:26:24,297 to fly home alone. 464 00:26:33,630 --> 00:26:34,838 [Blackjack snorts] 465 00:26:54,588 --> 00:26:55,630 [sighs softly] 466 00:26:59,005 --> 00:27:00,213 Thanks, Percy. 467 00:27:05,672 --> 00:27:07,880 [♪ intense instrumental music playing] 468 00:27:07,963 --> 00:27:09,005 [Tyson] Percy! 469 00:27:09,713 --> 00:27:10,797 Over here! 470 00:27:14,880 --> 00:27:18,130 [tires screeching] 471 00:27:18,547 --> 00:27:19,547 Get in! 472 00:27:20,463 --> 00:27:23,255 -Guys, whose car is this? -Just get in! 473 00:27:23,338 --> 00:27:27,005 -[car door closing] -Mom? How did you…? 474 00:27:27,088 --> 00:27:28,172 -Get in! -Get in! 475 00:27:33,047 --> 00:27:34,755 [tires screeching] 476 00:27:37,380 --> 00:27:40,422 [♪ music concludes] 477 00:27:40,505 --> 00:27:42,463 Wait a minute, wait a minute. You guys are talking fast. 478 00:27:42,547 --> 00:27:44,380 I want to make sure I don't get anything wrong. 479 00:27:44,463 --> 00:27:50,213 Okay, the Golden Fleece can bring Annabeth's friend back? 480 00:27:50,297 --> 00:27:54,672 Yeah. And, finally, I may get to see Thalia again. 481 00:27:54,755 --> 00:27:57,130 Same. This is incredible. 482 00:27:58,213 --> 00:28:01,297 -Percy, can you believe it? -[♪ pensive instrumental music playing] 483 00:28:04,088 --> 00:28:05,088 [Annabeth] Hey. 484 00:28:05,172 --> 00:28:07,630 So, when Clarisse puts the Fleece back on the tree, 485 00:28:07,713 --> 00:28:09,880 how long will it take to bring Thalia back? 486 00:28:10,005 --> 00:28:12,505 Uh… I don't know. 487 00:28:12,922 --> 00:28:16,047 The… the tree isn't an ordinary tree. 488 00:28:16,588 --> 00:28:19,172 It's divine magic, just like the Golden Fleece. 489 00:28:19,797 --> 00:28:22,547 When two equally powerful forces collide, 490 00:28:22,630 --> 00:28:24,630 uh, there's no telling what will happen. 491 00:28:25,338 --> 00:28:27,588 [Annabeth] So, when we get to camp, 492 00:28:28,422 --> 00:28:30,463 -she could already be there? -[thunder rumbling] 493 00:28:30,547 --> 00:28:33,172 -[thunder roaring] -[♪ ominous instrumental music playing] 494 00:28:34,047 --> 00:28:35,672 [lightning crackling] 495 00:28:41,213 --> 00:28:44,422 [♪ music continues] 496 00:28:46,630 --> 00:28:47,838 [sighs softly] 497 00:28:50,130 --> 00:28:51,463 Why didn't you tell me… 498 00:28:53,297 --> 00:28:55,463 that the Fleece could bring Thalia back? 499 00:28:56,255 --> 00:28:57,338 [grunts] 500 00:28:57,422 --> 00:28:59,463 [♪ sinister instrumental music playing] 501 00:28:59,547 --> 00:29:01,922 [breathes heavily] 502 00:29:02,505 --> 00:29:06,588 Please, I'm loyal. [breathes shakily] 503 00:29:07,213 --> 00:29:09,297 I've sacrificed everything for you. 504 00:29:11,797 --> 00:29:13,797 [groaning] 505 00:29:13,880 --> 00:29:15,963 [Kronos] Then prove it. 506 00:29:18,547 --> 00:29:22,588 [Kronos] The barrier still stands at the Olympian camp. 507 00:29:23,088 --> 00:29:24,422 [groans] 508 00:29:24,505 --> 00:29:27,255 [Kronos] The time for your mercy is over. 509 00:29:28,505 --> 00:29:29,547 [growls] 510 00:29:29,630 --> 00:29:35,297 [Kronos] Join our forces. Burn camp to the ground. 511 00:29:35,380 --> 00:29:37,422 [fireballs rumbling] 512 00:29:37,713 --> 00:29:40,672 [grunts, breathes shakily] 513 00:29:40,755 --> 00:29:46,588 [Kronos] And kill the son of Poseidon. 514 00:29:46,838 --> 00:29:50,005 [♪ music swelling] 515 00:29:57,922 --> 00:29:59,838 [♪ music concludes] 516 00:29:59,922 --> 00:30:03,422 [♪ adventurous theme music playing] 517 00:32:11,130 --> 00:32:12,713 [♪ theme music continues] 518 00:32:13,338 --> 00:32:14,505 [Percy] Look, this is it. 519 00:32:15,130 --> 00:32:16,922 What Chiron's been training us for. 520 00:32:23,130 --> 00:32:24,630 'Cause that's what real heroes do. 521 00:32:28,963 --> 00:32:30,338 We stand up for each other. 522 00:32:32,505 --> 00:32:34,047 We stand up for our home! 523 00:32:34,213 --> 00:32:35,963 [demigods shouting] 524 00:32:36,755 --> 00:32:38,297 ♪ [theme music continues] 525 00:34:07,505 --> 00:34:10,130 [♪ theme music concludes] 36143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.