All language subtitles for Les Évadés De La Planète Des Singes (1971) 35mm.THEATRICAL.V1.MHD.GINODU.MKV3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,900 --> 00:00:47,340
Red Baron 5 appelle la base.
2
00:00:48,060 --> 00:00:49,220
Allez -y, vous avez la base.
3
00:00:49,440 --> 00:00:52,680
Ici Red Baron 5 survolant le sud -est du
secteur Alpha Charlie.
4
00:00:52,920 --> 00:00:56,020
Nous venons de repérer à une centaine de
mètres de la côte une épave qui
5
00:00:56,020 --> 00:00:57,040
pourrait être un vaisseau spatial.
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,780
Alertez le service de sauvetage. Ils
pourront encore rester sur place 45
7
00:01:00,780 --> 00:01:03,940
minutes. Pour pouvoir diriger les
secours, nous les mettrons sur 7 mètres
8
00:01:03,940 --> 00:01:04,940
mètres. Bien sûr.
9
00:01:05,940 --> 00:01:09,120
Allô, poste de sauvetage, Red Baron 5
vient de repérer en bordure de mer une
10
00:01:09,120 --> 00:01:11,980
épave pouvant être un vaisseau spatial
au sud -est du secteur Alpha Charlie.
11
00:01:13,149 --> 00:01:15,890
envoyez immédiatement une équipe de
récupération qui sera dirigée par la
12
00:01:15,890 --> 00:01:16,890
contrôle de la base.
13
00:02:23,529 --> 00:02:26,350
Sergent, faites amener la voiture Creuil
et lancez le câble tracteur aux hommes
14
00:02:26,350 --> 00:02:27,350
grenouilles. À vos ordres.
15
00:03:13,740 --> 00:03:20,700
Il y a quelqu 'un dans cet engin ? Je ne
sais pas, on
16
00:03:20,700 --> 00:03:21,700
vient juste de le récupérer.
17
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Eh bien, ouvrez -le.
18
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
Ouvrez l 'appareil.
19
00:04:12,970 --> 00:04:15,230
Vous êtes les bienvenus, messieurs, sur
le sol des États -Unis.
20
00:05:59,720 --> 00:06:03,940
... ... ...
21
00:06:41,470 --> 00:06:44,210
Vous avez appelé le zoo ? Oui, mon
général, nous avons de la chance.
22
00:06:44,450 --> 00:06:47,630
La firmerie est presque vide, à part un
petit renard blessé, un cerf qui a une
23
00:06:47,630 --> 00:06:49,170
pneumonie et un gorille en dépression
nerveuse.
24
00:06:49,750 --> 00:06:52,570
Les singes peuvent être à l 'abri du
public, ils seront mis en quarantaine.
25
00:06:52,990 --> 00:06:55,550
S 'ils ont besoin de soins, les
infirmiers sont sur place.
26
00:06:55,950 --> 00:06:58,890
Et les experts arriveront demain pour
faire les premiers tests psychologiques.
27
00:06:58,970 --> 00:07:02,210
Le général Brady semble satisfait. Moi
aussi, moi aussi. Ces singes ne vont
28
00:07:02,210 --> 00:07:04,470
de même pas faire leur petite saleté sur
la base.
29
00:07:05,070 --> 00:07:07,770
On leur a donné à manger, on leur a
donné de la viande ou quoi ? Le zoo nous
30
00:07:07,770 --> 00:07:10,510
affirmé que les chimpanzés sont des
animaux végétariens, mon général.
31
00:07:11,570 --> 00:07:13,090
Ils nous ont tués de gérer les oranges.
32
00:07:14,750 --> 00:07:20,110
Les oranges ? Qu
33
00:07:20,110 --> 00:07:23,870
'est -ce que vous faites, Caporal ?
34
00:07:23,870 --> 00:07:30,650
Excusez -moi, je ne savais pas que vous
35
00:07:30,650 --> 00:07:31,650
deviez vous changer.
36
00:07:33,890 --> 00:07:36,750
Mais qu 'est -ce qui me prend de leur
parler ? Ils ont vraiment l 'intention
37
00:07:36,750 --> 00:07:39,970
s 'habiller ? Mais ce n 'est pas une
intention, ils sont habillés. Où ont
38
00:07:39,970 --> 00:07:43,500
eu ces vêtements ? Ils les ont apportés
avec eux, mon général. Avec eux ? Dans
39
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
leur sac de voyage.
40
00:07:44,960 --> 00:07:46,660
Leur sac ?
41
00:07:46,660 --> 00:07:54,580
Gray,
42
00:07:54,680 --> 00:07:57,140
vous pourriez peut -être leur faire
passer des oranges ?
43
00:08:42,300 --> 00:08:43,760
Bon, ils vont au zoo.
44
00:08:44,580 --> 00:08:46,240
Ils entreront à l 'infirmerie.
45
00:08:46,880 --> 00:08:49,080
Demandez à la police de prévoir une
escorte pour 4h30.
46
00:08:50,480 --> 00:08:52,180
Mais ils auront de la compagnie.
47
00:08:52,800 --> 00:08:54,460
Il y a un gorille dans la cage à côté.
48
00:08:57,040 --> 00:08:58,280
Pourquoi tu fais ça ?
49
00:09:34,830 --> 00:09:38,810
Alors, mon vieux, comment tu vas ?
50
00:09:38,810 --> 00:09:44,570
Eh bien, ça n 'a pas l 'air de s
'arranger.
51
00:10:02,610 --> 00:10:03,830
Alors, ma petite ?
52
00:10:04,170 --> 00:10:08,050
Tu veux une banane ? Oh, dis donc, t 'as
une mauvaise humeur.
53
00:10:23,450 --> 00:10:24,450
Zira.
54
00:10:24,790 --> 00:10:26,470
Je ne suis pas sa petite.
55
00:10:26,770 --> 00:10:27,890
Je suis la tienne.
56
00:10:28,370 --> 00:10:31,330
Calme -toi, Zira. Je crois qu 'il essaie
d 'être gentil avec nous.
57
00:10:32,670 --> 00:10:33,870
Cette cage !
58
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
Sans le gorille.
59
00:10:38,520 --> 00:10:39,520
Oh,
60
00:10:40,400 --> 00:10:45,120
Cornelius, où sommes -nous ? Que s 'est
-il passé ? Moi, je sais où nous sommes.
61
00:10:45,960 --> 00:10:49,480
Je sais ce qui s 'est passé. Oui, d 'une
certaine manière.
62
00:10:50,560 --> 00:10:53,520
Et mon intelligence ne me permet pas
encore de savoir comment.
63
00:10:54,300 --> 00:10:57,540
Notre voyage nous a conduit du futur de
la Terre à son passé.
64
00:10:58,100 --> 00:11:00,340
Mais nous avons vu la Terre détruite.
65
00:11:00,560 --> 00:11:03,400
C 'est vrai, la Terre sera détruite,
comme nous l 'avons vu.
66
00:11:03,690 --> 00:11:07,770
Mais depuis que nous l 'avons vu, une
faille temporelle nous a fait revenir en
67
00:11:07,770 --> 00:11:08,770
arrière dans le temps.
68
00:11:09,130 --> 00:11:12,530
Avez -vous remarqué que le compteur de
temps a régressé après que l 'onde de
69
00:11:12,530 --> 00:11:14,230
choc ait touché l 'astronautique ? Oui.
70
00:11:14,490 --> 00:11:18,490
En effet, notre translation temporelle
nous a fait revenir sur Terre 2000 ans
71
00:11:18,490 --> 00:11:19,490
avant sa destruction.
72
00:11:19,590 --> 00:11:21,610
Voilà l 'autre raison pour laquelle nous
gardions le silence.
73
00:11:22,650 --> 00:11:25,970
Croyez -vous que les hommes qui nous ont
capturés se réjouiront d 'apprendre qu
74
00:11:25,970 --> 00:11:29,590
'un jour leur Terre craquera comme un
œuf pour se réduire en cendres à cause d
75
00:11:29,590 --> 00:11:30,690
'une guerre des singes ?
76
00:11:38,440 --> 00:11:42,820
Les singes, à l 'époque où nous sommes,
ne savent pas parler.
77
00:11:43,600 --> 00:11:46,520
Pour le moment, nous devons suivre leur
exemple.
78
00:11:59,040 --> 00:12:01,880
Le chauffeur m 'a donné ce rapport de la
base aérienne.
79
00:12:02,110 --> 00:12:03,710
Il vaut mieux le lire avant de commenter
les textes.
80
00:12:05,650 --> 00:12:09,290
Ils ont un comportement normal, toutes
les mimiques des singes. Ils savent
81
00:12:09,290 --> 00:12:12,530
saluer, s 'asseoir sur une chaise et ils
emploient des couverts pour manger.
82
00:12:13,950 --> 00:12:18,530
Ils avaient un sac de voyage à bord de
leur astre neuf. Plein de nourriture ?
83
00:12:18,530 --> 00:12:21,730
Non, de vêtements. Et il paraît qu 'ils
se sont changés.
84
00:12:23,370 --> 00:12:24,490
C 'est pas vrai !
85
00:12:59,440 --> 00:13:00,219
Bonjour, docteur Dixon.
86
00:13:00,220 --> 00:13:01,220
Bonjour,
87
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
Arthur. Bonjour.
88
00:13:17,060 --> 00:13:18,520
La femelle est un peu nerveuse.
89
00:13:19,120 --> 00:13:20,280
Je vais faire attention.
90
00:13:20,540 --> 00:13:23,540
Le test multifase de Viscontine est
prêt. Nous allons commencer par ça.
91
00:13:29,900 --> 00:13:30,739
attention civique.
92
00:13:30,740 --> 00:13:32,500
Ils n 'ont pas l 'air d 'être très
méchants.
93
00:13:33,560 --> 00:13:35,660
Non, mais le prenez par le risque.
94
00:13:38,840 --> 00:13:42,080
À moins que le vaisseau spatial est un
pilote entièrement automatique, ils ont
95
00:13:42,080 --> 00:13:44,880
dû apprendre à savoir appuyer sur
certains boutons. Ils ne peuvent donc
96
00:13:44,880 --> 00:13:46,040
complètement idiots.
97
00:13:46,880 --> 00:13:49,340
Bon, on va commencer avec la femelle.
98
00:13:49,560 --> 00:13:52,020
Arthur, voulez -vous faire asseoir le
chimp...
99
00:14:14,860 --> 00:14:15,920
Elle n 'a pas l 'air bête.
100
00:14:17,340 --> 00:14:19,640
Bon, eh bien maintenant, un peu plus
dégoût.
101
00:15:05,880 --> 00:15:08,580
Ils n 'ont rien mangé depuis ce matin.
102
00:15:09,020 --> 00:15:10,560
Non, j 'ai suivi toutes vos
instructions.
103
00:15:12,420 --> 00:15:14,800
Bien, alors on va essayer avec la
banane.
104
00:16:16,140 --> 00:16:19,360
Mais pourquoi est -ce qu 'elle reste en
dessous sans l 'attraper ? Parce que j
105
00:16:19,360 --> 00:16:24,220
'ai horreur des bananes. C 'est pas
vrai.
106
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
Arthur,
107
00:16:26,440 --> 00:16:28,860
je crois que le docteur Rontan a besoin
de prendre l 'air.
108
00:16:33,700 --> 00:16:34,840
Zira, vous êtes folle.
109
00:16:35,240 --> 00:16:38,020
Docteur Milo, s 'il vous plaît, ne
traitez pas ma femme de folle. Je ne la
110
00:16:38,020 --> 00:16:40,940
traite pas de folle, je lui demande
simplement si elle l 'est. Et je répète
111
00:16:40,940 --> 00:16:43,360
question, êtes -vous folle ? Je n 'aime
pas le mensonge.
112
00:16:43,739 --> 00:16:47,360
Mais il y a un temps pour la vérité. Il
y a un temps non pas pour le mensonge,
113
00:16:47,360 --> 00:16:48,239
mais pour le silence.
114
00:16:48,240 --> 00:16:50,720
Et tant que nous ne saurons pas si ce
sont des amis ou des ennemis... Et
115
00:16:50,720 --> 00:16:54,520
donc voulez -vous qu 'on arrive à le
savoir, sinon en se communiquant ? Nous
116
00:16:54,520 --> 00:16:57,980
savons parler, alors je vais parler.
Nous pouvons aussi écouter. Oui, un
117
00:16:57,980 --> 00:17:00,120
de psychiatre élémentaire. Et nous
pouvons regarder.
118
00:17:00,340 --> 00:17:01,940
Une exposition d 'appareils primitifs.
119
00:17:02,280 --> 00:17:05,240
Primitifs ? Préhistoriques, tu veux
dire. Ils n 'arriveraient pas à tester l
120
00:17:05,240 --> 00:17:07,040
'intelligence dans les arts. Mais calme
-toi, je t 'en prie.
121
00:17:07,819 --> 00:17:10,880
Zira ! Zira ! Arrêtez de discuter !
122
00:17:12,780 --> 00:17:13,780
Vous êtes trop tard pour ça.
123
00:17:15,060 --> 00:17:16,599
Servez -vous de votre cervelle pour
réfléchir.
124
00:17:17,220 --> 00:17:19,440
Maintenant qu 'ils savent dont je n 'ai
parlé, il faut décider de ce qu 'on leur
125
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
dit.
126
00:17:51,180 --> 00:17:53,540
spécialement orienté sur les régions
crâniennes et orales. Donnez -nous le
127
00:17:53,540 --> 00:17:55,020
rapport dès qu 'il vous parviendra, s
'il vous plaît.
128
00:17:58,420 --> 00:17:59,760
Il vaut mieux que j 'y aille seul.
129
00:18:16,980 --> 00:18:19,440
Nous ne voulons pas...
130
00:18:19,920 --> 00:18:20,920
vous faire de mal.
131
00:18:21,880 --> 00:18:25,220
Vous comprenez, nous ne voulons pas vous
faire de mal.
132
00:18:26,100 --> 00:18:27,380
Pauvre docteur Milot.
133
00:18:28,280 --> 00:18:31,460
Docteur ? Oui, docteur, et vous l 'avez
tué.
134
00:18:31,920 --> 00:18:35,380
Mais ce n 'est pas moi, c 'est lui, un
de votre propre race.
135
00:18:36,460 --> 00:18:37,580
C 'est un gorille.
136
00:18:37,920 --> 00:18:42,260
Vous voyez, vous n 'avez plus à avoir
peur de lui, il est enchaîné, il est
137
00:18:42,260 --> 00:18:43,260
sédatif.
138
00:18:43,860 --> 00:18:48,480
Vous comprenez, sédatif ? Bien sûr, j
'ai passé la moitié de ma vie à faire ça
139
00:18:48,480 --> 00:18:49,369
aux humains.
140
00:18:49,370 --> 00:18:53,190
Vous humains ? Je suis psychiatre.
141
00:18:53,910 --> 00:18:56,750
Ah bon ? Je suis psychiatre, moi aussi.
142
00:18:59,050 --> 00:19:02,510
Vous avez un nom ?
143
00:19:02,510 --> 00:19:08,090
Je m 'appelle Cornelius.
144
00:19:08,290 --> 00:19:10,050
Et voici ma femme, Zira.
145
00:19:10,630 --> 00:19:11,730
Moi, c 'est Lewis.
146
00:19:12,070 --> 00:19:13,070
Lewis Dixon.
147
00:19:15,130 --> 00:19:16,550
Personne ne voudra jamais le croire.
148
00:19:17,490 --> 00:19:20,710
Croire quoi ? que les singes primitifs
puissent parler comme vous.
149
00:19:21,110 --> 00:19:27,590
Primitifs ? Enfin, je veux dire que dans
notre civilisation primitive, les
150
00:19:27,590 --> 00:19:29,390
singes que nous connaissons n 'ont
jamais su parler.
151
00:19:29,910 --> 00:19:33,170
Et je pense que lorsque les précautions
que nous avons prises d 'une façon si
152
00:19:33,170 --> 00:19:36,910
primitive ne seront plus jugées
nécessaires et que vous parlerez pour la
153
00:19:36,910 --> 00:19:40,070
première fois en public, il vaudra mieux
le faire devant ce que nous appelons
154
00:19:40,070 --> 00:19:43,110
primitivement les gens les mieux
informés.
155
00:19:46,850 --> 00:19:53,740
Puis -je... une remarque personnelle je
vous en prie et je
156
00:19:53,740 --> 00:20:00,640
vous aime bien moi aussi et depuis le
157
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
début
158
00:20:17,230 --> 00:20:18,230
Bonjour, messieurs.
159
00:20:18,950 --> 00:20:22,450
J 'ai parfaitement conscience que ce que
je vais vous dire va créer chez vous un
160
00:20:22,450 --> 00:20:24,870
abîme d 'ingrédulité encore plus
profonde que le Grand Canyon.
161
00:20:25,750 --> 00:20:27,370
C 'est pourtant la stricte vérité.
162
00:20:28,150 --> 00:20:31,190
Hier, un des vaisseaux spatiaux de l
'armée américaine a améri près de la
163
00:20:31,190 --> 00:20:32,190
Californie du Sud.
164
00:20:32,890 --> 00:20:36,170
C 'est un des deux appareils qui était
perdu dans l 'espace depuis environ deux
165
00:20:36,170 --> 00:20:40,290
ans. Pour être plus exact, celui qui
était commandé par le colonel Taylor.
166
00:20:41,850 --> 00:20:45,170
A -t -on identifié les passagers,
monsieur le président ? Oui, nous avons
167
00:20:45,170 --> 00:20:46,670
identifié trois passagers.
168
00:20:48,240 --> 00:20:49,260
Tous vivants.
169
00:20:49,600 --> 00:20:54,180
Ils sont vivants. Au moment de leur
sauvetage. Mais dans un malheureux
170
00:20:54,520 --> 00:20:57,860
l 'un d 'eux vient d 'être tué ce matin
au zoo de Los Angeles.
171
00:20:58,240 --> 00:21:01,840
Au zoo ? Mais pourquoi avait -on amené
des astronautes au zoo, monsieur le
172
00:21:01,840 --> 00:21:07,880
président ? Ce ne sont pas des
astronautes, général Faulkner, mais des
173
00:21:08,580 --> 00:21:13,480
Oui, l 'appareil contenait trois
chimpanzés, tout à fait paisibles, et d
174
00:21:13,480 --> 00:21:17,020
les rapports extrêmement intelligents,
et même très raffinés, mais...
175
00:21:17,670 --> 00:21:21,570
Naturellement, ils ne peuvent pas nous
dire d 'où le vaisseau spatial provient
176
00:21:21,570 --> 00:21:23,550
ni pourquoi ils étaient à bord de l
'appareil.
177
00:21:24,310 --> 00:21:28,290
J 'ai malgré tout décidé de convoquer
une commission d 'enquête de la
178
00:21:28,290 --> 00:21:29,930
qui va siéger à Los Angeles demain.
179
00:21:31,970 --> 00:21:34,730
Les deux singes survivants vont être
présentés à la commission.
180
00:21:35,210 --> 00:21:38,610
La presse sera invitée à y assister,
mais pas à y participer.
181
00:21:39,170 --> 00:21:43,550
Je ne crois pas, pour ma part, que nous
pourrons cacher cette extraordinaire
182
00:21:43,550 --> 00:21:45,450
découverte au public très longtemps.
183
00:21:47,589 --> 00:21:51,390
Trois singes, des chimpanzés pour être
plus précis, ont atterri de l 'espace
184
00:21:51,390 --> 00:21:53,710
dans les eaux de la côte de Californie.
185
00:22:15,640 --> 00:22:21,680
Et il a été déclaré mané, si vous pouvez
l 'appeler mané, par des monstres.
186
00:22:40,030 --> 00:22:43,530
En tant que conseiller scientifique de
la Maison Blanche, peut -on savoir votre
187
00:22:43,530 --> 00:22:46,870
première impression devant cette
nouvelle ? La peur.
188
00:22:49,010 --> 00:22:50,010
Bon,
189
00:22:50,730 --> 00:22:57,650
alors, après mon petit discours, je
190
00:22:57,650 --> 00:23:00,170
voudrais que vous commenciez par des
réponses très simples à ce qui sera
191
00:23:00,170 --> 00:23:01,610
sûrement des questions très simples.
192
00:23:01,930 --> 00:23:06,390
Et si les questions deviennent moins
simples ? Soyez vous -même.
193
00:23:07,120 --> 00:23:08,580
Le meilleur de toi -même.
194
00:23:08,780 --> 00:23:10,220
Je t 'en prie, Zira.
195
00:23:10,720 --> 00:23:11,880
Ils sont prêts, monsieur.
196
00:23:12,260 --> 00:23:13,620
Bon, il faut y aller maintenant.
197
00:23:15,400 --> 00:23:20,160
Mais pourquoi nous prennent -ils pour
des gorilles ? Je suis vraiment désolé.
198
00:23:34,480 --> 00:23:35,640
Tenez, affaillons -la.
199
00:23:38,350 --> 00:23:42,210
Monsieur le Président, Messieurs les
membres de la Commission, Mesdames et
200
00:23:42,210 --> 00:23:47,330
Messieurs, Je m 'appelle Lewis Nixon, je
suis psychiatre animalier et c 'est moi
201
00:23:47,330 --> 00:23:50,850
qui suis chargé de prendre soin de ces
deux singes depuis qu 'ils sont arrivés
202
00:23:50,850 --> 00:23:51,850
au zoo de Los Angeles.
203
00:23:52,070 --> 00:23:56,550
Ma collègue, le docteur Stephanie
Branton, et moi -même sommes prêts à
204
00:23:56,550 --> 00:24:01,610
à vos questions. Mais, ce qui va peut
-être vous étonner, c 'est que nos amis
205
00:24:01,610 --> 00:24:04,450
chimpanzés sont prêts eux aussi à vous
répondre.
206
00:24:06,290 --> 00:24:11,050
Non par des signes, des regards ou des
gestes, mais par des mots.
207
00:24:17,610 --> 00:24:21,290
Docteur Dixon, en tant que zoologiste,
je connais et respecte votre travail.
208
00:24:21,450 --> 00:24:24,210
Mais si vous croyez faire devant la
commission d 'enquête de la présidente
209
00:24:24,210 --> 00:24:27,450
numéro de ventriloque, laissez -moi vous
dire... Mais permettez -moi de vous
210
00:24:27,450 --> 00:24:29,930
dire, monsieur, que ces deux chimpanzés
peuvent parler.
211
00:24:30,530 --> 00:24:34,070
Oh, voyons, docteur, vous savez aussi
bien que moi que leur système cervical n
212
00:24:34,070 --> 00:24:36,770
'est pas assez développé pour qu 'ils
puissent avoir l 'usage de la parole.
213
00:24:37,590 --> 00:24:40,510
Oui, monsieur, mais je vous répète qu
'ils peuvent parler. C 'est à vous,
214
00:24:40,550 --> 00:24:44,170
messieurs de la commission d 'enquête, d
'établir jusqu 'où ce pouvoir anormal
215
00:24:44,170 --> 00:24:45,350
peut s 'exercer avec un tel niveau.
216
00:24:46,390 --> 00:24:50,030
Bon, alors peut -on savoir qui est la
femelle de ces chimpanzés ?
217
00:24:50,030 --> 00:24:56,930
Est -ce que c 'est vous qui lui avez
fait signe pour qu 'elle se lève, ou
218
00:24:56,930 --> 00:24:58,530
a -t -elle compris ma question ?
219
00:24:58,890 --> 00:25:00,070
C 'est à vous d 'en décider.
220
00:25:03,310 --> 00:25:05,550
Avez -vous un nom ? Zira.
221
00:25:08,390 --> 00:25:11,410
Il est certain qu 'elle peut articuler
ce qui est déjà absolument
222
00:25:11,410 --> 00:25:16,230
extraordinaire. Mais docteur Dix -Cop,
devons -nous en déduire que Zira est son
223
00:25:16,230 --> 00:25:20,570
nom ou une phrase de son propre langage
? Déduisez ce que vous voulez, monsieur
224
00:25:20,570 --> 00:25:22,650
le président. Je vous suggère de reposer
votre question.
225
00:25:26,840 --> 00:25:30,600
Dites -nous, quel est votre nom ? Dira.
226
00:25:32,600 --> 00:25:35,240
J 'ai l 'impression d 'être en train de
parler avec un perroquet.
227
00:25:35,480 --> 00:25:42,320
Un perroquet ? Mimétisme mécanique, chez
un
228
00:25:42,320 --> 00:25:44,180
singe, c 'est absolument unique.
229
00:25:44,440 --> 00:25:45,440
Mais enfin, voyons.
230
00:25:45,820 --> 00:25:51,160
Est -ce que l 'autre peut parler ? Quand
elle m 'en laisse le temps.
231
00:26:06,670 --> 00:26:08,170
Monsieur le Président. Oui, monsieur.
232
00:26:09,070 --> 00:26:13,910
Peut -on savoir comment s 'appelle le
mâle ? Cornelius.
233
00:26:14,150 --> 00:26:18,810
Mon époux légitime devant la loi. Devant
quelle loi ? Nous nous occuperons de ça
234
00:26:18,810 --> 00:26:19,810
plus tard, votre Eminence.
235
00:26:22,930 --> 00:26:27,650
Cornelius, est -ce que vous et votre
épouse légitime devant la loi parlez d
236
00:26:27,650 --> 00:26:32,610
'autres langues que la nôtre ? Quelle
autre langue ? Je parle la langue
237
00:26:32,610 --> 00:26:34,670
enseignée par mon père et ma mère ?
238
00:26:34,880 --> 00:26:38,000
qui eux -mêmes l 'avaient apprise de
leur père et de leur mère. Cette langue
239
00:26:38,000 --> 00:26:43,220
la langue de nos ancêtres depuis près de
2000 ans. Plus peut -être qui peut le
240
00:26:43,220 --> 00:26:44,220
savoir.
241
00:26:44,340 --> 00:26:49,500
Les gorilles et les orangs -outans de ma
communauté croient que Dieu a créé le
242
00:26:49,500 --> 00:26:56,240
singe à son image et que notre langue...
C 'est un mensonge ! Cornéus, en tant
243
00:26:56,240 --> 00:26:59,600
qu 'intellectuel, tu sais très bien que
les gorilles ne sont qu 'une bande d
244
00:26:59,600 --> 00:27:03,360
'idiots militaristes. et les auront
autant un troupeau de dindons
245
00:27:03,360 --> 00:27:04,360
pseudoscientifiques.
246
00:27:08,320 --> 00:27:13,360
Quant aux humains, j 'en ai examiné des
milliers.
247
00:27:13,720 --> 00:27:17,700
Et jusqu 'à présent, je n 'en ai trouvé
que deux qui savaient parler dans toute
248
00:27:17,700 --> 00:27:18,299
ma vie.
249
00:27:18,300 --> 00:27:19,960
Dieu sait qui leur a appris.
250
00:27:21,040 --> 00:27:25,040
Là d 'où nous venons, les seins parlent.
251
00:27:25,420 --> 00:27:26,960
Les humains sont muets.
252
00:27:34,090 --> 00:27:38,510
Mais d 'où venez -vous, Cornelius ? Je n
'en suis pas sûr.
253
00:27:39,770 --> 00:27:41,830
Le docteur Milot, lui, en était sûr.
254
00:27:43,270 --> 00:27:47,190
Le docteur Milot était un génie très en
avance sur son temps.
255
00:27:47,470 --> 00:27:51,730
Quand le vaisseau spatial s 'est posé
près de nos côtes, c 'est le docteur
256
00:27:51,730 --> 00:27:56,110
qui l 'a récupéré. Il l 'a étudié et il
l 'a compris à demi.
257
00:27:56,310 --> 00:27:58,530
À demi ? Mais ça vous a suffi ?
258
00:27:58,840 --> 00:28:02,660
Ça nous a suffi à nous échapper quand la
guerre est devenue inévitable. Ça a
259
00:28:02,660 --> 00:28:06,040
suffi au docteur Milo pour se faire
assassiner dans votre zoo. Ça a suffi à
260
00:28:06,040 --> 00:28:09,240
femme et à moi pour être ici aujourd
'hui. D 'où venez -vous, Cornelius ? Je
261
00:28:09,240 --> 00:28:11,560
vous l 'ai dit, je n 'en suis pas sûr.
262
00:28:12,540 --> 00:28:14,400
Mais peut -être que la femelle le sait.
263
00:28:14,680 --> 00:28:16,800
Bien sûr que la femelle le sait.
264
00:28:17,580 --> 00:28:19,260
Nous venons de votre futur.
265
00:28:27,150 --> 00:28:28,710
Cette hypothèse n 'a aucun sens.
266
00:28:30,250 --> 00:28:31,850
C 'est la seule chose qui a un sens.
267
00:28:32,790 --> 00:28:33,870
Monsieur le Président.
268
00:28:34,090 --> 00:28:35,090
Oui.
269
00:28:36,150 --> 00:28:39,090
Cornelius, vous avez parlé d 'une
guerre.
270
00:28:39,710 --> 00:28:44,910
Peut -on savoir entre qui ? Entre l
'égorie et tout ce qui vit, a vécu,
271
00:28:44,910 --> 00:28:47,650
vivra. Et qui a gagné cette guerre ? Je
ne sais pas.
272
00:28:47,890 --> 00:28:49,990
Les chintanzés sont passés.
273
00:28:50,590 --> 00:28:53,890
Nous sommes restés chez nous. Mais vous
êtes partis avant la fin de la guerre.
274
00:28:54,490 --> 00:28:57,370
Dans un vaisseau spatial. Que le docteur
Milot vous a appris à piloter. C 'est
275
00:28:57,370 --> 00:28:58,370
exact.
276
00:28:59,290 --> 00:29:01,750
Cornelius, connaissez -vous un colonel
Taylor?
277
00:29:05,490 --> 00:29:06,490
Non.
278
00:29:07,050 --> 00:29:08,310
C 'est un soldat.
279
00:29:09,990 --> 00:29:14,950
Nous sommes des êtres pacifiques. Nous
sommes très heureux d 'être ici. Ne
280
00:29:14,950 --> 00:29:16,570
pourrait -on pas nous enlever ces
chaînes?
281
00:29:41,860 --> 00:29:43,360
Nous nageons en pleine absurde.
282
00:29:43,760 --> 00:29:46,540
Pouvez -vous nous expliquer, monsieur le
président ? Non. Ce que je peux vous
283
00:29:46,540 --> 00:29:49,260
dire en tant que président de cette
commission, c 'est que nous passerons au
284
00:29:49,260 --> 00:29:52,540
crible les différents faits de cette si
bizarre affaire. Et puis, nous donnerons
285
00:29:52,540 --> 00:29:55,260
nos conclusions au président des États
-Unis qui prendra les mesures qui s
286
00:29:55,260 --> 00:29:56,260
'imposent.
287
00:29:56,880 --> 00:30:00,840
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Docteur
Asseline ! Docteur Asseline ! Je ne peux
288
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
rien dire.
289
00:30:01,900 --> 00:30:04,300
Je vous en prie, monsieur. Quel conseil
donnerez -vous au président devant une
290
00:30:04,300 --> 00:30:06,260
situation si exceptionnelle ? Je ne peux
rien dire.
291
00:30:06,460 --> 00:30:08,440
Dans ce cas, Docteur Asseline, pouvez
-vous nous donner une impression
292
00:30:08,440 --> 00:30:10,960
personnelle ? Si ce n 'est pas, je ne
peux rien vous dire.
293
00:30:12,380 --> 00:30:13,380
Pas encore.
294
00:30:14,160 --> 00:30:18,500
Docteur ! Vous avez été formidable !
Vous en êtes très bien sorti. Vous avez
295
00:30:18,500 --> 00:30:19,520
entendu ses applaudissements.
296
00:30:20,100 --> 00:30:23,260
Mais il y a eu un moment... Dangereux.
297
00:30:23,800 --> 00:30:25,700
Quand il nous a demandé... Vous y ratez,
toi.
298
00:30:27,400 --> 00:30:29,940
Cornelius, je pense que nous devrions
leur dire... Non, non.
299
00:30:30,720 --> 00:30:33,540
Mais juste à Lewis et à Stevie.
300
00:30:33,800 --> 00:30:34,800
Oh, Mira.
301
00:30:35,240 --> 00:30:38,400
Oh, j 'ai besoin d 'être honnête avec
quelqu 'un.
302
00:30:38,820 --> 00:30:40,100
Cornelius, je t 'en prie.
303
00:30:41,140 --> 00:30:42,180
Dis -leur, toi.
304
00:30:45,840 --> 00:30:47,000
Eh bien, voilà.
305
00:30:48,520 --> 00:30:51,180
Nous connaissions le colonel Taylor.
306
00:30:51,680 --> 00:30:53,180
Nous l 'aimions même beaucoup.
307
00:30:54,120 --> 00:30:56,980
Mais enfin, Cornelius, je ne vois pas
quel mal il peut y avoir à le dire à la
308
00:30:56,980 --> 00:30:57,919
commission.
309
00:30:57,920 --> 00:31:03,180
Et là d 'où nous venons, les singes n
'aimaient pas les humains.
310
00:31:03,800 --> 00:31:09,120
Ils les chassaient pour faire du sport,
comme vous le faites avec des animaux.
311
00:31:09,400 --> 00:31:14,720
Oui, et nous utilisions leurs corps
morts ou vivants expérimentalement pour
312
00:31:14,720 --> 00:31:17,320
dissections anatomiques et des
recherches scientifiques.
313
00:31:23,760 --> 00:31:27,060
Nous faisons la même chose avec les
animaux. En tant que scientifique, je
314
00:31:27,060 --> 00:31:31,840
comprends, mais... J 'avoue que ce genre
de révélation pourrait vous attirer
315
00:31:31,840 --> 00:31:35,220
quelques ennuis. Vous avez bien fait de
ne pas dire que vous connaissiez le
316
00:31:35,220 --> 00:31:36,199
colonel Taylor.
317
00:31:36,200 --> 00:31:38,220
Et il y avait une autre raison.
318
00:31:39,060 --> 00:31:42,820
Laquelle ? Il nous aurait demandé s 'il
était encore vivant.
319
00:31:43,120 --> 00:31:46,120
Il l 'est ? Non, c 'est impossible.
320
00:31:46,620 --> 00:31:52,800
Mais comment le savez -vous ? Parce
que... à travers... à travers les
321
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
la... Très bien.
322
00:31:55,170 --> 00:31:59,570
Nous avons vu la Terre se détruire.
323
00:32:06,990 --> 00:32:13,970
Vous êtes prêts ? Mesdames, messieurs,
bonsoir. C 'est Bill Bond qui
324
00:32:13,970 --> 00:32:14,970
vous parle de Los Angeles.
325
00:32:15,270 --> 00:32:19,010
L 'aventure la plus extraordinaire est
arrivée ce matin lorsque deux singes ont
326
00:32:19,010 --> 00:32:23,050
parlé. Oui, je répète, deux singes ont
parlé en public à la commission d
327
00:32:23,050 --> 00:32:26,490
'enquête. Près de moi, ce soir, dans nos
studios, le docteur Otto Haslen,
328
00:32:26,710 --> 00:32:28,830
conseiller scientifique auprès de la
Maison Blanche.
329
00:32:29,350 --> 00:32:33,150
Il a bien voulu venir nous donner son
opinion sur ce qui s 'est passé lors de
330
00:32:33,150 --> 00:32:34,150
séance de ce matin.
331
00:32:34,350 --> 00:32:38,510
Docteur Haslen, si je me souviens bien,
lorsque vous avez demandé au mâle d 'où
332
00:32:38,510 --> 00:32:43,070
il venait, la femelle a répondu, nous
venons de votre futur.
333
00:32:43,730 --> 00:32:47,450
Oui. Est -ce que vous y croyez ?
Absolument, je crois que c 'est la seule
334
00:32:47,450 --> 00:32:48,450
explication.
335
00:32:49,290 --> 00:32:52,130
Si pour vous elle est claire, elle ne l
'est peut -être pas pour tout le monde.
336
00:32:52,350 --> 00:32:56,270
Nous savons que vous avez écrit
plusieurs traités sur la nature du
337
00:32:56,830 --> 00:32:59,890
Voulez -vous expliquer en termes que
tous nos téléspectateurs pourront
338
00:32:59,890 --> 00:33:05,230
comprendre comment une personne ou
plusieurs se transportent du temps passé
339
00:33:05,230 --> 00:33:10,950
temps futur, ou bien sûr vers ça ?
Monsieur Bond, je crois que le temps ne
340
00:33:10,950 --> 00:33:14,650
être parfaitement compris par un
observateur que s 'il a la notion divine
341
00:33:14,650 --> 00:33:15,650
régression infinie.
342
00:33:16,930 --> 00:33:20,530
Pouvez -vous expliquer ce que veut dire
la régression infinie ? Je serais ravi
343
00:33:20,530 --> 00:33:22,970
de le faire, d 'autant plus que je vous
ai apporté un petit film pour que ce
344
00:33:22,970 --> 00:33:23,970
soit plus clair.
345
00:33:24,850 --> 00:33:26,150
Voici la peinture d 'un paysage.
346
00:33:27,870 --> 00:33:31,850
Bon, alors l 'artiste qui a peint ce
paysage se dit, il manque quelque chose.
347
00:33:31,930 --> 00:33:35,490
Quoi ? C 'est moi, car je fais partie du
paysage que je viens de peindre.
348
00:33:36,590 --> 00:33:40,690
Et alors, mentalement, il fait un pas en
arrière, ou comme on dit, il régresse.
349
00:33:41,100 --> 00:33:44,600
Et peint la peinture de l 'artiste
peignant une peinture de paysage. Mais
350
00:33:44,600 --> 00:33:47,640
manque toujours quelque chose. Et ce qui
manque, c 'est encore lui en train de
351
00:33:47,640 --> 00:33:48,980
peindre la deuxième peinture.
352
00:33:49,880 --> 00:33:53,020
Alors il fait encore un pas en arrière,
donc régresse une deuxième fois. Et
353
00:33:53,020 --> 00:33:56,340
peint la peinture de l 'artiste peignant
la peinture de l 'artiste peignant la
354
00:33:56,340 --> 00:33:57,560
peinture d 'un paysage.
355
00:33:58,440 --> 00:34:02,160
Mais puisque chaque fois il lui manque
quelque chose, il peint une quatrième
356
00:34:02,160 --> 00:34:05,860
fois, une cinquième fois, ainsi de
suite, en peignant la peinture de l
357
00:34:05,880 --> 00:34:09,580
peignant la peinture de l 'artiste,
peignant la peinture de l 'artiste,
358
00:34:09,580 --> 00:34:11,880
la peinture de l 'artiste, peignant un
paysage.
359
00:34:12,100 --> 00:34:13,800
Et la régression est finie.
360
00:34:14,020 --> 00:34:17,699
Comment l 'expliquer ? C 'est le moment
où notre artiste aura régressé au point
361
00:34:17,699 --> 00:34:21,139
d 'infini et fera partie lui -même du
paysage qu 'il a peint.
362
00:34:21,440 --> 00:34:26,040
Il devient l 'observateur et l 'observé.
Mais dans le cas particulier de cet
363
00:34:26,040 --> 00:34:26,908
artiste ?
364
00:34:26,909 --> 00:34:30,969
Que remarquerait -il s 'il observait le
temps, par exemple ? Il s 'apercevrait,
365
00:34:31,070 --> 00:34:35,710
M. Bond, que le temps peut être
représenté en images comme un nombre
366
00:34:35,710 --> 00:34:39,230
routes qui viennent du passé et vont
vers le futur. Seulement, aucune ne va
367
00:34:39,230 --> 00:34:40,188
le même futur.
368
00:34:40,190 --> 00:34:43,409
Un conducteur sur la route A se tuera
pendant qu 'un conducteur sur la route B
369
00:34:43,409 --> 00:34:46,870
survivra, et par conséquent, le
conducteur qui peut changer de route
370
00:34:46,870 --> 00:34:47,870
son futur.
371
00:34:48,270 --> 00:34:51,929
C 'est pourquoi je n 'ai aucune peine à
croire que dans les couloirs tourmentés
372
00:34:51,929 --> 00:34:54,710
et ténébreux de l 'espace, la simple
collision de plusieurs systèmes
373
00:34:54,710 --> 00:34:58,350
planétaires, ou même un désastre
galactique, ait pu faire passer nos amis
374
00:34:58,350 --> 00:35:01,570
leur présent dans le nôtre. D 'ailleurs,
leur arrivée parmi nous, et plus encore
375
00:35:01,570 --> 00:35:04,430
le fait qu 'ils parlent, en sont des
preuves, et plusieurs personnes ont pu
376
00:35:04,430 --> 00:35:05,288
entendre parler.
377
00:35:05,290 --> 00:35:06,710
Merci beaucoup, Dr Aslan.
378
00:35:07,370 --> 00:35:10,730
C 'est la plus incroyable histoire que
cette émission vous ait jamais
379
00:35:10,990 --> 00:35:14,270
Je suis persuadé que l 'intelligence et
la bonne humeur de ceux que j
380
00:35:14,270 --> 00:35:17,370
'appellerais nos deux astro -singes ont
déjà conquis les cœurs de toute la
381
00:35:17,370 --> 00:35:18,370
nation américaine.
382
00:35:18,650 --> 00:35:23,370
Ils ne seront pas obligés de comparaître
demain devant la commission. La séance
383
00:35:23,370 --> 00:35:27,670
se tiendra en effet en privé. Nos amis
seront emmenés du zoo de l 'infirmerie
384
00:35:27,670 --> 00:35:30,650
dans un hôtel et ils feront une visite
complète de la ville.
385
00:35:31,370 --> 00:35:34,710
C 'était Bill Bonds qui termine ainsi
vos actualités télévisées.
386
00:35:35,390 --> 00:35:36,390
Bonne nuit.
387
00:35:36,490 --> 00:35:37,490
Bonne nuit.
388
00:35:40,440 --> 00:35:41,840
Merci.
389
00:36:26,609 --> 00:36:27,830
Bien sûr que c 'est le mien.
390
00:36:39,510 --> 00:36:40,750
Votre dernier domicile, s 'il vous
plaît.
391
00:36:45,050 --> 00:36:46,050
Le jour.
392
00:37:41,570 --> 00:37:48,070
Garde. Puis -je prendre votre entretien,
monsieur ? Non ?
393
00:37:48,070 --> 00:37:49,370
Ah.
394
00:38:56,160 --> 00:38:58,840
Docteur Cornelius, dites -moi comment
vous trouvez nos femmes.
395
00:39:02,120 --> 00:39:03,240
Très humaines.
396
00:39:04,560 --> 00:39:06,120
Bonne réponse, très bonne réponse.
397
00:39:08,880 --> 00:39:09,880
Excusez -moi.
398
00:39:10,040 --> 00:39:14,460
Madame Zira, je ne représente plus mes
poils. Journal des animaux domestiques.
399
00:39:14,600 --> 00:39:18,240
Vous croyez que je suis un animal
domestique ? Oui, même très domestique.
400
00:39:22,500 --> 00:39:26,150
Tenez, voulez -vous essayer ? Qu 'est
-ce que c 'est ? Eh bien, c 'est une
401
00:39:26,150 --> 00:39:27,890
de jus de raisin avec des pulls.
402
00:39:32,390 --> 00:39:34,110
Oh, attention, juste un peu.
403
00:39:34,590 --> 00:39:40,170
Madame, madame Zirac, quel est votre
fruit favori ? Le raisin.
404
00:39:53,390 --> 00:39:56,170
à peu près l 'ambiance qui régnait ce
soir au Beverly Hills Chariotel.
405
00:39:58,350 --> 00:40:01,630
Demain, Zira prendra la parole au Bay
Area Women's Club, un club féministe.
406
00:40:01,630 --> 00:40:04,490
accompagnera ensuite Dr. Asselin au
Muséum d 'Histoire Naturelle. Pendant ce
407
00:40:04,490 --> 00:40:07,770
temps -là, Cornelius va assister à un
combat de boxe pour la première fois.
408
00:40:08,710 --> 00:40:11,830
Ensuite, il visitera Disneyland et
baptisera un nouveau bateau pour la
409
00:40:11,830 --> 00:40:12,830
de la jungle.
410
00:40:12,870 --> 00:40:14,550
Et maintenant, le temps qu 'il fera
demain.
411
00:40:14,870 --> 00:40:17,870
La Californie ne sera pas aussi
ensoleillée que d 'habitude. Une
412
00:40:17,870 --> 00:40:21,370
atmosphérique traversera le pays.
Quelques éclaircies sont prévues dans le
413
00:40:21,370 --> 00:40:22,370
du pays.
414
00:40:35,000 --> 00:40:37,100
Fatiguée ? Un peu.
415
00:40:40,380 --> 00:40:41,480
Comment c 'est ?
416
00:41:05,820 --> 00:41:07,380
conjugale est fait pour deux.
417
00:41:08,020 --> 00:41:10,860
Pourtant, tous les matins, c 'est la
femme qui est obligée de le faire.
418
00:41:11,860 --> 00:41:14,760
Nous avons des mains, mais nous avons
des têtes.
419
00:41:15,120 --> 00:41:18,400
Et je sommes la race masculine de nous
laisser nous en servir.
420
00:41:18,860 --> 00:41:19,880
Bravo! Bravo!
421
00:41:43,950 --> 00:41:48,030
Comment trouvez -vous ça, Cornelius ?
Espiale.
422
00:42:12,080 --> 00:42:14,460
Ce petit animal est le Camptosaurus
Mars.
423
00:42:14,720 --> 00:42:19,000
C 'est un dinosaure primitif avec le
canard, le nom scientifique qu 'on lui a
424
00:42:19,000 --> 00:42:25,120
donné, se compose du grec « campto » qui
veut dire « flexible » ou « courbe » et
425
00:42:25,120 --> 00:42:29,540
« saurus » qui désigne le lézard. Si
vous voulez, on pourrait l 'appeler le
426
00:42:29,540 --> 00:42:30,540
lézard flexible.
427
00:42:30,860 --> 00:42:36,260
C 'est en 1789 que O .C. Mars, de l
'université de Nièvre, a décrit le
428
00:42:36,260 --> 00:42:39,220
spécimen venu provenant des couches de
la duracie qui vaillent au monde.
429
00:42:39,480 --> 00:42:42,080
Depuis, d 'autres spécimens ont été
trouvés dans les endroits.
430
00:42:45,560 --> 00:42:46,780
Elle a dû avoir un choc.
431
00:42:47,220 --> 00:42:50,960
Vous parlez d 'un choc ? Je suis
enceinte.
432
00:42:58,140 --> 00:43:00,600
Je ne veux pas vous laisser tant que
Cornelius n 'est pas rentré.
433
00:43:00,980 --> 00:43:01,980
Non, non, non.
434
00:43:02,380 --> 00:43:04,140
Non, non, non, j 'insiste, je vous en
prie, asseyez -vous.
435
00:43:05,080 --> 00:43:07,560
Voulez -vous que je vous apporte quelque
chose, Ira ? Oh, oui.
436
00:43:11,100 --> 00:43:12,520
C 'est tout à fait naturel.
437
00:43:13,440 --> 00:43:15,440
De jus de raisin à bulles.
438
00:43:16,240 --> 00:43:17,580
De jus de raisin à bulles.
439
00:43:18,260 --> 00:43:21,420
Oui, c 'est dans le réfrigérateur.
440
00:43:23,500 --> 00:43:24,500
Très bien.
441
00:43:28,780 --> 00:43:29,160
C
442
00:43:29,160 --> 00:43:37,280
'est
443
00:43:37,280 --> 00:43:38,280
ça.
444
00:43:50,350 --> 00:43:51,570
Oui, ça dit juste un peu.
445
00:43:51,950 --> 00:43:54,190
Je vous assure, c 'est un excellent
fortifiant.
446
00:43:55,370 --> 00:43:56,610
Surtout dans un cas de grossesse.
447
00:43:56,930 --> 00:44:00,810
À propos, depuis quand savez -vous que
vous êtes enceinte ? Oh, depuis bien
448
00:44:00,810 --> 00:44:01,810
avant la guerre.
449
00:44:10,590 --> 00:44:11,730
Ça ne vous dérange pas, je sais.
450
00:44:12,470 --> 00:44:15,430
Ah non, dans votre état, il ne vaut
mieux pas.
451
00:44:19,530 --> 00:44:25,290
Qui a gagné votre guerre ? Oh, mais ce n
'était pas notre guerre. C 'était la
452
00:44:25,290 --> 00:44:26,330
guerre des gorilles.
453
00:44:26,790 --> 00:44:28,950
Les chimpanzés sont pacifistes.
454
00:44:32,550 --> 00:44:36,190
Nous sommes restés en arrière. Nous n
'avons jamais vu l 'ennemi. Mais quel
455
00:44:36,190 --> 00:44:39,470
le clan qui a gagné ? Aucun.
456
00:44:40,430 --> 00:44:44,290
Comment le savez -vous, puisque vous n
'étiez plus là ? Quand nous étions dans
457
00:44:44,290 --> 00:44:45,990
'espace, nous avons vu...
458
00:44:46,320 --> 00:44:52,800
Une grande lumière blanche et brillante,
et alors nous avons vu les corps
459
00:44:52,800 --> 00:44:58,160
terrestres fondre. Ensuite, il y a eu
une tornade dans le ciel.
460
00:45:00,720 --> 00:45:03,880
J 'ai une envie extraordinaire de
dormir.
461
00:45:04,400 --> 00:45:08,360
Le compteur de temps sur l 'astronave,
qu 'est -ce qu 'il marquait après la
462
00:45:08,360 --> 00:45:11,660
destruction de la Terre ? Mille...
463
00:45:16,970 --> 00:45:23,750
Et avant ? Avant la lumière blanche et
la tornade ? 3950
464
00:45:23,750 --> 00:45:26,810
de poussière.
465
00:45:28,830 --> 00:45:35,730
Avant la lumière blanche et la tornade ?
466
00:45:35,730 --> 00:45:40,570
3950 de poussière.
467
00:45:41,870 --> 00:45:42,970
Et alors ?
468
00:45:43,310 --> 00:45:46,150
Alors vous avez la preuve, M. le
Président, qu 'un jour des singes qui
469
00:45:46,150 --> 00:45:49,530
vont dominer la Terre et peut -être la
détruire en 3950 et les poussières.
470
00:45:50,050 --> 00:45:52,510
Ça m 'étonnerait beaucoup que nous
soyons encore de ce monde.
471
00:45:53,290 --> 00:45:57,210
D 'après le compte -rendu des experts,
qui sont en train de passer au
472
00:45:57,210 --> 00:46:00,910
l 'épave de leur vaisseau spatial, je
pense pouvoir vous donner d 'une façon
473
00:46:00,910 --> 00:46:04,930
précise la date de la destruction de la
Terre, puisque le tempomètre indique
474
00:46:04,930 --> 00:46:09,310
3955. Je présume que c 'est après Jésus
-Christ.
475
00:46:10,730 --> 00:46:12,290
Alors ce que vous attendez de moi...
476
00:46:12,620 --> 00:46:16,380
et de la nation américaine, ou peut
-être d 'ailleurs dans l 'ordre inverse,
477
00:46:16,380 --> 00:46:20,700
j 'ai bien compris, ce serait de tenter
de modifier ce que vous croyez être le
478
00:46:20,700 --> 00:46:23,980
futur de ce monde en assassinant deux
innocents, ou même trois, puisqu 'on a
479
00:46:23,980 --> 00:46:25,220
appris que la femelle est enceinte.
480
00:46:26,100 --> 00:46:29,640
Hérode a essayé, lui, et le Christ est
toujours vivant. Monsieur le Président,
481
00:46:29,700 --> 00:46:30,840
Hérode n 'avait pas de moyens.
482
00:46:31,180 --> 00:46:34,860
Ça ne l 'a pas empêché d 'être
impopulaire, historiquement impopulaire.
483
00:46:35,440 --> 00:46:38,260
Et vous avouerez que ce n 'est pas ce
que nous voulons. Et ce que vous voulez
484
00:46:38,260 --> 00:46:40,080
dire... Je veux seulement dire que nos
visiteurs...
485
00:46:40,779 --> 00:46:43,840
me paraissent très charmants, des
personnes très pacifiques, ou plutôt des
486
00:46:43,840 --> 00:46:45,840
créatures, et que les électeurs les
aiment.
487
00:46:47,020 --> 00:46:49,960
Est -ce que vous voulez que leur
progéniture domine le monde, M. le
488
00:46:49,960 --> 00:46:51,800
Eh bien, passe aux prochaines élections.
489
00:46:52,800 --> 00:46:55,880
Mais un jour, si leur progéniture se
débrouille aussi bien que leurs parents,
490
00:46:55,980 --> 00:46:59,600
qui sait ? Ils en feraient peut -être
quelque chose de mieux que ce qu 'on en
491
00:46:59,600 --> 00:47:03,520
fait. En détruisant le monde ? Est -ce
que vous êtes vraiment sûr que c 'est la
492
00:47:03,520 --> 00:47:06,160
Terre qu 'ils ont vu se détruire ? Pas
plus que vous.
493
00:47:07,569 --> 00:47:11,990
Je le considère sans passion comme une
possibilité, et non avec votre
494
00:47:11,990 --> 00:47:14,830
agressivité. Monsieur le Président, nous
avons leur propre témoignage qu 'ils
495
00:47:14,830 --> 00:47:17,810
ont provoqué une guerre. Et ils ont l
'air de vous avoir provoqué au point que
496
00:47:17,810 --> 00:47:20,210
vous cherchez à vous battre. Je ne dis
pas que c 'est vous qui avez tort à
497
00:47:20,270 --> 00:47:23,910
mais ce que je veux dire, c 'est qu
'avant de les condamner à mort, je veux
498
00:47:23,910 --> 00:47:28,050
convaincu que les crimes pour lesquels
on veut les condamner sont bien fondés.
499
00:47:29,150 --> 00:47:31,050
Alors, convainquez -moi.
500
00:47:34,120 --> 00:47:37,360
Bien, par leur propre témoignage, nous
savons qu 'un jour les singes vont
501
00:47:37,360 --> 00:47:39,200
acquérir le pouvoir de penser et de
parler.
502
00:47:39,680 --> 00:47:42,740
Par le dernier témoignage de Zira, nous
savons qu 'elle est enceinte.
503
00:47:43,740 --> 00:47:47,060
Par mon propre témoignage, nous savons
qu 'il est génétiquement possible à son
504
00:47:47,060 --> 00:47:50,740
enfant, à condition toutefois que l 'on
permette sa naissance, de porter ou d
505
00:47:50,740 --> 00:47:53,980
'engendrer un singe qui parle en s
'accouplant avec un singe muet dans n
506
00:47:53,980 --> 00:47:55,140
'importe quel jeune ou zoo.
507
00:47:55,940 --> 00:47:59,500
Mais croyez -vous sincèrement qu 'en
entreprenant délibérément une action
508
00:47:59,500 --> 00:48:03,080
eux, nous puissions neutraliser cette
possibilité, que nous puissions changer
509
00:48:03,080 --> 00:48:04,780
futur? Oui, monsieur le président, je le
crois.
510
00:48:05,260 --> 00:48:09,200
Est -ce que vous estimez que nous avons
le droit, ce fameux pouvoir de changer
511
00:48:09,200 --> 00:48:13,000
le futur, avons -nous le droit d
'utiliser ? Je ne sais pas.
512
00:48:14,760 --> 00:48:17,080
Je n 'ai pas d 'opinion, monsieur le
président, je n 'en sais rien.
513
00:48:18,140 --> 00:48:21,440
Combien de futurs y a -t -il ? Et quel
futur Dieu a -t -il choisi pour la
514
00:48:21,440 --> 00:48:26,260
destinée de l 'homme, si vraiment il
existe ? En voulant que l 'on tue ces
515
00:48:26,260 --> 00:48:28,740
singes, je peux aussi bien défier la
volonté de Dieu que lui obéir.
516
00:48:29,440 --> 00:48:31,320
Je peux être son ennemi comme son
instrument.
517
00:48:31,899 --> 00:48:33,740
Un assassin, vous direz le reste.
518
00:48:35,400 --> 00:48:38,900
Vous approuvez l 'assassinat ? Monsieur
le Président, nous avons tous excusé l
519
00:48:38,900 --> 00:48:41,420
'homme qui a tenté d 'assassiner Hitler
parce que celui -ci était le mâle.
520
00:48:42,000 --> 00:48:44,880
Oui, mais vous pensez qu 'on aurait
approuvé que l 'on commette le même acte
521
00:48:44,880 --> 00:48:48,040
un enfant innocent ? Ou qu 'on tue sa
mère quand il était encore dans son
522
00:48:48,040 --> 00:48:52,480
? Ou qu 'on extermine ses ancêtres ?
Nous n 'avons aucune preuve à ce laine
523
00:48:52,480 --> 00:48:54,480
ces singes représentent le mâle.
Monsieur le Président, nous avons des
524
00:48:54,480 --> 00:48:57,680
indications troublantes. Lesquelles ? Il
y avait de nombreuses hésitations dans
525
00:48:57,680 --> 00:48:58,860
les réponses qu 'ils ont faites à la
commission.
526
00:48:59,550 --> 00:49:02,290
C 'est pourquoi je pense que vous avez
été parfaitement interrogé. Est -ce que
527
00:49:02,290 --> 00:49:04,670
vous insinuez qu 'ils n 'ont pas été
parfaitement interrogés ? Pas d 'une
528
00:49:04,670 --> 00:49:08,130
professionnelle. Vous voulez des
professionnels ? Oui, pour un
529
00:49:08,130 --> 00:49:09,310
précis. Dites ça aux gens de la
commission.
530
00:49:11,170 --> 00:49:12,530
Je me plierai à leur décision.
531
00:49:15,390 --> 00:49:19,290
Après avoir tenu une séance à huis clos
à la demande du président, la commission
532
00:49:19,290 --> 00:49:21,730
me charge de faire connaître les
décisions qu 'elle vient de prendre.
533
00:49:21,950 --> 00:49:26,110
Primo. Le public devra être informé que
les chimpanzés, après un voyage dans l
534
00:49:26,110 --> 00:49:29,410
'espace, éprouvant la fatigue
consécutive aux cérémonies et à la
535
00:49:29,550 --> 00:49:33,430
doivent se reposer dans un endroit privé
situé en dehors de la ville et qui ne
536
00:49:33,430 --> 00:49:35,270
pourra pas être divulgué au public.
537
00:49:36,350 --> 00:49:40,310
Secondo, étant donné d 'autre part que
nous avons de bonnes raisons de
538
00:49:40,310 --> 00:49:43,570
soupçonner qu 'ils n 'ont pas encore
révélé les informations les plus
539
00:49:43,570 --> 00:49:47,170
importantes à la Commission, les deux
singes astronautes seront escortés par
540
00:49:47,170 --> 00:49:50,990
docteur Lewis Dixon dans l 'enceinte de
ce que nous appelons le Camp 11.
541
00:49:51,450 --> 00:49:55,330
est tenu là, jusqu 'à surveillance, pour
être interrogé par le CIA sous les
542
00:49:55,330 --> 00:49:57,870
conseils et la responsabilité du docteur
Otto Asselin.
543
00:50:14,330 --> 00:50:20,030
Quand nous étions dans l 'espace, nous
avons vu une grande lumière blanche.
544
00:50:20,030 --> 00:50:21,030
brillante que ça ?
545
00:50:26,980 --> 00:50:31,060
Et alors, nous avons vu l 'écorce
terrestre fondre.
546
00:50:31,740 --> 00:50:37,340
Ensuite, il y a eu une torte. C 'est
votre voix, n 'est -ce pas ? Comment
547
00:50:37,340 --> 00:50:39,160
-vous que je le dise ? Je ne m 'en
souviens pas.
548
00:50:39,400 --> 00:50:43,580
Pourquoi ne vous en souvenez -vous pas ?
Parce que le docteur Asseline m 'avait
549
00:50:43,580 --> 00:50:44,580
fait boire.
550
00:50:51,180 --> 00:50:54,260
Pourquoi avez -vous dit une chose au
docteur Astlein quand vous étiez ivre
551
00:50:54,260 --> 00:50:57,120
vous n 'aviez pas dit à la commission
dans votre état normal ? Parce que vous
552
00:50:57,120 --> 00:51:00,520
votre mari craignaient pour votre
sécurité celle de votre enfant qui va
553
00:51:00,520 --> 00:51:04,320
Oh non, non, je n 'ai rien caché. On ne
me l 'a pas demandé. Et si on vous avait
554
00:51:04,320 --> 00:51:10,100
posé la question ? Eh bien, je leur ai
dit que les chimpanzés n 'avaient aucune
555
00:51:10,100 --> 00:51:12,080
part dans la destruction de la Terre.
556
00:51:12,420 --> 00:51:14,160
Seulement les gorilles et les orangs
-outans.
557
00:51:14,720 --> 00:51:17,900
Quelle est la différence ? Vous êtes
tous des singes. Je vous en prie, n
558
00:51:17,900 --> 00:51:20,440
'employez pas le mot singe. C 'est une
insulte pour nous.
559
00:51:20,800 --> 00:51:24,300
En tant qu 'archéologue, j 'ai eu accès
aux documents historiques qui étaient
560
00:51:24,300 --> 00:51:25,300
tenus secrets.
561
00:51:25,500 --> 00:51:29,900
Et tout me porte à croire que l 'arme
qui a détruit la Terre a été inventée
562
00:51:29,900 --> 00:51:33,920
les hommes. Et ce que je sais aussi, c
'est que l 'une des raisons de la chute
563
00:51:33,920 --> 00:51:37,220
originelle de l 'homme vient du goût
particulier que vous avez de vous tuer
564
00:51:37,220 --> 00:51:41,000
uns les autres. L 'homme détruit l
'homme, mais les singes ne détruisent
565
00:51:41,000 --> 00:51:42,060
singes. Cornelius,
566
00:51:42,920 --> 00:51:48,080
il n 'y a ici aucune discrimination de
race, mais une recherche de la vérité.
567
00:51:48,920 --> 00:51:52,680
Personne nie la possibilité d 'une
prochaine décadence de l 'homme. Mais
568
00:51:52,680 --> 00:51:54,760
voulons savoir comment les singes en
sont arrivés à votre stade.
569
00:51:58,580 --> 00:51:59,580
Bon.
570
00:52:00,560 --> 00:52:06,600
Ça a commencé dans notre préhistoire,
lorsque la peste s 'est abattue sur les
571
00:52:06,600 --> 00:52:08,120
chiens. Et sur les saints.
572
00:52:08,600 --> 00:52:12,360
Des centaines et des milliers d 'entre
eux moururent. Et des centaines et des
573
00:52:12,360 --> 00:52:16,720
milliers d 'entre eux durent être tués
afin d 'empêcher que l 'épidémie ne se
574
00:52:16,720 --> 00:52:22,800
réponde. Il y avait des brasiers de
chiens. Et lorsque la peste fut enrayée,
575
00:52:22,800 --> 00:52:24,620
'homme n 'avait plus d 'animal
domestique.
576
00:52:24,920 --> 00:52:27,720
Et pour l 'homme, c 'était bien sûr une
situation intolérable.
577
00:52:28,020 --> 00:52:31,800
Il peut tuer son propre frère, mais il s
'apitoie sur son chien.
578
00:52:32,540 --> 00:52:36,920
Alors les humains prirent des singes
primitifs comme compagnons.
579
00:52:37,310 --> 00:52:42,250
primitif et muet, mais déjà vingt fois
plus intelligent que les chiens ou les
580
00:52:42,250 --> 00:52:43,490
chats. Oui, c 'est exact.
581
00:52:44,530 --> 00:52:48,070
Ils étaient rassemblés dans des cages,
mais dans les maisons particulières, ils
582
00:52:48,070 --> 00:52:49,070
vivaient en liberté.
583
00:52:49,190 --> 00:52:54,650
Ils devinrent sensibles au langage
humain, et dans l 'espace de moins de
584
00:52:54,650 --> 00:52:59,910
siècles, en étant partis de simples
mimiques qui faisaient rire, ils
585
00:52:59,910 --> 00:53:00,910
par rendre des services.
586
00:53:01,810 --> 00:53:05,650
Rien de plus ou de moins que ne peut
faire un chien bien dressé.
587
00:53:06,620 --> 00:53:12,220
Mais un chien peut -il faire la cuisine
? Ou nettoyer la maison ? Ou faire les
588
00:53:12,220 --> 00:53:16,560
courses chez les petits avec une liste
de sa maîtresse ? Ou servir à table ? Ou
589
00:53:16,560 --> 00:53:21,680
surtout, trois siècles plus tard, rendre
son tablier à ses maîtres ? Comment ?
590
00:53:21,680 --> 00:53:26,940
Ils prirent peu à peu conscience du
concept de l 'esclavage.
591
00:53:27,540 --> 00:53:32,560
Et au fur et à mesure qu 'ils se
regroupaient, de la façon de le
592
00:53:32,560 --> 00:53:33,560
a bien entendu l 'unité.
593
00:53:33,900 --> 00:53:37,680
Tout d 'abord, ils commencèrent à se
rassembler en petits groupes. Ils
594
00:53:37,680 --> 00:53:40,620
la technique de l 'action syndicaliste
et militante.
595
00:53:41,080 --> 00:53:43,220
Ils apprirent à refuser.
596
00:53:43,900 --> 00:53:47,940
D 'abord, ils ne firent que grogner leur
refus.
597
00:53:48,240 --> 00:53:53,480
Mais ensuite, à la date historique qui
est commémorée par mes congénères et
598
00:53:53,480 --> 00:53:57,680
parfaitement indiquée dans les livres
sacrés, arriva Aldo.
599
00:53:58,180 --> 00:54:00,020
Lui ne grogna pas.
600
00:54:01,100 --> 00:54:02,500
Il articula.
601
00:54:03,280 --> 00:54:08,600
Il répéta un mot qui lui avait été dit
des centaines et des centaines de fois
602
00:54:08,600 --> 00:54:09,600
par les humains.
603
00:54:10,200 --> 00:54:13,780
Il dit... Non.
604
00:54:22,240 --> 00:54:24,800
C 'est comme ça que ça a commencé.
605
00:54:27,280 --> 00:54:28,280
Faites passer la board.
606
00:54:30,660 --> 00:54:32,280
Là d 'où nous venons...
607
00:54:33,000 --> 00:54:34,660
Les singes parlent.
608
00:54:35,160 --> 00:54:38,880
Les humains sont muets. Vous
reconnaissez la voix de votre mari à la
609
00:54:38,880 --> 00:54:40,280
? Oui.
610
00:54:41,120 --> 00:54:42,640
Les humains étaient donc muets.
611
00:54:43,240 --> 00:54:46,980
Étaient -ils bien traités ? Deuxième
bande.
612
00:54:47,460 --> 00:54:52,320
Quant aux humains, j 'en ai examiné des
milliers.
613
00:54:52,700 --> 00:54:56,580
Et jusqu 'à présent, je n 'en ai trouvé
que deux qui savaient parler dans toute
614
00:54:56,580 --> 00:54:59,460
ma vie. Pourquoi avez -vous changé de
mot au milieu de votre phrase ?
615
00:55:15,180 --> 00:55:15,900
C 'est
616
00:55:15,900 --> 00:55:22,740
drôle, on
617
00:55:22,740 --> 00:55:23,740
dirait que j 'avais le hockey.
618
00:55:29,210 --> 00:55:30,830
Appelez le docteur Dixon, s 'il vous
plaît.
619
00:55:32,370 --> 00:55:33,370
Docteur Dixon.
620
00:55:33,470 --> 00:55:35,610
Le docteur Asling devant le docteur
Dixon.
621
00:55:39,530 --> 00:55:40,970
Docteur Dixon, s 'il vous plaît.
622
00:55:47,630 --> 00:55:48,950
Ah, docteur Dixon.
623
00:55:50,550 --> 00:55:51,550
Entrez.
624
00:55:59,410 --> 00:56:02,810
Faudriez -vous administrer ceci à la
femelle ? Pourquoi ? Qu 'est -ce que c
625
00:56:02,810 --> 00:56:03,890
? Sodium patotal.
626
00:56:04,130 --> 00:56:07,370
Un demi -gramme IV. Docteur Asselin, moi
je suis psychiatre animalier. Vous êtes
627
00:56:07,370 --> 00:56:08,370
amant de ma vétérinaire.
628
00:56:08,750 --> 00:56:10,290
J 'ai l 'approbation des autorités.
629
00:56:11,450 --> 00:56:12,590
Et celle du président.
630
00:56:13,450 --> 00:56:14,450
Je vous en prie.
631
00:56:19,530 --> 00:56:23,890
Zira, on me demande de vous faire une
injection qui va vous... Non, non, vous
632
00:56:23,890 --> 00:56:27,850
'allez pas faire ça. On n 'utilise cet
instrument que pour tuer. Tuer ? Non.
633
00:56:28,220 --> 00:56:31,220
Ce n 'est pas pour tuer Cornelius, c
'est juste pour détendre et ça ne fait
634
00:56:31,220 --> 00:56:33,720
de mal. Ça fera du mal à mon enfant ?
Non, non, pas du tout.
635
00:56:34,880 --> 00:56:38,640
Bon, si vous voulez bien venir avec moi,
Dira... Non, Lewis, Lewis, vous ne
636
00:56:38,640 --> 00:56:40,700
pouvez pas le faire. Je vous promets,
Cornelius, si vous ne venez pas de
637
00:56:40,700 --> 00:56:41,760
changer, je vous assure.
638
00:56:41,980 --> 00:56:48,740
Lewis, vous ne pouvez pas... Dira ! Dira
639
00:56:48,740 --> 00:56:49,740
!
640
00:57:01,800 --> 00:57:02,880
Et tendez -vous sur le lit.
641
00:57:07,480 --> 00:57:09,240
Et remontez votre manche, s 'il vous
plaît.
642
00:57:10,260 --> 00:57:11,800
Je sais comment ça se passe.
643
00:57:20,680 --> 00:57:24,380
Ça va vous faire le même effet que le
jus de raisin avec des bulles.
644
00:57:39,180 --> 00:57:40,640
Comptez à rebours depuis 10 maintenant.
645
00:57:41,380 --> 00:57:48,180
10, 9, 8, 7, 6, 1,
646
00:57:48,380 --> 00:57:49,500
2,
647
00:57:50,700 --> 00:57:51,700
3.
648
00:57:53,100 --> 00:57:57,140
Qu 'est -ce qu 'il y a après 4, Zira ?
2.
649
00:58:00,340 --> 00:58:01,440
Merci, docteur Dixon.
650
00:58:01,820 --> 00:58:03,540
Il vaudrait mieux que je reste.
651
00:58:15,329 --> 00:58:21,870
Zira, vous travailliez dans une pièce
comme celle -là ? Plus
652
00:58:21,870 --> 00:58:26,030
grande, mais pas aussi jolie.
653
00:58:26,370 --> 00:58:31,870
Et qu 'est -ce que vous pratiquiez ?
Comparaisons.
654
00:58:32,810 --> 00:58:39,490
Des comparaisons de quoi ? D 'anatomie.
D 'anatomie ? D 'anatomie.
655
00:58:39,870 --> 00:58:41,950
Quelles anatomies avez -vous comparées ?
656
00:58:43,280 --> 00:58:50,180
Les singes par rapport à l 'homme ?
Zira, dites oui si vous voulez répondre
657
00:58:50,180 --> 00:58:51,180
oui.
658
00:58:53,000 --> 00:58:57,080
Oui. Vous avez donc dit séquer des
singes, n 'est -ce pas ? Oui.
659
00:58:57,900 --> 00:59:01,680
Oui, quand ils étaient morts de mort
naturelle.
660
00:59:02,520 --> 00:59:04,800
Et des humains aussi, bien sûr.
661
00:59:06,060 --> 00:59:07,060
Oui.
662
00:59:07,580 --> 00:59:10,600
Qu 'il y en avait de disponibles.
663
00:59:11,280 --> 00:59:12,280
Disponibles ?
664
00:59:12,460 --> 00:59:17,980
Les gorilles les chassaient pour faire
du sport avec des filets et des fusils.
665
00:59:18,740 --> 00:59:24,180
Les survivants étaient mis dans des
cages et l 'armée en utilisait certains
666
00:59:24,180 --> 00:59:25,180
comme cibles.
667
00:59:25,620 --> 00:59:28,940
Nous pouvions faire nos expériences
scientifiques sur les autres.
668
00:59:29,260 --> 00:59:33,680
Et dans l 'intérêt de la science, vous
avez disséqué et opéré pour faire des
669
00:59:33,680 --> 00:59:38,960
statistiques de comparaison. Oui, des
os, des muscles, des tendons, des
670
00:59:38,960 --> 00:59:39,960
des artères.
671
00:59:40,560 --> 00:59:44,780
Des reins, des foies, des cœurs, des
estomacs, des organes reproducteurs, des
672
00:59:44,780 --> 00:59:49,540
ongles, des langues, des yeux, des nez,
des oreilles, les nerfs, pour connaître
673
00:59:49,540 --> 00:59:55,540
les différents réflexes. Comment, les
réflexes ? Sur des morts ?
674
00:59:55,540 --> 00:59:59,660
Oh non, non, non, non, non, travailler
sur des vivants.
675
01:00:00,260 --> 01:00:03,920
Vous ne pouvez pas faire réagir les
genoux d 'un mort, pas plus que vous ne
676
01:00:03,920 --> 01:00:07,720
pouvez tester les réactions d 'un
cadavre lorsque vous effectuez une
677
01:00:08,270 --> 01:00:11,390
Vous voulez dire que vous étiez assez
avancé en chirurgie pour pouvoir faire
678
01:00:11,390 --> 01:00:15,570
opérations expérimentales du cerveau sur
des humains vivants ? Oh, oui.
679
01:00:15,830 --> 01:00:20,670
Nous avons essayé de stimuler les
centres atrophiés de la parole.
680
01:00:22,230 --> 01:00:25,570
Vous avez fait ce genre d 'opérations
sur le colonel Taylor, n 'est -ce pas,
681
01:00:25,650 --> 01:00:28,730
Vera ? Oh, bien sûr que non. Il savait
déjà parler.
682
01:00:29,830 --> 01:00:34,050
Quand vous êtes partie, le colonel
Taylor était -il encore vivant ? Oui,
683
01:00:34,050 --> 01:00:35,990
aimions beaucoup Taylor.
684
01:00:36,390 --> 01:00:40,890
Nous avons fait tout... Ce que nous
avons pu pour l 'été, Cornelius et moi.
685
01:00:46,070 --> 01:00:48,690
Cornelius ! Elle a besoin de repos
maintenant.
686
01:00:49,270 --> 01:00:50,270
D 'accord.
687
01:00:55,910 --> 01:00:56,910
Infirmier.
688
01:00:58,390 --> 01:01:01,390
Oui, docteur. Voulez -vous emmener la
femelle dans sa chambre ? Oui, docteur.
689
01:01:03,310 --> 01:01:05,650
Il faut apporter ça à la commission
immédiatement.
690
01:01:07,660 --> 01:01:11,400
Messieurs, messieurs, s 'il vous plaît,
je viens de recevoir à l 'instant la
691
01:01:11,400 --> 01:01:15,760
note officielle de la Présidente,
ratifiant les dernières décisions prises
692
01:01:15,760 --> 01:01:19,480
cette commission à l 'allure de la bande
magnifique que nous a remise le Dr
693
01:01:19,480 --> 01:01:22,940
Aslan. Alors si vous voulez bien vous
asseoir, je vais pouvoir vous la lire.
694
01:01:24,880 --> 01:01:27,380
Elle comprend nos différentes
conclusions.
695
01:01:29,120 --> 01:01:32,530
Premièrement... Après avoir voté à la
majorité, notre commission d 'enquête ne
696
01:01:32,530 --> 01:01:35,710
trouve aucune preuve d 'hostilité de la
part des singes envers la race humaine,
697
01:01:35,730 --> 01:01:37,910
du moins en ce qui concerne notre an de
grâce 1973.
698
01:01:39,410 --> 01:01:43,030
Permettez -moi de vous rappeler que ce
texte a été rédigé par le vote à la
699
01:01:43,030 --> 01:01:44,030
majorité de la commission.
700
01:01:45,090 --> 01:01:50,550
L 'attitude du mâle nous est apparue
comme celle d 'un savant inoffensif qui
701
01:01:50,550 --> 01:01:54,190
poussé très loin les études du futur et
de la décadence de la race humaine, avec
702
01:01:54,190 --> 01:01:56,270
la parfaite objectivité d 'un bon
historien.
703
01:01:57,070 --> 01:01:58,890
La femelle est un cas très différent.
704
01:01:59,400 --> 01:02:02,560
dans la mesure où il est prouvé qu 'elle
a commis contre la race humaine un
705
01:02:02,560 --> 01:02:06,080
certain nombre d 'actions qui, si elles
avaient été commises aujourd 'hui,
706
01:02:06,160 --> 01:02:08,740
pourraient être considérées comme des
atrocités.
707
01:02:08,960 --> 01:02:12,080
Mais nous ne pouvons pas dire qu 'elles
seraient considérées comme telles dans
708
01:02:12,080 --> 01:02:16,340
2000 ans, puisqu 'il paraît que les
humains deviendront des brutes muettes,
709
01:02:16,340 --> 01:02:18,660
l 'intelligence restreinte des simples
animaux.
710
01:02:18,980 --> 01:02:23,000
Il faut remarquer que ce que les
chimpanzés feront aux humains n 'est
711
01:02:23,000 --> 01:02:25,320
plus que ce que les humains font aujourd
'hui aux bêtes.
712
01:02:26,400 --> 01:02:28,880
Néanmoins, la Commission a partagé le
point de vue...
713
01:02:29,150 --> 01:02:33,010
du docteur Asselin, à savoir que les
descendants de ces singes pourraient, d
714
01:02:33,010 --> 01:02:35,870
'ici un laps de temps que nous ne
connaissons pas, représenter une menace
715
01:02:35,870 --> 01:02:39,990
la race humaine future et qu 'il est
possible qu 'ils finissent par la
716
01:02:40,490 --> 01:02:43,190
C 'est un risque que nous ne pouvons
ignorer plus longtemps.
717
01:02:43,490 --> 01:02:50,450
C 'est pourquoi la Commission recommande
à l 'unanimité que l 'on
718
01:02:50,450 --> 01:02:53,330
fasse avorter la femelle le plus tôt
possible pour que cette race de singes
719
01:02:53,330 --> 01:02:54,330
puisse se perpétuer.
720
01:02:54,950 --> 01:03:00,070
Et qu 'après cette première
intervention, le mâle et la femelle
721
01:03:00,070 --> 01:03:01,630
incapables de procréer.
722
01:03:03,730 --> 01:03:06,990
Je déclare maintenant cette commission
dissoute.
723
01:03:08,210 --> 01:03:15,110
Les sauvages ! Que sont des sauvages ?
Administrez un prépétal à une
724
01:03:15,110 --> 01:03:16,029
femme enceinte.
725
01:03:16,030 --> 01:03:19,570
J 'ai fait la même chose, mon chéri, et
même pire.
726
01:03:20,010 --> 01:03:23,210
Taylor aussi avait pensé que nous étions
des sauvages.
727
01:03:26,320 --> 01:03:32,420
Ils t 'ont obligé aussi à parler de
Taylor ? Ils m 'ont obligé à parler de
728
01:03:32,540 --> 01:03:33,540
Cornelius.
729
01:03:34,220 --> 01:03:35,220
Brut.
730
01:03:35,800 --> 01:03:40,100
Puis -je te dire quelque chose ? J 'en
suis heureuse.
731
01:03:40,320 --> 01:03:42,640
On ne pouvait pas vivre dans le
mensonge.
732
01:03:42,900 --> 01:03:46,140
Après ça, je n 'ai pas l 'impression qu
'ils nous laisseront vivre.
733
01:03:48,940 --> 01:03:50,520
Tu le penses vraiment ?
734
01:03:56,560 --> 01:04:02,040
C 'est pourquoi ? Une semaine plus tôt,
peut -être.
735
01:04:03,760 --> 01:04:06,280
Ils t 'ont fait maltraiter.
736
01:04:09,400 --> 01:04:12,160
Madame, messieurs, c 'est l 'heure de la
bouffe.
737
01:04:14,240 --> 01:04:15,400
Je n 'ai pas faim.
738
01:04:16,340 --> 01:04:19,200
Ah oui ? Moi, j 'ai l 'impression qu 'il
y a quelqu 'un qui ne sait pas encore
739
01:04:19,200 --> 01:04:20,200
parler, mais qui a faim, lui.
740
01:04:20,540 --> 01:04:22,160
Voyons, madame, c 'est de la pure
vitamine C.
741
01:04:22,720 --> 01:04:25,840
Vous allez boire votre lait et manger
les oranges pour la santé du...
742
01:04:26,280 --> 01:04:32,740
Du p'tit âge que vous avez... Oh non,
connerie ! Mais il me met qu 'il ne peut
743
01:04:32,740 --> 01:04:34,820
pas appeler ! Il peut contrôler, le
tout.
744
01:05:01,070 --> 01:05:03,950
Je vais repartir avec le docteur
Asseline dans quelques minutes. C 'est
745
01:05:03,950 --> 01:05:04,950
dois le relancer.
746
01:05:05,710 --> 01:05:07,910
Stevie, j 'aurais besoin de vous.
747
01:05:08,230 --> 01:05:09,610
Mais oui, Louis, je viens tout de suite.
748
01:05:10,390 --> 01:05:12,550
Je trouve ça si cruel et si horrible.
749
01:05:14,090 --> 01:05:15,770
Enfin, à tout à l 'heure.
750
01:05:19,070 --> 01:05:22,030
Cruel, docteur Dixon ? Je ne trouve pas
d 'autre mot.
751
01:05:22,770 --> 01:05:24,090
Zira voulait son bébé.
752
01:05:24,610 --> 01:05:25,408
Moi aussi.
753
01:05:25,410 --> 01:05:27,010
Mais mort, n 'est -ce pas ? Oui.
754
01:05:28,140 --> 01:05:30,780
Vous auriez préféré que les parents
aussi soient tués, sans doute.
755
01:05:32,740 --> 01:05:33,740
On peut y aller ?
756
01:05:56,710 --> 01:05:57,710
Oui, porte 4.
757
01:05:58,570 --> 01:05:59,690
Une minute, je vais regarder.
758
01:06:02,350 --> 01:06:04,370
Non, le lieutenant n 'est pas encore
arrivé.
759
01:06:06,770 --> 01:06:08,210
Bonne nuit, Charlie. Bonne nuit, Ed.
760
01:06:09,230 --> 01:06:10,530
Oui, je lui donnerai le message.
761
01:06:10,890 --> 01:06:12,250
Qu 'il vous contacte en arrivant.
762
01:06:13,790 --> 01:06:15,110
Oui, oui, oui, dès que je le verrai.
763
01:06:18,790 --> 01:06:19,790
Oui, porte 4.
764
01:06:20,710 --> 01:06:21,710
Ah oui, mon capitaine.
765
01:06:23,850 --> 01:06:26,670
Non, l 'intendance n 'a pas besoin du
camion avant 6 heures.
766
01:06:29,010 --> 01:06:31,250
Ah non, non, je suis désolé, mais...
Bonne nuit, Charlie.
767
01:06:31,590 --> 01:06:32,590
Mais oui, bonne nuit.
768
01:06:33,170 --> 01:06:34,930
Non, nous ne pouvons pas les contacter d
'ici là.
769
01:06:36,510 --> 01:06:37,790
Non, le dépôt est fermé.
770
01:06:39,570 --> 01:06:40,570
Viens, mon capitaine.
771
01:06:40,690 --> 01:06:44,470
Je ne serai plus là, mais la relève
vient à 4h30 et je donnerai le message à
772
01:06:44,470 --> 01:06:45,470
remplaçant.
773
01:06:45,930 --> 01:06:46,970
De rien, mon capitaine.
774
01:07:07,120 --> 01:07:13,840
Qu 'est -ce qu 'il y a, Zira ? Je crois
que
775
01:07:13,840 --> 01:07:15,220
les douleurs ont commencé.
776
01:07:16,120 --> 01:07:17,120
Oh, chérie.
777
01:07:32,720 --> 01:07:34,660
Je vous demande à l 'administration, c
'est urgent.
778
01:08:06,600 --> 01:08:08,600
Que s 'est -il passé ? Les chimpanzés
ont tué leur infirmier.
779
01:08:08,920 --> 01:08:10,340
Où sont -ils ? Ils se sont enfuis.
780
01:08:11,560 --> 01:08:12,560
Ils ont tué maintenant.
781
01:08:13,080 --> 01:08:15,920
Il n 'est plus question d 'avoir pitié d
'eux. Nous devons abattre ces singes le
782
01:08:15,920 --> 01:08:18,620
plus vite possible, sinon nous allons
nourrir dans notre sein le serpent qui
783
01:08:18,620 --> 01:08:19,620
nous tuer tous.
784
01:08:37,130 --> 01:08:40,470
Je vais revenir au camp pour essayer de
trouver Lewis et ramener de l 'aide.
785
01:08:40,609 --> 01:08:46,370
Non, non. Zira, j 'ai perdu mon calme
avec l 'infirmier, mais il ne faut
786
01:08:46,370 --> 01:08:51,010
Ça va mieux maintenant, je peux marcher.
Écoute -moi, ils peuvent nous punir
787
01:08:51,010 --> 01:08:53,830
pour ce que nous avons fait, mais au
moins notre bébé viendra au monde.
788
01:09:31,279 --> 01:09:33,720
Ils étaient armés ? Non, je ne crois
pas.
789
01:09:34,840 --> 01:09:37,420
Alors, quand on les trouvera, je ne vois
pas la nécessité de faire du tir au
790
01:09:37,420 --> 01:09:39,899
bilan. Eh bien, rigoureusement parlant,
non.
791
01:09:40,340 --> 01:09:42,160
Alors, je vais vous parler
rigoureusement, Aslan.
792
01:09:42,460 --> 01:09:46,020
La science considère ces singes comme
des cas uniques. Le public les considère
793
01:09:46,020 --> 01:09:48,580
comme pratiquement humains. Alors,
monsieur le président, le public doit
794
01:09:48,580 --> 01:09:51,060
que les tueurs d 'aujourd 'hui pourront
être demain les meurtriers de leurs
795
01:09:51,060 --> 01:09:51,818
propres enfants.
796
01:09:51,819 --> 01:09:54,760
Mais certainement, il a le droit de le
savoir, Aslan. Et je crois même que
797
01:09:54,760 --> 01:09:57,980
personne ne serait plus habilité que
vous -même pour persuader ce public de
798
01:09:57,980 --> 01:09:58,980
cette possibilité.
799
01:09:59,420 --> 01:10:03,000
Mais... Dans une démocratie, personne ne
peut tirer à vue sur des suspects des
800
01:10:03,000 --> 01:10:05,820
armées, surtout quand c 'est pour un
meurtre dans lequel leur participation n
801
01:10:05,820 --> 01:10:09,640
toujours pas été prouvée. Il faut les
arrêter, bien entendu, mais les arrêter
802
01:10:09,640 --> 01:10:13,520
vivants. C 'est clair ? Parfaitement, M.
le Président.
803
01:10:45,590 --> 01:10:48,970
J 'ai perdu, mademoiselle ? Oh, c 'est
vous, docteur Branton.
804
01:10:49,410 --> 01:10:51,430
Il vaut mieux que vous soyez prudente,
il y a eu un meurtre.
805
01:10:51,650 --> 01:10:55,310
Un meurtre ? Oui, docteur. Les
chimpanzés ont tué leur gardien et se
806
01:10:55,310 --> 01:10:56,310
échappés.
807
01:10:56,650 --> 01:11:00,390
Quoi ? Je n 'arrive pas à le croire.
Comment ça s 'est passé ? Je ne sais
808
01:11:00,410 --> 01:11:02,870
Tout ce que je sais, c 'est qu 'ils ont
tué l 'infirmier qui les gardait et que
809
01:11:02,870 --> 01:11:03,870
j 'ai l 'ordre de les retrouver.
810
01:11:06,330 --> 01:11:08,930
Conduisez doucement, docteur Branton. Il
va y avoir beaucoup de véhicules dans
811
01:11:08,930 --> 01:11:09,930
le coin cette nuit.
812
01:11:35,620 --> 01:11:39,020
Cornélius, qu 'avez -vous fait ? Thivy,
je ne voulais pas le tuer. Il a été
813
01:11:39,020 --> 01:11:42,920
insolent avec Zira et je voulais
simplement l 'assommer. Il faut me
814
01:11:42,920 --> 01:11:45,180
moi, je vous crois, Cornélius. Mais eux
ne vous croiront pas.
815
01:11:46,340 --> 01:11:49,400
Résira. Elle est par là. Elle se cache
dans les buissons.
816
01:11:49,940 --> 01:11:52,400
Thivy, elle va accoucher.
817
01:11:52,900 --> 01:11:54,180
Oh, Seigneur.
818
01:11:55,620 --> 01:11:56,620
Amontez -y.
819
01:12:02,700 --> 01:12:03,700
Thivy.
820
01:12:04,550 --> 01:12:08,650
Vous n 'allez pas nous ramener au camp ?
Non, Kaffi et vous, j 'ai une meilleure
821
01:12:08,650 --> 01:12:09,650
idée.
822
01:12:31,790 --> 01:12:35,530
Vous me demandez de risquer d 'être émis
en prison pour sauver deux singes qui
823
01:12:35,530 --> 01:12:36,530
se sont échappés.
824
01:12:36,690 --> 01:12:39,910
Mais la réponse est mille et mille fois
oui.
825
01:12:40,670 --> 01:12:43,310
Ah, oui ! Je l 'ai fait pour vous.
826
01:12:43,970 --> 01:12:44,970
Et pour Stevie.
827
01:12:45,390 --> 01:12:47,990
Et pour vos deux distingués amis.
828
01:12:48,310 --> 01:12:49,310
Recherchés par la police.
829
01:12:49,510 --> 01:12:52,010
Ah, au diable, la police.
830
01:12:52,510 --> 01:12:56,010
Que voudriez -vous qu 'un mari fasse,
alors ? Qu 'il accepte de voir sa femme
831
01:12:56,010 --> 01:12:58,150
insultée ? Madre de Dieu.
832
01:12:58,890 --> 01:13:01,850
Est -ce qu 'on n 'est pas déjà assez
durs entre nous pour éviter de l 'être
833
01:13:01,850 --> 01:13:05,050
les animaux ? De toute façon, il ne
voulait pas tuer ces garçons.
834
01:13:05,330 --> 01:13:06,330
C 'est un accident.
835
01:13:26,860 --> 01:13:29,840
Pourquoi avez -vous été si long ? Après
votre coup de téléphone, il a fallu que
836
01:13:29,840 --> 01:13:32,380
je trouve une excuse. Il croit que je
fais des recherches. Armando s 'est
837
01:13:32,380 --> 01:13:33,960
conduit comme un saint. Non, pas
tellement.
838
01:13:34,320 --> 01:13:36,000
Saint François aurait fait beaucoup
mieux.
839
01:13:36,320 --> 01:13:37,320
Certainement pas.
840
01:13:37,520 --> 01:13:38,900
Dites bonjour à Héloïse.
841
01:13:40,240 --> 01:13:42,140
Et à votre seigneur Salomé.
842
01:13:43,260 --> 01:13:44,260
Bonjour, Salomé.
843
01:13:44,600 --> 01:13:48,840
Le premier chimpanzé venu au monde dans
un cirque. Non, Los Angeles en a eu
844
01:13:48,840 --> 01:13:52,240
quatre. Los Angeles n 'est pas un
cirque. Los Angeles est un zoo.
845
01:13:52,540 --> 01:13:53,900
Oui, c 'est ce que disent les New
Yorkais.
846
01:13:55,380 --> 01:13:56,380
Héloïse est là.
847
01:13:58,360 --> 01:14:02,020
Louis, je ne suis pas responsable de la
mort de... Oui, je sais, je sais, mais
848
01:14:02,020 --> 01:14:03,660
vous allez bien être responsable d 'une
naissante.
849
01:14:03,940 --> 01:14:07,260
Comment va -t -elle ? Les douleurs
viennent toutes les cinq minutes,
850
01:14:07,620 --> 01:14:08,780
Non, toutes les quatre.
851
01:14:13,200 --> 01:14:14,200
Regardez.
852
01:14:14,400 --> 01:14:15,400
Regardez, Louis.
853
01:14:17,420 --> 01:14:20,180
C 'est une déjà -mère qui montre son
enfant une future mère.
854
01:14:21,040 --> 01:14:22,040
Maman.
855
01:14:22,320 --> 01:14:23,320
Maman.
856
01:14:23,560 --> 01:14:24,560
Dis -le.
857
01:14:28,010 --> 01:14:31,870
Zira, ne gâche pas le peu de force qui
te reste. Voyons, tu sais bien que l
858
01:14:31,870 --> 01:14:35,470
'enfant de deux âges primitifs ne pourra
jamais apprendre à parler. Je commence
859
01:14:35,470 --> 01:14:37,270
à m 'entraîner pour le nôtre.
860
01:15:05,390 --> 01:15:08,710
Comment nous allons appeler le... Le
petit.
861
01:15:09,050 --> 01:15:10,170
Le petit.
862
01:15:10,610 --> 01:15:11,710
Milo.
863
01:15:15,310 --> 01:15:16,470
Milo.
864
01:15:18,310 --> 01:15:19,470
Milo.
865
01:15:24,770 --> 01:15:27,770
Milo. Félicitations.
866
01:15:33,430 --> 01:15:34,590
Non?
867
01:15:57,900 --> 01:16:00,420
Capitaine, je suis parfaitement au
courant que vous avez quadrillé toute la
868
01:16:00,420 --> 01:16:01,420
région qui était prévue.
869
01:16:02,040 --> 01:16:04,200
Apparemment, nous nous sommes trompés
puisque vous ne les avez pas trouvées.
870
01:16:05,420 --> 01:16:06,420
Merci.
871
01:16:07,240 --> 01:16:09,680
Alors, docteur Dickson, est -ce que vous
pouvez nous faire savoir la date
872
01:16:09,680 --> 01:16:13,620
probable de la naissance avec une
certaine précision ? Eh bien, je ne l
873
01:16:13,620 --> 01:16:18,080
jamais examinée, mais d 'après les
apparences, je dirais 8 à 10 jours.
874
01:16:18,780 --> 01:16:20,640
Bon, alors elle n 'aura pas le temps d
'aller très loin.
875
01:16:21,040 --> 01:16:26,840
Où peuvent aller les singes ? Avec les
autres singes ? Mais oui.
876
01:16:29,050 --> 01:16:32,250
Capitaine, je veux que vous commenciez
immédiatement les recherches dans toutes
877
01:16:32,250 --> 01:16:34,630
les ménageries, dans tous les zoos et
dans tous les cirques de la ville.
878
01:16:35,410 --> 01:16:36,790
Je vous ferai aider par les forces de
police.
879
01:16:37,290 --> 01:16:39,870
Et je demanderai qu 'on me tienne
informé de tous les résultats, qu 'ils
880
01:16:39,870 --> 01:16:41,530
positifs ou négatifs. Bien, monsieur.
881
01:16:49,570 --> 01:16:52,150
Je suis vraiment désolé, j 'avais tout
si bien prévu.
882
01:16:52,600 --> 01:16:56,060
Dans un mois, juste dans un mois, nous
prenons nos quartiers divers au sud de
883
01:16:56,060 --> 01:16:59,880
Floride. On aurait pu vous laisser dans
les éverglades et... Oh, mes chers amis,
884
01:17:00,020 --> 01:17:01,880
vous auriez pu vivre en paix pour
toujours.
885
01:17:02,600 --> 01:17:06,000
Mais maintenant, maintenant, qu 'est -ce
que je peux faire pour vous ? Vous avez
886
01:17:06,000 --> 01:17:08,480
déjà assez fait pour qu 'on vous soit
reconnaissant à jamais.
887
01:17:09,420 --> 01:17:12,580
Je l 'ai fait parce que j 'aime les
chimpanzés plus que tout autre animal.
888
01:17:14,640 --> 01:17:17,600
Et vous êtes les meilleurs de tous les
chimpanzés.
889
01:17:19,560 --> 01:17:23,320
Je l 'ai fait parce que je hais ceux qui
essaient de changer la destinée que
890
01:17:23,320 --> 01:17:25,240
Dieu donne à l 'homme selon sa volonté.
891
01:17:26,100 --> 01:17:30,220
Et si c 'est vraiment la destinée de l
'homme de se faire dominer, alors je
892
01:17:30,220 --> 01:17:32,820
Dieu que l 'homme soit dominé par des
êtres comme vous.
893
01:17:36,100 --> 01:17:37,520
J 'aimerais vous donner ça.
894
01:17:38,600 --> 01:17:41,240
C 'est une médaille pour les bébés.
895
01:17:43,220 --> 01:17:45,580
C 'est une médaille de Saint François d
'Assise.
896
01:17:46,140 --> 01:17:48,060
Qui est -ce ? C 'était...
897
01:17:48,510 --> 01:17:52,190
Un saint homme qui a su aimer s 'occuper
de tous les animaux. Oui.
898
01:17:52,510 --> 01:17:53,510
Oh, merci.
899
01:17:54,430 --> 01:17:56,250
On va la mettre au cou du bébé.
900
01:17:56,970 --> 01:17:57,990
Pour le protéger.
901
01:17:59,410 --> 01:18:00,410
Merci.
902
01:18:02,070 --> 01:18:07,550
Maintenant, mes chers amis, avant que la
police ne vienne ou que des gens vous
903
01:18:07,550 --> 01:18:09,730
reconnaissent, il faut que vous partiez.
904
01:18:11,070 --> 01:18:12,130
Lewis va arriver.
905
01:18:14,350 --> 01:18:15,350
Armando...
906
01:18:16,210 --> 01:18:19,170
Je voudrais aller dire au revoir à
Héloïse avant de partir.
907
01:18:19,890 --> 01:18:22,610
Je suis sûr que si elle savait parler,
elle vous dirait combien elle est
908
01:18:22,610 --> 01:18:23,770
désolée. Oh, je sais.
909
01:18:24,830 --> 01:18:26,850
Mais nous nous comprenons quand même.
910
01:18:30,670 --> 01:18:31,670
Bon, d 'accord.
911
01:19:33,320 --> 01:19:34,700
Nous ne pouvons pas vous emmener plus
loin.
912
01:19:35,340 --> 01:19:37,820
La police a placé des barrages aux
principales sorties de la ville.
913
01:19:38,500 --> 01:19:39,500
Voilà vos provisions.
914
01:19:39,820 --> 01:19:40,820
Merci.
915
01:19:42,220 --> 01:19:45,140
Vous savez lire un plan ? Je suis
archéologue.
916
01:19:45,620 --> 01:19:46,920
Je sais même en dessiner.
917
01:19:49,640 --> 01:19:53,520
Regardez, voilà où nous sommes. Au sud
du gisement pétrolifère qui est là.
918
01:19:54,140 --> 01:19:56,720
Une fois derrière cette colline, vous
allez passer des puits de pétrole et une
919
01:19:56,720 --> 01:19:58,140
raffinerie complètement abandonnées.
920
01:19:58,360 --> 01:20:01,560
Et après, vous descendrez vers un port
qui est au sud -est. C 'est une...
921
01:20:25,170 --> 01:20:27,670
Maman. Maman.
922
01:20:28,350 --> 01:20:29,350
Maman.
923
01:20:33,640 --> 01:20:36,000
Je crois que maintenant, il faut que
vous partiez.
924
01:20:39,320 --> 01:20:46,200
Lewis ? Oui ? S 'ils nous trouvent, ils
vont nous
925
01:20:46,200 --> 01:20:51,200
tuer ? Certainement.
926
01:20:53,420 --> 01:21:00,300
Alors, donnez -nous la possibilité de
nous tuer nous -mêmes, si le moment
927
01:21:00,300 --> 01:21:01,300
devait arriver.
928
01:21:04,040 --> 01:21:05,040
Je vous aime.
929
01:21:10,760 --> 01:21:14,460
Je ne devrais pas le faire, mais je
savais que vous me le demanderiez.
930
01:21:21,780 --> 01:21:24,920
Vous êtes le second humain que j
'embrasse.
931
01:21:30,640 --> 01:21:32,720
Et vous, vous êtes la première.
932
01:21:40,340 --> 01:21:42,320
Allez, viens, Dira, ne commence pas à
traîner.
933
01:22:25,680 --> 01:22:30,960
C 'est un chimpanzé, ça ? Hé, Loïs, elle
est avec nous au cirque depuis 7 ans
934
01:22:30,960 --> 01:22:34,040
maintenant. Et on a enregistré la
naissance du petit il y a 16 jours,
935
01:22:34,040 --> 01:22:35,840
exactement. Vous avez vu comme il
pousse.
936
01:22:36,300 --> 01:22:39,640
C 'est le premier chimpanzé à être venu
au monde dans un cirque.
937
01:22:40,520 --> 01:22:43,100
Vous comprenez que pour nous, c 'est un
très grand honneur.
938
01:22:43,900 --> 01:22:46,420
Mais c 'est encore mieux que d 'avoir un
poisson qui vient au monde sur la
939
01:22:46,420 --> 01:22:50,540
Terre. C 'est encore mieux que d 'avoir
un oiseau qui vient au monde sans oeufs.
940
01:22:51,040 --> 01:22:53,820
C 'est encore mieux que d 'avoir un
enfant qui vient au monde sur la Lune.
941
01:22:54,320 --> 01:22:56,020
C 'est encore mieux que...
942
01:22:56,020 --> 01:23:02,900
Négatif, négatif,
943
01:23:02,940 --> 01:23:05,160
négatif. Ne vous en faites pas, on les
attrapera tôt ou tard.
944
01:23:05,400 --> 01:23:07,100
C 'est bien ce qui m 'inquiète, il sera
peut -être trop tard.
945
01:23:07,360 --> 01:23:09,220
On s 'occupera trop tard du problème de
la pollution.
946
01:23:09,640 --> 01:23:12,640
On s 'occupera trop tard des problèmes
de surpopulation dans le monde. On s
947
01:23:12,640 --> 01:23:14,420
'occupera trop tard du problème de la
guerre nucléaire.
948
01:23:15,140 --> 01:23:17,020
Nous pensons que nous avons tout notre
temps pour tout faire.
949
01:23:17,860 --> 01:23:19,860
Et le monde a encore combien de temps,
lui ?
950
01:23:21,870 --> 01:23:23,730
Il faut commencer à s 'en occuper dès
maintenant.
951
01:23:38,250 --> 01:23:42,510
Oh ! Regarde, on dirait des étoiles.
952
01:23:42,930 --> 01:23:45,390
C 'est beau, non ? C 'est très beau.
953
01:23:45,950 --> 01:23:46,950
Vu d 'ici.
954
01:23:51,720 --> 01:23:52,720
Il faut continuer.
955
01:25:07,820 --> 01:25:11,560
Qui l 'a trouvé ? Le responsable du
gisement, quand il a fait sa ronde.
956
01:25:11,900 --> 01:25:13,480
Il était caché là, au pied du déric.
957
01:25:14,320 --> 01:25:15,820
Il faut croire qu 'elle n 'en avait plus
besoin.
958
01:25:16,420 --> 01:25:18,760
Qu 'est -ce que vous attendez pour les
chercher ? Ce gisement est très grand,
959
01:25:18,800 --> 01:25:21,240
mais nous avons demandé des hélicoptères
pour les repérer. Quand est -ce qu 'ils
960
01:25:21,240 --> 01:25:22,420
arriveront ? Dans 20 minutes.
961
01:25:22,740 --> 01:25:25,640
Pourquoi 20 minutes ? Ils ont été
appelés pour un incendie à Simi Valley.
962
01:25:27,440 --> 01:25:28,580
Tenez -moi au courant. Oui, monsieur.
963
01:25:49,960 --> 01:25:51,460
Ils viennent de trouver le sac de Dira.
964
01:26:36,000 --> 01:26:41,640
Sous -titrage FR ?
965
01:27:46,250 --> 01:27:52,330
Comment Lewis a -t -il pu venir jouer ?
Ça devait être plus propre autrefois.
966
01:27:53,350 --> 01:27:55,810
Quelle odeur ! Ça pue l 'homme.
967
01:27:56,610 --> 01:28:00,810
C 'est le pétrole et les poissons morts.
968
01:28:01,270 --> 01:28:05,630
C 'est pour ça que l 'homme voulait le
pétrole. Pour tuer les poissons.
969
01:28:06,850 --> 01:28:13,550
Tu ne les aimes pas beaucoup, hein ? Les
humains.
970
01:28:15,600 --> 01:28:18,420
Nous en avons connu des centaines depuis
qu 'on est là.
971
01:28:19,220 --> 01:28:23,080
Et il n 'y en a que trois en qui je
confie un.
972
01:28:35,980 --> 01:28:38,860
Il doit avoir faim.
973
01:28:39,180 --> 01:28:40,720
Oui, c 'est l 'heure.
974
01:28:43,200 --> 01:28:44,440
Il doit bien y avoir...
975
01:28:44,890 --> 01:28:46,110
Un endroit plus propre.
976
01:28:47,530 --> 01:28:48,530
Je vais aller voir.
977
01:32:00,110 --> 01:32:01,650
Je vois que vous avez eu votre bébé.
978
01:32:03,870 --> 01:32:06,390
Le président de la commission m 'a
demandé d 'en prendre soin.
979
01:32:11,490 --> 01:32:12,490
Donnez -le -moi.
980
01:34:25,680 --> 01:34:26,680
Donnez -moi le bébé.
981
01:34:27,360 --> 01:34:28,360
Donnez -le -moi aussi.
982
01:34:37,720 --> 01:34:39,160
Arrêtez -le, il est devenu fou !
983
01:35:05,740 --> 01:35:07,280
Ne bougez pas ! Trois hommes avec moi !
984
01:36:05,210 --> 01:36:08,570
Tous les garçons des pistes au mât. Je
veux que ça soit démonté en un quart d
985
01:36:08,570 --> 01:36:09,570
'heure.
986
01:36:09,710 --> 01:36:13,350
Et aussitôt que le chapiteau sera plié,
je veux qu 'on démonte la tente de la
987
01:36:13,350 --> 01:36:14,350
ménagerie en cinq minutes.
988
01:36:14,570 --> 01:36:15,490
C 'est d 'accord ?
989
01:36:15,490 --> 01:36:22,410
Intelligente
990
01:36:22,410 --> 01:36:23,410
petite créature.
991
01:36:25,170 --> 01:36:26,890
Mais ton père et ta mère l 'étaient plus
encore.
85481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.