All language subtitles for Le Grand Partage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,401 --> 00:00:53,561 CASA COMPARTILHADA 2 00:00:53,561 --> 00:00:55,841 Subpack e sincronia by DanDee 3 00:00:56,081 --> 00:00:58,881 Nunca sei como conseguimos visit�-los. 4 00:00:59,081 --> 00:01:01,001 Molho gorduroso, bolo nojento. 5 00:01:01,201 --> 00:01:04,081 -Por que tanto molho? -Se v�o fazer, que fa�am muito. 6 00:01:04,921 --> 00:01:05,961 Est� congelando. 7 00:01:07,221 --> 00:01:10,061 Estamos com voc�s! Habita��o decente para todos! 8 00:01:10,981 --> 00:01:12,421 O que � desta vez? 9 00:01:13,901 --> 00:01:15,821 Eu gostaria de limpar essa bagun�a. 10 00:01:17,381 --> 00:01:20,301 Veja quem �. Com a menina, ainda por cima. 11 00:01:21,301 --> 00:01:23,061 Educada em manifesta��es! 12 00:01:23,421 --> 00:01:26,381 Burgueses bo�mios, que compram produtos org�nicos! 13 00:01:26,421 --> 00:01:27,901 Contribuintes orgulhosos! 14 00:01:28,141 --> 00:01:31,101 Votam na Esquerda e vivem bem na Margem Esquerda! 15 00:01:31,181 --> 00:01:33,061 Tiraram o bolor, derrubaram as paredes... 16 00:01:33,101 --> 00:01:36,581 e derramam concreto encerado sobre parquete! 17 00:01:37,141 --> 00:01:38,821 Os lofts estavam ocupados! 18 00:01:38,861 --> 00:01:42,661 Deve haver alguma solu��o. Sem ter onde dormir, � injusto. 19 00:01:42,701 --> 00:01:44,981 -O que podemos fazer? -Neste frio... 20 00:01:45,061 --> 00:01:47,021 Sim, meus p�s est�o congelando. 21 00:01:47,461 --> 00:01:48,421 Vamos. 22 00:01:55,941 --> 00:01:58,021 Ol�. 23 00:01:58,541 --> 00:02:00,581 -Parece um idiota. -Sempre diz isso. 24 00:02:00,661 --> 00:02:01,861 Sempre me surpreende. 25 00:02:06,061 --> 00:02:07,101 Droga! 26 00:02:07,261 --> 00:02:08,661 Desta vez vou dar queixa. 27 00:02:09,421 --> 00:02:11,141 Vou dar queixa! 28 00:02:13,381 --> 00:02:15,661 Da pr�xima vez a pol�cia vai desligar! 29 00:02:17,221 --> 00:02:19,181 Eles t�m coisas melhores para fazer. 30 00:02:19,221 --> 00:02:20,181 Idiota! 31 00:02:22,941 --> 00:02:24,781 Ela delataria judeus aos nazistas! 32 00:02:24,861 --> 00:02:26,101 Ela � judia. 33 00:02:26,181 --> 00:02:27,741 Ela gostaria de n�o ser! 34 00:02:28,381 --> 00:02:32,501 Acredita nisso? Da pr�xima vez, vou dar queixa. 35 00:02:33,341 --> 00:02:34,861 Da pr�xima vez, ele vai ver. 36 00:02:35,501 --> 00:02:36,741 Sob a asa de Laval... 37 00:02:36,821 --> 00:02:39,581 alguns franceses da zona livre auxiliam os alem�es. 38 00:02:41,861 --> 00:02:43,821 A principal not�cia de hoje... 39 00:02:43,901 --> 00:02:46,821 medidas sem precedentes para enfrentar o frio extremo... 40 00:02:46,901 --> 00:02:50,541 com previs�es recordes. Manifesta��es massivas... 41 00:02:50,621 --> 00:02:53,301 est�o ocorrendo em todo o pa�s, sobretudo em Paris... 42 00:02:53,381 --> 00:02:55,701 onde milhares tomaram as ruas... 43 00:02:55,781 --> 00:02:58,141 para protestar contra a falta de moradia. 44 00:02:58,221 --> 00:02:59,181 Marie Piroisse. 45 00:02:59,381 --> 00:03:01,141 N�o h� mais habita��o. 46 00:03:01,221 --> 00:03:03,501 As pessoas congelam, o sistema est� saturado! 47 00:03:03,941 --> 00:03:08,101 A Marcha da Requisi��o foi ao Minist�rio da Habita��o... 48 00:03:08,181 --> 00:03:09,541 Marcha da Requisi��o! 49 00:03:10,181 --> 00:03:12,421 Como centenas de seus colegas... 50 00:03:12,501 --> 00:03:16,461 Myriam � parte dos atuais "trabalhadores pobres". 51 00:03:16,541 --> 00:03:18,101 O que � "trabalhador pobre"? 52 00:03:18,501 --> 00:03:21,461 Trabalhador que n�o pode pagar uma habita��o decente. 53 00:03:21,621 --> 00:03:22,981 Mas t�m um trabalho! 54 00:03:23,261 --> 00:03:25,581 H� dois anos, Myriam mora no carro. 55 00:03:25,661 --> 00:03:26,981 E ela tem um carro! 56 00:03:27,061 --> 00:03:29,781 Conjuntos habitacionais de baixa renda. 57 00:03:29,861 --> 00:03:32,741 Outra hist�ria, mesmo problema: conhe�a Habiba. 58 00:03:32,821 --> 00:03:33,781 Habiba... 59 00:03:33,861 --> 00:03:36,821 Divorciada, embora empregada... 60 00:03:36,861 --> 00:03:39,261 agora est� na rua com os dois filhos. 61 00:03:39,341 --> 00:03:41,861 Uma reuni�o de emerg�ncia do Minist�rio... 62 00:03:41,941 --> 00:03:43,181 Est� brava conosco? 63 00:03:44,061 --> 00:03:46,341 N�o, creio que n�o. Por que estaria? 64 00:03:48,301 --> 00:03:49,261 Bem... 65 00:03:52,141 --> 00:03:55,261 -Voc� tamb�m vai dormir? -Sim, estou exausto. 66 00:03:56,941 --> 00:03:57,901 Habiba! 67 00:03:57,941 --> 00:04:02,901 Mobilizou 1.500 homens. A neve... 68 00:04:02,981 --> 00:04:07,381 Um dispositivo extremo para liberar unidades adicionais... 69 00:04:07,501 --> 00:04:08,861 � um fato comprovado... 70 00:04:08,941 --> 00:04:12,221 fazer amor reduz efetivamente o risco de ataque card�aco... 71 00:04:12,301 --> 00:04:14,461 por meio da atividade card�aca e arterial. 72 00:04:16,141 --> 00:04:19,941 De fato, o sexo tem um efeito anti-hipertensivo natural... 73 00:04:20,021 --> 00:04:22,861 estimulando o sistema cardiovascular... 74 00:04:22,941 --> 00:04:24,741 e o sistema circulat�rio. 75 00:04:26,861 --> 00:04:31,061 N�o � nada novo: fazer amor � intenso e fisicamente cansativo. 76 00:04:31,621 --> 00:04:35,501 N�o por acaso existe o termo "esporte na cama". 77 00:04:35,581 --> 00:04:37,581 Ser sexualmente ativo... 78 00:04:37,661 --> 00:04:40,621 � provavelmente o melhor e mais agrad�vel... 79 00:04:40,701 --> 00:04:42,021 de todos os esportes... 80 00:04:42,061 --> 00:04:44,581 colocando todos os m�sculos do corpo em a��o. 81 00:04:47,501 --> 00:04:49,101 Sabia que estaria acordado. 82 00:04:49,181 --> 00:04:53,541 Acredita nisso? Um porta-voz dos Direitos de Habita��o... 83 00:04:53,541 --> 00:04:57,261 exige que o Estado aplique a lei de requisi��o de espa�o vago. 84 00:04:57,381 --> 00:04:59,821 Eles sempre falam, mas nunca o fazem. 85 00:04:59,901 --> 00:05:03,101 -Desta vez � para valer. -Voc� disse isso no ano passado. 86 00:05:03,101 --> 00:05:05,981 -Ano passado foi ano passado. -Voc� disse isso tamb�m. 87 00:05:13,621 --> 00:05:15,181 Vi um programa interessante. 88 00:05:16,101 --> 00:05:19,421 Dizem que fazer sexo regularmente � muito bom. 89 00:05:21,541 --> 00:05:24,221 � um regulador natural da fun��o card�aca. 90 00:05:24,661 --> 00:05:26,381 Pode me cobrir? Estou com frio. 91 00:05:28,261 --> 00:05:29,981 N�o durma com a janela aberta. 92 00:05:30,741 --> 00:05:33,661 Entreaberta! Eu gosto de estar quente num quarto frio. 93 00:05:44,101 --> 00:05:45,781 Sim? Chamou, querida? 94 00:05:45,861 --> 00:05:47,901 � certo existirem desabrigados... 95 00:05:47,981 --> 00:05:50,501 e voc�s dormirem em quartos separados? Veja. 96 00:05:51,981 --> 00:05:53,861 Congelou at� a morte em seu carro! 97 00:05:53,941 --> 00:05:56,061 Pare! Na hora de dormir? Vou ter pesadelos. 98 00:05:57,421 --> 00:06:01,621 Somos sortudos. Quando se casar, vai entender. 99 00:06:01,661 --> 00:06:04,021 -N�o se preocupe. -N�o me preocupo, n�o ligo. 100 00:06:04,421 --> 00:06:06,421 E casar-me? Para acabar como voc�? 101 00:06:07,781 --> 00:06:10,861 Por qu�? Seu pai ronca e eu sou friorenta. S� isso. 102 00:06:17,701 --> 00:06:20,861 O quarto azul � assustador. Vamos reform�-lo. 103 00:06:21,141 --> 00:06:22,141 Por qu�? 104 00:06:23,661 --> 00:06:24,621 Nenhuma raz�o. 105 00:06:25,301 --> 00:06:26,261 � assustador. 106 00:06:27,501 --> 00:06:28,981 N�o vai dizer boa-noite? 107 00:06:42,541 --> 00:06:45,021 -Espere. Eu des�o com voc�s. -Tudo bem. 108 00:06:45,101 --> 00:06:47,181 Encontrei um t�tulo. "Para�so Branco". 109 00:06:47,421 --> 00:06:50,541 -Talvez, mas n�o diz nada. -Como n�o diz nada? 110 00:06:51,581 --> 00:06:54,781 N�o � evocativo. Estou atrasada. Voc� � muito devagar. Beijo! 111 00:06:58,181 --> 00:07:01,221 Trabalho assim. Acho um t�tulo e ele leva a uma hist�ria. 112 00:07:02,021 --> 00:07:05,861 Gosto de "Para�so Branco". Branco... 113 00:07:07,781 --> 00:07:11,021 Uma hora e meia para chegar! Nevou muito nos sub�rbios. 114 00:07:12,021 --> 00:07:13,261 Bom protesto ontem? 115 00:07:14,821 --> 00:07:16,661 Ano passado, havia 3.000 pedidos... 116 00:07:16,741 --> 00:07:18,901 e 200 apartamentos. N�o lhe incomoda? 117 00:07:19,301 --> 00:07:20,941 N�o, claro que n�o. 118 00:07:21,021 --> 00:07:22,861 N�s da Direita n�o temos cora��o! 119 00:07:22,941 --> 00:07:23,901 Pare! 120 00:07:23,981 --> 00:07:26,021 Ela n�o pode dizer "ol�"? Idiotas... 121 00:07:26,061 --> 00:07:27,261 Cretino! 122 00:07:27,341 --> 00:07:28,461 -Audrey, voc�... -N�o! 123 00:07:29,901 --> 00:07:32,661 -Est� frio hoje. -Sim, o pior inverno. 124 00:07:34,661 --> 00:07:36,421 -Bom-dia, Sr. Bretzel. -Bom-dia. 125 00:07:36,861 --> 00:07:37,821 Muito obrigado. 126 00:07:38,461 --> 00:07:40,381 Obrigado, at� mais. 127 00:07:40,421 --> 00:07:41,541 -Bom-dia. -Tchau. 128 00:07:41,701 --> 00:07:42,661 Bom-dia! 129 00:07:45,181 --> 00:07:46,141 Ent�o... 130 00:07:48,061 --> 00:07:51,861 a habita��o numa economia... 131 00:07:52,941 --> 00:07:54,301 liberal. 132 00:07:55,181 --> 00:07:58,141 Qual � o papel do governo franc�s? 133 00:07:58,221 --> 00:08:00,701 -Viu os jornais? -N�o, estava atrasada. Por qu�? 134 00:08:01,421 --> 00:08:03,901 "Qualquer trabalhador cujo sal�rio... 135 00:08:03,981 --> 00:08:08,221 seja inferior ou igual � metade do limite de seguran�a... 136 00:08:08,261 --> 00:08:11,101 que n�o conseguir encontrar um alojamento decente... 137 00:08:11,141 --> 00:08:13,861 tendo em conta os valores m�dios de aluguel... 138 00:08:13,941 --> 00:08:17,061 podem se inscrever no Escrit�rio Central... 139 00:08:17,141 --> 00:08:19,381 -de Aloca��o de Apartamentos. -Legal, n�o? 140 00:08:21,061 --> 00:08:23,141 O Escrit�rio Central de Aloca��o... 141 00:08:23,221 --> 00:08:26,861 foi autorizado a atribuir um quarto particular... 142 00:08:26,941 --> 00:08:28,781 para cada candidato. 143 00:08:28,861 --> 00:08:31,621 Casais receber�o um quarto para duas pessoas. 144 00:08:32,101 --> 00:08:34,421 Bubba, Booba, Bobba... 145 00:08:34,821 --> 00:08:38,061 N�o podem deixar sua tralha aqui. N�o � um hotel. 146 00:08:38,901 --> 00:08:42,341 A �rea comum nos apartamentos que forem compartilhados... 147 00:08:42,421 --> 00:08:43,821 deve ficar acess�vel... 148 00:08:43,901 --> 00:08:47,861 Philomena? Pode limpar o forno tamb�m? 149 00:08:48,221 --> 00:08:49,461 -Est� bem. -Obrigada. 150 00:08:49,901 --> 00:08:51,381 Os apartamentos de 100m�... 151 00:08:51,381 --> 00:08:54,021 O �ndice Abb� Pierre � de 50. 152 00:08:54,101 --> 00:08:58,061 O casal deve, portanto, receber tr�s moradores. 153 00:09:01,901 --> 00:09:03,821 Droga de tempo, droga de pa�s! 154 00:09:03,981 --> 00:09:06,781 Perd�o pelo atraso. O que h� com esse tr�nsito? 155 00:09:06,861 --> 00:09:08,581 Ent�o ainda n�o sabe? 156 00:09:09,781 --> 00:09:10,941 N�o ouviu o r�dio? 157 00:09:11,501 --> 00:09:13,021 Sim, m�sica cl�ssica. Por qu�? 158 00:09:13,301 --> 00:09:14,941 Acabou, vamos deixar a Fran�a. 159 00:09:15,221 --> 00:09:17,261 -Findou, terminou. -O qu�? 160 00:09:17,301 --> 00:09:19,301 -Quanto tem seu apartamento? -Tem 200m�. 161 00:09:19,381 --> 00:09:20,821 O meu tem 300. Por qu�? 162 00:09:23,101 --> 00:09:24,381 A GRANDE REPARTI��O 163 00:09:24,461 --> 00:09:25,821 Que palha�ada � essa? 164 00:09:30,701 --> 00:09:34,461 O decreto da Grande Reparti��o foi aprovado! 165 00:09:34,541 --> 00:09:36,981 ...de espa�o insuficientemente habitado. 166 00:09:37,061 --> 00:09:39,341 Utilizando-se o �ndice Abb� Pierre. 167 00:09:39,541 --> 00:09:42,181 Deve-se medir a �rea total do apartamento... 168 00:09:42,181 --> 00:09:44,861 e dividir pelo n�mero de moradores. 169 00:09:45,221 --> 00:09:49,461 Se o �ndice for igual ou superior a 50... 170 00:09:49,541 --> 00:09:52,381 o apartamento � qualificado... 171 00:09:52,461 --> 00:09:56,501 Para ser compartilhado e aberto a moradores adicionais. 172 00:09:56,581 --> 00:09:57,541 Sim! 173 00:09:57,581 --> 00:10:00,421 Apartamentos de mais de cem metros quadrados... 174 00:10:09,061 --> 00:10:11,141 Ningu�m � mais de Esquerda do que voc�! 175 00:10:11,381 --> 00:10:14,861 Marchas pelos imigrantes! Ocupa��o da Igreja St. Bernard! 176 00:10:15,421 --> 00:10:18,621 Tr�s noites com posseiros em Cachan. Pais e av�s comunistas! 177 00:10:18,661 --> 00:10:21,501 J� distribuiu refei��es e barracas para desabrigados! 178 00:10:23,061 --> 00:10:25,341 B�a, abra a porta. B�a! 179 00:10:26,101 --> 00:10:27,581 N�o podemos ficar parados. 180 00:10:27,941 --> 00:10:29,581 Disseram que tinha 250m�. 181 00:10:29,661 --> 00:10:33,981 Medi e n�o chega a 200! Propriet�rios desonestos! 182 00:10:34,061 --> 00:10:35,781 N�o ter� de compartilhar! 183 00:10:35,901 --> 00:10:37,461 Nunca. Danem-se os pobres. 184 00:10:38,221 --> 00:10:40,421 Eu tive uma m�e sem cora��o... 185 00:10:42,861 --> 00:10:44,781 e n�o tenho filhos, ent�o... 186 00:10:50,421 --> 00:10:51,981 -Voc� est� bem? -Adivinhe. 187 00:10:54,141 --> 00:10:55,661 Um choque presidencial. 188 00:10:55,741 --> 00:10:58,901 A aprova��o da Grande Reparti��o... 189 00:10:58,901 --> 00:11:01,461 -Voc� parece perplexo. -Isso � um eufemismo. 190 00:11:01,541 --> 00:11:03,461 Coloquei o sof� mais perto da TV. 191 00:11:03,541 --> 00:11:07,541 -Quiseram a Esquerda! -N�o � a pol�tica. � a �poca! 192 00:11:13,261 --> 00:11:16,741 Comprova��o de emprego. Andem, por favor. 193 00:11:21,821 --> 00:11:23,861 N�s o compramos h� apenas dois anos. 194 00:11:23,941 --> 00:11:27,101 N�s reformamos tudo. Havia uma parede aqui. 195 00:11:27,781 --> 00:11:29,621 Aqui tamb�m. E aqui... 196 00:11:29,661 --> 00:11:32,821 Ou�a, teve sorte de comprar um grande apartamento... 197 00:11:32,901 --> 00:11:34,261 no centro de Paris. 198 00:11:34,421 --> 00:11:36,421 N�o � sorte! Eu trabalho para caramba! 199 00:11:36,701 --> 00:11:40,141 A quota de habita��o � uma medida de emerg�ncia. 200 00:11:40,221 --> 00:11:42,101 E por "emerg�ncia", queremos dizer... 201 00:11:42,181 --> 00:11:43,661 Emerg�ncia. 202 00:11:45,381 --> 00:11:46,501 Isto a afeta? 203 00:11:49,581 --> 00:11:52,421 S�o quantas pessoas na sua fam�lia? 204 00:11:52,501 --> 00:11:53,581 Tr�s. Tempo integral. 205 00:11:54,381 --> 00:11:55,341 Tr�s! 206 00:11:55,741 --> 00:11:59,581 -Ela � uma gracinha. -N�o, ela chora dia e noite. 207 00:11:59,981 --> 00:12:04,181 Um casal com um filho, dois no m�ximo, seria melhor. 208 00:12:04,461 --> 00:12:06,101 Assim, compartilham o espa�o. 209 00:12:07,661 --> 00:12:09,901 Tem um talento especial para decorar. 210 00:12:09,941 --> 00:12:12,181 Meu parceiro trabalha, dia e noite, em casa. 211 00:12:12,261 --> 00:12:14,301 � escritor, precisa de tranquilidade. 212 00:12:14,381 --> 00:12:16,461 Resistente, com uma crian�a que chora. 213 00:12:19,901 --> 00:12:22,341 Sim, bem que imaginei! 214 00:12:22,821 --> 00:12:24,341 Gr�gory Bretzel! 215 00:12:25,221 --> 00:12:27,141 "Para�so Azul". Eu adoro. 216 00:12:27,381 --> 00:12:28,501 Quer conhec�-lo? 217 00:12:30,461 --> 00:12:31,901 Consegui dar um jeito. 218 00:12:34,101 --> 00:12:36,021 Venha! Ande! 219 00:12:37,141 --> 00:12:40,981 Estou contente por garantir a serenidade necess�ria... 220 00:12:41,061 --> 00:12:42,501 para sua criatividade. 221 00:12:43,461 --> 00:12:45,141 Poil, como em... 222 00:12:45,381 --> 00:12:48,261 N�o, Josiane Poil, como em... 223 00:12:52,061 --> 00:12:53,901 Pronto. Uma pequena dedicat�ria. 224 00:12:54,021 --> 00:12:54,861 PARA�SO AZUL 225 00:12:54,941 --> 00:12:55,901 Boa sorte! 226 00:12:56,701 --> 00:12:57,661 Boa sorte! 227 00:12:57,861 --> 00:12:59,181 Que vergonha, B�a! 228 00:12:59,501 --> 00:13:01,261 Quem sonega imposto aqui? 229 00:13:01,341 --> 00:13:02,461 Isso � diferente! 230 00:13:03,061 --> 00:13:04,861 D�-me meu rel�gio. 231 00:13:07,181 --> 00:13:09,341 OS RICOS OS AGUARDAM Vamos, r�pido! 232 00:13:10,301 --> 00:13:13,461 Temos de ir ao cart�rio dizer quantos quartos temos. 233 00:13:13,541 --> 00:13:15,301 Eu li isso v�rias vezes. 234 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 Dev�amos ter tido mais dois filhos! 235 00:13:18,301 --> 00:13:19,901 � o terceiro esta manh�. 236 00:13:20,701 --> 00:13:23,421 Um s�bito desejo de reaproxima��o familiar. 237 00:13:27,061 --> 00:13:31,101 N�o posso garantir que teremos quarto... em mar�o! 238 00:13:32,021 --> 00:13:34,861 -Como vai, m�e? -� um prazer rev�-la, Fran�oise. 239 00:13:35,141 --> 00:13:37,181 O que s�o poucos meses numa vida? 240 00:13:43,901 --> 00:13:44,981 Pare com isso! 241 00:13:47,701 --> 00:13:49,261 Acabei de varrer. 242 00:13:49,541 --> 00:13:51,341 Est�o se mudando? 243 00:13:51,421 --> 00:13:53,461 Sim, alugamos um pequeno est�dio. 244 00:13:53,501 --> 00:13:56,301 -Eu teria apreciado a mudan�a! -Serge! 245 00:13:56,381 --> 00:13:57,821 Que bom ser locador! 246 00:13:58,021 --> 00:14:00,061 Eu que o diga. Controlo o aluguel! 247 00:14:00,141 --> 00:14:03,341 Quarenta anos de servi�o e nunca recebi uma gorjeta. 248 00:14:03,861 --> 00:14:06,261 Nem um centavo! N�o sentiremos saudade! 249 00:14:07,861 --> 00:14:08,861 Venha, vamos. 250 00:14:12,621 --> 00:14:16,341 -Coloque-a no seu quarto. -Sua m�e? Por que no meu quarto? 251 00:14:20,301 --> 00:14:21,461 Mova seu carro! 252 00:14:21,541 --> 00:14:23,301 Est� bloqueado! Bloqueado! 253 00:14:26,821 --> 00:14:29,901 N�o pude esperar. Fui direto ao Escrit�rio da Habita��o. 254 00:14:30,381 --> 00:14:33,741 Alguns dias a menos de frio para esses coitados. 255 00:14:35,461 --> 00:14:38,701 -Jean-Claude. -Bem-vindo. Por aqui. 256 00:14:39,461 --> 00:14:40,781 Espere. 257 00:14:41,381 --> 00:14:42,381 -Pronto. -Obrigada. 258 00:14:44,661 --> 00:14:47,381 -Odile. -Bem-vinda. V� entrando. 259 00:14:50,901 --> 00:14:51,861 William. 260 00:14:53,781 --> 00:14:54,741 Bem-vindo. 261 00:14:56,341 --> 00:14:57,501 Bem-vindo, William. 262 00:14:58,141 --> 00:14:59,581 Fiz bastante caf�. 263 00:15:01,541 --> 00:15:02,501 Sou s� eu. 264 00:15:05,581 --> 00:15:07,301 -Voc� est� bem? -Sim. 265 00:15:12,101 --> 00:15:14,221 -Esta congelando, n�o? -Sim. 266 00:15:16,101 --> 00:15:18,821 Viaja por 90min todas as manh�s? 267 00:15:19,461 --> 00:15:22,741 Deve ser pior � noite. E seu marido? 268 00:15:23,621 --> 00:15:24,661 Ainda sem trabalho? 269 00:15:26,501 --> 00:15:27,461 Cem euros. 270 00:15:27,621 --> 00:15:28,581 Oitenta. 271 00:15:29,341 --> 00:15:31,301 Cem... por dia. 272 00:15:34,181 --> 00:15:35,261 E pens�o completa. 273 00:15:35,501 --> 00:15:36,461 Bem-vinda. 274 00:15:41,181 --> 00:15:42,141 Sou eu! 275 00:15:43,501 --> 00:15:45,301 -Boa-noite. -Boa-noite, Audrey. 276 00:15:47,221 --> 00:15:48,181 Vov�! 277 00:15:50,381 --> 00:15:51,981 Que alegria! 278 00:15:54,061 --> 00:15:55,181 Faz tr�s anos! 279 00:15:55,861 --> 00:15:56,941 Tr�s! 280 00:15:59,981 --> 00:16:01,021 O que est� havendo? 281 00:16:01,741 --> 00:16:04,861 Voc� se atrasou e come�amos a jantar. Fiz sopa. 282 00:16:13,341 --> 00:16:15,741 -Veja como voc� fala. -Falo como quiser. 283 00:16:18,101 --> 00:16:19,741 Elas podem ficar juntas. 284 00:16:22,101 --> 00:16:24,061 Philomena � diferente. N�s a conhecemos. 285 00:16:25,861 --> 00:16:29,461 E voc� vai estar mais perto da vov�. A fam�lia � importante. 286 00:16:30,541 --> 00:16:32,861 � importante hoje em dia. A fam�lia. 287 00:16:39,221 --> 00:16:40,701 Precisa de algo, Fran�oise? 288 00:17:00,621 --> 00:17:01,581 Boa-noite. 289 00:17:10,061 --> 00:17:11,261 O que � isso? 290 00:17:11,981 --> 00:17:14,381 N�o, obrigado. N�o hoje. Ap�s um dia p�ssimo. 291 00:17:15,421 --> 00:17:18,381 Agora sejamos discretos at� isso passar. 292 00:17:18,741 --> 00:17:20,221 Ningu�m vai investigar. 293 00:17:22,621 --> 00:17:24,341 Vai congelar suas n�degas. 294 00:17:33,981 --> 00:17:34,941 Ol�, senhor! 295 00:17:41,661 --> 00:17:42,621 Obrigado. 296 00:17:45,221 --> 00:17:48,941 -Por favor, desculpe-o. A�ssa. -Gr�gory Bretzel, moro embaixo. 297 00:17:49,101 --> 00:17:50,421 -Prazer. -Deixe-me ajudar. 298 00:17:50,501 --> 00:17:51,461 Obrigada. 299 00:17:56,021 --> 00:17:56,981 Obrigada. 300 00:18:01,421 --> 00:18:04,741 -Estou t�o envergonhada. -Por qu�? N�o precisa. 301 00:18:05,701 --> 00:18:08,381 Ele est� com a safada que requisitou nosso lugar. 302 00:18:08,461 --> 00:18:11,461 Ela n�o o requisitou. Foi atribu�do a ela. 303 00:18:12,181 --> 00:18:13,301 S� conserte a TV. 304 00:18:16,981 --> 00:18:18,901 -Obrigada novamente. -Sem problemas. 305 00:18:25,621 --> 00:18:27,821 Eu me recuso a ser um pequeno burgu�s! 306 00:18:28,341 --> 00:18:30,061 Eu me recuso! 307 00:18:30,221 --> 00:18:32,941 Voc�, dividindo espa�o com um estranho? 308 00:18:33,221 --> 00:18:36,581 Detesta que eu lave sua roupa com a da nossa filha! 309 00:18:36,661 --> 00:18:38,301 Mas somos esquerdistas! 310 00:18:38,381 --> 00:18:40,221 Adorei sua classe. 311 00:18:40,901 --> 00:18:41,861 Pare, vou corar. 312 00:18:41,941 --> 00:18:44,461 N�o, � verdade. Numa fam�lia, quando um irm�o... 313 00:18:44,541 --> 00:18:48,661 uma irm� ou prima est� em apuros, todos se ajudam. 314 00:18:48,741 --> 00:18:52,021 -A sociedade deve ser igual. -Sim, tenha um bom dia. Tchau. 315 00:18:52,101 --> 00:18:53,381 Tchau. 316 00:18:54,621 --> 00:18:56,221 � uma oportunidade. 317 00:18:56,421 --> 00:18:58,781 Eu sei, n�o � certo, eu ser t�o ego�sta. 318 00:18:58,861 --> 00:19:01,741 -Voc� consegue. -Meus l�bios est�o doendo. 319 00:19:01,821 --> 00:19:03,221 Voc� consegue. 320 00:19:04,501 --> 00:19:05,981 D� trabalho ter ideais. 321 00:19:08,661 --> 00:19:10,301 Odeio ter votado na Esquerda. 322 00:19:11,181 --> 00:19:13,781 Sinceramente, se tivesse de fazer tudo de novo... 323 00:19:13,821 --> 00:19:16,421 e nos dissessem, puxe esta alavanca ou aquela... 324 00:19:17,221 --> 00:19:19,301 jure que ainda escolheria a Esquerda. 325 00:19:19,501 --> 00:19:20,621 -Eu juro! -Mentiroso! 326 00:19:23,781 --> 00:19:26,141 -Ol�, Sr. e Sra. Bretzel. -Ol�, Bernadette. 327 00:19:27,741 --> 00:19:28,861 Ol�. 328 00:19:35,861 --> 00:19:38,701 -Ol�, Sra. Dubreuil. -Ol�, Bernadette. 329 00:19:47,701 --> 00:19:50,901 Ficar� mais � vontade, ter� mais privacidade. 330 00:20:03,021 --> 00:20:03,981 Pronto. 331 00:20:07,021 --> 00:20:11,341 Pensamos em reformar, mas com as crian�as e o trabalho... 332 00:20:11,341 --> 00:20:13,301 � t�o inconveniente. Pronto. 333 00:20:15,741 --> 00:20:18,141 Tem um teto sobre a cabe�a. 334 00:20:23,581 --> 00:20:25,701 O banheiro � no corredor. 335 00:20:26,661 --> 00:20:28,421 Vamos comprar-lhe papel. 336 00:20:30,861 --> 00:20:31,901 Bem-vinda. 337 00:20:38,661 --> 00:20:41,101 -N�o tem fome? -N�o, obrigado. 338 00:20:41,301 --> 00:20:43,661 -Tem certeza? -Absoluta. 339 00:20:44,021 --> 00:20:44,981 Muito bem. 340 00:20:50,181 --> 00:20:51,261 Muito bem. 341 00:20:55,061 --> 00:20:56,301 Quem somos n�s, B�a? 342 00:20:56,501 --> 00:20:58,301 "Quem somos n�s?" 343 00:20:59,301 --> 00:21:03,341 Pessoas �teis. Alguns alugam lugares bem menores. 344 00:21:10,381 --> 00:21:11,781 -Aonde vai? -Fumar. 345 00:21:12,061 --> 00:21:14,541 Compra um Lib�ration? N�o tive tempo hoje. 346 00:21:19,421 --> 00:21:22,301 Na renascen�a do cl�, em que comparecem v�rias mulheres... 347 00:21:22,341 --> 00:21:25,541 a supremacia branca novamente volta aos nossos princ�pios. 348 00:21:25,621 --> 00:21:27,381 Enquanto realizam essa... 349 00:21:29,981 --> 00:21:30,941 Nunca fico em paz. 350 00:21:35,581 --> 00:21:36,701 Quieto, Jean-Marie. 351 00:21:37,621 --> 00:21:38,581 Tem cigarro? 352 00:21:40,021 --> 00:21:43,381 -A loja est� fechada. -Os orientais fecham mais cedo. 353 00:21:44,181 --> 00:21:45,301 J� notou... 354 00:21:46,261 --> 00:21:49,061 que s�o uma ra�a da qual nunca ouviu falar. Nunca. 355 00:21:49,141 --> 00:21:51,061 Diferente de outros. Tem desabrigados? 356 00:21:51,061 --> 00:21:52,501 Como todos. 357 00:21:52,581 --> 00:21:55,861 Quando h� programas sociais, todos aparecem. 358 00:21:55,981 --> 00:21:59,301 Mas quando � hora de pagar o aluguel, somem. Onde est�o? 359 00:21:59,861 --> 00:22:02,941 Pobre Fran�a. Se todos tivessem votado como eu! 360 00:22:05,261 --> 00:22:07,581 N�o, � quinze. Taxa noturna. 361 00:22:09,301 --> 00:22:10,261 Obrigada. 362 00:22:12,141 --> 00:22:13,101 A seu servi�o. 363 00:22:18,501 --> 00:22:21,501 -Ele tem desabrigados. -Claro, vive s�. Est� entediado. 364 00:22:21,741 --> 00:22:22,741 Um quarto ou meia? 365 00:22:23,021 --> 00:22:26,541 Que tonta. Dois p�es! Tr�s! Tr�s p�es inteiros! 366 00:22:27,581 --> 00:22:28,541 Vamos l�. 367 00:22:28,621 --> 00:22:31,341 Vamos comprar macaroons. Encontramos voc�s no caf�... 368 00:22:31,381 --> 00:22:33,021 para um chocolate quente. 369 00:22:33,181 --> 00:22:34,741 -Comprem uma centena. -Do qu�? 370 00:22:34,821 --> 00:22:35,781 De macaroons! 371 00:22:37,461 --> 00:22:39,021 Ela est� t�o desagrad�vel. 372 00:22:39,981 --> 00:22:43,821 Como comprar-lhe uma TV � dif�cil? Uma TV! 373 00:22:43,901 --> 00:22:45,381 N�o foi o que eu disse. 374 00:22:45,741 --> 00:22:46,701 Vamos. 375 00:22:47,341 --> 00:22:48,741 -Ol�. -Vamos. 376 00:22:51,141 --> 00:22:53,101 Com licen�a, obrigado. 377 00:22:53,901 --> 00:22:56,101 -Fizeram compras? -Uma TV. 378 00:22:57,261 --> 00:22:58,181 � pesada. 379 00:23:00,181 --> 00:23:01,741 N�s compramos macaroons. 380 00:23:02,981 --> 00:23:04,301 Que feio. 381 00:23:04,821 --> 00:23:06,061 -J� chega, n�o? -N�o. 382 00:23:07,421 --> 00:23:08,381 Minha m�e. 383 00:23:09,221 --> 00:23:10,181 Senhora. 384 00:23:10,661 --> 00:23:12,861 A governanta mora com voc�s? 385 00:23:15,461 --> 00:23:18,181 Eu n�o disse nada. Ela viu minha bagagem. 386 00:23:18,261 --> 00:23:20,261 N�o precisava trazer tudo isso. 387 00:23:20,301 --> 00:23:21,581 S�o minhas coisas. 388 00:23:21,661 --> 00:23:23,701 Roupa suficiente para uma vida. 389 00:23:24,341 --> 00:23:26,981 Sabe quantas den�ncias recebem por dia? 390 00:23:27,021 --> 00:23:28,261 -N�o sei. -Chute. 391 00:23:28,341 --> 00:23:31,181 -Trezentas? -S�o 1.500 cartas por dia! 392 00:23:31,381 --> 00:23:33,261 Meu chefe isso, meu vizinho aquilo. 393 00:23:33,701 --> 00:23:35,861 Seu envelope est� na gaveta. 394 00:23:36,581 --> 00:23:38,821 N�o confira, sei contar. 395 00:23:39,421 --> 00:23:41,541 Pens�o completa � pens�o completa. 396 00:23:42,501 --> 00:23:44,621 Pare de assaltar a geladeira � noite. 397 00:23:45,621 --> 00:23:47,421 Ins�nia. � quieto demais aqui. 398 00:23:47,501 --> 00:23:49,981 Pegue umas p�lulas da minha m�e. � mais barato. 399 00:23:51,421 --> 00:23:53,821 Eu n�o quis ofend�-la. N�o fa�a assim. 400 00:23:55,101 --> 00:23:56,061 Compras! 401 00:23:56,781 --> 00:23:59,541 Seja discreta e n�o compre coisas caras. 402 00:24:04,821 --> 00:24:08,981 Desculpe-me, Philomena. Pode baixar o volume da TV? 403 00:24:15,901 --> 00:24:18,741 A vov� quer as fotos do vov� que est�o numa caixa... 404 00:24:18,781 --> 00:24:20,661 na adega ou no quarto de empregada. 405 00:24:20,861 --> 00:24:22,461 Na adega s� tem vinho. 406 00:24:22,541 --> 00:24:23,581 Mas que coisa! Droga! 407 00:24:27,341 --> 00:24:28,381 Mas que coisa! Droga! 408 00:24:37,821 --> 00:24:40,821 -Ol�. Sou A�ssa, a nova... -J� posso imaginar. 409 00:24:40,861 --> 00:24:42,741 Moradia gr�tis. A vida n�o � bela? 410 00:24:43,701 --> 00:24:44,701 Que desagrad�vel. 411 00:24:44,781 --> 00:24:45,821 Deveria trancar. 412 00:24:47,101 --> 00:24:48,501 Tem muitos ladr�es agora. 413 00:25:15,221 --> 00:25:16,181 Cretinos. 414 00:25:17,621 --> 00:25:20,141 Malditos burgueses bo�mios. E me repreenderam. 415 00:25:20,141 --> 00:25:21,661 N�o me fa�a rir. 416 00:25:22,101 --> 00:25:23,061 Nojento. 417 00:25:23,661 --> 00:25:25,901 Deveria ter visto. Tia Jemima! 418 00:25:27,821 --> 00:25:29,981 -Pare de falar assim! -Por favor. 419 00:25:31,661 --> 00:25:32,621 Pare com isso! 420 00:25:52,781 --> 00:25:57,101 Cerca de 60% aceitam a medida de forma calma e digna. 421 00:25:57,381 --> 00:25:59,021 Onde isso nos coloca? 422 00:25:59,461 --> 00:26:00,461 O qu�? 423 00:26:00,741 --> 00:26:01,701 Nada. 424 00:26:02,741 --> 00:26:04,861 Preciso de ar. Assim vou sentir algo! 425 00:26:06,101 --> 00:26:08,061 Eu a desapontei nesse ponto tamb�m? 426 00:26:08,381 --> 00:26:11,101 Faz s�culos que n�o sei o que � "esse ponto". 427 00:26:19,061 --> 00:26:20,021 Voc� fuma? 428 00:26:21,901 --> 00:26:23,021 De vez em quando. 429 00:26:23,501 --> 00:26:25,981 Quem diria? � uma revolu��o. 430 00:26:27,301 --> 00:26:28,741 N�o conte ao seu pai. 431 00:26:33,021 --> 00:26:34,541 Voc� sempre foi assim? 432 00:26:34,941 --> 00:26:36,061 Assim como? 433 00:26:36,501 --> 00:26:39,381 Voc� o deixa fazer tudo. Depois fica espantada. 434 00:26:40,621 --> 00:26:44,501 Encontrei minha defini��o de burgu�s, ou burguesa. 435 00:26:44,541 --> 00:26:46,461 � mesmo? E qual �? 436 00:26:46,501 --> 00:26:47,821 Algu�m que tem medo. 437 00:26:58,581 --> 00:27:00,461 O roto falando do remendado. 438 00:27:00,821 --> 00:27:03,901 Um quartinho, ou melhor, um buraco... 439 00:27:03,981 --> 00:27:06,661 com um banheiro equipado. Quanta hospitalidade. 440 00:27:06,741 --> 00:27:09,461 Cretino, e voc� que trouxe sua m�e e sua empregada. 441 00:27:09,501 --> 00:27:12,341 -N�o precisa ofender. -N�o se preocupe, sua vez vir�! 442 00:27:13,381 --> 00:27:16,101 -N�o pega o elevador? -N�o, obrigada. Pode ficar. 443 00:27:16,181 --> 00:27:17,141 Cretino. 444 00:27:34,421 --> 00:27:36,861 -� uma trabalhadora pobre? -N�o exatamente. 445 00:27:37,181 --> 00:27:41,701 Se busca uma exce��o ou isen��o, esque�a. 446 00:27:43,341 --> 00:27:44,621 Exatamente o oposto. 447 00:28:34,141 --> 00:28:35,101 Boa-noite. 448 00:28:35,781 --> 00:28:38,741 Boa-noite. O que faz aqui? 449 00:28:41,341 --> 00:28:42,301 Aquela vadia! 450 00:28:47,301 --> 00:28:48,461 A pol�cia alem�! 451 00:28:50,181 --> 00:28:53,061 Venha, vamos, p�e para fora. Delator! Nazista! 452 00:28:53,221 --> 00:28:55,021 Venha, vamos resolver isso. 453 00:28:55,101 --> 00:28:56,861 O que h� com voc�? 454 00:28:56,901 --> 00:29:00,381 Est� t�o feliz agora! Veja como ele est� feliz. 455 00:29:00,901 --> 00:29:03,941 Eu, delator? N�o tenho nada de delator. 456 00:29:04,021 --> 00:29:07,421 Enfie isso na cabe�a! Delator... 457 00:29:07,421 --> 00:29:11,661 Tem vergonha, mas me deixar agir. Fica parado, � mole. 458 00:29:11,741 --> 00:29:14,781 Sobre meu protesto, solicitou uma isen��o. 459 00:29:14,861 --> 00:29:17,141 Uma isen��o! Quando eu me rebelei... 460 00:29:17,221 --> 00:29:18,901 Rebelou? De fraldas sujas? 461 00:29:18,941 --> 00:29:22,101 Agora que fomos denunciados, todos v�o zombar de n�s. 462 00:29:22,181 --> 00:29:24,701 Isso que o incomoda? Bela generosidade! 463 00:29:24,781 --> 00:29:25,941 Voc� decide tudo. 464 00:29:26,021 --> 00:29:28,701 Vou deix�-los. Fomos delatados tamb�m. 465 00:29:29,541 --> 00:29:30,821 Temos isso em comum. 466 00:29:36,221 --> 00:29:37,221 Que vergonha... 467 00:29:37,341 --> 00:29:38,261 Basta! 468 00:29:40,021 --> 00:29:43,781 -Voc� me assustou. -Por qu�? Consci�ncia pesada? 469 00:29:44,621 --> 00:29:46,221 Voc� � realmente maluco. 470 00:30:05,061 --> 00:30:07,501 -Pronto. -Sal? 471 00:30:08,501 --> 00:30:09,781 Sal, sim. Um momento. 472 00:30:10,981 --> 00:30:13,581 -Tem suas chaves, Jean-Luc? -Sim. 473 00:30:13,621 --> 00:30:15,101 Pegue isso. Coloque-o. 474 00:30:15,541 --> 00:30:17,421 Pronto. Muito bem. 475 00:30:19,941 --> 00:30:21,581 William, tire os p�s do sof�. 476 00:30:21,661 --> 00:30:24,301 William, tire os p�s do sof�! 477 00:30:24,701 --> 00:30:26,141 J� falei desses sapatos! 478 00:30:27,061 --> 00:30:29,661 Esse � William. Ele � um estudante... 479 00:30:31,101 --> 00:30:32,741 Um estudante homossexual. 480 00:30:34,181 --> 00:30:36,621 Rejeitado pela fam�lia. Sabe onde ele morava? 481 00:30:36,981 --> 00:30:39,781 Porte de Clichy, num barraco numa oficina. 482 00:30:39,941 --> 00:30:42,701 Com vizinhos traficantes. Foi espancado tr�s vezes. 483 00:30:43,341 --> 00:30:47,181 Algu�m o aconselhou a ocupar um apartamento vazio... 484 00:30:47,181 --> 00:30:50,621 mas ele n�o quis. Temia ter problemas com a pol�cia. 485 00:30:50,901 --> 00:30:55,661 Agora, ele rouba minhas camisas. Aquele patife! 486 00:30:58,781 --> 00:31:01,781 -Ora... -Ta�a de vinho ou de �gua? 487 00:31:02,101 --> 00:31:06,061 As duas, Odile. Ela � professora de Franc�s. 488 00:31:06,461 --> 00:31:08,781 E tamb�m lecionou Hist�ria, n�o? 489 00:31:12,421 --> 00:31:14,501 Teve uma depress�o ano passado. 490 00:31:15,741 --> 00:31:17,381 Os pequenos acidentes da vida. 491 00:31:21,341 --> 00:31:23,861 Ent�o, agora ela faz como os africanos. 492 00:31:25,541 --> 00:31:27,461 Encontra dinheiro onde pode. 493 00:31:29,821 --> 00:31:31,781 Semana passada, ela pintou uma casa. 494 00:31:32,261 --> 00:31:34,421 Hoje, levantou-se �s 4h... 495 00:31:34,501 --> 00:31:37,381 para vender almofadas de aquecimento. 496 00:31:38,221 --> 00:31:40,701 Que ironia, almofadas de aquecimento! 497 00:31:44,861 --> 00:31:48,661 Em que mundo vivemos, meu amigo? 498 00:31:51,181 --> 00:31:52,541 O que voc�... 499 00:31:53,061 --> 00:31:54,501 Sim, sal! 500 00:31:55,221 --> 00:31:56,181 Pronto. 501 00:31:56,461 --> 00:31:59,661 Sempre nos cruzamos, mas mal nos conhecemos. 502 00:32:00,061 --> 00:32:01,021 Meu nome � Michel. 503 00:32:02,181 --> 00:32:03,141 Pierre. 504 00:32:04,381 --> 00:32:08,141 J� sabe o caminho, Pierre. Vou ver meu gratinado. 505 00:32:08,981 --> 00:32:11,981 Muito obrigada. Tenho sorte de estar aqui. 506 00:32:12,541 --> 00:32:15,061 N�o me lembro seu nome. Como � mesmo? 507 00:32:15,141 --> 00:32:16,781 -Madeleine. -E trabalha em qu�? 508 00:32:18,621 --> 00:32:21,821 No momento, tenho um trabalho tempor�rio. 509 00:32:23,341 --> 00:32:25,941 O banheiro fica ao lado. Por favor, bata. 510 00:32:25,941 --> 00:32:28,061 H� apenas um e todos n�s o usamos. 511 00:32:31,781 --> 00:32:34,581 Espero que fique confort�vel em nossa casa. 512 00:32:35,501 --> 00:32:36,661 Bem-vinda, Madeleine. 513 00:32:42,541 --> 00:32:45,141 Bem feito! 514 00:32:51,621 --> 00:32:53,981 N�o h� negros ou idosos. J� temos dois. 515 00:32:54,221 --> 00:32:57,141 Philomena quer ficar. Ela est� no seu escrit�rio agora. 516 00:32:57,221 --> 00:32:59,901 Fez caso, como sempre. Voc� vai pagar-lhe extra. 517 00:32:59,981 --> 00:33:01,141 Voc� me denunciou. 518 00:33:01,341 --> 00:33:02,581 Denunciei a n�s. 519 00:33:03,341 --> 00:33:05,421 Voc�, eu e os burgueses bo�mios de cima. 520 00:33:05,901 --> 00:33:08,941 N�o quero fazer parte de seus esquemas repugnantes! 521 00:33:10,141 --> 00:33:14,261 Vou lhe dizer algo, querido. E sua m�e e sua filha concordam. 522 00:33:14,861 --> 00:33:16,661 Voc� � um verdadeiro cretino. 523 00:33:33,021 --> 00:33:35,101 Sr. Dubreuil, posso lhe falar? 524 00:33:35,301 --> 00:33:37,861 -Eu durmo no sof�? -E eu n�o tenho escrit�rio. 525 00:33:37,901 --> 00:33:39,061 Gosto do quarto azul. 526 00:33:39,141 --> 00:33:42,661 O quarto azul foi entregue a uma senhora que realmente precisa. 527 00:33:43,061 --> 00:33:45,541 Ela trabalha em tempo parcial ou tempor�rio. 528 00:33:45,581 --> 00:33:48,461 Est� desempregada. Logo todos estaremos! 529 00:33:48,541 --> 00:33:52,341 Voc� ser� a pr�xima, se n�o parar de choramingar! 530 00:33:52,421 --> 00:33:56,101 -N�o sou registrada mesmo. -N�o � mais. 531 00:33:56,101 --> 00:33:59,741 Parei de registr�-la com seu acordo... 532 00:33:59,821 --> 00:34:01,861 porque as contribui��es do empregador... 533 00:34:01,861 --> 00:34:04,741 n�o s�o mais dedut�veis neste pa�s de droga! 534 00:34:04,861 --> 00:34:07,661 N�o gosta do meu sof�? � livre para ir para casa. 535 00:34:07,741 --> 00:34:09,541 Menos uma complica��o! 536 00:34:09,581 --> 00:34:11,261 -� tarde demais. -Como assim? 537 00:34:11,421 --> 00:34:14,341 -Fui substitu�da. -Como assim, quem a substituiu? 538 00:34:14,421 --> 00:34:16,701 A amante do meu marido. Eu n�o estava l�. 539 00:34:26,741 --> 00:34:29,421 -Abandonando o ninho conjugal? -A pocilga conjugal. 540 00:34:29,661 --> 00:34:31,501 Voc� nem sempre foi um idiota. 541 00:34:31,581 --> 00:34:34,101 Ent�o por que ficar comigo? Calor material? 542 00:34:34,261 --> 00:34:37,541 -N�o dos seus bra�os. -Voc� queria quartos separados. 543 00:34:37,621 --> 00:34:40,301 -Voc� aproveitou. -Sim, eu aproveitei. Claro. 544 00:34:41,261 --> 00:34:43,101 Vai ceder primeiro, Madre Teresa. 545 00:34:43,421 --> 00:34:44,381 Pierre... 546 00:34:44,941 --> 00:34:45,981 Abb� Pierre. 547 00:34:49,821 --> 00:34:50,781 Boa-noite! 548 00:34:52,381 --> 00:34:53,341 Cretino. 549 00:34:56,541 --> 00:34:57,861 Imbecil. Idiota. 550 00:34:58,501 --> 00:34:59,461 Impotente! 551 00:35:01,781 --> 00:35:02,741 Pau pequeno. 552 00:35:21,461 --> 00:35:22,981 Tomamos a decis�o certa. 553 00:35:25,141 --> 00:35:27,221 Claro, mas... 554 00:35:27,981 --> 00:35:28,941 ainda assim... 555 00:35:29,141 --> 00:35:31,781 poder�amos ter alugado um dep�sito. 556 00:35:31,901 --> 00:35:33,941 Ou um quarto de hotel, j� que vai gastar. 557 00:35:34,421 --> 00:35:35,861 Deixe-me algum espa�o. 558 00:35:35,861 --> 00:35:38,581 Justamente. Era disso que eu falava. 559 00:35:39,701 --> 00:35:42,541 -Meu lugar � ali. -Por favor, fique � vontade. 560 00:35:58,221 --> 00:35:59,181 Pierre? 561 00:35:59,461 --> 00:36:00,421 Ou�a... 562 00:36:01,341 --> 00:36:03,421 eu estava pensando ontem � noite. 563 00:36:03,661 --> 00:36:06,541 No inverno, tudo bem. 564 00:36:06,821 --> 00:36:08,741 Mas e durante as ondas de calor? 565 00:36:09,261 --> 00:36:13,341 Em seis meses, v�o estar na rua. Ent�o o que vamos fazer? S�rio. 566 00:36:13,741 --> 00:36:17,701 Vou lhe dizer algo. H� algo de podre na Dinamarca. 567 00:36:18,021 --> 00:36:19,901 Quem tem latas de lixo extras? 568 00:36:21,301 --> 00:36:23,581 Ele os abriga e os alimenta. 569 00:36:23,861 --> 00:36:25,421 H� loucos em toda parte. 570 00:36:28,621 --> 00:36:31,461 Minha esposa nos denunciou. Voc�, eu, todos. 571 00:36:31,741 --> 00:36:34,781 Quando eu olho para voc�, quase tenho vontade de rir. 572 00:36:35,421 --> 00:36:37,261 Dif�cil andar de bicicleta assim. 573 00:36:38,981 --> 00:36:40,781 Descongele seu Jaguar, idiota! 574 00:36:55,461 --> 00:36:58,021 Sua primeira boa a��o � denunciar os outros. 575 00:36:58,101 --> 00:36:59,701 Pense nisso, safada. 576 00:36:59,781 --> 00:37:01,021 Que chique. 577 00:37:01,181 --> 00:37:05,941 E a senhora com a crian�a no dep�sito? Exagerou. Faz frio. 578 00:37:05,981 --> 00:37:08,861 -Claro! -H� dois anos nos aponta o dedo. 579 00:37:08,901 --> 00:37:11,061 Como se f�ssemos bandidos, nazistas. 580 00:37:11,141 --> 00:37:12,781 -Por favor! -Sinto-me julgada. 581 00:37:12,861 --> 00:37:14,341 -Julgada? -Sim, julgada. 582 00:37:14,421 --> 00:37:15,901 Como se me testasse. 583 00:37:15,981 --> 00:37:18,261 Quem est� dando serm�o, medrosa? 584 00:37:18,341 --> 00:37:20,381 J� tanta intimidade? 585 00:37:20,421 --> 00:37:22,981 V� se ferrar. Caia fora! V� tingir essas ra�zes! 586 00:37:23,701 --> 00:37:27,581 Medrosa! 587 00:37:28,021 --> 00:37:31,461 Por que a capa? � a hero�na da Margem Esquerda? 588 00:37:31,541 --> 00:37:32,861 -Quer saber? -O qu�? 589 00:37:33,821 --> 00:37:35,741 -N�o me provoque. -Nem voc�. 590 00:37:35,861 --> 00:37:37,341 Sua vadia! 591 00:37:37,621 --> 00:37:38,701 Sua safada! 592 00:37:39,541 --> 00:37:41,461 Meu bra�o! 593 00:37:41,501 --> 00:37:44,221 -Quem se importa? -Meu bra�o! 594 00:37:44,301 --> 00:37:45,661 Vou quebrar seu bra�o. 595 00:37:45,901 --> 00:37:48,381 -Voc� vai ver s�. -J� chega! 596 00:37:49,461 --> 00:37:52,461 -Burguesa de desenho animado! -Burguesa bo�mia! 597 00:38:01,941 --> 00:38:02,901 Medrosa. 598 00:38:03,541 --> 00:38:05,221 O mau tempo pode continuar. 599 00:38:06,181 --> 00:38:07,381 Mande-os entrar. 600 00:38:08,341 --> 00:38:09,301 -Bubbah! -Sim. 601 00:38:10,821 --> 00:38:13,621 Pessoal, � isso a�. Acabou. Parem. 602 00:38:42,261 --> 00:38:43,301 Por que est� a�? 603 00:38:58,021 --> 00:38:58,981 Tome. 604 00:39:00,221 --> 00:39:01,181 Pegue isto. 605 00:39:02,301 --> 00:39:04,661 N�o esquio mais. Problemas nos ligamentos. 606 00:39:07,061 --> 00:39:08,741 Por que est� aqui? Trabalha? 607 00:39:10,101 --> 00:39:13,221 N�o diz nada, n�o pede nada. Eu me sinto culpado. 608 00:39:14,501 --> 00:39:16,221 Droga! Por que me preocupar? 609 00:39:25,941 --> 00:39:26,901 Droga... 610 00:39:28,861 --> 00:39:30,821 N�o, n�o. 611 00:39:31,741 --> 00:39:33,301 Que idiota eu sou! Que idiota! 612 00:39:33,741 --> 00:39:35,181 Que idiota! 613 00:39:35,501 --> 00:39:36,541 Droga! 614 00:39:37,501 --> 00:39:38,461 Droga. 615 00:39:49,781 --> 00:39:52,861 Decididamente, voc� gosta da escada. 616 00:39:56,221 --> 00:39:57,461 O que foi? Tudo bem? 617 00:39:57,661 --> 00:39:59,701 Estou bem. S� um pouco de dor no peito. 618 00:39:59,981 --> 00:40:03,101 Que loucura sair assim com esse tempo! 619 00:40:03,181 --> 00:40:05,341 Roubaram as chaves do meu carro. Vim a p�. 620 00:40:06,181 --> 00:40:09,181 N�o encontrei um t�xi, mas roubaram minha carteira tamb�m. 621 00:40:11,101 --> 00:40:14,741 Pedi uma passagem de metr�, mas riram na minha cara! 622 00:40:14,821 --> 00:40:16,221 Pode pegar uma pneumonia. 623 00:40:16,661 --> 00:40:18,301 -Voc� � m�dica? -Enfermeira. 624 00:40:33,141 --> 00:40:35,061 Falei para coloc�-la no est�dio. 625 00:40:35,141 --> 00:40:36,101 No est�dio? 626 00:40:43,261 --> 00:40:45,621 Fala daqui? E voc� nunca pinta. 627 00:40:46,261 --> 00:40:48,101 -Por isso mesmo. -Ela tem um beb�. 628 00:40:48,221 --> 00:40:49,181 Isso � bom. 629 00:40:53,701 --> 00:40:57,101 Ela foi despejada de um quarto. N�o podemos coloc�-la l� dentro. 630 00:40:57,141 --> 00:41:00,061 Uma m�e solteira com um ex abusivo! 631 00:41:00,141 --> 00:41:04,861 Ela � faxineira na Disney. Na Disney! Uma viagem de 4h. 632 00:41:04,941 --> 00:41:07,261 Ela � al�rgica a produtos de limpeza. 633 00:41:07,341 --> 00:41:09,061 Quatro horas por dia no trem! 634 00:41:09,141 --> 00:41:13,581 Despejada no meio do inverno de um quarto de 4m�. 635 00:41:13,661 --> 00:41:16,301 -Foi a cretina de baixo. -Eu sei, ela me explicou. 636 00:41:16,381 --> 00:41:18,701 -Explicou? -Conversamos, tomamos um ch�. 637 00:41:18,781 --> 00:41:22,061 E, quer saber, agradeci a ela! Sim, agradeci. 638 00:41:22,061 --> 00:41:25,101 Voc� est� sempre observando, julgando, criticando. 639 00:41:25,181 --> 00:41:28,701 Esse papo de Esquerda e Direita acabou, chega. � obsoleto! 640 00:41:31,461 --> 00:41:32,501 O que ela disse? 641 00:41:32,581 --> 00:41:34,541 Eu baixei um dicion�rio. 642 00:41:35,021 --> 00:41:36,501 Venha, Nassifa. 643 00:41:40,261 --> 00:41:43,141 Repita, Nassifa. Mas lentamente. 644 00:41:43,701 --> 00:41:44,661 Fale. 645 00:41:55,261 --> 00:41:59,981 Fizemos boas a��es, e meu cora��o bate forte. 646 00:42:09,341 --> 00:42:11,821 Quer dizer que n�o desmamou seu beb� ainda. 647 00:42:12,621 --> 00:42:13,661 N�s... 648 00:42:13,981 --> 00:42:15,901 B�a... 649 00:42:16,221 --> 00:42:18,981 ela se recusou a amamentar. 650 00:42:19,061 --> 00:42:21,101 Portanto, para n�s, a mamadeira. 651 00:42:21,781 --> 00:42:22,901 A mamadeira. 652 00:42:23,261 --> 00:42:25,261 Assim, eu me levantava � noite. 653 00:42:25,821 --> 00:42:28,661 Mas eu nunca durmo. 654 00:42:29,381 --> 00:42:30,661 Nunca durmo. 655 00:42:31,101 --> 00:42:33,501 Porque, � noite, eu trabalho. 656 00:42:34,941 --> 00:42:36,461 Eu trabalho. 657 00:42:37,501 --> 00:42:38,621 Eu escrevo. 658 00:42:39,221 --> 00:42:40,701 Escrevo, v�? 659 00:42:41,381 --> 00:42:43,581 A Sra. Dubreuil � realmente boa. 660 00:42:43,701 --> 00:42:46,221 Devemos tomar cuidado com falsas impress�es. 661 00:42:50,621 --> 00:42:51,901 Nunca durmo. 662 00:42:53,781 --> 00:42:55,661 Venha c�. Que fofinha. 663 00:43:05,101 --> 00:43:06,661 B�a, relaxe um pouco. 664 00:43:07,541 --> 00:43:08,501 Relaxe. 665 00:43:09,421 --> 00:43:10,381 Veja. 666 00:43:11,021 --> 00:43:13,301 -Veja como � bonita. -Bonito. � um menino. 667 00:43:15,181 --> 00:43:18,461 -E Penny? Onde est� Penny? -Droga! Esqueci-a na creche! 668 00:43:23,541 --> 00:43:25,781 Minhas p�lulas... Onde est�o minhas p�lulas? 669 00:43:28,821 --> 00:43:29,781 A� est�o. 670 00:43:30,541 --> 00:43:33,461 Eu nunca fui t�o feliz quanto durante a Ocupa��o. 671 00:43:34,061 --> 00:43:37,261 Meus pais esconderam judeus aqui. Seus av�s. 672 00:43:37,301 --> 00:43:38,501 Bem aqui. 673 00:43:39,781 --> 00:43:42,341 Meu pai era formid�vel. O seu tamb�m. 674 00:43:43,861 --> 00:43:45,901 �s vezes me pergunto se... 675 00:43:47,301 --> 00:43:48,781 N�o, nada. 676 00:43:49,541 --> 00:43:51,661 Foi s� uma vez. 677 00:43:51,981 --> 00:43:54,381 Um breve encontro, com um comunista. 678 00:43:54,821 --> 00:43:55,821 Georges. 679 00:43:57,101 --> 00:44:01,181 Que figura. Como ele me fazia rir! 680 00:44:02,061 --> 00:44:03,581 Quando voc� come�a a falar... 681 00:44:04,341 --> 00:44:07,341 Voc� era t�o gentil quando era pequeno. 682 00:44:08,141 --> 00:44:10,861 Compartia seus brinquedos com seus amiguinhos. 683 00:44:12,741 --> 00:44:13,741 Voc� compartia tudo. 684 00:44:15,181 --> 00:44:16,301 Compartia tudo. 685 00:44:19,261 --> 00:44:22,461 -Precisamos renegociar. -N�o, est� tudo decidido. 686 00:44:25,221 --> 00:44:26,181 A porta! 687 00:44:40,541 --> 00:44:42,581 -Voc� est� em casa! -Sim, estou. 688 00:44:43,021 --> 00:44:45,221 -Teve um bom dia? -Sim, e voc�? 689 00:44:45,381 --> 00:44:48,261 -Sim, tive um �timo dia. -Que bom. 690 00:45:13,181 --> 00:45:14,141 Ol�. 691 00:45:14,261 --> 00:45:16,061 Tem um aquecedor extra? 692 00:45:16,541 --> 00:45:17,941 N�o, um extra n�o. 693 00:45:17,981 --> 00:45:19,021 Deixe-me explicar. 694 00:45:19,941 --> 00:45:23,181 L� fora, est� com frio, ent�o nos cobrimos, aguentamos. 695 00:45:23,421 --> 00:45:26,341 Mas, aqui dentro, relaxamos. 696 00:45:26,541 --> 00:45:28,541 Acha que os problemas acabaram. 697 00:45:28,781 --> 00:45:31,021 Ent�o relaxamos, esquecemos de lutar. 698 00:45:31,421 --> 00:45:34,461 � quando o frio atinge o pesco�o e os dedos. 699 00:45:35,021 --> 00:45:37,701 Veja, tenho frieiras desde que fui alojada. 700 00:45:40,581 --> 00:45:42,141 Parece totalmente deprimido. 701 00:45:43,021 --> 00:45:44,101 Totalmente. 702 00:45:44,541 --> 00:45:47,461 Essa � a coabita��o! 703 00:45:50,501 --> 00:45:51,461 Cigarro? 704 00:45:52,821 --> 00:45:54,061 Faz mal ao cora��o. 705 00:45:55,381 --> 00:45:56,581 Faz mal ao cora��o... 706 00:46:02,101 --> 00:46:04,941 Imortalidade. Leitura pesada. 707 00:46:05,421 --> 00:46:08,221 Sou um hipocondr�aco. Fa�o exame a cada seis meses. 708 00:46:09,781 --> 00:46:11,541 Mentira, Sr. Dubreuil! 709 00:46:12,621 --> 00:46:14,741 Hipocondr�acos de verdade evitam m�dicos. 710 00:46:15,221 --> 00:46:18,221 -Querem manter seus medos! -Ent�o, sou um falso. 711 00:46:19,581 --> 00:46:20,541 E voc�? 712 00:46:21,701 --> 00:46:23,341 -Eu, o qu�? -Qual � a sua linha? 713 00:46:24,461 --> 00:46:28,261 Um trabalho em tempo integral. Pode me imaginar trabalhando? 714 00:46:28,341 --> 00:46:30,181 Em dois meses? Dois anos? Ou cinco? 715 00:46:30,261 --> 00:46:31,901 -Como chegou aqui? -Zigue-zague. 716 00:46:32,301 --> 00:46:34,261 Falsifica��es. Sou boa nisso. 717 00:46:34,701 --> 00:46:36,741 Decretos! Pare�o uma mulher de decretos? 718 00:46:37,461 --> 00:46:39,501 Besteira! Besteira de decretos! 719 00:46:40,381 --> 00:46:43,821 Como se precisasse de um emprego para n�o congelar at� a morte. 720 00:46:44,621 --> 00:46:45,821 Estava muito frio. 721 00:46:48,261 --> 00:46:50,221 Madeleine, 43 anos... 722 00:46:50,421 --> 00:46:52,421 solteira, SDF. 723 00:46:53,021 --> 00:46:54,341 Sem Declara��o Fiscal. 724 00:46:55,261 --> 00:46:56,901 Pronto, j� sabe tudo. 725 00:46:58,141 --> 00:46:59,101 Pierre. 726 00:47:00,101 --> 00:47:01,581 Pierre, pequeno Pierre... 727 00:47:02,021 --> 00:47:04,261 Pierre, Pierre... 728 00:47:05,021 --> 00:47:08,501 N�o tenho emprego, mas tenho coisas para fazer. 729 00:47:08,621 --> 00:47:11,461 -Vai sair? -Sim, vou at� meu antigo lar. 730 00:47:11,981 --> 00:47:15,781 A maior pobreza � a falta de amizade. 731 00:47:25,301 --> 00:47:27,061 Precisa de um convite em papel? 732 00:47:32,261 --> 00:47:34,821 Jesus. Vive no mesmo lugar h� nove anos. 733 00:47:35,141 --> 00:47:37,141 Mudou-se uns 4 ou 5m nesse tempo. 734 00:47:37,421 --> 00:47:39,061 SDF, Sem Domic�lio Fixo. 735 00:47:39,461 --> 00:47:41,821 Ficou na mesma cal�ada durante anos. 736 00:47:41,861 --> 00:47:43,741 Madeleine, conte a hist�ria da sopa! 737 00:47:43,781 --> 00:47:45,741 -N�o. -Sim, conte! 738 00:47:45,821 --> 00:47:48,341 -Conte! -Dos tachos e panelas! 739 00:47:48,421 --> 00:47:49,941 -Sim. -Para o cavalheiro! 740 00:47:51,381 --> 00:47:55,101 Mexa a carne para cozinhar. Rabo de boi. 741 00:47:55,261 --> 00:47:58,181 Vou preparar as cenouras, o alho-porro e o aipo. 742 00:47:58,861 --> 00:48:01,981 Alho e cebola! Onde est� o alho e a cebola? 743 00:48:02,101 --> 00:48:03,381 Ande, vamos! 744 00:48:03,781 --> 00:48:05,581 Voc�, monte o prato quente. 745 00:48:05,821 --> 00:48:08,701 Tudo vai para a mesa 12. N�o se esque�a da mostarda. 746 00:48:08,981 --> 00:48:10,821 E os picles! 747 00:48:12,221 --> 00:48:14,981 Um restaurante. Eu tinha um restaurante! 748 00:48:15,061 --> 00:48:16,021 Verdade. 749 00:48:16,101 --> 00:48:18,541 O que acha? Que nasci com meu saco de dormir? 750 00:48:26,381 --> 00:48:27,781 -Aqui est�. -Est� bom. 751 00:48:28,821 --> 00:48:30,021 Foi demais. 752 00:48:30,701 --> 00:48:33,461 � hospitalidade! 753 00:48:35,861 --> 00:48:37,221 � hospitalidade... 754 00:48:38,941 --> 00:48:41,901 EU N�O SUPORTO A COABITA��O. PODE ME AJUDAR? 755 00:48:53,381 --> 00:48:54,741 -N�o dormiu? -N�o, n�o. 756 00:48:54,821 --> 00:48:57,741 Estou preparando a aula de amanh�. E a TV... 757 00:49:00,461 --> 00:49:01,821 -B�a? -O qu�? 758 00:49:03,221 --> 00:49:05,741 -Estou orgulhoso de voc�. -Eu tamb�m. 759 00:49:06,101 --> 00:49:08,141 Voc� a viu? Os olhos dela? 760 00:49:08,661 --> 00:49:12,461 O branco dos olhos dela. Quero escrever sobre temas sociais. 761 00:49:13,101 --> 00:49:15,821 Cansei de hist�rias de amor com finais felizes. 762 00:49:15,861 --> 00:49:18,141 Azul quando est�o numa praia ou lagoa. 763 00:49:18,221 --> 00:49:20,261 Verde quando est�o numa floresta. 764 00:49:20,341 --> 00:49:22,141 Branco, agora que � inverno. 765 00:49:22,221 --> 00:49:24,461 N�o, eles s�o bons. Muito bons. 766 00:49:24,461 --> 00:49:26,341 Diz isso, mas n�o pensa assim. 767 00:49:26,981 --> 00:49:29,581 -N�o interessa. -N�o interessa, certo. 768 00:49:29,981 --> 00:49:33,141 Uma pitada de interesse de cada, daria um monte de maravilhas. 769 00:49:35,741 --> 00:49:36,701 Droga. 770 00:49:36,901 --> 00:49:39,421 Isso � �timo. Seria um grande t�tulo. 771 00:49:40,101 --> 00:49:41,821 Espere, vou anotar. 772 00:49:46,501 --> 00:49:49,381 Uma pitada... 773 00:49:50,101 --> 00:49:51,301 de interesse... 774 00:49:52,101 --> 00:49:56,901 de cada um... 775 00:49:57,541 --> 00:49:59,781 daria um monte... 776 00:50:00,421 --> 00:50:03,101 de maravilhas. 777 00:50:05,701 --> 00:50:06,661 Servi�o de quarto! 778 00:50:14,341 --> 00:50:15,301 Tire essa touca. 779 00:50:18,981 --> 00:50:19,941 Saia da�. 780 00:50:20,301 --> 00:50:21,541 J� vou. 781 00:50:22,701 --> 00:50:24,821 -Saia agora! -J� vou sair. 782 00:50:25,661 --> 00:50:27,221 Voc� n�o deveria estar aqui. 783 00:50:28,661 --> 00:50:31,021 N�o � uma oper�ria pobre. � uma desabrigada. 784 00:50:31,261 --> 00:50:32,221 Christine... 785 00:50:32,301 --> 00:50:34,861 O qu�? As leis s�o feitas para serem respeitadas. 786 00:50:35,301 --> 00:50:37,181 O pai dela era militar. 787 00:50:38,301 --> 00:50:40,101 Eu n�o tenho trabalho... 788 00:50:40,541 --> 00:50:41,541 no momento. 789 00:50:42,141 --> 00:50:43,981 -Mas eu sou pobre. -Sim. 790 00:50:44,301 --> 00:50:48,861 Escute, fa�o declara��es falsas o dia todo. Nunca se incomodou. 791 00:50:49,821 --> 00:50:52,101 Quando voc� os conhece, tudo muda. 792 00:50:53,181 --> 00:50:54,261 S�o amigos. 793 00:50:54,541 --> 00:50:55,541 S�o amigos... 794 00:51:04,461 --> 00:51:05,421 Bom-dia! 795 00:51:06,261 --> 00:51:08,021 -Bom-dia. -Christine Dubreuil. 796 00:51:08,101 --> 00:51:10,781 -Mickey. -�timo. Seu c�o � bonzinho? 797 00:51:10,861 --> 00:51:11,861 Muito bonzinho. 798 00:51:11,861 --> 00:51:14,701 -N�o morde? -N�o. 799 00:51:14,741 --> 00:51:18,181 -N�o? Eu vou comprar. -Obrigado. 800 00:51:19,541 --> 00:51:21,701 Toque, toque. Bom-dia, senhor. 801 00:51:22,421 --> 00:51:25,701 S�o dois! Christine Dubreuil, esta � minha casa. Bem-vindos. 802 00:51:25,901 --> 00:51:27,061 -Prazer. -Christine. 803 00:51:29,781 --> 00:51:32,061 -Bom-dia. Tamb�m s�o dois. -Bom-dia. 804 00:51:32,181 --> 00:51:34,821 Minhas almofadas? Bem, vamos nos organizar... 805 00:51:34,901 --> 00:51:36,261 e vai ficar tudo bem. 806 00:51:36,781 --> 00:51:40,861 Mas, se quiserem ficar aqui, todos precisam tomar banho. 807 00:51:41,581 --> 00:51:42,541 Porque isso... 808 00:51:42,861 --> 00:51:43,821 � demais. 809 00:51:45,301 --> 00:51:46,421 Ol�, Sra. Bretzel. 810 00:51:47,141 --> 00:51:49,301 -N�o parece bem. -Problemas para dormir. 811 00:51:49,381 --> 00:51:52,461 � mesmo? Que loirinha bonita! 812 00:51:53,421 --> 00:51:56,941 Posso ter uma palavra com a senhora? Em particular. 813 00:52:03,341 --> 00:52:04,421 Criei... 814 00:52:04,981 --> 00:52:06,301 um site de trocas. 815 00:52:06,421 --> 00:52:08,741 -Do qu�? -Pode estar interessada. 816 00:52:18,221 --> 00:52:20,621 � um favor que fa�o para as pessoas daqui. 817 00:52:20,821 --> 00:52:21,901 E de outros lugares. 818 00:52:23,781 --> 00:52:25,901 H� muitos nos distritos 16 e no 8. 819 00:52:26,021 --> 00:52:27,141 No 17, tem poucos. 820 00:52:29,341 --> 00:52:31,661 O distrito 7... �... 821 00:52:32,261 --> 00:52:33,501 Meus melhores clientes. 822 00:52:33,581 --> 00:52:37,221 Ainda ontem, ajudei algumas pessoas da melhor esp�cie... 823 00:52:37,261 --> 00:52:39,541 que receberam uma senhora boa... 824 00:52:39,621 --> 00:52:41,381 mas barulhenta e insone. 825 00:52:41,461 --> 00:52:43,421 Noites barulhentas, manh�s agitadas. 826 00:52:43,501 --> 00:52:45,621 O casal quase foi � loucura. 827 00:52:45,701 --> 00:52:49,181 No meu cat�logo, havia um cavalheiro modesto... 828 00:52:49,261 --> 00:52:52,581 muito limpo, al�rgico ao gato da fam�lia de acolhimento. 829 00:52:52,981 --> 00:52:56,901 Fizemos uma troca r�pida. Todos ficaram felizes. 830 00:52:57,101 --> 00:52:59,141 -Marechal P�tain! -Com licen�a. 831 00:53:02,101 --> 00:53:04,901 Al�? Sim. Uma mulher com um cachorro? 832 00:53:05,861 --> 00:53:08,181 Cor? N�o o c�o, a mulher. 833 00:53:09,741 --> 00:53:11,741 Eu tenho uma malinesa com uma crian�a. 834 00:53:12,141 --> 00:53:14,621 N�o � nada, querida. N�o tenha medo. 835 00:53:17,261 --> 00:53:21,341 Por mais estranho que pare�a, alguns preferem essa cor. 836 00:53:31,101 --> 00:53:33,861 Fique longe de mim. Eu deveria dar queixa dela. 837 00:53:37,061 --> 00:53:38,021 Nassifa! 838 00:53:41,981 --> 00:53:43,141 Qual � o problema? 839 00:53:48,181 --> 00:53:49,141 O que disse? 840 00:53:51,941 --> 00:53:53,021 O que � isso? 841 00:53:53,101 --> 00:53:54,341 S�o imprest�veis! 842 00:53:54,901 --> 00:53:57,061 Poderiam t�-la avisado. 843 00:53:57,781 --> 00:54:01,101 Quatro horas no trem, apenas para ser demitida! 844 00:54:01,181 --> 00:54:03,301 -Claro, isso n�o � legal. -N�o � legal? 845 00:54:03,621 --> 00:54:06,421 N�o � a primeira nem a �ltima a ser demitida. 846 00:54:06,421 --> 00:54:09,621 � a crise. Organizei um debate sobre isso hoje. 847 00:54:09,741 --> 00:54:12,341 Acha que as pessoas v�o ver Mickey nesses dias? 848 00:54:16,221 --> 00:54:18,261 -� terr�vel. -Sim, terr�vel. 849 00:54:20,101 --> 00:54:23,381 Ela tinha emprego e sem casa. Agora tem casa e sem emprego. 850 00:54:24,221 --> 00:54:25,581 Ela tem uma casa? 851 00:54:25,741 --> 00:54:27,501 N�o podemos jog�-la na rua. 852 00:54:27,541 --> 00:54:29,621 J� vai acabar, a primavera est� a�. 853 00:55:06,861 --> 00:55:08,741 Ainda vai ao Festival do Livro? 854 00:55:10,821 --> 00:55:12,221 O Festival do Livro. 855 00:55:12,781 --> 00:55:14,501 Eu n�o sei, estou perturbado. 856 00:55:14,861 --> 00:55:18,421 N�o pode carregar os problemas do mundo. Deve ir, � importante. 857 00:55:21,301 --> 00:55:22,341 � seu trabalho. 858 00:55:27,941 --> 00:55:31,221 Est� adiantado. Bem adiantado. 859 00:55:37,541 --> 00:55:40,661 -Guisado de carne de Madeleine. -� muito bom. 860 00:55:40,741 --> 00:55:43,621 Isso n�o � nada. Espere at� provarem meu ragu! 861 00:55:43,701 --> 00:55:46,141 -O ragu vai ser bom. -O que faz o dia todo? 862 00:55:46,261 --> 00:55:49,621 Eu? Depende. Sou muito esportiva. 863 00:55:50,261 --> 00:55:51,741 Ando, ando e ando. 864 00:55:52,341 --> 00:55:54,741 Eu paro, saio, tomo um caf�... 865 00:55:55,181 --> 00:55:56,381 procuro moedas. 866 00:55:56,941 --> 00:55:58,621 � dif�cil encontrar agora. 867 00:55:58,661 --> 00:56:01,661 -Dias vazios s�o longos. -Como os dias de trabalho. 868 00:56:01,821 --> 00:56:03,981 Na casa de repouso, para matar o tempo... 869 00:56:04,381 --> 00:56:08,061 jog�vamos paci�ncia. Posso dizer isso, n�o? 870 00:56:08,261 --> 00:56:11,101 E voc�, Christine? Nunca quis trabalhar? 871 00:56:11,341 --> 00:56:12,341 N�o, nunca. 872 00:56:13,421 --> 00:56:17,861 Voc� n�o se cansa? Digo, o que faz de seus dias? 873 00:56:19,581 --> 00:56:20,541 Depende. 874 00:56:21,781 --> 00:56:25,781 �s vezes, mexo meus polegares. Alguns dias, descruzo as pernas. 875 00:56:26,421 --> 00:56:29,181 Hoje fiz 2h de tiro com arco. Estou exausta. 876 00:56:31,341 --> 00:56:34,061 Com ou sem trabalho, sem-teto ou oper�rio pobre... 877 00:56:34,101 --> 00:56:36,701 legais ou ilegais, todos t�m direito a um teto. 878 00:56:36,781 --> 00:56:38,861 A habita��o � uma necessidade b�sica. 879 00:56:38,901 --> 00:56:41,301 N�o pode ser determinada apenas pelo mercado. 880 00:56:41,381 --> 00:56:43,221 -Sim. -Claro, mas alugar... 881 00:56:43,701 --> 00:56:44,661 ainda � alugar. 882 00:56:45,141 --> 00:56:48,101 Voc� endente de aluguel? O que j� alugou? 883 00:56:48,501 --> 00:56:51,221 Fora os DVDs, esquis ou casas de veraneio. 884 00:56:51,781 --> 00:56:54,621 Colocaram cercas em toda parte para nos afastar. 885 00:56:54,901 --> 00:56:57,661 Colocaram barras nos bancos para n�o deitarmos � noite. 886 00:56:57,741 --> 00:57:00,981 Inventaram todo um arsenal contra os sem-teto... 887 00:57:01,061 --> 00:57:03,461 para n�o desvalorizarmos seus edif�cios. 888 00:57:03,901 --> 00:57:05,301 Desvalorizarmos! 889 00:57:05,381 --> 00:57:07,621 Em todo caso, Sr. e Sra. Dubreuil... 890 00:57:08,101 --> 00:57:11,821 meus amigos e eu agradecemos porque, sinceramente... 891 00:57:12,341 --> 00:57:15,821 voc� s�o pessoas gentis, maravilhosamente agrad�veis. 892 00:57:16,141 --> 00:57:17,501 -Sim, � verdade. -Sim. 893 00:57:17,661 --> 00:57:19,181 -Obrigado. -Um brinde. 894 00:57:20,421 --> 00:57:23,021 � solidariedade! 895 00:57:23,981 --> 00:57:25,661 � solidariedade. Christine? 896 00:57:26,661 --> 00:57:28,541 � solidariedade. 897 00:57:31,061 --> 00:57:33,581 Essa mulher � deliciosa. 898 00:57:33,701 --> 00:57:35,501 Ela me acordou de um longo sono. 899 00:57:36,301 --> 00:57:37,381 Est� se ouvindo? 900 00:57:38,421 --> 00:57:40,261 Comigo, voc� dormiu 20 anos? 901 00:57:41,221 --> 00:57:43,341 Eu nunca me senti t�o vivo! 902 00:57:45,421 --> 00:57:47,581 Pare, n�o aguento mais. 903 00:57:48,901 --> 00:57:50,261 Nunca estamos de acordo. 904 00:57:51,541 --> 00:57:52,501 Nunca. 905 00:57:52,661 --> 00:57:54,701 Nunca no mesmo barco. Decididamente. 906 00:57:59,501 --> 00:58:00,461 Boa-noite. 907 00:58:03,581 --> 00:58:04,621 Que rid�culo. 908 00:58:04,701 --> 00:58:07,781 Pode ser, lamento. As regras exigem. 909 00:58:14,421 --> 00:58:16,661 Votei na Esquerda e me arrependo disso. 910 00:58:16,701 --> 00:58:19,621 Viu? N�o foi t�o dif�cil! Quer um pouco mais de flan? 911 00:58:19,821 --> 00:58:22,661 Seu site � �timo. 912 00:58:23,701 --> 00:58:25,061 Ele est� no sub�rbio. 913 00:58:25,421 --> 00:58:28,061 Mas trabalha em Paris, ent�o sai ganhando. 914 00:58:28,541 --> 00:58:30,981 Mas j� aviso, ele n�o fala franc�s. 915 00:58:31,101 --> 00:58:33,821 N�o � um problema. 916 00:58:36,501 --> 00:58:37,461 Tome. 917 00:58:38,781 --> 00:58:40,501 Dinheiro. Melhor para todos. 918 00:58:52,221 --> 00:58:54,301 -Ela vai ser bem tratada? -Eu j� disse. 919 00:58:56,661 --> 00:58:58,141 Seu flan � t�o bom. 920 00:58:59,261 --> 00:59:00,221 Congelado. 921 00:59:04,781 --> 00:59:07,541 Beijos. V� logo. Vai perder o trem! Beijo. 922 00:59:07,541 --> 00:59:08,501 -B�a? -Sim. 923 00:59:12,341 --> 00:59:14,181 Ontem, tive um sonho bom. 924 00:59:14,261 --> 00:59:15,341 Eu tamb�m. V�. 925 00:59:16,181 --> 00:59:17,501 -B�a? -O que foi? 926 00:59:17,581 --> 00:59:19,061 -Eu a amo. -Eu tamb�m o amo. 927 00:59:19,421 --> 00:59:20,861 V�. Beijo, beijo. 928 00:59:34,301 --> 00:59:35,341 Tudo bem, Nassifa? 929 00:59:38,181 --> 00:59:39,421 N�o vou trabalhar hoje. 930 00:59:40,061 --> 00:59:41,021 Como voc�. 931 00:59:43,021 --> 00:59:44,861 N�o! N�o chore, n�o chore! 932 00:59:45,741 --> 00:59:48,261 -Perdi o trabalho. -Voc� chora o tempo todo... 933 00:59:48,501 --> 00:59:51,941 Perdi o trabalho. Boas not�cias para voc�! 934 00:59:53,341 --> 00:59:54,581 -Encontrou emprego? -N�o. 935 00:59:55,141 --> 00:59:58,381 N�o encontrei trabalho. Encontrei novo lar. 936 00:59:58,621 --> 01:00:02,461 Numa casa bonita. Bem grande, com quintal. 937 01:00:12,021 --> 01:00:14,181 -Ol�, Fran�oise. -Meu nome � Christine. 938 01:00:16,581 --> 01:00:19,701 Aguentar as frescuras da senhora, do seu marido... 939 01:00:19,781 --> 01:00:24,341 da sua filha e da sua sogra, eu sempre odiei. 940 01:00:24,661 --> 01:00:25,701 Mas a deles... 941 01:00:33,341 --> 01:00:35,781 Por 3.000 euros por m�s, Philomena. 942 01:00:42,501 --> 01:00:45,821 Eu nunca fui t�o feliz quanto durante a Ocupa��o. 943 01:00:45,901 --> 01:00:48,261 Meus pais esconderam judeus aqui. 944 01:01:06,221 --> 01:01:08,061 Nassifa, est� bem a� atr�s? 945 01:01:10,581 --> 01:01:13,181 Voc� vai ver, vai gostar da sua nova casa. 946 01:01:21,461 --> 01:01:24,341 -Eu poderia ter tomado o metr�. -� um prazer. 947 01:01:28,061 --> 01:01:29,341 Foi bom? Muita gente? 948 01:01:29,861 --> 01:01:31,861 Mesma besteira, mesmos rostos. 949 01:01:32,861 --> 01:01:35,101 Estou cansado, com c�ibras no pulso. 950 01:01:35,181 --> 01:01:37,101 Mas vejo o rosto dos meus leitores. 951 01:01:38,021 --> 01:01:40,461 Nassifa nos deixou. A prefeitura a chamou... 952 01:01:40,541 --> 01:01:42,901 encontrou um emprego e uma casa mais perto. 953 01:01:44,821 --> 01:01:46,141 E Penny, onde est�? 954 01:01:46,541 --> 01:01:48,701 Com Kristian, assistindo desenhos animados. 955 01:01:49,341 --> 01:01:52,301 -Kristian? -Um pintor mold�vio de 30 anos. 956 01:01:52,381 --> 01:01:55,781 Eu o coloquei no est�dio. Ele preferiu. Para trabalhar. 957 01:01:56,461 --> 01:02:00,181 Eu mesma desci o colch�o. Era pesado. 958 01:02:01,941 --> 01:02:03,501 -Boa-noite! -N�o diga nada. 959 01:02:03,581 --> 01:02:04,861 -Tudo bem? -Boa-noite. 960 01:02:09,141 --> 01:02:10,181 Olhe s�. 961 01:02:12,821 --> 01:02:15,261 Obrigada por cuidar dela. 962 01:02:16,421 --> 01:02:17,341 Tudo bem? 963 01:02:19,581 --> 01:02:20,701 Sim, sim. 964 01:02:21,741 --> 01:02:22,981 Vou faz�-la dormir. 965 01:02:23,621 --> 01:02:25,661 Vou deixar voc�s... conversarem. 966 01:02:34,501 --> 01:02:35,461 Ol�. 967 01:02:38,301 --> 01:02:39,421 Meu nome �... 968 01:02:40,461 --> 01:02:41,421 Gr�gory. 969 01:02:41,821 --> 01:02:42,781 Mas... 970 01:02:43,621 --> 01:02:45,101 pode me chamar de Greg. 971 01:02:45,861 --> 01:02:46,821 Kristian. 972 01:02:47,181 --> 01:02:48,141 Voc�... 973 01:02:49,061 --> 01:02:50,061 O senhor... 974 01:02:50,261 --> 01:02:51,741 � pintor? 975 01:02:51,981 --> 01:02:52,941 Kristian. 976 01:02:55,821 --> 01:02:56,781 Eu... 977 01:02:59,461 --> 01:03:00,541 Eu... 978 01:03:03,301 --> 01:03:04,261 Bem... 979 01:03:05,821 --> 01:03:08,301 Bem-vindo, Kristian. 980 01:03:08,381 --> 01:03:09,341 Kristian. 981 01:03:11,661 --> 01:03:13,101 Pronto. Boa-noite, querida. 982 01:03:15,941 --> 01:03:16,901 Isso. 983 01:03:24,581 --> 01:03:26,261 Ela n�o deixou um bilhete? 984 01:03:26,621 --> 01:03:29,101 N�o, ela parecia feliz. 985 01:03:30,701 --> 01:03:33,621 Ela mal conseguia falar. O que poderia escrever? 986 01:03:38,981 --> 01:03:40,861 Melhor outro bairro para ela. 987 01:03:41,061 --> 01:03:44,941 Tudo � muito caro. O caf� custa 2,50! At� para n�s... 988 01:03:46,021 --> 01:03:48,501 � besteira essa medida. Tudo bem, ajudamos... 989 01:03:48,541 --> 01:03:52,381 mas os trazemos para bairros onde n�o podem pagar nada. 990 01:03:53,341 --> 01:03:56,421 Lojas, lojas e mais lojas. 991 01:03:57,181 --> 01:04:00,061 Tenta��o. Esfregam o nariz em sua pobreza. 992 01:04:00,181 --> 01:04:01,661 A mistura pode ser boa. 993 01:04:01,861 --> 01:04:02,821 Voc� acha? 994 01:04:03,661 --> 01:04:06,581 Talvez voc� esteja certo e eu, enganada. 995 01:04:07,461 --> 01:04:11,381 -� caro para Kristian tamb�m. -Sim, eu sei. Eu sei. 996 01:04:17,501 --> 01:04:20,741 Um trabalho e uma casa perto. O governo est� indo muito bem. 997 01:04:21,261 --> 01:04:22,461 � o socialismo. 998 01:04:34,021 --> 01:04:35,501 Droga, voc� me assustou. 999 01:04:35,981 --> 01:04:37,141 Um "gopo" de �gua. 1000 01:04:38,461 --> 01:04:39,581 Um copo de �gua. 1001 01:04:41,141 --> 01:04:43,581 Um copo de �gua! Na cozinha. 1002 01:05:05,261 --> 01:05:07,221 Eu escrevi 20 p�ginas maravilhosas. 1003 01:05:08,381 --> 01:05:09,541 Em uma esp�cie de... 1004 01:05:11,021 --> 01:05:12,341 uma onda de energia. 1005 01:05:13,581 --> 01:05:14,621 �timo. 1006 01:05:14,861 --> 01:05:15,821 �timo, �timo. 1007 01:05:19,701 --> 01:05:21,021 Eu me encontrei, B�a. 1008 01:05:23,101 --> 01:05:24,261 Eu me achei. 1009 01:05:27,581 --> 01:05:30,221 Por toda a cidade, h� gente sem lugar para dormir. 1010 01:05:31,741 --> 01:05:33,821 Com minha exist�ncia mais sedent�ria... 1011 01:05:34,061 --> 01:05:36,381 estou estupefato com seu modo de vida. 1012 01:05:36,861 --> 01:05:39,661 Bem, com certeza. Sempre nos adaptamos. 1013 01:05:41,461 --> 01:05:43,621 -Veja. Gaivotas. -Sim. 1014 01:05:45,381 --> 01:05:46,341 Sim, gaivotas. 1015 01:05:47,741 --> 01:05:49,101 Devemos ir para casa? 1016 01:05:49,261 --> 01:05:50,461 Sim, vamos para casa. 1017 01:05:58,701 --> 01:05:59,941 Foi boa a caminhada? 1018 01:06:00,781 --> 01:06:03,781 -Voc� me assustou. -Por qu�? Sou s� eu. 1019 01:06:05,541 --> 01:06:06,581 Onde eles est�o? 1020 01:06:06,661 --> 01:06:09,541 Sob uma ponte. � por isso que fazem pontes. 1021 01:06:09,821 --> 01:06:11,461 Ficou com pena? 1022 01:06:12,421 --> 01:06:15,901 De um bando de vagabundos, mas nunca lamentou por seu pai. 1023 01:06:16,021 --> 01:06:19,101 O que est� falando? O que meu pai tem a ver com isso? 1024 01:06:19,981 --> 01:06:22,061 Olhe para voc�. 1025 01:06:23,821 --> 01:06:26,741 Voc� � pat�tico. Quem est� segurando a coleira de quem? 1026 01:06:27,101 --> 01:06:28,261 Voc� � lament�vel. 1027 01:06:29,301 --> 01:06:31,261 N�o se importa de ser uma parasita? 1028 01:06:31,341 --> 01:06:32,301 N�o. 1029 01:06:33,261 --> 01:06:34,221 E voc�? 1030 01:06:36,101 --> 01:06:38,861 N�o diz uma palavra? Ela me insulta e n�o diz nada? 1031 01:06:39,541 --> 01:06:42,461 -Madeleine, para onde vai? -Para debaixo de uma ponte. 1032 01:06:43,101 --> 01:06:45,981 Sim, e est� bom para mim. 1033 01:06:45,981 --> 01:06:49,261 Para mim est� bom tamb�m. Saia! Aqui n�o � seu lugar. 1034 01:06:49,821 --> 01:06:51,621 -Maltrapilha! -Acalme-se. 1035 01:06:51,701 --> 01:06:55,061 Acha que sou suportar seu altru�smo de meia-idade? 1036 01:06:55,141 --> 01:06:56,061 N�o mesmo! 1037 01:06:56,341 --> 01:06:58,861 V� pedir esmola com sua vadia. Avise-me onde. 1038 01:06:58,941 --> 01:07:01,021 Terei prazer em atirar-lhe uma moeda! 1039 01:07:01,141 --> 01:07:03,021 -Eu n�o durmo com ela. -Pior ainda! 1040 01:07:03,221 --> 01:07:05,661 Tudo bem, eu fa�o isso. Como sempre tenho feito. 1041 01:07:06,101 --> 01:07:07,941 Que classe. Vai sem nada? 1042 01:07:08,861 --> 01:07:10,821 Pela primeira vez, fa�o algo v�lido. 1043 01:07:10,901 --> 01:07:11,861 V� encontr�-la! 1044 01:07:12,061 --> 01:07:13,781 Siga-a como um cachorrinho! 1045 01:07:14,141 --> 01:07:16,141 Corra para sua vadia! 1046 01:07:16,461 --> 01:07:18,701 Mas tenha cuidado. Pode pegar um resfriado. 1047 01:07:18,781 --> 01:07:20,501 O SAMU est� sobrecarregado! 1048 01:07:21,021 --> 01:07:22,901 O qu�? Quem chamou o SAMU 1049 01:07:22,981 --> 01:07:23,941 Cale a boca! 1050 01:07:24,101 --> 01:07:26,461 Escute aqui. Seja agrad�vel e educada. 1051 01:07:27,141 --> 01:07:30,781 Vou lhe dizer. Fiquei magoado, e muito... 1052 01:07:30,861 --> 01:07:33,421 quando voc� n�o me convidava para seus jantares. 1053 01:07:33,941 --> 01:07:36,621 Portanto, n�o piore as coisas! Por favor, n�o! 1054 01:07:36,781 --> 01:07:38,981 Minha dor � leg�tima. 1055 01:07:40,661 --> 01:07:42,541 Droga! Uma corrente de ar! 1056 01:07:44,221 --> 01:07:45,181 Madeleine! 1057 01:07:54,581 --> 01:07:55,981 Que estranho. 1058 01:08:05,181 --> 01:08:08,621 Algu�m pode fazer a gentileza de abrir a porta? 1059 01:08:09,941 --> 01:08:10,901 William? 1060 01:08:18,341 --> 01:08:19,301 Aqui de novo? 1061 01:08:23,141 --> 01:08:25,021 Voc� n�o parece muito melhor. 1062 01:08:34,181 --> 01:08:36,821 Como voc� faz isso? Eu n�o poderia. 1063 01:08:36,901 --> 01:08:37,861 O qu�? 1064 01:08:39,141 --> 01:08:41,381 Acolher algu�m em minha casa. 1065 01:08:44,101 --> 01:08:46,261 Mas acho que vou ter de acomod�-lo. 1066 01:08:47,941 --> 01:08:51,181 Tudo bem, Kristian? Dormiu bem, n�o precisa de nada? 1067 01:08:56,941 --> 01:08:59,141 Ele � t�o discreto que � intrusivo, n�o? 1068 01:08:59,261 --> 01:09:00,221 N�o! 1069 01:09:01,621 --> 01:09:04,261 Com Nassifa ao menos v�amos que a ajud�vamos. 1070 01:09:06,181 --> 01:09:09,061 Mam�e fez uma mamadeira para meu amorzinho. 1071 01:09:09,461 --> 01:09:12,341 E um bom caf� da manh� para o pobre Kristian. 1072 01:09:12,701 --> 01:09:15,581 Ele � do Leste Europeu, foi explorado. 1073 01:09:15,581 --> 01:09:17,501 Pobre demais para pagar o aluguel. 1074 01:09:17,501 --> 01:09:18,461 Droga... 1075 01:09:22,021 --> 01:09:25,181 Droga! B�a, aquele cretino! Ele se foi! 1076 01:09:25,821 --> 01:09:27,581 Meu Mac! A droga do meu Mac! 1077 01:09:27,821 --> 01:09:30,141 -Voc� fez backup? -Eu sabia! 1078 01:09:30,221 --> 01:09:32,381 Eu devia ter confiado no meu instinto! 1079 01:09:32,461 --> 01:09:34,501 Meu rel�gio! Estava olhando para ele! 1080 01:09:34,581 --> 01:09:36,261 Ainda bem que eu dormi com ele. 1081 01:09:37,301 --> 01:09:38,261 Eu n�o. 1082 01:09:39,181 --> 01:09:40,501 Droga. 1083 01:09:44,141 --> 01:09:45,101 E ent�o? 1084 01:09:45,621 --> 01:09:46,581 Droga. 1085 01:09:49,381 --> 01:09:50,981 -Aonde vai? -Denunci�-lo! 1086 01:09:51,141 --> 01:09:53,181 Denunciar o qu�? Ele ficou com Penny! 1087 01:09:53,261 --> 01:09:55,461 Podia t�-la raptado ou... 1088 01:09:55,541 --> 01:09:57,741 N�o, ele estava atr�s de nosso dinheiro. 1089 01:09:57,781 --> 01:10:00,341 -Porcaria de romeno! -Mold�vio. 1090 01:10:01,261 --> 01:10:02,581 Depressa! Voc� vem? 1091 01:10:04,061 --> 01:10:05,021 N�o sei. 1092 01:10:06,861 --> 01:10:11,021 -N�o acredito que fez isso. -Ela n�o est� na rua, tudo bem. 1093 01:10:11,101 --> 01:10:13,021 Onde eles est�o? Onde est� Nassifa? 1094 01:10:13,701 --> 01:10:16,301 Um casal nos sub�rbios, que n�o se importava. 1095 01:10:16,381 --> 01:10:17,741 Que n�o se importava? 1096 01:10:18,461 --> 01:10:21,221 Droga! Voc� os trocou! 1097 01:10:21,301 --> 01:10:24,621 Como troca de blusa. L� por caxemira, por um pre�o! 1098 01:10:24,701 --> 01:10:27,861 Diga-me uma pessoa que poderia suportar isso! 1099 01:10:27,981 --> 01:10:30,621 -Nada o incomoda! -Voc� est� descontrolada. 1100 01:10:31,901 --> 01:10:34,461 Aonde vai? Respirar. Fede a brancos aqui! 1101 01:10:35,181 --> 01:10:37,901 N�o foi por ela ser negra, foi por estar sempre ao redor... 1102 01:10:37,981 --> 01:10:39,221 sempre por perto! 1103 01:10:46,301 --> 01:10:47,341 O que aconteceu? 1104 01:10:53,221 --> 01:10:54,381 Uma idiotice. 1105 01:10:55,181 --> 01:10:57,021 Uma corrente de ar fechou a porta. 1106 01:10:59,741 --> 01:11:01,621 Tocar a campainha acordaria todos. 1107 01:11:02,221 --> 01:11:04,861 Bati um pouco na porta... 1108 01:11:07,541 --> 01:11:09,701 mas n�o conseguia acord�-los, coitados. 1109 01:11:10,061 --> 01:11:11,901 Eles j� sofrem tanto. 1110 01:11:12,581 --> 01:11:13,861 Ent�o eu fiquei aqui. 1111 01:11:16,061 --> 01:11:17,021 � isso. 1112 01:11:17,701 --> 01:11:20,541 Foi uma experi�ncia muito enriquecedora. 1113 01:11:20,941 --> 01:11:22,061 Eu aprendi... 1114 01:11:23,781 --> 01:11:24,901 aprendi muito. 1115 01:11:25,741 --> 01:11:27,501 Realmente me identifiquei. 1116 01:11:27,741 --> 01:11:28,901 Congelou seu c�rebro. 1117 01:11:35,101 --> 01:11:38,661 N�o faz ideia de como o ch�o � frio. 1118 01:11:44,181 --> 01:11:45,141 William! 1119 01:11:48,741 --> 01:11:49,981 Sr. Bretzel! 1120 01:11:50,941 --> 01:11:54,141 Lembra-se de mim? Do escrit�rio de reloca��o da prefeitura. 1121 01:11:54,781 --> 01:11:55,741 Sim, claro. 1122 01:11:57,141 --> 01:11:58,301 Voc� � alco�latra? 1123 01:11:58,621 --> 01:12:01,501 Isso n�o � nenhuma surpresa. Escritores... 1124 01:12:01,901 --> 01:12:03,461 Veja tenho seus dois livros. 1125 01:12:05,341 --> 01:12:06,941 Para�so Azul e Para�so Verde. 1126 01:12:07,181 --> 01:12:10,541 Algo me incomoda em Para�so Azul. 1127 01:12:10,621 --> 01:12:12,381 Eu tenho uma pergunta para voc�. 1128 01:12:13,021 --> 01:12:13,981 Tem um minuto? 1129 01:12:34,741 --> 01:12:36,181 Est� frio, mas j� � dia! 1130 01:12:42,621 --> 01:12:47,301 Christine, eu avisei h� 20 anos. N�o devia parar de trabalhar. 1131 01:12:48,501 --> 01:12:50,061 � verdade, nunca trabalhou. 1132 01:12:50,701 --> 01:12:53,301 Vamos l�, um pouco de distra��o. Monop�lio? 1133 01:12:54,061 --> 01:12:55,101 Mexe-mexe? 1134 01:12:55,181 --> 01:12:56,101 Saia. 1135 01:12:57,101 --> 01:12:59,741 Abre a porta, e o que ele v�? 1136 01:13:00,941 --> 01:13:01,901 Ele v�... 1137 01:13:02,741 --> 01:13:03,701 a esposa. 1138 01:13:05,741 --> 01:13:06,701 Entendi! 1139 01:13:18,021 --> 01:13:19,181 Ol�. 1140 01:13:20,061 --> 01:13:23,901 A287. �frica... 1141 01:13:24,941 --> 01:13:27,821 N�o conhecemos bem a �frica. Serengeti... 1142 01:13:28,661 --> 01:13:30,541 Um continente. Eu adoraria visitar. 1143 01:13:30,701 --> 01:13:32,461 -N�o conhe�o a �frica. -� mesmo? 1144 01:13:32,541 --> 01:13:33,781 -Sim. -Certo. 1145 01:13:34,421 --> 01:13:37,581 -Vai entrar? -N�o, estou descongelando. 1146 01:13:38,901 --> 01:13:40,821 Eu adoraria ficar e conversar, mas... 1147 01:13:41,021 --> 01:13:43,141 Tudo bem. Tchau. 1148 01:13:47,901 --> 01:13:48,861 �frica... 1149 01:13:53,021 --> 01:13:55,781 Eu o convidaria para meu quarto, se tivesse um. 1150 01:13:57,101 --> 01:13:59,581 Eu o convidaria para meu quarto, se tivesse um. 1151 01:14:04,661 --> 01:14:06,741 Eu o convidaria para meu quarto... 1152 01:14:09,821 --> 01:14:11,021 Ol�. 1153 01:14:11,941 --> 01:14:14,781 Eu perdi minhas chaves. Perdi. 1154 01:14:15,781 --> 01:14:17,821 -Precisa de um chaveiro? -Chaveiro... 1155 01:14:18,781 --> 01:14:19,941 Por que est� aqui? 1156 01:14:21,061 --> 01:14:22,021 Entre. 1157 01:14:23,341 --> 01:14:24,301 Rapidinho. 1158 01:14:24,381 --> 01:14:27,741 Espere, isso � imposs�vel. 1159 01:14:27,821 --> 01:14:29,861 Eu deixei minha filha aqui hoje. 1160 01:14:29,941 --> 01:14:34,541 Eu j� lhe disse e repito. N�o a trouxe hoje! 1161 01:14:34,941 --> 01:14:37,141 Droga! 1162 01:14:38,661 --> 01:14:42,021 Mam�e chegou! 1163 01:14:42,821 --> 01:14:43,781 Penny! 1164 01:14:52,221 --> 01:14:53,181 Minhas chaves... 1165 01:14:53,501 --> 01:14:56,501 Lamento perturb�-la, vejo que est� muito ocupada. 1166 01:14:56,941 --> 01:14:59,381 Mas sua amiga do andar de cima quer lhe falar. 1167 01:15:01,141 --> 01:15:02,621 Amiga do andar de cima? 1168 01:15:02,741 --> 01:15:05,381 Esqueci as chaves e minha filha est� l� dentro. 1169 01:15:06,341 --> 01:15:08,501 Minha filha e minhas chaves est�o dentro. 1170 01:15:09,621 --> 01:15:12,861 -Minha filha est� l� dentro. -N�o fique a� parada, idiota! 1171 01:15:13,221 --> 01:15:16,061 Fran�oise, eu n�o posso esperar a primavera! 1172 01:15:17,141 --> 01:15:20,021 Esta � minha casa. N�o se esque�a disso, garota! 1173 01:15:20,061 --> 01:15:22,901 Eu esqueci minhas chaves! Minha filha est� l� dentro. 1174 01:15:27,181 --> 01:15:29,941 Meu marido � hipocondr�aco. Temos muitos raios-x. 1175 01:15:33,461 --> 01:15:34,381 Pronto. 1176 01:15:36,301 --> 01:15:37,261 Mam�e chegou! 1177 01:15:38,341 --> 01:15:41,301 Solidariedade. A culpa � da solidariedade. 1178 01:15:41,381 --> 01:15:43,981 Eu nunca poderia viver assim. 1179 01:15:44,061 --> 01:15:46,381 Voc� exagerou um pouco. 1180 01:15:54,381 --> 01:15:56,501 N�o suporto gente na minha casa. � normal? 1181 01:15:56,941 --> 01:15:58,381 Perdi a no��o do normal. 1182 01:15:59,701 --> 01:16:01,661 Eu tamb�m fiz uma coisa monstruosa. 1183 01:16:01,781 --> 01:16:04,781 Sua pele. O que aconteceu? Sua pele est� toda vermelha. 1184 01:16:04,981 --> 01:16:07,901 Lavei com uma esponja, do lado que arranha. 1185 01:16:11,781 --> 01:16:12,741 Posso? 1186 01:16:12,901 --> 01:16:13,861 Venha c�. 1187 01:16:14,661 --> 01:16:15,621 Venha c�. 1188 01:16:17,341 --> 01:16:18,541 Eu adoro crian�as. 1189 01:16:20,421 --> 01:16:24,101 -Eu gostaria de ter tido tr�s. -Estou t�o envergonhada. 1190 01:16:24,261 --> 01:16:25,981 Eu sou t�o desprez�vel. 1191 01:16:26,061 --> 01:16:29,101 N�o se martirize. Todos fariam o mesmo. 1192 01:16:29,341 --> 01:16:30,301 Voc� acha? 1193 01:16:32,581 --> 01:16:33,861 N�o, talvez n�o todos. 1194 01:16:34,541 --> 01:16:37,901 Eu sou t�o desprez�vel! 1195 01:16:37,981 --> 01:16:39,981 De que adianta se lamentar assim? 1196 01:16:40,301 --> 01:16:43,341 Cuidou para que ficasse com quem se preocupa com ela. 1197 01:16:44,701 --> 01:16:45,821 N�o sei, n�o. 1198 01:16:49,061 --> 01:16:50,181 Nunca fico em paz. 1199 01:16:51,301 --> 01:16:52,461 Quieto, Jean-Marie. 1200 01:16:52,541 --> 01:16:53,701 J� vou! Um momento! 1201 01:16:55,661 --> 01:16:58,621 Onde eu a coloquei? 1202 01:17:00,541 --> 01:17:02,621 N�o entendo. N�o encontro o arquivo dela. 1203 01:17:03,621 --> 01:17:04,781 O que eu fiz? 1204 01:17:05,341 --> 01:17:07,661 Onde eu a coloquei? 1205 01:17:07,741 --> 01:17:09,461 Onde eu poderia t�-la colocado? 1206 01:17:11,261 --> 01:17:12,221 J� sei. 1207 01:17:13,741 --> 01:17:15,741 -Eu a deixei perto de Vitry. -Vitry? 1208 01:17:16,141 --> 01:17:17,981 Vitry-sur-Seine. Numa ocupa��o. 1209 01:17:18,061 --> 01:17:19,901 -Numa ocupa��o? -Ocupa��o? 1210 01:17:20,581 --> 01:17:24,701 Por favor, achava mesmo que havia casais atr�s dela? 1211 01:17:26,181 --> 01:17:28,421 Voc� acredita no que quiser. 1212 01:17:33,741 --> 01:17:36,461 Por causa de pessoas como voc�s h� pessoas como eu! 1213 01:17:39,701 --> 01:17:42,901 -Como eles vivem aqui? -Se eu fosse pobre, me mataria. 1214 01:17:42,941 --> 01:17:43,901 Vire � direita. 1215 01:17:50,581 --> 01:17:52,861 Est�o interessados em n�s ou no carro? 1216 01:17:53,301 --> 01:17:54,421 No carro, no carro. 1217 01:17:56,341 --> 01:17:58,421 N�o se preocupe, eu trouxe meu apito. 1218 01:17:58,861 --> 01:18:01,421 Em caso de problema, melhor apitar do que gritar. 1219 01:18:02,021 --> 01:18:05,861 � impressionante. Acham que � a pol�cia e fogem... 1220 01:18:05,941 --> 01:18:08,621 deixando suas presas, seu pr�mio, sua presa. 1221 01:18:08,701 --> 01:18:10,461 O carro! Podem pegar minha bolsa. 1222 01:18:15,061 --> 01:18:16,221 Cachan de novo! 1223 01:18:16,421 --> 01:18:17,941 -Cachan? -Os anos de Sarkozy. 1224 01:18:18,261 --> 01:18:20,861 A condi��o de imigrante ilegal � uma loucura. 1225 01:18:20,941 --> 01:18:22,461 Voc� chegou ao seu destino. 1226 01:18:28,981 --> 01:18:30,621 -Nassifa. -� Nassifa. 1227 01:18:34,981 --> 01:18:37,821 Significa... V� embora. Ou melhor... Caia fora. 1228 01:18:44,221 --> 01:18:47,581 Ela diz que queria fuzil�-la, mas n�o tem fuzil. 1229 01:18:47,781 --> 01:18:48,741 Que bom. 1230 01:18:52,101 --> 01:18:56,181 Ela disse que voc� fez uma m� a��o e � uma mulher m�. 1231 01:18:56,301 --> 01:18:57,581 Perd�o, perd�o. 1232 01:18:59,661 --> 01:19:03,021 -Perd�o. -Cale-se. Ela n�o a perdoa. 1233 01:19:03,101 --> 01:19:06,341 Voc� mente! Voc� me fez de boba! 1234 01:19:11,421 --> 01:19:13,781 Ela est� muito brava. N�o � nada positivo. 1235 01:19:14,461 --> 01:19:15,621 Voc� fala malin�s? 1236 01:19:15,781 --> 01:19:17,861 Sim. Bambara, � claro. 1237 01:19:18,101 --> 01:19:19,941 E um pouco de chin�s e finland�s. 1238 01:19:20,781 --> 01:19:22,661 Meu pai era militar. Rigoroso. 1239 01:19:22,901 --> 01:19:26,421 Exigente. Deixa marcas. Eu tinha de arrumar a cama antes de sair. 1240 01:19:28,861 --> 01:19:31,061 Nassifa, volte para minha casa. 1241 01:19:31,301 --> 01:19:32,261 Sua casa? 1242 01:19:33,301 --> 01:19:36,661 Isso... significa desprezo. 1243 01:19:36,821 --> 01:19:37,861 Desprezo. 1244 01:19:41,821 --> 01:19:42,781 Todos! 1245 01:19:43,701 --> 01:19:45,221 Todos, sen�o... 1246 01:19:52,381 --> 01:19:53,461 O que voc� disse? 1247 01:19:54,901 --> 01:19:56,221 Perguntei quantos. 1248 01:19:56,421 --> 01:19:59,101 Quantos? Sim, quantos? 1249 01:20:01,381 --> 01:20:03,021 S�o... Espere. 1250 01:20:03,101 --> 01:20:05,661 Um, dois, tr�s, quatro... 1251 01:20:05,741 --> 01:20:06,701 Oito? Dez? 1252 01:20:07,981 --> 01:20:08,941 Dezesseis... 1253 01:20:10,341 --> 01:20:11,301 L�. 1254 01:20:12,821 --> 01:20:13,821 Isso � muito. 1255 01:20:16,701 --> 01:20:17,661 Tudo bem. 1256 01:20:18,021 --> 01:20:19,981 -Tudo bem o qu�? -Tudo bem, vamos l�. 1257 01:20:20,181 --> 01:20:21,701 -Ir? -Vamos. 1258 01:20:23,901 --> 01:20:26,061 Vamos todos para a casa dela! 1259 01:20:31,341 --> 01:20:32,661 Ol�, como vai? 1260 01:20:35,541 --> 01:20:37,181 C�sar? C�sar, venha. 1261 01:20:41,301 --> 01:20:43,221 Temos de ir. Voc� se viram? 1262 01:20:43,821 --> 01:20:45,901 Batem a porta quando sa�rem? 1263 01:20:46,101 --> 01:20:47,061 O qu�? A porta? 1264 01:20:47,141 --> 01:20:48,821 -Sim. -Est� bem. 1265 01:20:48,901 --> 01:20:50,941 -Certo. Tenham um bom-dia. -Tchau. 1266 01:20:51,221 --> 01:20:52,181 Sim, tchau. 1267 01:21:39,581 --> 01:21:41,701 -O que est� acontecendo? -� uma ocupa��o. 1268 01:21:42,101 --> 01:21:44,581 Cansei de suas brigas, n�o me interessam! 1269 01:21:44,941 --> 01:21:49,221 Deveriam ter discutido antes, porque agora � bem menos chato. 1270 01:22:10,341 --> 01:22:11,661 Voc� � totalmente louca. 1271 01:22:19,381 --> 01:22:21,221 E ent�o? Onde voc� estava? 1272 01:22:23,261 --> 01:22:25,821 O telhado estava prestes a cair. E as janelas? 1273 01:22:25,821 --> 01:22:28,701 N�o havia nenhuma. Nesse frio, sem janelas! 1274 01:22:29,061 --> 01:22:31,701 N�o fazer nada era ser a favor da pena de morte! 1275 01:22:49,821 --> 01:22:50,781 Serge? 1276 01:22:51,381 --> 01:22:52,341 Sim, Brigitte. 1277 01:22:54,381 --> 01:22:55,541 Agora estou com medo. 1278 01:22:58,421 --> 01:22:59,901 � um ajuntamento. 1279 01:23:06,661 --> 01:23:08,021 Chamou-me de Brigitte? 1280 01:23:09,941 --> 01:23:11,501 Sim, como h� 50 anos. 1281 01:23:15,221 --> 01:23:16,541 Quer pickles? 1282 01:23:18,101 --> 01:23:19,661 N�o com meu p�o de gengibre. 1283 01:23:59,541 --> 01:24:01,741 -Venha fazer seu cabelo. -Nem em sonhos! 1284 01:24:02,261 --> 01:24:04,181 -Bernadette! -Voc�, eu o conhe�o? 1285 01:24:04,261 --> 01:24:06,421 -Este � o 23? -N�o, 19. Est� cheio. 1286 01:24:07,381 --> 01:24:09,141 Calma, crian�as. Calma. 1287 01:24:10,541 --> 01:24:11,501 Selvagens! 1288 01:24:13,421 --> 01:24:16,101 -Tem 30 euros? -H� tr�s semanas lhe dou 30! 1289 01:24:16,141 --> 01:24:17,301 -N�o, apenas 10. -Saia. 1290 01:24:18,221 --> 01:24:19,981 Bernadette, precisamos conversar. 1291 01:24:20,901 --> 01:24:23,781 Isso pode parecer um pouco rid�culo. 1292 01:24:24,741 --> 01:24:27,381 Ainda mais na minha idade. Mas eu... 1293 01:24:29,181 --> 01:24:31,661 acho que me apaixonei por William. 1294 01:24:32,701 --> 01:24:34,581 N�o sei o que tenho. 1295 01:24:35,741 --> 01:24:39,141 Fiquei vendo-o dormir. N�o sei o que acontece. 1296 01:24:39,861 --> 01:24:42,981 Isso tudo vai acabar amanh�. Eles v�o voltar para a rua. 1297 01:24:45,941 --> 01:24:49,101 E eu, na v�spera desse dia terr�vel... 1298 01:24:49,621 --> 01:24:51,301 vou dizer a ele a verdade. 1299 01:24:51,621 --> 01:24:53,261 -Que verdade? -A verdade! 1300 01:24:53,501 --> 01:24:56,221 Ou seja, ele pode ficar se quiser. 1301 01:24:56,981 --> 01:25:01,461 Ele me conquistou. Vou pedi-lo em casamento. 1302 01:25:02,141 --> 01:25:04,501 Sabe de uma coisa? Nada me surpreende agora. 1303 01:25:18,461 --> 01:25:22,221 Eu nunca fui t�o feliz quanto durante a Ocupa��o. 1304 01:25:23,261 --> 01:25:24,261 � verdade. 1305 01:25:24,341 --> 01:25:27,581 Meus pais esconderam judeus aqui. Seus av�s. 1306 01:25:33,781 --> 01:25:34,821 Correspond�ncia! 1307 01:25:37,461 --> 01:25:40,781 Eu contei, Sra. Dubreuil. Hoje somos 237. 1308 01:25:41,061 --> 01:25:43,341 Acho que alguns est�o se aproveitando. 1309 01:25:43,461 --> 01:25:44,981 Obrigada, Bernadette. 1310 01:25:45,581 --> 01:25:47,461 Bernadette? 1311 01:25:48,181 --> 01:25:50,181 Na verdade, eu adoro um grupo grande. 1312 01:25:50,261 --> 01:25:54,381 Sem ressentimento individual, entende? � a din�mica de grupo! 1313 01:25:54,781 --> 01:25:58,741 Quando eu era pequena, queria fazer trabalho humanit�rio. 1314 01:25:59,501 --> 01:26:01,541 Em quem vai votar quando for grande? 1315 01:26:01,621 --> 01:26:02,581 Ela tem tempo! 1316 01:26:05,381 --> 01:26:06,421 Com licen�a! 1317 01:26:09,381 --> 01:26:10,421 Correspond�ncia. 1318 01:26:12,541 --> 01:26:13,501 De nada. 1319 01:26:15,021 --> 01:26:16,381 Tem gente trabalhando! 1320 01:26:24,061 --> 01:26:25,061 Terminei... 1321 01:26:25,541 --> 01:26:26,541 o romance! 1322 01:26:42,341 --> 01:26:44,781 Meu carpete! Como ele vai ficar? 1323 01:26:45,141 --> 01:26:46,141 Aonde vai? 1324 01:26:46,741 --> 01:26:51,181 Tomar um pouco de ar, conversar. 1325 01:26:51,501 --> 01:26:53,181 Com quem? Eu estou bem aqui. 1326 01:26:54,781 --> 01:26:57,261 N�o, acho que vou comprar um jornal. 1327 01:26:58,661 --> 01:27:01,301 IM�VEL COMPARTILHADO 1328 01:27:04,861 --> 01:27:08,981 A onda de calor que deve durar pelo menos at� domingo. 1329 01:27:10,021 --> 01:27:12,421 -N�o a ouvi acordar. -Dormia como um beb�. 1330 01:27:13,861 --> 01:27:15,821 -Vai sair no fim de semana? -E voc�? 1331 01:27:16,821 --> 01:27:19,861 -Vai estar quente. -J� est� quente! Esta tarde... 1332 01:27:22,701 --> 01:27:24,181 Bem, eu j� vou. 1333 01:27:24,261 --> 01:27:27,781 Quebre a perna. 1334 01:27:28,901 --> 01:27:29,861 Ela vai conseguir. 1335 01:27:30,821 --> 01:27:32,981 Sempre diz isso. � a terceira tentativa. 1336 01:27:35,701 --> 01:27:38,101 -Esqueceu algo? -O cheiro no metr�... 1337 01:27:38,181 --> 01:27:41,341 quando est� quente... N�o vou passar com ferro a vapor hoje! 1338 01:27:41,941 --> 01:27:43,181 Sem vapor para mim! 1339 01:27:43,261 --> 01:27:45,821 -Ela chegou cedo. -Voc� est� saindo mais tarde. 1340 01:27:49,021 --> 01:27:50,261 Voltou para a cama? 1341 01:27:53,781 --> 01:27:54,741 Querido... 1342 01:27:59,981 --> 01:28:01,141 Eu prometo. Hoje. 1343 01:28:01,501 --> 01:28:03,461 Voc� sempre diz isso, mas n�o faz. 1344 01:28:03,541 --> 01:28:04,701 Desta vez, eu fa�o. 1345 01:28:04,981 --> 01:28:06,861 Voc� disse isso na semana passada... 1346 01:28:07,021 --> 01:28:09,301 e na semana anterior, e na outra. 1347 01:28:10,621 --> 01:28:11,861 Hoje, eu digo a ela. 1348 01:28:12,421 --> 01:28:14,581 Mam�e, preciso falar com voc� agora. 1349 01:28:14,901 --> 01:28:17,781 Querido, temos a vida inteira para falar! 1350 01:28:21,621 --> 01:28:22,581 Feche a porta. 1351 01:28:25,021 --> 01:28:26,621 Obrigada! 1352 01:28:27,261 --> 01:28:28,661 Nem acreditei no an�ncio! 1353 01:28:29,421 --> 01:28:32,261 -Voc� � bret�o? -Sim, de Paimpol. 1354 01:28:34,101 --> 01:28:37,821 Ol�! Ei, vamos almo�ar um dia desses. 1355 01:28:37,901 --> 01:28:39,861 Sim, claro. Vamos sair um dia. 1356 01:28:42,621 --> 01:28:45,821 -Ela continua insistindo! -Ela n�o quer. 1357 01:28:45,901 --> 01:28:48,621 -E por que insiste? -E por que voc� diz que sim? 1358 01:28:48,701 --> 01:28:49,741 Fran�oise... 1359 01:28:49,821 --> 01:28:52,381 � uma vizinha. Boa, mas um pouco... 1360 01:28:53,261 --> 01:28:56,101 Ociosa durante o dia, mas nunca tem tempo! 1361 01:28:56,141 --> 01:28:58,621 Como meu marido, eu acho. Mas ele � um homem. 1362 01:29:00,461 --> 01:29:01,901 -Bret�o? -Sim. 1363 01:29:04,781 --> 01:29:05,821 Isso � importante? 1364 01:29:06,261 --> 01:29:09,501 N�o, � s� que eu estudei em Rennes quando era nova. 1365 01:29:09,661 --> 01:29:13,421 � bom ajudar um jovem bret�o que acaba de chegar a Paris. 1366 01:29:13,461 --> 01:29:14,861 Isso me traz lembran�as. 1367 01:29:22,421 --> 01:29:23,381 Pronto. 1368 01:29:24,421 --> 01:29:25,821 Aqui est�. 1369 01:29:26,541 --> 01:29:30,701 Um ano. Depois, � por sua conta. Queremos compartilh�-lo. 1370 01:29:30,981 --> 01:29:34,741 Voc� paga a �gua e a eletricidade. O resto... 1371 01:29:35,741 --> 01:29:36,701 � gr�tis! 1372 01:29:36,781 --> 01:29:39,061 Pequeno demais para ser alugado, n�o? 1373 01:29:40,261 --> 01:29:43,141 Talvez, mas alguns propriet�rios alugam mesmo assim. 1374 01:29:43,541 --> 01:29:47,941 Ou�a, durante a onda de frio, recebi uma mulher e seu beb�... 1375 01:29:48,021 --> 01:29:50,701 que foram despejados de um apartamento de 4m�. 1376 01:29:52,461 --> 01:29:53,421 Bem... 1377 01:29:53,701 --> 01:29:54,661 Aqui est�. 1378 01:29:54,941 --> 01:29:55,901 Obrigado. 1379 01:29:58,661 --> 01:30:00,421 N�o tem ar-condicionado? 1380 01:30:00,821 --> 01:30:01,861 Ar-condicionado? 1381 01:30:03,301 --> 01:30:04,461 N�o pensei nisso. 1382 01:30:06,541 --> 01:30:08,101 Certo. 1383 01:30:09,781 --> 01:30:11,061 Ar-condicionado... 1384 01:30:12,141 --> 01:30:13,901 Por que n�o uma banheira? 1385 01:30:17,741 --> 01:30:20,621 -Voc� me ouviu entrar? -Pode levar a correspond�ncia? 1386 01:30:20,701 --> 01:30:23,061 -Como sempre. -O calor mata minhas pernas. 1387 01:30:23,141 --> 01:30:24,541 -Bernadette? -S� um minuto! 1388 01:30:25,821 --> 01:30:28,221 Sabe o que dizem dos africanos? � verdade! 1389 01:30:28,981 --> 01:30:30,621 S�o deste tamanho l� embaixo. 1390 01:30:32,701 --> 01:30:34,901 Bernadette? Terminei com as janelas. 1391 01:30:34,941 --> 01:30:37,821 -Tire o lixo, querido. -Sim, Bernadette. 1392 01:30:44,101 --> 01:30:45,061 Tudo bem? 1393 01:30:45,741 --> 01:30:46,701 Est� melhor? 1394 01:30:47,421 --> 01:30:48,381 Sente-se melhor? 1395 01:30:52,341 --> 01:30:55,221 Quando era para se aquecer... 1396 01:30:55,301 --> 01:30:57,941 ou atacar a geladeira... 1397 01:30:57,981 --> 01:31:00,661 havia muitas pessoas. Estavam todos l�. 1398 01:31:01,781 --> 01:31:04,901 Mem�ria curta! Nenhuma not�cia. Nada! 1399 01:31:04,981 --> 01:31:07,781 Nem... um torpedo r�pido. 1400 01:31:08,061 --> 01:31:09,461 Sei l�, um emoji. 1401 01:31:10,421 --> 01:31:12,221 Ou uma curtida no Facebook. 1402 01:31:13,901 --> 01:31:17,301 Odile e Jean-Claude, tudo bem. Na verdade, duvido que eles... 1403 01:31:17,381 --> 01:31:18,341 � mesmo? 1404 01:31:19,381 --> 01:31:21,461 Claro que, como casal, s�o mais fortes! 1405 01:31:21,541 --> 01:31:25,341 Cada um contribui e acabam encontrando um lugar. 1406 01:31:25,581 --> 01:31:27,701 �timo. Mas o pequeno William, realmente... 1407 01:31:28,821 --> 01:31:32,181 Eu disse que ele poderia ficar. Ele disse que sou arrogante. 1408 01:31:33,181 --> 01:31:37,821 A hist�ria da tia idosa que, de repente, surgiu do nada... 1409 01:31:37,901 --> 01:31:39,061 Podia ser verdade. 1410 01:31:39,141 --> 01:31:42,381 N�o h� fam�lia que, de repente, apare�a... 1411 01:31:42,461 --> 01:31:46,621 e se ofere�a a lev�-lo para fora da cidade. 1412 01:31:48,421 --> 01:31:49,381 N�o, n�o... 1413 01:31:51,661 --> 01:31:53,741 Eu vou estar melhor na pr�xima vez. 1414 01:31:57,461 --> 01:32:00,301 O que far� esta noite? Alguma coisa? 1415 01:32:01,261 --> 01:32:02,221 Tchau, Michel. 1416 01:32:08,541 --> 01:32:09,501 Perd�o. 1417 01:32:10,101 --> 01:32:12,581 A hist�ria de uma mulher sem-teto... 1418 01:32:12,661 --> 01:32:16,661 que passou seis anos na rua e agora tem uma vida normal. 1419 01:32:16,701 --> 01:32:20,501 Uma hist�ria comovente de Franck G�neausau e Raymond Chaplard. 1420 01:32:20,781 --> 01:32:22,421 Minha hist�ria � muito boa. 1421 01:32:22,781 --> 01:32:25,021 Dormia na rua, quando fui abordada... 1422 01:32:25,141 --> 01:32:28,421 por uma senhora que teve pena de mim. 1423 01:32:28,501 --> 01:32:32,021 Sem uma boa raz�o, embora ainda seja de arrepiar. 1424 01:32:32,141 --> 01:32:34,701 Ela me convidou e eu n�o pude recusar. 1425 01:32:34,901 --> 01:32:38,301 Come�amos a conversar. 1426 01:32:38,381 --> 01:32:40,581 Ela tinha dinheiro e eu, ideias. 1427 01:32:40,661 --> 01:32:42,821 Ent�o, naturalmente, formamos uma parceria. 1428 01:33:08,781 --> 01:33:09,741 Sr. Dubreuil? 1429 01:33:11,301 --> 01:33:12,261 E ent�o? 1430 01:33:12,901 --> 01:33:14,221 Um lugarzinho para o senhor? 1431 01:33:14,961 --> 01:33:16,141 Sr. Dubreuil! 103767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.