Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,596 --> 00:00:18,560
♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪
2
00:00:18,643 --> 00:00:23,273
♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪
3
00:00:24,274 --> 00:00:28,695
♪ Y aunque no tengaen mis bolsillos un peso, ♪
4
00:00:28,778 --> 00:00:31,322
♪ tú escogiste este soñador. ♪
5
00:00:32,240 --> 00:00:36,369
♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪
6
00:00:37,037 --> 00:00:43,126
♪ Lo más importante,que solo yo soy para ti. ♪
7
00:00:43,209 --> 00:00:46,921
♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪
8
00:00:47,589 --> 00:00:53,553
♪ lo más importantees que eres la luz para mí. ♪
9
00:00:53,636 --> 00:00:57,348
♪ Mi vida cambiaste,ya se volvió interesante. ♪
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,893
♪ Era lo que faltaba,era la pieza importante. ♪
11
00:00:59,976 --> 00:01:02,896
♪ La inspiración, una obra de arte. ♪
12
00:01:02,979 --> 00:01:05,190
♪ No puedo dejar de mirarte. ♪
13
00:01:05,273 --> 00:01:07,484
♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪
14
00:01:07,567 --> 00:01:09,986
♪ y que quiere el mundoponerte a viajar. ♪
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,946
♪ Lady, yo quiero amarte. ♪
16
00:01:12,864 --> 00:01:17,160
Yo sé que todos están bajoneados
por todos los videos,
17
00:01:17,243 --> 00:01:22,248
memes, que hay en redes sociales,
en Internet, etcétera, etcétera.
18
00:01:22,332 --> 00:01:25,752
¿Entonces, qué, "mostro"? ¿Qué vamos
a hacer para bajar eso de redes?
19
00:01:25,835 --> 00:01:29,547
No se puede hacer nada,
y, la verdad, no me interesa.
20
00:01:29,631 --> 00:01:31,424
Pero, pa, ¿cómo que no?
21
00:01:31,508 --> 00:01:35,053
Yo no quiero que sea la última imagen
que la gente tenga a mi mamá.
22
00:01:35,136 --> 00:01:38,932
[Charly] Yo tampoco, mijo,
pero es algo que no podemos controlar.
23
00:01:39,015 --> 00:01:44,062
Lo que sí podemos controlar es
que cada uno de ustedes no se deje afectar
24
00:01:44,145 --> 00:01:46,856
por toda esa mierda que hay afuera.
25
00:01:46,940 --> 00:01:49,901
¿Vos sabés el cuento
de las moscas y las abejas?
26
00:01:49,984 --> 00:01:51,069
- [Irma] ¿Qué?
- ¿No?
27
00:01:51,152 --> 00:01:52,946
- ¿No sabés?
- Ese no es.
28
00:01:53,029 --> 00:01:56,491
- ¿Nadie? No jodás. ¿Vos sí?
- [Yara] Pues sí, creo.
29
00:01:56,574 --> 00:01:59,953
¿En el que las abejas no pierden
el tiempo explicándole a las moscas
30
00:02:00,036 --> 00:02:02,205
por qué la miel es más chimba
que la mierda?
31
00:02:02,288 --> 00:02:03,331
- ¿Vio?
- ¿No es ese?
32
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
[Charly] Exacto.
33
00:02:04,332 --> 00:02:07,293
- ¿Era el que te sabías? Embustero.
- ¿Y sabés por qué?
34
00:02:07,377 --> 00:02:10,922
Porque las moscas no van a entender,
están acostumbradas a comer mierda.
35
00:02:11,005 --> 00:02:14,801
- Básicamente.
- Por eso quiero que seamos abejas,
36
00:02:14,884 --> 00:02:18,555
que zumbemos [zumba] por todo Soul & Bass.
37
00:02:18,638 --> 00:02:19,722
[zumba de nuevo]
38
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Llenos de talento, de disciplina.
39
00:02:22,308 --> 00:02:25,812
Aquí no se trata de demostrar
lo que le hice o no le hice a Yeimy,
40
00:02:25,895 --> 00:02:27,772
no, eso está clarísimo.
41
00:02:27,856 --> 00:02:30,692
Se trata de sacar Soul & Bass adelante.
42
00:02:30,775 --> 00:02:33,903
Enfoquémonos en las flores,
no en la mierda.
43
00:02:34,487 --> 00:02:36,447
No, sí. Va para esa, niño.
44
00:02:36,531 --> 00:02:38,533
- ¿Sí o no?
- Es muy maduro de tu parte.
45
00:02:38,616 --> 00:02:41,244
- ¿Sí o no? Pero con ánimo, pues.
- Sí, sí.
46
00:02:41,327 --> 00:02:47,041
Y por eso lo primero que vamos a hacer
es el éxito y el sencillo, ¿de?
47
00:02:47,125 --> 00:02:49,168
- [Axl] Irma, el Huracán.
- [todos] ¡Irma!
48
00:02:49,252 --> 00:02:50,753
[Charly] ¡Esa mierda!
49
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
- Bien.
- En el cual ha estado camellando
50
00:02:53,381 --> 00:02:55,800
de forma independiente porque se lo ganó.
51
00:02:55,884 --> 00:02:58,928
Porque se lo merece por su trayectoria,
por su sabiduría.
52
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
Muchísimas gracias por toda la confianza,
Charly, a lo bien.
53
00:03:02,056 --> 00:03:04,726
Todo bien. Te lo merecés.
Y, por otro lado, tenemos
54
00:03:04,809 --> 00:03:06,686
el video musical, ¿de?
55
00:03:06,769 --> 00:03:08,479
[todos] ¡Sky!
56
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
Va a ser un éxito rotundo, garantizado.
57
00:03:11,024 --> 00:03:13,776
- [Axl] Viento.
- Y, y, y lo más importante…
58
00:03:13,860 --> 00:03:15,695
- En mí.
- No, a camellar.
59
00:03:15,778 --> 00:03:17,572
- A camellar. Hacele.
- [se quejan]
60
00:03:17,655 --> 00:03:19,449
- ¿Entonces?
- [Yara] Como abejas.
61
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
- Un videíto a nosotros.
- ¿Muy cómodos?
62
00:03:21,618 --> 00:03:23,745
Vamos por las pelucas
a ver si nos lo hace.
63
00:03:23,828 --> 00:03:25,038
- Va a tocar.
- Todos.
64
00:03:25,121 --> 00:03:26,664
Ey, con toda, ¿no?
65
00:03:28,041 --> 00:03:34,047
Resulta que le vamos a poner cara
y nombre al admirador del Huracán.
66
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Muy bien.
67
00:03:38,301 --> 00:03:42,430
Pero hay que buscar
a una persona decente, señor.
68
00:03:42,513 --> 00:03:46,684
No podemos poner a cualquier nea
porque la pelada se va a espantar.
69
00:03:46,768 --> 00:03:48,061
No, no, lo vi perfecto.
70
00:03:48,144 --> 00:03:52,106
No puede ser ninguna de las inmundicias
de aquí, excluyéndote, ¿cierto?
71
00:03:52,190 --> 00:03:53,983
Eso también es sencillo.
72
00:03:54,067 --> 00:03:57,528
Eh, yo conozco una escuela de teatro.
Ahí lo puedes ir a buscar.
73
00:03:57,612 --> 00:04:00,281
Mm-mm. No se preocupe señor,
que yo le tengo la ficha.
74
00:04:02,450 --> 00:04:06,454
- Tiene que ser buen actor.
- Jmm. Sí, ese muchacho hace teatro.
75
00:04:07,038 --> 00:04:10,375
Lo que pasa es que nunca le ha sonado
la flauta y anda más vaciado.
76
00:04:11,084 --> 00:04:14,796
Él es un familiar lejano mío
y con el papá somos muy buenos amigos.
77
00:04:14,879 --> 00:04:17,090
Y esa familia está
muy necesitada de billete.
78
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
¿Un familiar tuyo?
79
00:04:19,550 --> 00:04:22,220
- Porque tiene que tener mucha facha.
- La tiene.
80
00:04:23,638 --> 00:04:28,893
Además, lo más importante, señor,
hace caso, y eso es lo que necesitamos.
81
00:04:28,977 --> 00:04:30,853
[música siniestra]
82
00:04:32,355 --> 00:04:34,565
Me parece perfecto, porque si hace caso,
83
00:04:35,441 --> 00:04:38,486
no lo quiero
ni con delineador en los ojitos,
84
00:04:38,569 --> 00:04:42,824
ni con aritos, ni con gafas, con nada.
85
00:04:42,907 --> 00:04:45,576
Mucha facha, pero normalito.
86
00:04:46,369 --> 00:04:47,287
Sí, señor.
87
00:04:51,124 --> 00:04:54,043
♪ Lo que ves es solo el principio.Vas a quedar adicto. ♪
88
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
♪ Pero no juegues conmigo,te puedo dejar en visto. ♪
89
00:04:56,838 --> 00:04:59,590
♪ Pero la envidia y el mal, amor, ♪
90
00:04:59,674 --> 00:05:02,385
♪ es algo que no tiene perdón. ♪
91
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
♪ Y duele más si son los que tú quieres ♪
92
00:05:05,555 --> 00:05:08,266
♪ y te quieren callar. ♪
93
00:05:08,349 --> 00:05:13,396
♪ Esa savia que corre en mis venasme cura y me hace soñar. ♪
94
00:05:13,980 --> 00:05:19,819
♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro,saber que te puedo encontrar. ♪
95
00:05:19,902 --> 00:05:24,824
♪ Porque esa savia que está en mi cabezaes el fuego y es mi canción. ♪
96
00:05:25,491 --> 00:05:31,247
♪ Yo voy para adelante con todosmis anhelos, y nadie lo podrá evitar. ♪
97
00:05:33,750 --> 00:05:35,877
♪ De Belén para el mundo. ♪
98
00:05:36,669 --> 00:05:37,920
♪ Sky. ♪
99
00:05:43,301 --> 00:05:44,427
[susurra] Sky.
100
00:05:44,927 --> 00:05:45,928
¡Ay!
101
00:05:46,012 --> 00:05:47,805
- Ay, hombre. ¿Cómo la viste?
- ¡Ahh!
102
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Esa toma quedó muy, pero muy chimba.
103
00:05:50,183 --> 00:05:51,100
[ambos] ¿Sí o qué?
104
00:05:51,184 --> 00:05:52,852
¿La vamos editando de una o qué?
105
00:05:52,935 --> 00:05:55,021
- ¿La editamos de una?
- Bueno, hágale.
106
00:05:55,104 --> 00:05:57,106
- De una.
- Está como todo activo.
107
00:05:57,190 --> 00:05:59,150
- ¿Cómo?
- [Yara] Sí está una chimba.
108
00:05:59,233 --> 00:06:01,903
¿Una chimba? Una recontrachimba.
109
00:06:01,986 --> 00:06:03,613
Muy bien, te felicito.
110
00:06:04,739 --> 00:06:05,782
¿Y vos qué?
111
00:06:06,866 --> 00:06:08,076
¿De qué o qué?
112
00:06:08,951 --> 00:06:10,536
Pues que estás todo cabezón.
113
00:06:12,955 --> 00:06:14,540
No, pues estaba…
114
00:06:16,459 --> 00:06:17,752
pensando en Yeimy.
115
00:06:17,835 --> 00:06:19,587
[música triste]
116
00:06:19,670 --> 00:06:20,963
Así camellábamos.
117
00:06:22,048 --> 00:06:24,258
Aquí, juntos.
118
00:06:24,342 --> 00:06:26,969
Le metíamos cabrón a la música.
119
00:06:27,678 --> 00:06:28,513
[Charly ríe]
120
00:06:29,013 --> 00:06:33,309
Ella me ayudaba
con las letras, con las líricas
121
00:06:33,392 --> 00:06:35,895
para que quedaran potentes, poderosas.
122
00:06:35,978 --> 00:06:40,566
Porque eso sí,
en eso indudablemente es la mejor,
123
00:06:40,650 --> 00:06:41,943
¡la reina!
124
00:06:42,610 --> 00:06:45,404
Qué falta me hacés, princesa. Dios mío.
125
00:06:46,072 --> 00:06:50,743
Y te lo juro que todos los días
me levanto y digo que voy a estar bien
126
00:06:50,827 --> 00:06:56,707
por mi familia, por mi hijo, por mí,
pero pasa el día y como que me bajoneo.
127
00:06:56,791 --> 00:06:57,792
Que es normal.
128
00:06:58,543 --> 00:07:01,629
La tristeza hay que vivirla,
superarla también,
129
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
pero cada quien lo hace a su tiempo.
130
00:07:03,965 --> 00:07:06,384
- Mmm. Pues sí.
- Mjm.
131
00:07:06,467 --> 00:07:11,305
Y esto me ayuda.
Cantar, componer, estar aquí con vos.
132
00:07:12,932 --> 00:07:15,017
- Y está quedando una chimba.
- ¿Sí o qué?
133
00:07:15,101 --> 00:07:19,147
Sí, esta colaboración es muy buena,
pues, digo yo, digo yo.
134
00:07:19,856 --> 00:07:24,861
No, si vos querés la dejamos así
y si vos querés aparezco en el video,
135
00:07:24,944 --> 00:07:27,238
- si no, no. No pasa nada.
- Ah, ¿si yo quiero?
136
00:07:27,321 --> 00:07:30,158
- Sí, si vos querés.
- ¡Jm! A ver.
137
00:07:31,701 --> 00:07:34,412
Obvio que quiero. Obvio que quiero.
138
00:07:34,495 --> 00:07:36,831
A ver, esto para mí es un honor, parce.
139
00:07:36,914 --> 00:07:39,500
Además que esta canción
suena más chimba con vos.
140
00:07:40,042 --> 00:07:41,586
- ¿No?
- Yo sé, yo sé que sí.
141
00:07:41,669 --> 00:07:43,421
- Yo sé que sí.
- Ah. Ay, no, pues.
142
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
¿De nuevo o qué?
143
00:07:44,422 --> 00:07:47,341
- No, sí. Si vos querés, si vos querés.
- Claro que quiero.
144
00:07:47,425 --> 00:07:49,760
Marino, ponela, pues. De nuevo.
145
00:07:50,344 --> 00:07:53,473
Qué pena con usted, Amaranto,
hacerlo venir así tan de repente,
146
00:07:53,556 --> 00:07:56,642
pero es que hay que aprovechar
el día de visita, ¿no es cierto?
147
00:07:56,726 --> 00:08:00,271
Nada, don Gelber, usted ha sido de calidad
con mi familia desde siempre.
148
00:08:00,897 --> 00:08:04,817
Más bien dígame para qué va esto,
que no me quedó tan claro, señor.
149
00:08:05,359 --> 00:08:06,986
La cosa es muy sencilla, hombre.
150
00:08:08,321 --> 00:08:10,948
Es como un ejercicio artístico,
¿no es cierto?
151
00:08:11,032 --> 00:08:13,826
Le entregamos un libreto
y usted se lo aprende.
152
00:08:14,452 --> 00:08:16,913
Usted hace el personaje de galán.
153
00:08:17,622 --> 00:08:20,166
Y listo, todos contentos.
154
00:08:22,043 --> 00:08:24,795
¿Pero esto no es un acto
de ilegalidad que debo hacer?
155
00:08:24,879 --> 00:08:26,672
¿Qué está diciendo, Amaranto?
156
00:08:26,756 --> 00:08:29,258
- No, pues digo.
- ¿Acaso usted no es actor?
157
00:08:29,342 --> 00:08:31,302
Sus papás dicen que es el mejor actor.
158
00:08:31,385 --> 00:08:34,680
- Si no le sirve, pues yo busco a otro.
- Sí, yo soy. Claro.
159
00:08:34,764 --> 00:08:36,140
¿Y cuánto están pagando?
160
00:08:36,224 --> 00:08:39,018
Cinco millones
cada vez que se encuentre con el contacto.
161
00:08:39,101 --> 00:08:42,104
Ah, no. Va para esa.
Todo por amor al arte, ¿no?
162
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
Nos vamos entendiendo, ¿no es cierto?
163
00:08:49,695 --> 00:08:52,907
- Esta es la foto del contacto.
- El Huracán.
164
00:08:52,990 --> 00:08:54,200
[música dramática]
165
00:08:54,283 --> 00:08:56,536
- ¿Usted la conoce?
- ¿Quién no?
166
00:08:57,286 --> 00:08:59,789
Bueno, es que a mí me gusta
mucho la música urbana.
167
00:09:01,874 --> 00:09:02,875
Excelente.
168
00:09:09,298 --> 00:09:13,427
A mí la parte donde vos entrás
en la canción me parece chimba.
169
00:09:13,511 --> 00:09:18,558
El vestuario, perfecto, el maquillaje
perfecto, bailarinas, obviamente.
170
00:09:18,641 --> 00:09:23,187
Ya que Coloso se encargue de…
Uy, ¿qué? ¿Nuevo pretendiente o qué?
171
00:09:23,271 --> 00:09:26,399
Ay, oigan a este. ¿Vos qué me creés o qué?
172
00:09:26,482 --> 00:09:29,193
Además, después de Rúsvel
yo creo que me volveré monja.
173
00:09:29,277 --> 00:09:31,028
- ¿En serio? No jodás.
- Sí, claro.
174
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
Pues, por un tiempo.
Y ya, luego, que me canonicen.
175
00:09:33,906 --> 00:09:34,782
- ¿Ah, sí?
- Jmm.
176
00:09:34,865 --> 00:09:37,159
No, me parece bien, me parece bien.
Muy bien.
177
00:09:37,243 --> 00:09:39,787
Era mi mamá preguntando
que por qué no he llegado.
178
00:09:40,580 --> 00:09:42,123
¿Cómo así? ¿Qué hora es?
179
00:09:42,206 --> 00:09:44,875
- Mm… Es tarde.
- No jodás. ¿Esa es la hora?
180
00:09:44,959 --> 00:09:48,504
No, no, esperate. Qué pena con tu mamá.
No más, apague y vámonos.
181
00:09:48,588 --> 00:09:50,339
- Hacele. No, no, no.
- Pues…
182
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
O sea, no tengo problema
en quedarme más tiempo.
183
00:09:52,883 --> 00:09:55,886
Yo sí estoy muy embalada aquí.
Creo que estamos inspirados.
184
00:09:55,970 --> 00:09:59,599
Pues, a ver, no tengo problema
en quedarme, pero si vos querés…
185
00:09:59,682 --> 00:10:02,602
No, no, yo tampoco.
Yo estoy acostumbrado a trasnochar.
186
00:10:02,685 --> 00:10:05,730
Con Yeimy siempre nos metíamos aquí,
hacíamos música.
187
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
Yo siempre he pensado
que cuando el trabajo
188
00:10:08,024 --> 00:10:11,652
no es obligación, sino pasión
es diferente, pasión pura, pues.
189
00:10:12,236 --> 00:10:13,696
Pues tenían toda la razón.
190
00:10:14,196 --> 00:10:16,532
Por algo lograron
todo lo que lograron, ¿o no?
191
00:10:16,616 --> 00:10:20,745
- Así es, así es. Bueno, ¿seguimos o qué?
- Mm.
192
00:10:20,828 --> 00:10:22,955
Sí, claro. A ver, yo tengo buenas ideas.
193
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
- Pillá.
- Por favor.
194
00:10:24,206 --> 00:10:26,876
- Continuemos entonces.
- La vaina es urbana, ¿cierto?
195
00:10:26,959 --> 00:10:27,793
Pero con cumbia.
196
00:10:27,877 --> 00:10:31,547
Entonces yo creo que, así sea un pasito,
debería ir con cumbia, parce.
197
00:10:31,631 --> 00:10:34,050
- Okey.
- Pues, a ver, Colombia, nuestra tierra,
198
00:10:34,133 --> 00:10:35,593
- Tan, trin.
- [celular suena]
199
00:10:35,676 --> 00:10:38,346
Es el mío. Es el mío, esperate.
Qué pena, es mi mamá.
200
00:10:38,429 --> 00:10:39,305
Ahh.
201
00:10:39,388 --> 00:10:41,641
Esperate, esperate, esperate.
202
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
- Bueno, esperamos.
- Amá.
203
00:10:43,100 --> 00:10:45,853
Ay, qué pena molestarte amor,
yo sé que estás ocupado,
204
00:10:45,936 --> 00:10:48,522
pero mirá, aquí los señores ya terminaron.
205
00:10:48,606 --> 00:10:50,107
Todo quedó lo más de bonito.
206
00:10:50,191 --> 00:10:53,277
Igualitico, igualitico a como estaban.
Hermoso, sí.
207
00:10:53,944 --> 00:10:56,113
Sí, el problema ahora de la niña
208
00:10:56,197 --> 00:10:59,075
que es que no quiere comer,
no quiere dormir,
209
00:10:59,158 --> 00:11:03,204
se la pasa gritando que quiere ver
a la mamá, que te quiere ver a vos.
210
00:11:03,287 --> 00:11:06,248
Yo ya no sé qué hacer,
hasta me dio una patada y todo.
211
00:11:06,332 --> 00:11:10,419
No, no te preocupés, ya voy para allá.No te angustiés, pues, tranquila.
212
00:11:10,503 --> 00:11:12,463
- Te amo.
- Bueno, ya nos vemos, amor.
213
00:11:14,590 --> 00:11:16,175
- Mm.
- No, me tocó.
214
00:11:16,258 --> 00:11:18,010
- No, pues claro.
- Nada que hacer.
215
00:11:18,094 --> 00:11:20,930
Andá, cuidala, yo recojo todo
y mañana nos vemos.
216
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
- Yo sé, qué embarrada.
- Todo bien.
217
00:11:22,848 --> 00:11:25,059
- Estábamos inspirados. ¿Sabes?
- Todo bien.
218
00:11:25,142 --> 00:11:26,143
- Esperate.
- ¿Ah?
219
00:11:26,227 --> 00:11:27,812
¿Y si continuamos en la casa?
220
00:11:27,895 --> 00:11:29,522
Yo allá tengo todo.
221
00:11:29,605 --> 00:11:31,857
Pongo a Almita a dormir
y seguimos dándole.
222
00:11:32,566 --> 00:11:35,736
Pues es tu casa, ¿no?
Si vos no tenés problema, vamos.
223
00:11:35,820 --> 00:11:37,113
- No, hagámosle.
- ¿Sí?
224
00:11:37,196 --> 00:11:39,323
- Sí, de una. Seguimos allá, pues.
- Bueno.
225
00:11:39,407 --> 00:11:40,741
- Pues sí.
- Para no matar.
226
00:11:40,825 --> 00:11:42,410
Ay, qué pecado Almita. [ríe]
227
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
Yo sé. Mi princesita.
228
00:11:44,036 --> 00:11:46,038
Pero todo bien. Vení, dejá eso acá.
229
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
[Yara] Oíste,
230
00:11:49,083 --> 00:11:50,626
- chimba de casa.
- [ríe].
231
00:11:50,709 --> 00:11:52,086
- A la orden.
- [Yara ríe].
232
00:11:52,920 --> 00:11:55,589
- ¿Aquí fue que pasó lo de la explosión?
- Aquí mismo.
233
00:11:55,673 --> 00:11:59,510
Esto se volvió miércoles.
La puerta también.
234
00:12:00,177 --> 00:12:02,805
Pero, bueno, ya quedó lista, como nueva.
235
00:12:02,888 --> 00:12:05,266
No, eso veo, como una tacita.
236
00:12:05,349 --> 00:12:06,892
- Vení, seguí.
- Paso…
237
00:12:09,603 --> 00:12:10,563
[Charly] Ay.
238
00:12:11,188 --> 00:12:13,899
- Mirá esa puerta.
- Ahora sí, bienvenida.
239
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Mi casa es tu casa. Seguí.
240
00:12:16,193 --> 00:12:18,112
- Dejá las cosas ahí. Ay.
- Sí.
241
00:12:18,195 --> 00:12:19,655
- Acomodate.
- Pesadita, ¿no?
242
00:12:19,738 --> 00:12:21,657
Ah, un poquito. Ya vengo.
243
00:12:22,199 --> 00:12:23,993
- Hacele, estás en tu casa.
- Dale.
244
00:12:24,076 --> 00:12:26,412
- Todo bien.
- Te comés el pollo, a ver.
245
00:12:26,495 --> 00:12:28,581
- No quiero.
- ¡Te lo comés!
246
00:12:28,664 --> 00:12:30,374
Alma, haceme el favor.
247
00:12:30,458 --> 00:12:32,877
¿Qué es este cuento raro
que te estás inventando?
248
00:12:32,960 --> 00:12:34,753
- Bueno, ¿qué pasa, pues?
- No.
249
00:12:34,837 --> 00:12:36,839
- Mirá esto, no quiere comer.
- Princesa.
250
00:12:36,922 --> 00:12:39,550
- Dale vos.
- ¿Como así? A comer, pues. Vení.
251
00:12:39,633 --> 00:12:41,427
El avioncito. El avioncito, mirá.
252
00:12:41,510 --> 00:12:43,679
Ay, "el avioncito". No, que coma.
253
00:12:43,762 --> 00:12:46,348
El avioncito. [imita motor]
254
00:12:47,391 --> 00:12:48,642
- No.
- Mi amor, princesa.
255
00:12:48,726 --> 00:12:51,395
- Chancla es lo que le falta.
- ¿Otra cosa?
256
00:12:51,479 --> 00:12:53,689
- ¿Una pizza, una hamburguesa?
- Buenas.
257
00:12:53,772 --> 00:12:56,025
- ¿No te da pena con la visita?
- ¿Cómo le va?
258
00:12:56,108 --> 00:12:58,235
- Bien.
- ¿Te acordás de Sky?
259
00:12:58,319 --> 00:13:01,071
- Hola, Almita.
- [Charly] Princesa.
260
00:13:01,697 --> 00:13:04,241
¿Y qué es eso tan bueno
que te está dando el papá?
261
00:13:04,325 --> 00:13:06,785
- Respondé.
- [Ligia] ¡Comé que te vas a enfermar,
262
00:13:06,869 --> 00:13:07,745
haceme el favor!
263
00:13:08,329 --> 00:13:09,163
Alma.
264
00:13:11,081 --> 00:13:13,167
Pues se me ocurre otra cosa.
265
00:13:13,792 --> 00:13:14,877
Yo me lo como.
266
00:13:16,253 --> 00:13:19,757
Sí, claro, porque tengo
un hambre tan horrible.
267
00:13:20,925 --> 00:13:24,970
- Sí, eso se ve muy bueno.
- [susurra] Ay, se lo va a comer.
268
00:13:25,054 --> 00:13:27,306
Yo soy capaz de dejar ese plato brillante.
269
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
Es mío.
270
00:13:29,517 --> 00:13:32,186
- Ah, ¿es tuyo?
- ¿Cómo así? ¿No que no querías, pues?
271
00:13:32,269 --> 00:13:33,812
Bueno, sí quiero.
272
00:13:35,981 --> 00:13:37,274
Hagamos un negocio.
273
00:13:37,983 --> 00:13:41,320
Vos te comés todo esto
porque es tuyo, ¿cierto?
274
00:13:41,403 --> 00:13:43,989
Y yo me preparo algo después, ¿te parece?
275
00:13:44,532 --> 00:13:45,407
¿Jmm?
276
00:13:47,117 --> 00:13:50,412
¿Y será que esto verdecito
sí me lo puedo comer?
277
00:13:51,789 --> 00:13:53,582
Ah, ¿tampoco? ¿Tuyo?
278
00:13:55,084 --> 00:13:57,795
- Ay, yo voy a traer jugo para aprovechar.
- ¿A mí?
279
00:13:57,878 --> 00:13:59,088
¿Vamos a comer las dos?
280
00:13:59,171 --> 00:14:01,131
Hágale. Pero usted se come uno también.
281
00:14:03,259 --> 00:14:05,636
- Eso. Choquis.
- ¡Eso!
282
00:14:06,470 --> 00:14:08,013
Muy bien.
283
00:14:09,932 --> 00:14:11,684
Mm, vea, y con juguito y todo.
284
00:14:17,481 --> 00:14:20,276
Bueno, la princesita se comió todo.
285
00:14:20,359 --> 00:14:25,781
Se portó muy bien. Ahora sí a descansar
y a soñar con los angelitos, pues. ¿Mm?
286
00:14:25,865 --> 00:14:27,867
Pero con mi mamá también.
287
00:14:28,409 --> 00:14:31,203
Y con mamá también. Claro que sí.
288
00:14:31,287 --> 00:14:33,163
¿Querés que te cante una canción?
289
00:14:33,247 --> 00:14:34,164
- ¿Sí?
- No.
290
00:14:34,248 --> 00:14:35,833
¿No? ¿Cómo que no?
291
00:14:35,916 --> 00:14:38,168
¿Sabés cuánta gente paga
para escuchar a papá?
292
00:14:38,252 --> 00:14:39,086
[Alma ríe]
293
00:14:39,169 --> 00:14:40,337
¿Ah? Bueno, está bien.
294
00:14:40,421 --> 00:14:44,842
¿Querés que me quede aquí con vos
durmiendo los dos aquí arrunchados?
295
00:14:44,925 --> 00:14:46,886
Mmm… No.
296
00:14:47,803 --> 00:14:49,179
¿Cómo que no? ¿Cómo así?
297
00:14:49,263 --> 00:14:50,598
- [Yara ríe]
- ¿Y entonces?
298
00:14:51,348 --> 00:14:52,516
Ay, tranquilo, amor.
299
00:14:52,600 --> 00:14:55,728
Andate a trabajar que yo me quedo
con la niña. ¿Cierto?
300
00:14:55,811 --> 00:14:56,979
[Alma] No.
301
00:14:57,062 --> 00:14:59,440
¿Tampoco la abuela? ¿Y entonces?
302
00:15:00,065 --> 00:15:05,029
Yo me quiero quedar con Sky
porque me gusta mucho como me canta.
303
00:15:05,112 --> 00:15:07,114
- Ah, juemadre.
- Ah. ¿Ella sí y yo no?
304
00:15:07,197 --> 00:15:08,490
Ah, bueno, todo bien.
305
00:15:08,574 --> 00:15:11,368
- Bueno.
- Pues igual yo no tengo problema, ¿no?
306
00:15:12,036 --> 00:15:13,913
- Pues no sé.
- Pues yo tampoco.
307
00:15:13,996 --> 00:15:17,166
No, pues ni modo, me cambiaron.
Bueno, hacele, seguí.
308
00:15:17,249 --> 00:15:18,626
Todo bien. Me voy.
309
00:15:18,709 --> 00:15:21,670
- Me voy triste, me voy triste.
- Yo voy por mis cositas.
310
00:15:21,754 --> 00:15:23,422
[Yara] Han quedado desbancados.
311
00:15:24,048 --> 00:15:25,591
Pero queda en buenas manos.
312
00:15:26,258 --> 00:15:28,093
- Bueno, hasta luego.
- Hasta luego.
313
00:15:28,177 --> 00:15:30,179
- Amor, la bendición.
- Chao, abuela.
314
00:15:34,141 --> 00:15:35,392
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
315
00:15:35,476 --> 00:15:37,186
- ¿Segura?
- Ya. No me demoro nada.
316
00:15:37,269 --> 00:15:40,314
Princesa, descansá, pues. Te amo. Mua.
317
00:15:40,814 --> 00:15:41,815
La bendición.
318
00:15:43,984 --> 00:15:46,111
- Ya, hombre.
- Está bien, me voy, hombre.
319
00:15:46,195 --> 00:15:47,363
No me quieren, hombre.
320
00:15:49,073 --> 00:15:50,324
¿Entonces, Almita?
321
00:15:52,743 --> 00:15:55,412
Contame. ¿Qué querés que te cante?
322
00:15:55,496 --> 00:15:58,916
Porque tengo una canción nueva,
pero necesito que alguien experta
323
00:15:58,999 --> 00:16:00,417
así como vos la escuche.
324
00:16:00,501 --> 00:16:02,878
- ¿Querés escucharla y me decís qué tal?
- Sí.
325
00:16:03,712 --> 00:16:08,133
Bueno, pero hagamos una cosa:
nos vamos a ir arrunchando,
326
00:16:08,217 --> 00:16:10,260
vamos a ir buscando el sueñito.
327
00:16:10,844 --> 00:16:12,805
¿No tenés un peluchito por…? Epa.
328
00:16:12,888 --> 00:16:15,182
Vea. ¿Cómo se llama este cabezón?
329
00:16:15,641 --> 00:16:16,767
Pues Cabezón.
330
00:16:17,476 --> 00:16:20,437
Ah, claro, tiene todo el sentido, ¿cierto?
331
00:16:20,521 --> 00:16:22,773
Bueno, pues durmamos con Cabezón.
332
00:16:22,856 --> 00:16:24,692
Vení, yo te lo arruncho ahí.
333
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Epa.
334
00:16:26,527 --> 00:16:28,904
¿Ahí estás? ¿Estás cómoda ahí?
335
00:16:28,988 --> 00:16:30,864
Listo. Bueno, ahí va.
336
00:16:30,948 --> 00:16:32,199
Vos me decís luego.
337
00:16:33,534 --> 00:16:34,702
[suspira]
338
00:16:36,829 --> 00:16:42,292
♪ Qué loco, siempre te quise conocer. ♪
339
00:16:42,876 --> 00:16:46,755
♪ Te oí cantar y yo me puse a bailar ♪
340
00:16:47,673 --> 00:16:51,343
♪ con ese flow al ritmo de ese dembow. ♪
341
00:16:52,219 --> 00:16:56,223
♪ Tú, la princesa y casi morí de amor. ♪
342
00:16:56,807 --> 00:17:01,520
♪ Fuiste mi ídolo, mi primer amor. ♪
343
00:17:01,603 --> 00:17:04,773
♪ Fuiste mi inspiración. ♪
344
00:17:05,816 --> 00:17:09,611
♪ Ahora es distinto,estás en mi corazón. ♪
345
00:17:10,988 --> 00:17:12,531
Hasta ahí la llevo. [ríe]
346
00:17:13,032 --> 00:17:15,075
- ¿Qué te pareció? ¿Te gustó?
- Bien.
347
00:17:15,159 --> 00:17:15,993
¿Sí?
348
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
¿Qué más querés que te cante?
349
00:17:18,620 --> 00:17:20,122
Bueno, mijo, yo ya me voy.
350
00:17:20,205 --> 00:17:24,960
Amá, muchas gracias por cuidar a Almita.
Sos la mejor. Te amo.
351
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Pues ni tanto.
352
00:17:28,213 --> 00:17:31,925
Porque no fui capaz
ni de que comiera ni de que durmiera,
353
00:17:32,009 --> 00:17:34,094
y, de repente, llegó esta muchachita y…
354
00:17:34,178 --> 00:17:36,096
¿Vos estás celosa, doña Ligia?
355
00:17:36,180 --> 00:17:38,557
- ¿Ah?
- No, no, para nada.
356
00:17:38,640 --> 00:17:41,351
Estoy segura que Almita
tiene claro quién es la abuela
357
00:17:41,435 --> 00:17:42,686
y lo que la quiero, pero…
358
00:17:42,770 --> 00:17:45,898
A todas estas, ¿por qué trajiste
a esa muchacha a estas horas?
359
00:17:45,981 --> 00:17:49,568
Porque cuando vos llamaste estábamos
en un proceso creativo
360
00:17:49,651 --> 00:17:52,071
y no queríamos interrumpirlo, por eso.
361
00:17:52,154 --> 00:17:53,572
¿Por qué? ¿Qué pasa?
362
00:17:53,655 --> 00:17:56,825
No, digo yo que ya es hora
como de acostarse a dormir, ¿no?
363
00:17:56,909 --> 00:18:00,996
¿Acostarse? Es supertemprano.
¿De qué hablás?
364
00:18:01,080 --> 00:18:05,084
Pues sí, pero la niña se madruga
y hay que atenderla y todo, vos sabés.
365
00:18:06,043 --> 00:18:09,546
¿Vos qué estás pensando, amá? Decime.
366
00:18:12,466 --> 00:18:14,760
- La bendición, mijo.
- [ríe] Amén.
367
00:18:14,843 --> 00:18:16,553
Decile a Ramiro que te lleve.
368
00:18:16,637 --> 00:18:18,764
- No cojás taxi ni nada de eso.
- Mjm.
369
00:18:19,431 --> 00:18:20,516
Jmm. Te amo.
370
00:18:20,599 --> 00:18:21,934
- Te amo.
- Te amo.
371
00:18:24,645 --> 00:18:26,021
Ayayay.
372
00:18:28,315 --> 00:18:30,317
[suena "Alma"]
373
00:18:43,080 --> 00:18:44,164
Increíble.
374
00:19:03,225 --> 00:19:05,227
[continúa "Alma"]
375
00:19:55,944 --> 00:19:56,820
Ah.
376
00:19:57,446 --> 00:19:59,573
Doña Brenda debe tener el credo
en la boca.
377
00:20:01,867 --> 00:20:03,619
[tono de marcado]
378
00:20:03,702 --> 00:20:05,662
- ¿Aló, ma?
- Yara, ¿dónde estás?
379
00:20:05,746 --> 00:20:07,664
Ma, perdóneme, ¿sí? Perdóneme.
380
00:20:07,748 --> 00:20:10,542
No le contesté las llamadas
ni los mensajes, pero es que…
381
00:20:10,626 --> 00:20:12,419
¿Te quedaste en Soul & Bass?
382
00:20:12,502 --> 00:20:16,590
No, no, señora. Yo…
yo no me quedé en Soul & Bass.
383
00:20:17,799 --> 00:20:19,384
Me quedé en la casa de Charly.
384
00:20:19,468 --> 00:20:21,136
¿Cómo así? ¿Roncó?
385
00:20:22,346 --> 00:20:23,597
- ¿Sí?
- Más o menos.
386
00:20:23,680 --> 00:20:24,514
¿Cómo hacía?
387
00:20:25,265 --> 00:20:27,017
- [ronca]
- Ah.
388
00:20:27,100 --> 00:20:30,020
Dios mío.
¿O sea que no dormiste bien, princesa?
389
00:20:30,479 --> 00:20:32,105
Mmm. ¿Y soñaste?
390
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
- Sí.
- ¿Sí? ¿Con qué?
391
00:20:34,233 --> 00:20:37,236
- Con mi peluche rosado.
- Ay, qué hermosura.
392
00:20:38,153 --> 00:20:41,782
Charly, qué pena con vos, de verdad.
Yo no sé qué fue lo que pasó.
393
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
Dormí más que koala deprimido.
394
00:20:44,117 --> 00:20:47,412
Es que tu cama parece
que tuviera somníferos, Almita.
395
00:20:47,496 --> 00:20:50,415
No la estoy culpando a ella,
sino que casi no me despierto.
396
00:20:50,499 --> 00:20:55,545
- Me paré y me pegué con una varillita…
- Todo bien, todo bien. Calmate, respirá.
397
00:20:55,629 --> 00:20:56,672
Buenos días.
398
00:20:56,755 --> 00:20:59,633
- Seguí, estamos desayunando. Acompañanos.
- Buenos días.
399
00:20:59,716 --> 00:21:01,301
Ay, buenos días, mi amor.
400
00:21:01,385 --> 00:21:07,808
Mirá, aquí tenés pancakes,
frutica, tamal, arepita, chorizo, pan,
401
00:21:07,891 --> 00:21:09,351
lo que querás. Hacele, seguí.
402
00:21:09,977 --> 00:21:13,480
Todo se ve muy bueno,
pero yo ya me voy, ¿sí?
403
00:21:13,563 --> 00:21:15,607
Ya dormí aquí, tampoco voy a comer.
404
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
No, no, no, olvidate.
405
00:21:17,150 --> 00:21:20,904
Vos me hiciste semejante favor,
lo mínimo que puedo hacer es atenderte.
406
00:21:20,988 --> 00:21:22,281
Seguí, por favor. Sentate.
407
00:21:22,739 --> 00:21:25,284
Sí, siéntate de mi lado.
408
00:21:25,367 --> 00:21:28,370
- Ah, no, pero así, ¿cómo decir que no?
- ¿Ves?
409
00:21:28,453 --> 00:21:29,288
Seguí.
410
00:21:29,788 --> 00:21:30,622
¿Qué querés?
411
00:21:30,706 --> 00:21:35,335
¿Pandebono, waffles,
frutica, tamal, arepita? Lo que querás.
412
00:21:35,419 --> 00:21:38,046
Te ves flaquita,
pero se ve que le jalás a la comida.
413
00:21:38,130 --> 00:21:41,425
Sí, claro. Yo soy buena cuchara, mijo.
¿Qué cree?
414
00:21:41,508 --> 00:21:44,219
- Me encanta, me encanta. Buenísimo.
- [Yara carraspea]
415
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
- Y vení, ¿vos…?
- ¿Mm?
416
00:21:48,223 --> 00:21:49,599
¿Qué has pensado del video?
417
00:21:50,058 --> 00:21:53,437
Porque me tiraste ahí la bomba,
y no me digas que saliste corriendo.
418
00:21:53,520 --> 00:21:54,980
- ¿O qué?
- Oigan a mi tía.
419
00:21:55,063 --> 00:21:57,357
- Digo, nada más.
- Soy un hombre de palabra.
420
00:21:57,441 --> 00:21:58,775
- ¿Sí?
- Eso va porque va.
421
00:21:59,401 --> 00:22:01,153
¿Te montás entonces en el video?
422
00:22:02,529 --> 00:22:04,281
Cien por ciento. Es un hecho.
423
00:22:04,364 --> 00:22:07,034
- ¿Confirmadísimo?
- Confirmadísimo. Eso va.
424
00:22:08,368 --> 00:22:09,202
Me encanta.
425
00:22:09,286 --> 00:22:11,496
[Ligia] ¿Por qué le están pegando
a la mesa?
426
00:22:11,580 --> 00:22:13,040
- ¿Qué pasó?
- Mamá.
427
00:22:13,123 --> 00:22:14,708
- ¿Quiubo, mijo?
- ¿Quiubo, pues?
428
00:22:14,791 --> 00:22:16,126
- ¿Cómo vas?
- Bien.
429
00:22:16,209 --> 00:22:18,211
- ¿Y ustedes?
- Bien, aquí desayunando.
430
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
¡Mm! Mua.
431
00:22:19,588 --> 00:22:21,298
- Doña Ligia, ¿cómo le va?
- Amor.
432
00:22:21,381 --> 00:22:23,508
¿Quiubo, mija? ¿Cómo está?
¿Todavía por acá?
433
00:22:23,592 --> 00:22:24,509
Imagínese.
434
00:22:24,593 --> 00:22:29,514
No la molestés que anoche se quedó dormida
cuando estaba durmiendo a Almita.
435
00:22:29,598 --> 00:22:30,849
Ahh… sí.
436
00:22:30,932 --> 00:22:32,893
- Ah, bueno, gracias. Mirá.
- ¿Esto qué?
437
00:22:32,976 --> 00:22:35,479
- ¿Mercado? Amá, no te preocupés.
- Sí.
438
00:22:35,562 --> 00:22:38,190
¿Cómo no?
Si tenés una lechuga ahí pudriéndose.
439
00:22:38,273 --> 00:22:40,317
No, es que tengo algo mejor: domicilio.
440
00:22:40,400 --> 00:22:42,360
- ¡Mm! Y está muy bueno.
- Gracias, amá.
441
00:22:42,444 --> 00:22:44,946
- ¿Sí? Qué tan bueno.
- Vení, sentate, acompañanos.
442
00:22:45,030 --> 00:22:47,532
No, yo ya desayuné, gracias.
Voy a acomodar esto.
443
00:22:47,616 --> 00:22:48,700
- ¿Segura?
- [balbucea]
444
00:22:48,784 --> 00:22:51,536
- Vení, acompañanos, amá, un ratico. Vení.
- No, no, ya.
445
00:22:51,620 --> 00:22:52,537
¿Que qué?
446
00:22:53,121 --> 00:22:56,041
¿Cómo así, ma?
¿Cómo así que se quedó donde…?
447
00:22:56,124 --> 00:22:58,627
¿Y Ud. por qué me dice a mí eso
toda tranquila? No.
448
00:22:58,710 --> 00:23:01,797
¿Qué le pasa a esa resbalosa?
¿Cómo se va a arrunchar por allá?
449
00:23:01,880 --> 00:23:05,300
Soraya, me hacés el favor
y no le decís resbalosa a tu hermana.
450
00:23:05,383 --> 00:23:06,218
¿Qué es eso?
451
00:23:06,301 --> 00:23:10,514
Y te calmás, que si ella se quedó allá,
fue porque tenía trabajo.
452
00:23:11,348 --> 00:23:14,476
¿O qué te estás imaginando vos?
Parece que no la conocieras.
453
00:23:14,559 --> 00:23:17,104
No, ma, porque la conozco
es que le estoy diciendo.
454
00:23:17,187 --> 00:23:19,773
Dizque "trabajo".
Ay, sí, ahora le dicen trabajo.
455
00:23:19,856 --> 00:23:21,274
No, no, no, no. A ver.
456
00:23:21,358 --> 00:23:24,236
No, entonces, cuénteme usted.
Cuénteme qué es lo que hacía
457
00:23:24,319 --> 00:23:25,487
para yo no pensar mal.
458
00:23:25,570 --> 00:23:28,615
Te acabo de decir, mi amor.
Se quedó porque están trabajando.
459
00:23:28,698 --> 00:23:30,992
Quedaron de pasar derecho toda la noche.
460
00:23:31,076 --> 00:23:34,788
Y Almita, la hija de Charly,
pues le pidió que la durmiera,
461
00:23:34,871 --> 00:23:37,958
y a Yarita se le pegaron las cobijas
y allá se quedó, normal.
462
00:23:38,041 --> 00:23:40,335
Ay, vela. Sí, no, supernormal.
463
00:23:40,418 --> 00:23:42,420
¿Qué tal ella tan acomedida, no?
464
00:23:42,504 --> 00:23:46,591
Eso no se llama sino ser uno conchudo,
descarado, atenido.
465
00:23:46,675 --> 00:23:49,469
¿Qué tal?
¿Cómo se va a ir a arrunchar por allá, ma?
466
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
¿Pero qué tiene?
467
00:23:50,929 --> 00:23:53,140
Si ella antes le ayudó con la niña.
468
00:23:53,223 --> 00:23:55,350
Qué mente tan retorcida la tuya,
de verdad.
469
00:23:55,433 --> 00:23:56,393
¿Retorcida, ma?
470
00:23:56,476 --> 00:23:59,980
No, señora, es que yo no soy boba.
¿Cree que yo no me he dado cuenta?
471
00:24:00,063 --> 00:24:02,274
Yara le está arrastrando el ala a Charly.
472
00:24:02,816 --> 00:24:05,610
¿Qué? No, callate esa boca
que eso no es verdad.
473
00:24:05,694 --> 00:24:07,904
Ay, ¿no es verdad? No, claro.
474
00:24:07,988 --> 00:24:12,075
Porque es que como para usted miss Yara
es la hija perfecta
475
00:24:12,159 --> 00:24:14,953
y yo siempre soy todo lo peor, ¿cierto?
¿Pero sabe qué?
476
00:24:15,036 --> 00:24:17,622
En algún momento se le caerán
las vendas de los ojos
477
00:24:17,706 --> 00:24:19,833
y se dará cuenta de quién es su hija.
478
00:24:19,916 --> 00:24:21,334
- ¿Para dónde vas?
- Ay, ya.
479
00:24:21,418 --> 00:24:23,003
- Por favor…
- No tengo hambre.
480
00:24:23,086 --> 00:24:25,881
Soraya, ¡no me dejés el desayuno servido!
481
00:24:25,964 --> 00:24:26,882
Soraya.
482
00:24:27,424 --> 00:24:30,844
[Genoveva] ¡Ay! Me pica cada centímetro
de piel que tengo.
483
00:24:30,927 --> 00:24:33,054
Pero para su suerte, señorita,
ya llegamos.
484
00:24:34,598 --> 00:24:35,557
[Genoveva se queja]
485
00:24:40,937 --> 00:24:42,105
[Genoveva resopla]
486
00:24:42,898 --> 00:24:44,691
¿Y dónde fue que encontró la cámara?
487
00:24:44,774 --> 00:24:46,526
Vea. Aquí, patrón.
488
00:24:50,530 --> 00:24:51,573
[Jerónimo puja]
489
00:25:03,460 --> 00:25:04,961
Este es el mismo encuadre.
490
00:25:05,712 --> 00:25:09,299
Sí, mire, ahí justo se ve
cuando la mujer se va a allá.
491
00:25:12,427 --> 00:25:14,429
- ¿Y qué más hay para allá?
- ¡Ja!
492
00:25:14,512 --> 00:25:16,389
Aparte de monte y de bichos.
493
00:25:16,473 --> 00:25:17,933
Pues, más selva, mi señora.
494
00:25:18,433 --> 00:25:21,561
Y uno que otro caserío
y algunas fincas apartadas.
495
00:25:21,645 --> 00:25:23,521
Pero, bueno, eso está bastante lejos.
496
00:25:25,732 --> 00:25:27,317
Hay que seguir el cauce.
497
00:25:28,276 --> 00:25:29,110
Hágale, pues.
498
00:25:30,403 --> 00:25:31,571
[Genoveva refunfuña]
499
00:25:38,495 --> 00:25:42,374
[Marino] Oe, imaginate que el jefe me puso
a estar superpendiente
500
00:25:42,457 --> 00:25:44,084
de la pista de "Savia".
501
00:25:44,626 --> 00:25:47,629
¿Verdad, Marinito?
¿Y eso como para qué o qué?
502
00:25:47,712 --> 00:25:48,713
Ay, cuente.
503
00:25:48,797 --> 00:25:53,551
Es que Charly se va a montar
en la canción y el video de Sky.
504
00:25:53,635 --> 00:25:55,262
Chimbita, ¿sí o qué?
505
00:25:55,845 --> 00:25:58,139
Ah, no, sí, obvio. Muy bacano.
506
00:25:58,598 --> 00:26:02,102
No, es que eso se sabe que eso
con Charly, eso va a ser un tote.
507
00:26:02,185 --> 00:26:05,397
¿Por qué tan extrañada? Pensé que sabías.
¿No viniste con Yara?
508
00:26:05,480 --> 00:26:09,276
Ah, no, sí. Pero seguramente a ella
se le olvidó, como anda tan ocupada.
509
00:26:09,359 --> 00:26:13,154
Igual, pues ahora que usted me dijo,
pues yo voy a hacer el deber
510
00:26:13,238 --> 00:26:16,908
de ponerme a trabajar buscándole
los vestuarios para el video de ellos.
511
00:26:16,992 --> 00:26:19,828
Así que lo dejo, Marinito.
Juicioso, ¿oye? Que le rinda.
512
00:26:19,911 --> 00:26:20,912
Listo, Sora.
513
00:26:24,124 --> 00:26:26,835
♪ Que prendan los motoresque están on fire. ♪
514
00:26:26,918 --> 00:26:29,671
♪ Esta va por la cultura.La gente está on fire. ♪
515
00:26:29,754 --> 00:26:32,340
♪ La calle está encendida,la noche no calla. ♪
516
00:26:32,924 --> 00:26:34,342
♪ Porque vinimos a rodar. ♪
517
00:26:34,426 --> 00:26:37,053
♪ Así que prendan los motoresque están on fire. ♪
518
00:26:37,137 --> 00:26:39,639
♪ Esta va por la cultura.La gente está on fire. ♪
519
00:26:39,723 --> 00:26:42,976
♪ La calle está encendida,la noche no calla. ♪
520
00:26:43,059 --> 00:26:44,436
¿Cómo están? ¿Cómo va todo?
521
00:26:44,519 --> 00:26:46,855
Todo bien, parcero.
Estamos listos. Hagámosle.
522
00:26:46,938 --> 00:26:49,441
Estuve revisando
lo que me mandaron sobre el video.
523
00:26:49,524 --> 00:26:51,443
- ¿Mjm?
- Está chévere,
524
00:26:52,110 --> 00:26:53,653
pero escúchenme, yo necesito…
525
00:26:54,279 --> 00:26:57,198
Estoy sintiendo que esto necesita
más piel.
526
00:26:57,282 --> 00:26:58,700
- ¿Piel?
- Más calentura.
527
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
- ¿"Calentura" cómo?
- No. ¿Para qué?
528
00:27:01,494 --> 00:27:04,122
Yo no estoy de acuerdo,
no es necesario tampoco.
529
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
Podemos hacer
un juego de seducción bien bacano.
530
00:27:07,250 --> 00:27:09,669
Pero lo hacemos con elegancia, tranquila.
531
00:27:10,211 --> 00:27:12,339
Eso vende más que nada, tú lo sabes.
532
00:27:12,422 --> 00:27:13,757
Vení, vení, parcero,
533
00:27:13,840 --> 00:27:17,218
creo que hablo por Sky aquí
cuando digo que vos preferís más
534
00:27:17,302 --> 00:27:19,012
- lo que mandamos ayer, ¿no?
- Sí.
535
00:27:19,095 --> 00:27:21,348
- Como vos por tu lado. Yo entro, salgo.
- Sí.
536
00:27:21,431 --> 00:27:24,684
- ¿O más relajado?
- No, no. ¿No te gustó la idea o qué?
537
00:27:24,768 --> 00:27:27,187
No, por favor, viejo Charly, ponte serio.
538
00:27:28,396 --> 00:27:29,689
Necesito que me entiendan.
539
00:27:30,607 --> 00:27:32,442
Yo necesito contar una historia.
540
00:27:32,525 --> 00:27:35,445
Esta es una gran oportunidad
para hacer algo contundente.
541
00:27:35,987 --> 00:27:38,114
¿Sabés qué? Yo te la compro.
542
00:27:38,198 --> 00:27:42,077
Zapatero a su zapato, y vos sos el duro
para los videoclips, ¿sí o qué?
543
00:27:42,160 --> 00:27:44,496
- Hagámoslo.
- Esa es la actitud, viejo Charly.
544
00:27:44,579 --> 00:27:46,498
Esta será una de tus mejores artistas.
545
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
Y mira lo que te digo,
nunca le pongan límite a la creatividad.
546
00:27:51,127 --> 00:27:52,629
Bueno, ya. Va para esa.
547
00:27:52,712 --> 00:27:54,923
- Eso.
- No, vení. Esperate, esperate.
548
00:27:55,006 --> 00:27:56,966
- ¿Qué?
- ¿Estás segura?
549
00:27:57,050 --> 00:27:58,385
¿No te sentirás incómoda?
550
00:27:58,468 --> 00:28:01,388
Estoy segura. ¿De qué hablamos?
¿Qué? De un videoclip.
551
00:28:01,471 --> 00:28:02,514
Nada, lo hacemos.
552
00:28:02,597 --> 00:28:06,267
Vení, ayudame a pegarme esta pestañita
que me quedó como chueca, ¿sí?
553
00:28:06,351 --> 00:28:08,228
- Ay, usted se rascó.
- Oigan a esta.
554
00:28:08,311 --> 00:28:10,939
- Ay, se rascó, Nana. Inquieta.
- Obvio no.
555
00:28:11,523 --> 00:28:13,316
♪ Si yo quiero vivir, ♪
556
00:28:14,442 --> 00:28:16,194
♪ nadie vive por mí. ♪
557
00:28:17,362 --> 00:28:21,449
♪ Yo no voy a pararni a dejar de soñar un instante. ♪
558
00:28:21,533 --> 00:28:22,992
♪ Un instante. ♪
559
00:28:23,076 --> 00:28:25,286
♪ En el barrio he crecido. ♪
560
00:28:25,995 --> 00:28:27,914
♪ Todo el mundo es lo mío. ♪
561
00:28:28,873 --> 00:28:33,753
♪ Como un ave pequeñaque salta del nido sin saber volar. ♪
562
00:28:34,712 --> 00:28:37,048
♪ Pero la envidia y el mal, amor, ♪
563
00:28:37,132 --> 00:28:40,093
♪ es algo que no tiene perdón. ♪
564
00:28:40,176 --> 00:28:43,138
♪ Y duele más si son los que tú quieres, ♪
565
00:28:43,221 --> 00:28:45,974
♪ y te quieren callar. ♪
566
00:28:46,057 --> 00:28:50,854
♪ Esa savia que corre en mis venasme cura y me hace soñar. ♪
567
00:28:51,771 --> 00:28:57,110
♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro,saber que te puedo encontrar. ♪
568
00:28:57,736 --> 00:29:02,407
♪ Porque esa savia que está en mi cabezaes el fuego y es mi canción. ♪
569
00:29:03,074 --> 00:29:07,078
- ♪ Yo voy para adelante con todos mis… ♪
- ¡Corte! Corte.
570
00:29:07,162 --> 00:29:08,997
- Sí. Estoy como…
- [Yara] ¿Qué pasó?
571
00:29:09,080 --> 00:29:11,708
Estoy distraído, pero todo bien.
¿Qué hay que hacer?
572
00:29:11,791 --> 00:29:13,418
- Está quedando perfecto.
- ¿Sí?
573
00:29:13,501 --> 00:29:15,420
Está quedando perfecto, todo va bien.
574
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
- Gracias.
- Chimba.
575
00:29:16,546 --> 00:29:19,883
Pero justamente en esta parte,
cuando entramos al [inglés] final,
576
00:29:19,966 --> 00:29:22,135
- [español] después de la batería.
- Claro.
577
00:29:22,218 --> 00:29:23,636
Justamente en esa parte,
578
00:29:23,720 --> 00:29:25,972
necesito que te empieces a acercar a Sky,
579
00:29:26,055 --> 00:29:27,849
- pero despacio.
- Eh, okey.
580
00:29:27,932 --> 00:29:29,851
- Despacio.
- Okey, okey, todo bien.
581
00:29:29,934 --> 00:29:31,478
- Te acercas…
- ¿Cómo sería?
582
00:29:31,561 --> 00:29:34,981
Tú estás acá. Estabas bailando acá
en el comienzo del [inglés] final.
583
00:29:35,064 --> 00:29:36,858
- Sí.
- [español] Hagamos una prueba.
584
00:29:36,941 --> 00:29:39,235
- Voleando el trapito.
- Yo, pin. ¿Como acá?
585
00:29:39,319 --> 00:29:40,737
Te le empiezas a acercar.
586
00:29:40,820 --> 00:29:42,322
- No tanto.
- Okey.
587
00:29:42,405 --> 00:29:44,657
No tanto. Eso, acércatele un poquito más.
588
00:29:44,741 --> 00:29:45,950
Okey. ¿Como acá o qué?
589
00:29:46,034 --> 00:29:47,202
Eso, ahí, ahí.
590
00:29:48,244 --> 00:29:49,662
Le puedes poner la mano acá.
591
00:29:50,163 --> 00:29:52,665
Eso, perfecto.
Ahí, sigan bailando, sigan bailando.
592
00:29:52,749 --> 00:29:54,417
Con la otra mano… Mira esta idea.
593
00:29:54,501 --> 00:29:56,795
- Con la otra mano… despéjale el cuello.
- Ajá.
594
00:29:57,587 --> 00:29:59,506
Con la otra, despéjale el cuello.
595
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
- Okey.
- Okey. Esperate.
596
00:30:01,090 --> 00:30:04,177
- Despejo aquí. Ta, el cuello.
- Dale, déjense, aflójense.
597
00:30:04,260 --> 00:30:05,720
Lo necesitamos para el video.
598
00:30:05,804 --> 00:30:06,930
- Todo bien.
- Perdón.
599
00:30:07,013 --> 00:30:09,265
- Cuando le despejas el cuello…
- Mjm.
600
00:30:09,349 --> 00:30:11,100
…le vas a dar un beso en el cuello.
601
00:30:12,393 --> 00:30:13,228
¿Okey?
602
00:30:13,686 --> 00:30:16,314
Okey, okey. Un beso aquí. ¿Un besito así?
603
00:30:16,397 --> 00:30:17,357
- [carraspea]
- Eso.
604
00:30:17,440 --> 00:30:19,275
Pero debes estar pilas con el plano.
605
00:30:19,359 --> 00:30:22,028
Tiene que ser en este plano
por un tema de luz.
606
00:30:22,111 --> 00:30:23,363
Sí, yo sé, pero esperate.
607
00:30:23,446 --> 00:30:25,615
Creo, creo, y hablo nuevamente por Sky,
608
00:30:26,407 --> 00:30:28,493
creo que esa toma, no. No es necesaria.
609
00:30:28,576 --> 00:30:30,453
Pues, ¿un beso? Como que demasiado.
610
00:30:30,537 --> 00:30:33,414
Pues, igual, a ver,
él quiere una toma chimbita, ¿sí?
611
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
Démosle una toma chimbita
y luego decidimos qué hacer con ella.
612
00:30:36,668 --> 00:30:38,461
- Gracias.
- Ya. Ahí está.
613
00:30:38,545 --> 00:30:41,297
- Pero ojo, Charly, Sky, escúchenme bien.
- ¿Mm?
614
00:30:41,381 --> 00:30:43,007
Esto es un juego de seducción.
615
00:30:43,591 --> 00:30:50,056
Hay que acercarse, alejarse, mirarse
pero todavía casi que sin tocarse ¿okey?
616
00:30:51,266 --> 00:30:52,100
Okey.
617
00:30:52,183 --> 00:30:54,811
Hasta el momento del beso en el cuello.
618
00:30:55,562 --> 00:30:58,064
- Va. Grabemos, ¿no?
- Si todos están de acuerdo…
619
00:30:58,147 --> 00:31:00,149
- Hagámoslo una vez más acá.
- Listo.
620
00:31:00,233 --> 00:31:02,026
- Ensayémoslo, por favor.
- Entonces…
621
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
- Tú estás acá. Ajá.
- Okey.
622
00:31:03,820 --> 00:31:06,948
- Yo estoy acá como meneando esta vaina.
- Eso.
623
00:31:07,031 --> 00:31:08,575
¿Cómo lo ves, Sori? Bien, ¿no?
624
00:31:08,658 --> 00:31:10,493
- [Charly tararea]
- Tan.
625
00:31:10,577 --> 00:31:13,204
Eso, ahí le empiezas a poner la mano. Eso.
626
00:31:13,913 --> 00:31:14,998
Acuérdate del cuello.
627
00:31:15,081 --> 00:31:16,875
- Mjm.
- Perfecto. Tú sigue bailando.
628
00:31:16,958 --> 00:31:18,877
El pelo aquí. Un segundito. Esperate.
629
00:31:18,960 --> 00:31:20,837
- Quito pelo aquí. Pin, y ahí…
- Mjm.
630
00:31:21,629 --> 00:31:24,465
Eso, justamente ahí le das el beso. Eso.
631
00:31:24,549 --> 00:31:25,884
Después de ese momento,
632
00:31:26,467 --> 00:31:28,386
- Sky, tú te vas a girar.
- Okey.
633
00:31:28,469 --> 00:31:30,680
Acá. Y quedan frente a frente.
634
00:31:31,472 --> 00:31:34,726
Pero ojo, sin tocarse los labios.
Sin tocarse los labios.
635
00:31:35,852 --> 00:31:39,147
Guau. Qué buen plano el que tenemos.
636
00:31:39,230 --> 00:31:40,815
Vamos a posiciones, porfa.
637
00:31:40,899 --> 00:31:42,525
- [Yara carraspea]
- ¿Todo bien?
638
00:31:42,609 --> 00:31:43,860
- Eh, sí.
- ¿Segura?
639
00:31:43,943 --> 00:31:45,486
Sí, sí, sí. Sí, todo bien.
640
00:31:46,905 --> 00:31:48,156
- Hagámosle, pues.
- Sí.
641
00:31:48,239 --> 00:31:49,073
Con toda.
642
00:31:54,037 --> 00:31:56,497
♪ Yo tengo la clave para ser feliz. ♪
643
00:31:57,165 --> 00:31:59,375
♪ Te puedo dar, te puedo compartir ♪
644
00:32:00,209 --> 00:32:01,961
♪ porque todo está dentro de mí. ♪
645
00:32:02,045 --> 00:32:03,046
♪ Aquí, aquí. ♪
646
00:32:03,129 --> 00:32:06,090
♪ En las sombras hay colores,en mis manos, cicatrices. ♪
647
00:32:06,174 --> 00:32:08,885
♪ En la risa de la lunavoy dejando mi locura. ♪
648
00:32:08,968 --> 00:32:11,471
♪ Lo que me falta yo lo busco,me sostiene. ♪
649
00:32:11,554 --> 00:32:14,390
♪ Y así no crea nadie en mí,pues que se enteren. ♪
650
00:32:14,474 --> 00:32:17,644
♪ Que se enteren que me quieres.Voy de frente. Voy sin mente. ♪
651
00:32:17,727 --> 00:32:20,855
♪ Yo te llevo para la discoy te robo un besito. ♪
652
00:32:20,939 --> 00:32:22,273
♪ No lo puedo evitar. ♪
653
00:32:22,357 --> 00:32:23,816
♪ Cada vez quiero más. ♪
654
00:32:23,900 --> 00:32:26,277
♪ Si me das a probar,esto no va a acabar. ♪
655
00:32:26,361 --> 00:32:27,695
♪ Te gusta cómo me muevo, ♪
656
00:32:27,779 --> 00:32:29,113
♪ cómo vibro en la pista. ♪
657
00:32:29,197 --> 00:32:32,075
♪ Y yo sé lo que tú quieres.El sandungueo no resiste. ♪
658
00:32:32,158 --> 00:32:34,786
♪ Ves solo el principio.Te vas a quedar adicto. ♪
659
00:32:34,869 --> 00:32:37,789
♪ Pero no juegues conmigo,te puedo dejar en visto. ♪
660
00:32:37,872 --> 00:32:40,583
♪ Te gusta cómo me muevo,cómo vibro en la pista. ♪
661
00:32:40,667 --> 00:32:43,544
♪ Y yo sé lo que tú quieres.El sandungueo no resiste. ♪
662
00:32:43,628 --> 00:32:46,589
♪ Lo que ves es solo el principio.Te vas a quedar adicto. ♪
663
00:32:46,673 --> 00:32:49,384
♪ Pero no juegues conmigo,te puedo dejar en visto. ♪
664
00:32:49,467 --> 00:32:52,136
♪ Pero la envidia y el mal, amor, ♪
665
00:32:52,220 --> 00:32:54,597
♪ es algo que no tiene perdón. ♪
666
00:32:55,098 --> 00:32:57,976
♪ Y duele más si son los que tú quieres, ♪
667
00:32:58,059 --> 00:33:00,728
♪ y te quieren callar. ♪
668
00:33:00,812 --> 00:33:06,609
♪ Esa savia que corre en mis venas ♪me cura y me hace soñar. ♪
669
00:33:06,693 --> 00:33:12,323
♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro,saber que te puedo encontrar. ♪
670
00:33:12,407 --> 00:33:18,079
♪ Porque esa savia que está en mi cabezaes el fuego y es mi canción. ♪
671
00:33:18,162 --> 00:33:23,126
♪ Yo voy para adelante con todosmis anhelos, y nadie lo podrá evitar. ♪
672
00:33:26,295 --> 00:33:28,548
♪ De Belén para el mundo. ♪
673
00:33:29,132 --> 00:33:30,216
♪ Sky. ♪
674
00:33:35,722 --> 00:33:36,723
[susurra] Sky.
675
00:33:41,602 --> 00:33:44,230
¡Corte! No joda. Solo les digo una cosa.
676
00:33:44,313 --> 00:33:46,399
- ¿Cómo lo viste?
- Qué video tan bacano.
677
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
¿Sí?
678
00:33:48,818 --> 00:33:50,653
¡Qué chimba, hombre!
679
00:33:50,737 --> 00:33:52,321
- No, y tú, una belleza.
- ¿Sí?
680
00:33:52,405 --> 00:33:54,574
Qué artista, Dios mío.
681
00:33:54,657 --> 00:33:57,160
- A mi brother, gracias por la confianza.
- A vos.
682
00:33:57,243 --> 00:34:00,705
Bueno, todos, muchas gracias, equipo.
Estamos fuera del aire.
683
00:34:00,788 --> 00:34:02,123
¡Eso! [silba]
684
00:34:03,166 --> 00:34:05,460
Parcero, muchas gracias,
hombre, mijo. Gracias.
685
00:34:05,543 --> 00:34:07,420
- Gracias.
- Quedamos pendientes.
686
00:34:07,503 --> 00:34:09,505
- Gracias.
- Sos el [en inglés] mejor.
687
00:34:10,131 --> 00:34:13,051
Eh, venga, Nana.
No se vaya a demorar mucho, ¿sí?
688
00:34:13,134 --> 00:34:16,637
Apúrele. Le tengo que quitar
ese maquillaje, esa ropa, lavarle el pelo.
689
00:34:16,721 --> 00:34:18,681
[en español] Sí, sí. Ya voy, ya voy.
690
00:34:18,765 --> 00:34:20,892
- No se demore.
- Bueno, no me demoro.
691
00:34:20,975 --> 00:34:23,895
Todo bien, Soraya. En la buena. Gracias.
692
00:34:26,022 --> 00:34:29,025
¿Entonces qué? ¡Felicitaciones, pues! ¿Ah?
693
00:34:29,108 --> 00:34:31,277
- ¿Te gustó o no?
- ¡Sí!
694
00:34:32,236 --> 00:34:33,821
[ambos] ¡Una chimba!
695
00:34:34,614 --> 00:34:38,826
Muchas gracias por ofrecerte a llevarme,
pero yo creo que no es necesario, ¿sí?
696
00:34:38,910 --> 00:34:41,746
Además, yo estoy con mi hermana,
entonces, como que no.
697
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
No, pues todo bien. La llevamos también
a la Soraya. No pasa nada.
698
00:34:45,166 --> 00:34:48,086
Emm… No, es que yo creo
que ella se demora.
699
00:34:48,169 --> 00:34:50,838
- Se demora por lo del maquillaje.
- ¿Cuál es el afán?
700
00:34:50,922 --> 00:34:53,800
La esperamos, no pasa nada. Todo bien.
701
00:34:53,883 --> 00:34:57,887
No, no hay afán, sino que es que vamos
para la casa de una amiga.
702
00:34:58,471 --> 00:35:01,808
De una amiga que queda muy lejos,
por allá en la loma, bien arriba.
703
00:35:01,891 --> 00:35:03,309
- Okey. ¿En la comuna?
- Sí.
704
00:35:03,392 --> 00:35:06,979
¿Manrique, Belén? Yo me conozco
toda la comuna, no pasa nada.
705
00:35:07,063 --> 00:35:09,357
¿Qué pasa, pues? Hablame claro. ¿Qué pasa?
706
00:35:09,440 --> 00:35:10,483
Emm…
707
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Mirá, pasa que me da pena con vos.
708
00:35:13,444 --> 00:35:17,990
Sí, porque tenés ese carro, pues,
todo lamparoso y por allá te reconocen,
709
00:35:18,074 --> 00:35:19,659
- te roban algún espejo…
- Okey.
710
00:35:19,742 --> 00:35:21,702
¿Una van de producción te parece bien?
711
00:35:22,912 --> 00:35:23,830
- ¿Sí?
- Sí.
712
00:35:23,913 --> 00:35:25,832
Listo. Una van de producción entonces.
713
00:35:25,915 --> 00:35:26,958
Ay, Dios.
714
00:35:28,417 --> 00:35:30,419
Producción, haceme un fa.
715
00:35:30,503 --> 00:35:34,465
Cuádrenme una vancita para que lleven
a Sky y a Soraya a la casa, porfa.
716
00:35:34,549 --> 00:35:37,385
Muchas gracias por todo, muchachos.
Buen trabajo, hombre.
717
00:35:38,344 --> 00:35:39,637
Listo. ¿Contenta?
718
00:35:40,930 --> 00:35:41,848
- ¿Sí?
- Gracias.
719
00:35:41,931 --> 00:35:43,141
[celular suena]
720
00:35:43,224 --> 00:35:44,267
Uy, esperame ahí.
721
00:35:45,560 --> 00:35:47,228
Chacón, hablame.
722
00:35:47,854 --> 00:35:50,648
¿Será posible que pueda venir hoya mi oficina, Sr. Cruz?
723
00:35:50,731 --> 00:35:53,234
Debo darle
un nuevo reporte de la investigación.
724
00:35:53,317 --> 00:35:54,318
¿Qué pasó?
725
00:35:54,402 --> 00:35:55,570
Adelantame algo.
726
00:35:56,779 --> 00:35:58,030
Prefiero personalmente.
727
00:35:58,114 --> 00:36:00,825
No sabemos si su teléfono
lo están interviniendo.
728
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
Listo, pues. Ya voy para allá.
729
00:36:02,702 --> 00:36:03,536
Todo bien.
730
00:36:04,162 --> 00:36:06,038
Princesas, gracias por todo.
731
00:36:06,122 --> 00:36:07,498
- A vos.
- Nos vemos mañana.
732
00:36:07,582 --> 00:36:09,959
Chao. Gracias a vos.
Te quedó todo espectacular.
733
00:36:10,042 --> 00:36:11,711
- Sos el mejor, ¿no?
- Gracias.
734
00:36:15,464 --> 00:36:16,591
¿Y entonces?
735
00:36:17,175 --> 00:36:18,092
¿Entonces qué?
736
00:36:18,176 --> 00:36:22,471
Pues sí. ¿No va a ser capaz de contarme
cómo le fue, cómo se sintió?
737
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
Ah, sí. [carraspea]
738
00:36:25,474 --> 00:36:28,769
- Pues la verdad, un poquito rara.
- Ah, "rara", vea.
739
00:36:28,853 --> 00:36:32,982
Sí, un poquito rara porque, pues Coloso
tenía un concepto muy diferente.
740
00:36:33,065 --> 00:36:35,067
¿Sí? De lo que habíamos hablado…
741
00:36:35,151 --> 00:36:36,319
¿Qué?
742
00:36:36,402 --> 00:36:39,614
- ¿Me seguirá viendo como un bicho raro?
- Ah, no. Yo la miro así
743
00:36:39,697 --> 00:36:42,116
porque Ud.:
"Ay, dizque rara, me sentí muy rara".
744
00:36:42,200 --> 00:36:45,578
Pues yo no la vi tan rara cuando Charly
se le arrimó, cuando empezó
745
00:36:45,661 --> 00:36:48,748
- que el besito por acá…
- Oigan a esta. Pues me sentí rara.
746
00:36:48,831 --> 00:36:52,585
Me sentí rara porque sabés que "Savia"
es una canción que habla de mi vida,
747
00:36:52,668 --> 00:36:54,837
y pensé que eso era lo que íbamos a hacer.
748
00:36:54,921 --> 00:36:57,131
Pero no, eso fue pura piel,
pura sensualidad.
749
00:36:57,215 --> 00:36:58,591
Lo mismo que hacen todos.
750
00:36:58,674 --> 00:37:00,551
Además, yo…
751
00:37:00,635 --> 00:37:01,469
¿Además qué?
752
00:37:03,137 --> 00:37:05,765
Nada. Vamos que creo que la van
ya debe estar afuera.
753
00:37:05,848 --> 00:37:08,309
Ay, no, pero tampoco se ponga así, Nana.
754
00:37:08,392 --> 00:37:11,562
No, no, no, mija. Haga el favor
y dele gracias a mi Dios,
755
00:37:11,646 --> 00:37:13,564
porque ese video le quedó muy bonito.
756
00:37:19,195 --> 00:37:20,196
Sori.
757
00:37:20,780 --> 00:37:22,406
Vea, patrón, ahí hay dos compais.
758
00:37:22,490 --> 00:37:24,700
Podrían decirnos
dónde hay un caserío cerca.
759
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
- Dejame, yo hablo.
- Sí, señor.
760
00:37:27,119 --> 00:37:28,371
Buenas, amigos.
761
00:37:29,247 --> 00:37:30,873
¿Qué tal? Eh…
762
00:37:31,832 --> 00:37:33,834
Vean, perdón, una preguntica.
763
00:37:34,460 --> 00:37:36,754
Es que nosotros estamos buscando
a una persona
764
00:37:36,837 --> 00:37:39,131
y quizá Uds. la hayan visto
por acá en el río.
765
00:37:40,258 --> 00:37:43,302
[hombre 1] Por acá pasa
muy poca gente o uno no la recuerda.
766
00:37:44,804 --> 00:37:47,014
Estamos pagando muy bien
por la información.
767
00:37:47,098 --> 00:37:48,349
¿Sí? ¿Cuánto?
768
00:38:07,493 --> 00:38:08,744
[Jerónimo] Vea, es ella.
769
00:38:09,537 --> 00:38:11,372
- No, no me acuerdo.
- No, ni idea.
770
00:38:12,123 --> 00:38:13,749
[Genoveva] Vengan, una pregunta.
771
00:38:14,292 --> 00:38:16,752
¿De casualidad no tienen agua potable
y repelente,
772
00:38:16,836 --> 00:38:18,296
que a nosotros se nos acabó?
773
00:38:18,379 --> 00:38:21,173
[hombre 1] ¿Nos vio cara
de las hermanitas de la caridad?
774
00:38:24,176 --> 00:38:25,845
[música de suspenso]
775
00:38:29,557 --> 00:38:30,891
[Genoveva ríe]
776
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
[Jerónimo] Quieto.
777
00:38:32,351 --> 00:38:36,564
Y ahora sí, amiguito,
¿va a aflojar la lengua o no?
778
00:38:37,273 --> 00:38:39,650
¿Dónde fue que vio a la mujer?
Cuente a ver.
779
00:38:41,193 --> 00:38:44,905
Yo a esa pelada la vi hace unos días
en la canoa de unos pescadores.
780
00:38:44,989 --> 00:38:45,823
Estaba enferma.
781
00:38:47,074 --> 00:38:47,992
¿Dónde?
782
00:38:48,075 --> 00:38:49,785
Cerca de la cuenca de Entre Ríos.
783
00:38:50,619 --> 00:38:52,204
¿Sí vio que no era tan difícil?
784
00:38:52,788 --> 00:38:53,873
¿Sabés dónde es?
785
00:38:54,790 --> 00:38:57,918
Muchas gracias y, ah, qué pena,
pero así es la vida.
786
00:38:58,794 --> 00:38:59,670
Hasta luego.
787
00:39:01,297 --> 00:39:02,298
[disparos]
788
00:39:05,426 --> 00:39:07,595
Requíselos a ver qué no sirve y enrutamos.
789
00:39:07,678 --> 00:39:11,307
Patrón, ¿pero por qué hizo una cosa
de esas si él le colaboró?
790
00:39:12,266 --> 00:39:14,018
Porque no se pueden dejar testigos.
791
00:39:15,394 --> 00:39:17,396
Y última vez que me cuestionás, ¿listo?
792
00:39:17,480 --> 00:39:19,482
[golpe de música]
793
00:39:20,232 --> 00:39:23,027
[exclama] Es que es una morronga,
eso es lo que es.
794
00:39:23,110 --> 00:39:27,323
Dizque: "Ay, no, yo me sentí superincómoda
haciendo el video ese con Charles".
795
00:39:27,406 --> 00:39:32,119
¿Incómoda? No, pues qué incomodidad
darse un besito con ese papacito rico,
796
00:39:32,203 --> 00:39:34,997
¿sí o qué?
Un besito por aquí, otro besito por allá.
797
00:39:35,081 --> 00:39:38,209
- No, eso es muy incómodo.
- Vela. Respetico, pues,
798
00:39:38,292 --> 00:39:40,378
que está hablando es de mi futuro esposo.
799
00:39:40,461 --> 00:39:43,923
No, [inglés] mi muñeca,
[español] ese man es mío y solamente mío.
800
00:39:44,006 --> 00:39:47,635
Y así me toque hacerle un amarre,
untarle quereme, ese man será para mí.
801
00:39:47,718 --> 00:39:51,138
Muñeca, Ud. sabe que yo la apoyo,
pero yo sí le voy a decir una cosa.
802
00:39:51,222 --> 00:39:54,308
No creo que sea buena idea
que vos te agarrés con Sky ahorita.
803
00:39:54,392 --> 00:39:57,478
Es que en este momento
es donde yo tengo que empezar a manejar
804
00:39:57,561 --> 00:39:59,730
lo que le llaman el bajo perfil.
805
00:39:59,814 --> 00:40:03,776
Pues yo tengo que ser superbacana con ella
para saber qué es lo que ella piensa,
806
00:40:03,859 --> 00:40:05,152
qué es lo que ella siente.
807
00:40:05,236 --> 00:40:09,532
Claro, eso es así como quien dice:
"con nadadito de perro", ¿sí o qué?
808
00:40:09,615 --> 00:40:11,992
A mí me toca estar muy pendiente de ella.
809
00:40:12,076 --> 00:40:15,204
Pendiente de que no
se le arrime mucho al marido mío.
810
00:40:15,287 --> 00:40:16,539
¿Al marido suyo?
811
00:40:16,622 --> 00:40:18,999
Pelada, yo la veo muy convencida.
812
00:40:19,083 --> 00:40:21,377
- ¿Charly sí te tira algo a vos?
- Ay, obvio.
813
00:40:21,460 --> 00:40:23,045
Si ese man se muere por mí.
814
00:40:23,129 --> 00:40:25,506
- ¿En serio?
- ¿Que qué? Usted lo viera.
815
00:40:25,589 --> 00:40:30,177
Lo que pasa es que él, pues últimamente,
pobrecito, ha estado como muy triste.
816
00:40:30,261 --> 00:40:33,264
También entendible,
pues, por lo de su exesposa.
817
00:40:33,347 --> 00:40:37,017
- Ay, sí, pobrecito.
- No, a mí me toca estar, vea, pilas.
818
00:40:37,101 --> 00:40:40,813
Pilas, porque apenas él dé el papayazo
para yo poderlo consolar,
819
00:40:40,896 --> 00:40:43,399
- no lo vuelvo a soltar es pero nunca.
- Nunca.
820
00:41:10,301 --> 00:41:11,385
Vea, patroncito,
821
00:41:11,886 --> 00:41:15,014
toda esta zona es Entrerríos
y más para allá se llama Bajío.
822
00:41:15,806 --> 00:41:16,974
[Jerónimo exhala]
823
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
Pasame la mía.
824
00:41:19,393 --> 00:41:21,103
[música de suspenso]
825
00:41:33,616 --> 00:41:34,450
Ey.
826
00:41:35,367 --> 00:41:36,577
Usted se queda ahí.
827
00:41:36,660 --> 00:41:37,661
Sí, señora.
828
00:41:51,300 --> 00:41:52,343
Ardilla.
829
00:41:59,058 --> 00:42:00,518
[traqueteo de ollas]
830
00:42:05,356 --> 00:42:06,190
[masculla]
831
00:42:08,901 --> 00:42:11,320
Espera, espera, espera, espera.
832
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
[se sorbe la nariz, carraspea]
833
00:42:18,202 --> 00:42:19,370
[Jerónimo] Está limpio.
834
00:42:28,712 --> 00:42:30,714
[música dramática]
835
00:42:39,723 --> 00:42:41,517
[música de suspenso]
836
00:42:45,062 --> 00:42:45,896
"Alma".
837
00:42:46,480 --> 00:42:49,275
- Esto es de la Reina malparida.
- [Jerónimo] Ardilla.
838
00:42:54,905 --> 00:42:56,407
Pasame una batería para esto.
839
00:43:00,202 --> 00:43:01,245
Mero dibujito pobre.
840
00:43:01,328 --> 00:43:04,665
¡La malparida esta sigue viva!
¡Sigue viva!
841
00:43:06,083 --> 00:43:09,044
Y la están curando.
La están curando estos malparidos.
842
00:43:10,879 --> 00:43:12,339
[Genoveva gruñe]
843
00:43:18,679 --> 00:43:19,722
La cucaracha.
844
00:43:20,806 --> 00:43:21,807
Hace cuatro días.
845
00:43:23,225 --> 00:43:25,394
- Uy, qué piedra.
- Tienen que estar cerca.
846
00:43:26,937 --> 00:43:29,648
No. ¡No, no, no, no!
847
00:43:29,732 --> 00:43:31,025
No, no, no, no, no.
848
00:43:31,108 --> 00:43:32,901
Tenemos que encontrarla donde sea.
849
00:43:32,985 --> 00:43:34,528
Le estamos pisando los talones.
850
00:43:38,198 --> 00:43:39,074
¡Puta!
851
00:43:41,160 --> 00:43:45,331
[Jerónimo] ¿A cuánto queda la tal vereda
El Codito para buscar la veterinaria?
852
00:43:45,414 --> 00:43:47,750
Mm, patrón, yo creo que por ahí a un día.
853
00:43:49,043 --> 00:43:51,295
Uno que se vuelven dos o diez, ¿no?
854
00:43:51,378 --> 00:43:54,465
Pero patroncita, entienda que ya hoy
nos toca quedarnos aquí,
855
00:43:54,548 --> 00:43:56,592
porque si nos coge la noche afuera, ¡jmm!
856
00:43:56,675 --> 00:43:59,094
Y pues mañana depende
de cómo nos trate el clima.
857
00:44:00,512 --> 00:44:01,597
[Jerónimo] Pues será.
858
00:44:02,681 --> 00:44:04,933
Se supone que usted es el que sabe, ¿no?
859
00:44:05,434 --> 00:44:08,062
¿Sabe qué, patrón?
Yo voy por leña para la noche.
860
00:44:09,521 --> 00:44:13,150
Eh, Dulio, alistá el resto
que mañana salimos tempranito.
861
00:44:13,233 --> 00:44:14,068
Sí, señor.
862
00:44:15,861 --> 00:44:17,154
Ardilla, tranquila.
863
00:44:17,237 --> 00:44:21,200
Mira, si la cucaracha está, está enferma
como dijo el pescadorcito ese,
864
00:44:21,742 --> 00:44:23,035
no puede estar muy lejos.
865
00:44:24,161 --> 00:44:27,164
Y no sabe que la muerte
le está respirando en la nuca.
866
00:44:27,247 --> 00:44:31,085
¿Vos sí sabés que yo la necesito
es muerta? Muerta, ¡muerta!
867
00:44:31,919 --> 00:44:34,546
Y yo me voy a encargar de eso. [ríe]
868
00:44:35,255 --> 00:44:37,675
Yo voy a matar a esa cucaracha.
869
00:44:38,133 --> 00:44:41,345
Sí, con mis propias manos.
Ella va a ser mi primera muerta.
870
00:44:41,428 --> 00:44:43,263
Mi primera muerta.
871
00:44:47,726 --> 00:44:49,978
[suena "Depredador"]
872
00:45:57,546 --> 00:45:58,380
Yeah.
70976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.