All language subtitles for La reina del flow_S03E12_Episodio 12.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:18,560 ♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪ 2 00:00:18,643 --> 00:00:23,273 ♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪ 3 00:00:24,274 --> 00:00:28,695 ♪ Y aunque no tenga en mis bolsillos un peso, ♪ 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,322 ♪ tú escogiste este soñador. ♪ 5 00:00:32,240 --> 00:00:36,369 ♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪ 6 00:00:37,037 --> 00:00:43,126 ♪ Lo más importante, que solo yo soy para ti. ♪ 7 00:00:43,209 --> 00:00:46,921 ♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪ 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,553 ♪ lo más importante es que eres la luz para mí. ♪ 9 00:00:53,636 --> 00:00:57,348 ♪ Mi vida cambiaste, ya se volvió interesante. ♪ 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,893 ♪ Era lo que faltaba, era la pieza importante. ♪ 11 00:00:59,976 --> 00:01:02,896 ♪ La inspiración, una obra de arte. ♪ 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,190 ♪ No puedo dejar de mirarte. ♪ 13 00:01:05,273 --> 00:01:07,484 ♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪ 14 00:01:07,567 --> 00:01:09,986 ♪ y que quiere el mundo ponerte a viajar. ♪ 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,946 ♪ Lady, yo quiero amarte. ♪ 16 00:01:12,864 --> 00:01:17,160 Yo sé que todos están bajoneados por todos los videos, 17 00:01:17,243 --> 00:01:22,248 memes, que hay en redes sociales, en Internet, etcétera, etcétera. 18 00:01:22,332 --> 00:01:25,752 ¿Entonces, qué, "mostro"? ¿Qué vamos a hacer para bajar eso de redes? 19 00:01:25,835 --> 00:01:29,547 No se puede hacer nada, y, la verdad, no me interesa. 20 00:01:29,631 --> 00:01:31,424 Pero, pa, ¿cómo que no? 21 00:01:31,508 --> 00:01:35,053 Yo no quiero que sea la última imagen que la gente tenga a mi mamá. 22 00:01:35,136 --> 00:01:38,932 [Charly] Yo tampoco, mijo, pero es algo que no podemos controlar. 23 00:01:39,015 --> 00:01:44,062 Lo que sí podemos controlar es que cada uno de ustedes no se deje afectar 24 00:01:44,145 --> 00:01:46,856 por toda esa mierda que hay afuera. 25 00:01:46,940 --> 00:01:49,901 ¿Vos sabés el cuento de las moscas y las abejas? 26 00:01:49,984 --> 00:01:51,069 - [Irma] ¿Qué? - ¿No? 27 00:01:51,152 --> 00:01:52,946 - ¿No sabés? - Ese no es. 28 00:01:53,029 --> 00:01:56,491 - ¿Nadie? No jodás. ¿Vos sí? - [Yara] Pues sí, creo. 29 00:01:56,574 --> 00:01:59,953 ¿En el que las abejas no pierden el tiempo explicándole a las moscas 30 00:02:00,036 --> 00:02:02,205 por qué la miel es más chimba que la mierda? 31 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 - ¿Vio? - ¿No es ese? 32 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 [Charly] Exacto. 33 00:02:04,332 --> 00:02:07,293 - ¿Era el que te sabías? Embustero. - ¿Y sabés por qué? 34 00:02:07,377 --> 00:02:10,922 Porque las moscas no van a entender, están acostumbradas a comer mierda. 35 00:02:11,005 --> 00:02:14,801 - Básicamente. - Por eso quiero que seamos abejas, 36 00:02:14,884 --> 00:02:18,555 que zumbemos [zumba] por todo Soul & Bass. 37 00:02:18,638 --> 00:02:19,722 [zumba de nuevo] 38 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Llenos de talento, de disciplina. 39 00:02:22,308 --> 00:02:25,812 Aquí no se trata de demostrar lo que le hice o no le hice a Yeimy, 40 00:02:25,895 --> 00:02:27,772 no, eso está clarísimo. 41 00:02:27,856 --> 00:02:30,692 Se trata de sacar Soul & Bass adelante. 42 00:02:30,775 --> 00:02:33,903 Enfoquémonos en las flores, no en la mierda. 43 00:02:34,487 --> 00:02:36,447 No, sí. Va para esa, niño. 44 00:02:36,531 --> 00:02:38,533 - ¿Sí o no? - Es muy maduro de tu parte. 45 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 - ¿Sí o no? Pero con ánimo, pues. - Sí, sí. 46 00:02:41,327 --> 00:02:47,041 Y por eso lo primero que vamos a hacer es el éxito y el sencillo, ¿de? 47 00:02:47,125 --> 00:02:49,168 - [Axl] Irma, el Huracán. - [todos] ¡Irma! 48 00:02:49,252 --> 00:02:50,753 [Charly] ¡Esa mierda! 49 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 - Bien. - En el cual ha estado camellando 50 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 de forma independiente porque se lo ganó. 51 00:02:55,884 --> 00:02:58,928 Porque se lo merece por su trayectoria, por su sabiduría. 52 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 Muchísimas gracias por toda la confianza, Charly, a lo bien. 53 00:03:02,056 --> 00:03:04,726 Todo bien. Te lo merecés. Y, por otro lado, tenemos 54 00:03:04,809 --> 00:03:06,686 el video musical, ¿de? 55 00:03:06,769 --> 00:03:08,479 [todos] ¡Sky! 56 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 Va a ser un éxito rotundo, garantizado. 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 - [Axl] Viento. - Y, y, y lo más importante… 58 00:03:13,860 --> 00:03:15,695 - En mí. - No, a camellar. 59 00:03:15,778 --> 00:03:17,572 - A camellar. Hacele. - [se quejan] 60 00:03:17,655 --> 00:03:19,449 - ¿Entonces? - [Yara] Como abejas. 61 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 - Un videíto a nosotros. - ¿Muy cómodos? 62 00:03:21,618 --> 00:03:23,745 Vamos por las pelucas a ver si nos lo hace. 63 00:03:23,828 --> 00:03:25,038 - Va a tocar. - Todos. 64 00:03:25,121 --> 00:03:26,664 Ey, con toda, ¿no? 65 00:03:28,041 --> 00:03:34,047 Resulta que le vamos a poner cara y nombre al admirador del Huracán. 66 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Muy bien. 67 00:03:38,301 --> 00:03:42,430 Pero hay que buscar a una persona decente, señor. 68 00:03:42,513 --> 00:03:46,684 No podemos poner a cualquier nea porque la pelada se va a espantar. 69 00:03:46,768 --> 00:03:48,061 No, no, lo vi perfecto. 70 00:03:48,144 --> 00:03:52,106 No puede ser ninguna de las inmundicias de aquí, excluyéndote, ¿cierto? 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,983 Eso también es sencillo. 72 00:03:54,067 --> 00:03:57,528 Eh, yo conozco una escuela de teatro. Ahí lo puedes ir a buscar. 73 00:03:57,612 --> 00:04:00,281 Mm-mm. No se preocupe señor, que yo le tengo la ficha. 74 00:04:02,450 --> 00:04:06,454 - Tiene que ser buen actor. - Jmm. Sí, ese muchacho hace teatro. 75 00:04:07,038 --> 00:04:10,375 Lo que pasa es que nunca le ha sonado la flauta y anda más vaciado. 76 00:04:11,084 --> 00:04:14,796 Él es un familiar lejano mío y con el papá somos muy buenos amigos. 77 00:04:14,879 --> 00:04:17,090 Y esa familia está muy necesitada de billete. 78 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 ¿Un familiar tuyo? 79 00:04:19,550 --> 00:04:22,220 - Porque tiene que tener mucha facha. - La tiene. 80 00:04:23,638 --> 00:04:28,893 Además, lo más importante, señor, hace caso, y eso es lo que necesitamos. 81 00:04:28,977 --> 00:04:30,853 [música siniestra] 82 00:04:32,355 --> 00:04:34,565 Me parece perfecto, porque si hace caso, 83 00:04:35,441 --> 00:04:38,486 no lo quiero ni con delineador en los ojitos, 84 00:04:38,569 --> 00:04:42,824 ni con aritos, ni con gafas, con nada. 85 00:04:42,907 --> 00:04:45,576 Mucha facha, pero normalito. 86 00:04:46,369 --> 00:04:47,287 Sí, señor. 87 00:04:51,124 --> 00:04:54,043 ♪ Lo que ves es solo el principio. Vas a quedar adicto. ♪ 88 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 ♪ Pero no juegues conmigo, te puedo dejar en visto. ♪ 89 00:04:56,838 --> 00:04:59,590 ♪ Pero la envidia y el mal, amor, ♪ 90 00:04:59,674 --> 00:05:02,385 ♪ es algo que no tiene perdón. ♪ 91 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 ♪ Y duele más si son los que tú quieres ♪ 92 00:05:05,555 --> 00:05:08,266 ♪ y te quieren callar. ♪ 93 00:05:08,349 --> 00:05:13,396 ♪ Esa savia que corre en mis venas me cura y me hace soñar. ♪ 94 00:05:13,980 --> 00:05:19,819 ♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro, saber que te puedo encontrar. ♪ 95 00:05:19,902 --> 00:05:24,824 ♪ Porque esa savia que está en mi cabeza es el fuego y es mi canción. ♪ 96 00:05:25,491 --> 00:05:31,247 ♪ Yo voy para adelante con todos mis anhelos, y nadie lo podrá evitar. ♪ 97 00:05:33,750 --> 00:05:35,877 ♪ De Belén para el mundo. ♪ 98 00:05:36,669 --> 00:05:37,920 ♪ Sky. ♪ 99 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 [susurra] Sky. 100 00:05:44,927 --> 00:05:45,928 ¡Ay! 101 00:05:46,012 --> 00:05:47,805 - Ay, hombre. ¿Cómo la viste? - ¡Ahh! 102 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Esa toma quedó muy, pero muy chimba. 103 00:05:50,183 --> 00:05:51,100 [ambos] ¿Sí o qué? 104 00:05:51,184 --> 00:05:52,852 ¿La vamos editando de una o qué? 105 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 - ¿La editamos de una? - Bueno, hágale. 106 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 - De una. - Está como todo activo. 107 00:05:57,190 --> 00:05:59,150 - ¿Cómo? - [Yara] Sí está una chimba. 108 00:05:59,233 --> 00:06:01,903 ¿Una chimba? Una recontrachimba. 109 00:06:01,986 --> 00:06:03,613 Muy bien, te felicito. 110 00:06:04,739 --> 00:06:05,782 ¿Y vos qué? 111 00:06:06,866 --> 00:06:08,076 ¿De qué o qué? 112 00:06:08,951 --> 00:06:10,536 Pues que estás todo cabezón. 113 00:06:12,955 --> 00:06:14,540 No, pues estaba… 114 00:06:16,459 --> 00:06:17,752 pensando en Yeimy. 115 00:06:17,835 --> 00:06:19,587 [música triste] 116 00:06:19,670 --> 00:06:20,963 Así camellábamos. 117 00:06:22,048 --> 00:06:24,258 Aquí, juntos. 118 00:06:24,342 --> 00:06:26,969 Le metíamos cabrón a la música. 119 00:06:27,678 --> 00:06:28,513 [Charly ríe] 120 00:06:29,013 --> 00:06:33,309 Ella me ayudaba con las letras, con las líricas 121 00:06:33,392 --> 00:06:35,895 para que quedaran potentes, poderosas. 122 00:06:35,978 --> 00:06:40,566 Porque eso sí, en eso indudablemente es la mejor, 123 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 ¡la reina! 124 00:06:42,610 --> 00:06:45,404 Qué falta me hacés, princesa. Dios mío. 125 00:06:46,072 --> 00:06:50,743 Y te lo juro que todos los días me levanto y digo que voy a estar bien 126 00:06:50,827 --> 00:06:56,707 por mi familia, por mi hijo, por mí, pero pasa el día y como que me bajoneo. 127 00:06:56,791 --> 00:06:57,792 Que es normal. 128 00:06:58,543 --> 00:07:01,629 La tristeza hay que vivirla, superarla también, 129 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 pero cada quien lo hace a su tiempo. 130 00:07:03,965 --> 00:07:06,384 - Mmm. Pues sí. - Mjm. 131 00:07:06,467 --> 00:07:11,305 Y esto me ayuda. Cantar, componer, estar aquí con vos. 132 00:07:12,932 --> 00:07:15,017 - Y está quedando una chimba. - ¿Sí o qué? 133 00:07:15,101 --> 00:07:19,147 Sí, esta colaboración es muy buena, pues, digo yo, digo yo. 134 00:07:19,856 --> 00:07:24,861 No, si vos querés la dejamos así y si vos querés aparezco en el video, 135 00:07:24,944 --> 00:07:27,238 - si no, no. No pasa nada. - Ah, ¿si yo quiero? 136 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 - Sí, si vos querés. - ¡Jm! A ver. 137 00:07:31,701 --> 00:07:34,412 Obvio que quiero. Obvio que quiero. 138 00:07:34,495 --> 00:07:36,831 A ver, esto para mí es un honor, parce. 139 00:07:36,914 --> 00:07:39,500 Además que esta canción suena más chimba con vos. 140 00:07:40,042 --> 00:07:41,586 - ¿No? - Yo sé, yo sé que sí. 141 00:07:41,669 --> 00:07:43,421 - Yo sé que sí. - Ah. Ay, no, pues. 142 00:07:43,504 --> 00:07:44,338 ¿De nuevo o qué? 143 00:07:44,422 --> 00:07:47,341 - No, sí. Si vos querés, si vos querés. - Claro que quiero. 144 00:07:47,425 --> 00:07:49,760 Marino, ponela, pues. De nuevo. 145 00:07:50,344 --> 00:07:53,473 Qué pena con usted, Amaranto, hacerlo venir así tan de repente, 146 00:07:53,556 --> 00:07:56,642 pero es que hay que aprovechar el día de visita, ¿no es cierto? 147 00:07:56,726 --> 00:08:00,271 Nada, don Gelber, usted ha sido de calidad con mi familia desde siempre. 148 00:08:00,897 --> 00:08:04,817 Más bien dígame para qué va esto, que no me quedó tan claro, señor. 149 00:08:05,359 --> 00:08:06,986 La cosa es muy sencilla, hombre. 150 00:08:08,321 --> 00:08:10,948 Es como un ejercicio artístico, ¿no es cierto? 151 00:08:11,032 --> 00:08:13,826 Le entregamos un libreto y usted se lo aprende. 152 00:08:14,452 --> 00:08:16,913 Usted hace el personaje de galán. 153 00:08:17,622 --> 00:08:20,166 Y listo, todos contentos. 154 00:08:22,043 --> 00:08:24,795 ¿Pero esto no es un acto de ilegalidad que debo hacer? 155 00:08:24,879 --> 00:08:26,672 ¿Qué está diciendo, Amaranto? 156 00:08:26,756 --> 00:08:29,258 - No, pues digo. - ¿Acaso usted no es actor? 157 00:08:29,342 --> 00:08:31,302 Sus papás dicen que es el mejor actor. 158 00:08:31,385 --> 00:08:34,680 - Si no le sirve, pues yo busco a otro. - Sí, yo soy. Claro. 159 00:08:34,764 --> 00:08:36,140 ¿Y cuánto están pagando? 160 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 Cinco millones cada vez que se encuentre con el contacto. 161 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 Ah, no. Va para esa. Todo por amor al arte, ¿no? 162 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 Nos vamos entendiendo, ¿no es cierto? 163 00:08:49,695 --> 00:08:52,907 - Esta es la foto del contacto. - El Huracán. 164 00:08:52,990 --> 00:08:54,200 [música dramática] 165 00:08:54,283 --> 00:08:56,536 - ¿Usted la conoce? - ¿Quién no? 166 00:08:57,286 --> 00:08:59,789 Bueno, es que a mí me gusta mucho la música urbana. 167 00:09:01,874 --> 00:09:02,875 Excelente. 168 00:09:09,298 --> 00:09:13,427 A mí la parte donde vos entrás en la canción me parece chimba. 169 00:09:13,511 --> 00:09:18,558 El vestuario, perfecto, el maquillaje perfecto, bailarinas, obviamente. 170 00:09:18,641 --> 00:09:23,187 Ya que Coloso se encargue de… Uy, ¿qué? ¿Nuevo pretendiente o qué? 171 00:09:23,271 --> 00:09:26,399 Ay, oigan a este. ¿Vos qué me creés o qué? 172 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 Además, después de Rúsvel yo creo que me volveré monja. 173 00:09:29,277 --> 00:09:31,028 - ¿En serio? No jodás. - Sí, claro. 174 00:09:31,112 --> 00:09:33,823 Pues, por un tiempo. Y ya, luego, que me canonicen. 175 00:09:33,906 --> 00:09:34,782 - ¿Ah, sí? - Jmm. 176 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 No, me parece bien, me parece bien. Muy bien. 177 00:09:37,243 --> 00:09:39,787 Era mi mamá preguntando que por qué no he llegado. 178 00:09:40,580 --> 00:09:42,123 ¿Cómo así? ¿Qué hora es? 179 00:09:42,206 --> 00:09:44,875 - Mm… Es tarde. - No jodás. ¿Esa es la hora? 180 00:09:44,959 --> 00:09:48,504 No, no, esperate. Qué pena con tu mamá. No más, apague y vámonos. 181 00:09:48,588 --> 00:09:50,339 - Hacele. No, no, no. - Pues… 182 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 O sea, no tengo problema en quedarme más tiempo. 183 00:09:52,883 --> 00:09:55,886 Yo sí estoy muy embalada aquí. Creo que estamos inspirados. 184 00:09:55,970 --> 00:09:59,599 Pues, a ver, no tengo problema en quedarme, pero si vos querés… 185 00:09:59,682 --> 00:10:02,602 No, no, yo tampoco. Yo estoy acostumbrado a trasnochar. 186 00:10:02,685 --> 00:10:05,730 Con Yeimy siempre nos metíamos aquí, hacíamos música. 187 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 Yo siempre he pensado que cuando el trabajo 188 00:10:08,024 --> 00:10:11,652 no es obligación, sino pasión es diferente, pasión pura, pues. 189 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Pues tenían toda la razón. 190 00:10:14,196 --> 00:10:16,532 Por algo lograron todo lo que lograron, ¿o no? 191 00:10:16,616 --> 00:10:20,745 - Así es, así es. Bueno, ¿seguimos o qué? - Mm. 192 00:10:20,828 --> 00:10:22,955 Sí, claro. A ver, yo tengo buenas ideas. 193 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 - Pillá. - Por favor. 194 00:10:24,206 --> 00:10:26,876 - Continuemos entonces. - La vaina es urbana, ¿cierto? 195 00:10:26,959 --> 00:10:27,793 Pero con cumbia. 196 00:10:27,877 --> 00:10:31,547 Entonces yo creo que, así sea un pasito, debería ir con cumbia, parce. 197 00:10:31,631 --> 00:10:34,050 - Okey. - Pues, a ver, Colombia, nuestra tierra, 198 00:10:34,133 --> 00:10:35,593 - Tan, trin. - [celular suena] 199 00:10:35,676 --> 00:10:38,346 Es el mío. Es el mío, esperate. Qué pena, es mi mamá. 200 00:10:38,429 --> 00:10:39,305 Ahh. 201 00:10:39,388 --> 00:10:41,641 Esperate, esperate, esperate. 202 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 - Bueno, esperamos. - Amá. 203 00:10:43,100 --> 00:10:45,853 Ay, qué pena molestarte amor, yo sé que estás ocupado, 204 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 pero mirá, aquí los señores ya terminaron. 205 00:10:48,606 --> 00:10:50,107 Todo quedó lo más de bonito. 206 00:10:50,191 --> 00:10:53,277 Igualitico, igualitico a como estaban. Hermoso, sí. 207 00:10:53,944 --> 00:10:56,113 Sí, el problema ahora de la niña 208 00:10:56,197 --> 00:10:59,075 que es que no quiere comer, no quiere dormir, 209 00:10:59,158 --> 00:11:03,204 se la pasa gritando que quiere ver a la mamá, que te quiere ver a vos. 210 00:11:03,287 --> 00:11:06,248 Yo ya no sé qué hacer, hasta me dio una patada y todo. 211 00:11:06,332 --> 00:11:10,419 No, no te preocupés, ya voy para allá. No te angustiés, pues, tranquila. 212 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 - Te amo. - Bueno, ya nos vemos, amor. 213 00:11:14,590 --> 00:11:16,175 - Mm. - No, me tocó. 214 00:11:16,258 --> 00:11:18,010 - No, pues claro. - Nada que hacer. 215 00:11:18,094 --> 00:11:20,930 Andá, cuidala, yo recojo todo y mañana nos vemos. 216 00:11:21,013 --> 00:11:22,765 - Yo sé, qué embarrada. - Todo bien. 217 00:11:22,848 --> 00:11:25,059 - Estábamos inspirados. ¿Sabes? - Todo bien. 218 00:11:25,142 --> 00:11:26,143 - Esperate. - ¿Ah? 219 00:11:26,227 --> 00:11:27,812 ¿Y si continuamos en la casa? 220 00:11:27,895 --> 00:11:29,522 Yo allá tengo todo. 221 00:11:29,605 --> 00:11:31,857 Pongo a Almita a dormir y seguimos dándole. 222 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Pues es tu casa, ¿no? Si vos no tenés problema, vamos. 223 00:11:35,820 --> 00:11:37,113 - No, hagámosle. - ¿Sí? 224 00:11:37,196 --> 00:11:39,323 - Sí, de una. Seguimos allá, pues. - Bueno. 225 00:11:39,407 --> 00:11:40,741 - Pues sí. - Para no matar. 226 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 Ay, qué pecado Almita. [ríe] 227 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Yo sé. Mi princesita. 228 00:11:44,036 --> 00:11:46,038 Pero todo bien. Vení, dejá eso acá. 229 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 [Yara] Oíste, 230 00:11:49,083 --> 00:11:50,626 - chimba de casa. - [ríe]. 231 00:11:50,709 --> 00:11:52,086 - A la orden. - [Yara ríe]. 232 00:11:52,920 --> 00:11:55,589 - ¿Aquí fue que pasó lo de la explosión? - Aquí mismo. 233 00:11:55,673 --> 00:11:59,510 Esto se volvió miércoles. La puerta también. 234 00:12:00,177 --> 00:12:02,805 Pero, bueno, ya quedó lista, como nueva. 235 00:12:02,888 --> 00:12:05,266 No, eso veo, como una tacita. 236 00:12:05,349 --> 00:12:06,892 - Vení, seguí. - Paso… 237 00:12:09,603 --> 00:12:10,563 [Charly] Ay. 238 00:12:11,188 --> 00:12:13,899 - Mirá esa puerta. - Ahora sí, bienvenida. 239 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 Mi casa es tu casa. Seguí. 240 00:12:16,193 --> 00:12:18,112 - Dejá las cosas ahí. Ay. - Sí. 241 00:12:18,195 --> 00:12:19,655 - Acomodate. - Pesadita, ¿no? 242 00:12:19,738 --> 00:12:21,657 Ah, un poquito. Ya vengo. 243 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 - Hacele, estás en tu casa. - Dale. 244 00:12:24,076 --> 00:12:26,412 - Todo bien. - Te comés el pollo, a ver. 245 00:12:26,495 --> 00:12:28,581 - No quiero. - ¡Te lo comés! 246 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 Alma, haceme el favor. 247 00:12:30,458 --> 00:12:32,877 ¿Qué es este cuento raro que te estás inventando? 248 00:12:32,960 --> 00:12:34,753 - Bueno, ¿qué pasa, pues? - No. 249 00:12:34,837 --> 00:12:36,839 - Mirá esto, no quiere comer. - Princesa. 250 00:12:36,922 --> 00:12:39,550 - Dale vos. - ¿Como así? A comer, pues. Vení. 251 00:12:39,633 --> 00:12:41,427 El avioncito. El avioncito, mirá. 252 00:12:41,510 --> 00:12:43,679 Ay, "el avioncito". No, que coma. 253 00:12:43,762 --> 00:12:46,348 El avioncito. [imita motor] 254 00:12:47,391 --> 00:12:48,642 - No. - Mi amor, princesa. 255 00:12:48,726 --> 00:12:51,395 - Chancla es lo que le falta. - ¿Otra cosa? 256 00:12:51,479 --> 00:12:53,689 - ¿Una pizza, una hamburguesa? - Buenas. 257 00:12:53,772 --> 00:12:56,025 - ¿No te da pena con la visita? - ¿Cómo le va? 258 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 - Bien. - ¿Te acordás de Sky? 259 00:12:58,319 --> 00:13:01,071 - Hola, Almita. - [Charly] Princesa. 260 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 ¿Y qué es eso tan bueno que te está dando el papá? 261 00:13:04,325 --> 00:13:06,785 - Respondé. - [Ligia] ¡Comé que te vas a enfermar, 262 00:13:06,869 --> 00:13:07,745 haceme el favor! 263 00:13:08,329 --> 00:13:09,163 Alma. 264 00:13:11,081 --> 00:13:13,167 Pues se me ocurre otra cosa. 265 00:13:13,792 --> 00:13:14,877 Yo me lo como. 266 00:13:16,253 --> 00:13:19,757 Sí, claro, porque tengo un hambre tan horrible. 267 00:13:20,925 --> 00:13:24,970 - Sí, eso se ve muy bueno. - [susurra] Ay, se lo va a comer. 268 00:13:25,054 --> 00:13:27,306 Yo soy capaz de dejar ese plato brillante. 269 00:13:27,389 --> 00:13:28,307 Es mío. 270 00:13:29,517 --> 00:13:32,186 - Ah, ¿es tuyo? - ¿Cómo así? ¿No que no querías, pues? 271 00:13:32,269 --> 00:13:33,812 Bueno, sí quiero. 272 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 Hagamos un negocio. 273 00:13:37,983 --> 00:13:41,320 Vos te comés todo esto porque es tuyo, ¿cierto? 274 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 Y yo me preparo algo después, ¿te parece? 275 00:13:44,532 --> 00:13:45,407 ¿Jmm? 276 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 ¿Y será que esto verdecito sí me lo puedo comer? 277 00:13:51,789 --> 00:13:53,582 Ah, ¿tampoco? ¿Tuyo? 278 00:13:55,084 --> 00:13:57,795 - Ay, yo voy a traer jugo para aprovechar. - ¿A mí? 279 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 ¿Vamos a comer las dos? 280 00:13:59,171 --> 00:14:01,131 Hágale. Pero usted se come uno también. 281 00:14:03,259 --> 00:14:05,636 - Eso. Choquis. - ¡Eso! 282 00:14:06,470 --> 00:14:08,013 Muy bien. 283 00:14:09,932 --> 00:14:11,684 Mm, vea, y con juguito y todo. 284 00:14:17,481 --> 00:14:20,276 Bueno, la princesita se comió todo. 285 00:14:20,359 --> 00:14:25,781 Se portó muy bien. Ahora sí a descansar y a soñar con los angelitos, pues. ¿Mm? 286 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 Pero con mi mamá también. 287 00:14:28,409 --> 00:14:31,203 Y con mamá también. Claro que sí. 288 00:14:31,287 --> 00:14:33,163 ¿Querés que te cante una canción? 289 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 - ¿Sí? - No. 290 00:14:34,248 --> 00:14:35,833 ¿No? ¿Cómo que no? 291 00:14:35,916 --> 00:14:38,168 ¿Sabés cuánta gente paga para escuchar a papá? 292 00:14:38,252 --> 00:14:39,086 [Alma ríe] 293 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 ¿Ah? Bueno, está bien. 294 00:14:40,421 --> 00:14:44,842 ¿Querés que me quede aquí con vos durmiendo los dos aquí arrunchados? 295 00:14:44,925 --> 00:14:46,886 Mmm… No. 296 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 ¿Cómo que no? ¿Cómo así? 297 00:14:49,263 --> 00:14:50,598 - [Yara ríe] - ¿Y entonces? 298 00:14:51,348 --> 00:14:52,516 Ay, tranquilo, amor. 299 00:14:52,600 --> 00:14:55,728 Andate a trabajar que yo me quedo con la niña. ¿Cierto? 300 00:14:55,811 --> 00:14:56,979 [Alma] No. 301 00:14:57,062 --> 00:14:59,440 ¿Tampoco la abuela? ¿Y entonces? 302 00:15:00,065 --> 00:15:05,029 Yo me quiero quedar con Sky porque me gusta mucho como me canta. 303 00:15:05,112 --> 00:15:07,114 - Ah, juemadre. - Ah. ¿Ella sí y yo no? 304 00:15:07,197 --> 00:15:08,490 Ah, bueno, todo bien. 305 00:15:08,574 --> 00:15:11,368 - Bueno. - Pues igual yo no tengo problema, ¿no? 306 00:15:12,036 --> 00:15:13,913 - Pues no sé. - Pues yo tampoco. 307 00:15:13,996 --> 00:15:17,166 No, pues ni modo, me cambiaron. Bueno, hacele, seguí. 308 00:15:17,249 --> 00:15:18,626 Todo bien. Me voy. 309 00:15:18,709 --> 00:15:21,670 - Me voy triste, me voy triste. - Yo voy por mis cositas. 310 00:15:21,754 --> 00:15:23,422 [Yara] Han quedado desbancados. 311 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 Pero queda en buenas manos. 312 00:15:26,258 --> 00:15:28,093 - Bueno, hasta luego. - Hasta luego. 313 00:15:28,177 --> 00:15:30,179 - Amor, la bendición. - Chao, abuela. 314 00:15:34,141 --> 00:15:35,392 - ¿Todo bien? - Todo bien. 315 00:15:35,476 --> 00:15:37,186 - ¿Segura? - Ya. No me demoro nada. 316 00:15:37,269 --> 00:15:40,314 Princesa, descansá, pues. Te amo. Mua. 317 00:15:40,814 --> 00:15:41,815 La bendición. 318 00:15:43,984 --> 00:15:46,111 - Ya, hombre. - Está bien, me voy, hombre. 319 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 No me quieren, hombre. 320 00:15:49,073 --> 00:15:50,324 ¿Entonces, Almita? 321 00:15:52,743 --> 00:15:55,412 Contame. ¿Qué querés que te cante? 322 00:15:55,496 --> 00:15:58,916 Porque tengo una canción nueva, pero necesito que alguien experta 323 00:15:58,999 --> 00:16:00,417 así como vos la escuche. 324 00:16:00,501 --> 00:16:02,878 - ¿Querés escucharla y me decís qué tal? - Sí. 325 00:16:03,712 --> 00:16:08,133 Bueno, pero hagamos una cosa: nos vamos a ir arrunchando, 326 00:16:08,217 --> 00:16:10,260 vamos a ir buscando el sueñito. 327 00:16:10,844 --> 00:16:12,805 ¿No tenés un peluchito por…? Epa. 328 00:16:12,888 --> 00:16:15,182 Vea. ¿Cómo se llama este cabezón? 329 00:16:15,641 --> 00:16:16,767 Pues Cabezón. 330 00:16:17,476 --> 00:16:20,437 Ah, claro, tiene todo el sentido, ¿cierto? 331 00:16:20,521 --> 00:16:22,773 Bueno, pues durmamos con Cabezón. 332 00:16:22,856 --> 00:16:24,692 Vení, yo te lo arruncho ahí. 333 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Epa. 334 00:16:26,527 --> 00:16:28,904 ¿Ahí estás? ¿Estás cómoda ahí? 335 00:16:28,988 --> 00:16:30,864 Listo. Bueno, ahí va. 336 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 Vos me decís luego. 337 00:16:33,534 --> 00:16:34,702 [suspira] 338 00:16:36,829 --> 00:16:42,292 ♪ Qué loco, siempre te quise conocer. ♪ 339 00:16:42,876 --> 00:16:46,755 ♪ Te oí cantar y yo me puse a bailar ♪ 340 00:16:47,673 --> 00:16:51,343 ♪ con ese flow al ritmo de ese dembow. ♪ 341 00:16:52,219 --> 00:16:56,223 ♪ Tú, la princesa y casi morí de amor. ♪ 342 00:16:56,807 --> 00:17:01,520 ♪ Fuiste mi ídolo, mi primer amor. ♪ 343 00:17:01,603 --> 00:17:04,773 ♪ Fuiste mi inspiración. ♪ 344 00:17:05,816 --> 00:17:09,611 ♪ Ahora es distinto, estás en mi corazón. ♪ 345 00:17:10,988 --> 00:17:12,531 Hasta ahí la llevo. [ríe] 346 00:17:13,032 --> 00:17:15,075 - ¿Qué te pareció? ¿Te gustó? - Bien. 347 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 ¿Sí? 348 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 ¿Qué más querés que te cante? 349 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 Bueno, mijo, yo ya me voy. 350 00:17:20,205 --> 00:17:24,960 Amá, muchas gracias por cuidar a Almita. Sos la mejor. Te amo. 351 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Pues ni tanto. 352 00:17:28,213 --> 00:17:31,925 Porque no fui capaz ni de que comiera ni de que durmiera, 353 00:17:32,009 --> 00:17:34,094 y, de repente, llegó esta muchachita y… 354 00:17:34,178 --> 00:17:36,096 ¿Vos estás celosa, doña Ligia? 355 00:17:36,180 --> 00:17:38,557 - ¿Ah? - No, no, para nada. 356 00:17:38,640 --> 00:17:41,351 Estoy segura que Almita tiene claro quién es la abuela 357 00:17:41,435 --> 00:17:42,686 y lo que la quiero, pero… 358 00:17:42,770 --> 00:17:45,898 A todas estas, ¿por qué trajiste a esa muchacha a estas horas? 359 00:17:45,981 --> 00:17:49,568 Porque cuando vos llamaste estábamos en un proceso creativo 360 00:17:49,651 --> 00:17:52,071 y no queríamos interrumpirlo, por eso. 361 00:17:52,154 --> 00:17:53,572 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 362 00:17:53,655 --> 00:17:56,825 No, digo yo que ya es hora como de acostarse a dormir, ¿no? 363 00:17:56,909 --> 00:18:00,996 ¿Acostarse? Es supertemprano. ¿De qué hablás? 364 00:18:01,080 --> 00:18:05,084 Pues sí, pero la niña se madruga y hay que atenderla y todo, vos sabés. 365 00:18:06,043 --> 00:18:09,546 ¿Vos qué estás pensando, amá? Decime. 366 00:18:12,466 --> 00:18:14,760 - La bendición, mijo. - [ríe] Amén. 367 00:18:14,843 --> 00:18:16,553 Decile a Ramiro que te lleve. 368 00:18:16,637 --> 00:18:18,764 - No cojás taxi ni nada de eso. - Mjm. 369 00:18:19,431 --> 00:18:20,516 Jmm. Te amo. 370 00:18:20,599 --> 00:18:21,934 - Te amo. - Te amo. 371 00:18:24,645 --> 00:18:26,021 Ayayay. 372 00:18:28,315 --> 00:18:30,317 [suena "Alma"] 373 00:18:43,080 --> 00:18:44,164 Increíble. 374 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 [continúa "Alma"] 375 00:19:55,944 --> 00:19:56,820 Ah. 376 00:19:57,446 --> 00:19:59,573 Doña Brenda debe tener el credo en la boca. 377 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 [tono de marcado] 378 00:20:03,702 --> 00:20:05,662 - ¿Aló, ma? - Yara, ¿dónde estás? 379 00:20:05,746 --> 00:20:07,664 Ma, perdóneme, ¿sí? Perdóneme. 380 00:20:07,748 --> 00:20:10,542 No le contesté las llamadas ni los mensajes, pero es que… 381 00:20:10,626 --> 00:20:12,419 ¿Te quedaste en Soul & Bass? 382 00:20:12,502 --> 00:20:16,590 No, no, señora. Yo… yo no me quedé en Soul & Bass. 383 00:20:17,799 --> 00:20:19,384 Me quedé en la casa de Charly. 384 00:20:19,468 --> 00:20:21,136 ¿Cómo así? ¿Roncó? 385 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 - ¿Sí? - Más o menos. 386 00:20:23,680 --> 00:20:24,514 ¿Cómo hacía? 387 00:20:25,265 --> 00:20:27,017 - [ronca] - Ah. 388 00:20:27,100 --> 00:20:30,020 Dios mío. ¿O sea que no dormiste bien, princesa? 389 00:20:30,479 --> 00:20:32,105 Mmm. ¿Y soñaste? 390 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 - Sí. - ¿Sí? ¿Con qué? 391 00:20:34,233 --> 00:20:37,236 - Con mi peluche rosado. - Ay, qué hermosura. 392 00:20:38,153 --> 00:20:41,782 Charly, qué pena con vos, de verdad. Yo no sé qué fue lo que pasó. 393 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 Dormí más que koala deprimido. 394 00:20:44,117 --> 00:20:47,412 Es que tu cama parece que tuviera somníferos, Almita. 395 00:20:47,496 --> 00:20:50,415 No la estoy culpando a ella, sino que casi no me despierto. 396 00:20:50,499 --> 00:20:55,545 - Me paré y me pegué con una varillita… - Todo bien, todo bien. Calmate, respirá. 397 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 Buenos días. 398 00:20:56,755 --> 00:20:59,633 - Seguí, estamos desayunando. Acompañanos. - Buenos días. 399 00:20:59,716 --> 00:21:01,301 Ay, buenos días, mi amor. 400 00:21:01,385 --> 00:21:07,808 Mirá, aquí tenés pancakes, frutica, tamal, arepita, chorizo, pan, 401 00:21:07,891 --> 00:21:09,351 lo que querás. Hacele, seguí. 402 00:21:09,977 --> 00:21:13,480 Todo se ve muy bueno, pero yo ya me voy, ¿sí? 403 00:21:13,563 --> 00:21:15,607 Ya dormí aquí, tampoco voy a comer. 404 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 No, no, no, olvidate. 405 00:21:17,150 --> 00:21:20,904 Vos me hiciste semejante favor, lo mínimo que puedo hacer es atenderte. 406 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 Seguí, por favor. Sentate. 407 00:21:22,739 --> 00:21:25,284 Sí, siéntate de mi lado. 408 00:21:25,367 --> 00:21:28,370 - Ah, no, pero así, ¿cómo decir que no? - ¿Ves? 409 00:21:28,453 --> 00:21:29,288 Seguí. 410 00:21:29,788 --> 00:21:30,622 ¿Qué querés? 411 00:21:30,706 --> 00:21:35,335 ¿Pandebono, waffles, frutica, tamal, arepita? Lo que querás. 412 00:21:35,419 --> 00:21:38,046 Te ves flaquita, pero se ve que le jalás a la comida. 413 00:21:38,130 --> 00:21:41,425 Sí, claro. Yo soy buena cuchara, mijo. ¿Qué cree? 414 00:21:41,508 --> 00:21:44,219 - Me encanta, me encanta. Buenísimo. - [Yara carraspea] 415 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 - Y vení, ¿vos…? - ¿Mm? 416 00:21:48,223 --> 00:21:49,599 ¿Qué has pensado del video? 417 00:21:50,058 --> 00:21:53,437 Porque me tiraste ahí la bomba, y no me digas que saliste corriendo. 418 00:21:53,520 --> 00:21:54,980 - ¿O qué? - Oigan a mi tía. 419 00:21:55,063 --> 00:21:57,357 - Digo, nada más. - Soy un hombre de palabra. 420 00:21:57,441 --> 00:21:58,775 - ¿Sí? - Eso va porque va. 421 00:21:59,401 --> 00:22:01,153 ¿Te montás entonces en el video? 422 00:22:02,529 --> 00:22:04,281 Cien por ciento. Es un hecho. 423 00:22:04,364 --> 00:22:07,034 - ¿Confirmadísimo? - Confirmadísimo. Eso va. 424 00:22:08,368 --> 00:22:09,202 Me encanta. 425 00:22:09,286 --> 00:22:11,496 [Ligia] ¿Por qué le están pegando a la mesa? 426 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 - ¿Qué pasó? - Mamá. 427 00:22:13,123 --> 00:22:14,708 - ¿Quiubo, mijo? - ¿Quiubo, pues? 428 00:22:14,791 --> 00:22:16,126 - ¿Cómo vas? - Bien. 429 00:22:16,209 --> 00:22:18,211 - ¿Y ustedes? - Bien, aquí desayunando. 430 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 ¡Mm! Mua. 431 00:22:19,588 --> 00:22:21,298 - Doña Ligia, ¿cómo le va? - Amor. 432 00:22:21,381 --> 00:22:23,508 ¿Quiubo, mija? ¿Cómo está? ¿Todavía por acá? 433 00:22:23,592 --> 00:22:24,509 Imagínese. 434 00:22:24,593 --> 00:22:29,514 No la molestés que anoche se quedó dormida cuando estaba durmiendo a Almita. 435 00:22:29,598 --> 00:22:30,849 Ahh… sí. 436 00:22:30,932 --> 00:22:32,893 - Ah, bueno, gracias. Mirá. - ¿Esto qué? 437 00:22:32,976 --> 00:22:35,479 - ¿Mercado? Amá, no te preocupés. - Sí. 438 00:22:35,562 --> 00:22:38,190 ¿Cómo no? Si tenés una lechuga ahí pudriéndose. 439 00:22:38,273 --> 00:22:40,317 No, es que tengo algo mejor: domicilio. 440 00:22:40,400 --> 00:22:42,360 - ¡Mm! Y está muy bueno. - Gracias, amá. 441 00:22:42,444 --> 00:22:44,946 - ¿Sí? Qué tan bueno. - Vení, sentate, acompañanos. 442 00:22:45,030 --> 00:22:47,532 No, yo ya desayuné, gracias. Voy a acomodar esto. 443 00:22:47,616 --> 00:22:48,700 - ¿Segura? - [balbucea] 444 00:22:48,784 --> 00:22:51,536 - Vení, acompañanos, amá, un ratico. Vení. - No, no, ya. 445 00:22:51,620 --> 00:22:52,537 ¿Que qué? 446 00:22:53,121 --> 00:22:56,041 ¿Cómo así, ma? ¿Cómo así que se quedó donde…? 447 00:22:56,124 --> 00:22:58,627 ¿Y Ud. por qué me dice a mí eso toda tranquila? No. 448 00:22:58,710 --> 00:23:01,797 ¿Qué le pasa a esa resbalosa? ¿Cómo se va a arrunchar por allá? 449 00:23:01,880 --> 00:23:05,300 Soraya, me hacés el favor y no le decís resbalosa a tu hermana. 450 00:23:05,383 --> 00:23:06,218 ¿Qué es eso? 451 00:23:06,301 --> 00:23:10,514 Y te calmás, que si ella se quedó allá, fue porque tenía trabajo. 452 00:23:11,348 --> 00:23:14,476 ¿O qué te estás imaginando vos? Parece que no la conocieras. 453 00:23:14,559 --> 00:23:17,104 No, ma, porque la conozco es que le estoy diciendo. 454 00:23:17,187 --> 00:23:19,773 Dizque "trabajo". Ay, sí, ahora le dicen trabajo. 455 00:23:19,856 --> 00:23:21,274 No, no, no, no. A ver. 456 00:23:21,358 --> 00:23:24,236 No, entonces, cuénteme usted. Cuénteme qué es lo que hacía 457 00:23:24,319 --> 00:23:25,487 para yo no pensar mal. 458 00:23:25,570 --> 00:23:28,615 Te acabo de decir, mi amor. Se quedó porque están trabajando. 459 00:23:28,698 --> 00:23:30,992 Quedaron de pasar derecho toda la noche. 460 00:23:31,076 --> 00:23:34,788 Y Almita, la hija de Charly, pues le pidió que la durmiera, 461 00:23:34,871 --> 00:23:37,958 y a Yarita se le pegaron las cobijas y allá se quedó, normal. 462 00:23:38,041 --> 00:23:40,335 Ay, vela. Sí, no, supernormal. 463 00:23:40,418 --> 00:23:42,420 ¿Qué tal ella tan acomedida, no? 464 00:23:42,504 --> 00:23:46,591 Eso no se llama sino ser uno conchudo, descarado, atenido. 465 00:23:46,675 --> 00:23:49,469 ¿Qué tal? ¿Cómo se va a ir a arrunchar por allá, ma? 466 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 ¿Pero qué tiene? 467 00:23:50,929 --> 00:23:53,140 Si ella antes le ayudó con la niña. 468 00:23:53,223 --> 00:23:55,350 Qué mente tan retorcida la tuya, de verdad. 469 00:23:55,433 --> 00:23:56,393 ¿Retorcida, ma? 470 00:23:56,476 --> 00:23:59,980 No, señora, es que yo no soy boba. ¿Cree que yo no me he dado cuenta? 471 00:24:00,063 --> 00:24:02,274 Yara le está arrastrando el ala a Charly. 472 00:24:02,816 --> 00:24:05,610 ¿Qué? No, callate esa boca que eso no es verdad. 473 00:24:05,694 --> 00:24:07,904 Ay, ¿no es verdad? No, claro. 474 00:24:07,988 --> 00:24:12,075 Porque es que como para usted miss Yara es la hija perfecta 475 00:24:12,159 --> 00:24:14,953 y yo siempre soy todo lo peor, ¿cierto? ¿Pero sabe qué? 476 00:24:15,036 --> 00:24:17,622 En algún momento se le caerán las vendas de los ojos 477 00:24:17,706 --> 00:24:19,833 y se dará cuenta de quién es su hija. 478 00:24:19,916 --> 00:24:21,334 - ¿Para dónde vas? - Ay, ya. 479 00:24:21,418 --> 00:24:23,003 - Por favor… - No tengo hambre. 480 00:24:23,086 --> 00:24:25,881 Soraya, ¡no me dejés el desayuno servido! 481 00:24:25,964 --> 00:24:26,882 Soraya. 482 00:24:27,424 --> 00:24:30,844 [Genoveva] ¡Ay! Me pica cada centímetro de piel que tengo. 483 00:24:30,927 --> 00:24:33,054 Pero para su suerte, señorita, ya llegamos. 484 00:24:34,598 --> 00:24:35,557 [Genoveva se queja] 485 00:24:40,937 --> 00:24:42,105 [Genoveva resopla] 486 00:24:42,898 --> 00:24:44,691 ¿Y dónde fue que encontró la cámara? 487 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 Vea. Aquí, patrón. 488 00:24:50,530 --> 00:24:51,573 [Jerónimo puja] 489 00:25:03,460 --> 00:25:04,961 Este es el mismo encuadre. 490 00:25:05,712 --> 00:25:09,299 Sí, mire, ahí justo se ve cuando la mujer se va a allá. 491 00:25:12,427 --> 00:25:14,429 - ¿Y qué más hay para allá? - ¡Ja! 492 00:25:14,512 --> 00:25:16,389 Aparte de monte y de bichos. 493 00:25:16,473 --> 00:25:17,933 Pues, más selva, mi señora. 494 00:25:18,433 --> 00:25:21,561 Y uno que otro caserío y algunas fincas apartadas. 495 00:25:21,645 --> 00:25:23,521 Pero, bueno, eso está bastante lejos. 496 00:25:25,732 --> 00:25:27,317 Hay que seguir el cauce. 497 00:25:28,276 --> 00:25:29,110 Hágale, pues. 498 00:25:30,403 --> 00:25:31,571 [Genoveva refunfuña] 499 00:25:38,495 --> 00:25:42,374 [Marino] Oe, imaginate que el jefe me puso a estar superpendiente 500 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 de la pista de "Savia". 501 00:25:44,626 --> 00:25:47,629 ¿Verdad, Marinito? ¿Y eso como para qué o qué? 502 00:25:47,712 --> 00:25:48,713 Ay, cuente. 503 00:25:48,797 --> 00:25:53,551 Es que Charly se va a montar en la canción y el video de Sky. 504 00:25:53,635 --> 00:25:55,262 Chimbita, ¿sí o qué? 505 00:25:55,845 --> 00:25:58,139 Ah, no, sí, obvio. Muy bacano. 506 00:25:58,598 --> 00:26:02,102 No, es que eso se sabe que eso con Charly, eso va a ser un tote. 507 00:26:02,185 --> 00:26:05,397 ¿Por qué tan extrañada? Pensé que sabías. ¿No viniste con Yara? 508 00:26:05,480 --> 00:26:09,276 Ah, no, sí. Pero seguramente a ella se le olvidó, como anda tan ocupada. 509 00:26:09,359 --> 00:26:13,154 Igual, pues ahora que usted me dijo, pues yo voy a hacer el deber 510 00:26:13,238 --> 00:26:16,908 de ponerme a trabajar buscándole los vestuarios para el video de ellos. 511 00:26:16,992 --> 00:26:19,828 Así que lo dejo, Marinito. Juicioso, ¿oye? Que le rinda. 512 00:26:19,911 --> 00:26:20,912 Listo, Sora. 513 00:26:24,124 --> 00:26:26,835 ♪ Que prendan los motores que están on fire. ♪ 514 00:26:26,918 --> 00:26:29,671 ♪ Esta va por la cultura. La gente está on fire. 515 00:26:29,754 --> 00:26:32,340 ♪ La calle está encendida, la noche no calla. ♪ 516 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 ♪ Porque vinimos a rodar. ♪ 517 00:26:34,426 --> 00:26:37,053 ♪ Así que prendan los motores que están on fire. ♪ 518 00:26:37,137 --> 00:26:39,639 ♪ Esta va por la cultura. La gente está on fire. 519 00:26:39,723 --> 00:26:42,976 ♪ La calle está encendida, la noche no calla. ♪ 520 00:26:43,059 --> 00:26:44,436 ¿Cómo están? ¿Cómo va todo? 521 00:26:44,519 --> 00:26:46,855 Todo bien, parcero. Estamos listos. Hagámosle. 522 00:26:46,938 --> 00:26:49,441 Estuve revisando lo que me mandaron sobre el video. 523 00:26:49,524 --> 00:26:51,443 - ¿Mjm? - Está chévere, 524 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 pero escúchenme, yo necesito… 525 00:26:54,279 --> 00:26:57,198 Estoy sintiendo que esto necesita más piel. 526 00:26:57,282 --> 00:26:58,700 - ¿Piel? - Más calentura. 527 00:26:59,534 --> 00:27:01,411 - ¿"Calentura" cómo? - No. ¿Para qué? 528 00:27:01,494 --> 00:27:04,122 Yo no estoy de acuerdo, no es necesario tampoco. 529 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 Podemos hacer un juego de seducción bien bacano. 530 00:27:07,250 --> 00:27:09,669 Pero lo hacemos con elegancia, tranquila. 531 00:27:10,211 --> 00:27:12,339 Eso vende más que nada, tú lo sabes. 532 00:27:12,422 --> 00:27:13,757 Vení, vení, parcero, 533 00:27:13,840 --> 00:27:17,218 creo que hablo por Sky aquí cuando digo que vos preferís más 534 00:27:17,302 --> 00:27:19,012 - lo que mandamos ayer, ¿no? - Sí. 535 00:27:19,095 --> 00:27:21,348 - Como vos por tu lado. Yo entro, salgo. - Sí. 536 00:27:21,431 --> 00:27:24,684 - ¿O más relajado? - No, no. ¿No te gustó la idea o qué? 537 00:27:24,768 --> 00:27:27,187 No, por favor, viejo Charly, ponte serio. 538 00:27:28,396 --> 00:27:29,689 Necesito que me entiendan. 539 00:27:30,607 --> 00:27:32,442 Yo necesito contar una historia. 540 00:27:32,525 --> 00:27:35,445 Esta es una gran oportunidad para hacer algo contundente. 541 00:27:35,987 --> 00:27:38,114 ¿Sabés qué? Yo te la compro. 542 00:27:38,198 --> 00:27:42,077 Zapatero a su zapato, y vos sos el duro para los videoclips, ¿sí o qué? 543 00:27:42,160 --> 00:27:44,496 - Hagámoslo. - Esa es la actitud, viejo Charly. 544 00:27:44,579 --> 00:27:46,498 Esta será una de tus mejores artistas. 545 00:27:46,581 --> 00:27:50,085 Y mira lo que te digo, nunca le pongan límite a la creatividad. 546 00:27:51,127 --> 00:27:52,629 Bueno, ya. Va para esa. 547 00:27:52,712 --> 00:27:54,923 - Eso. - No, vení. Esperate, esperate. 548 00:27:55,006 --> 00:27:56,966 - ¿Qué? - ¿Estás segura? 549 00:27:57,050 --> 00:27:58,385 ¿No te sentirás incómoda? 550 00:27:58,468 --> 00:28:01,388 Estoy segura. ¿De qué hablamos? ¿Qué? De un videoclip. 551 00:28:01,471 --> 00:28:02,514 Nada, lo hacemos. 552 00:28:02,597 --> 00:28:06,267 Vení, ayudame a pegarme esta pestañita que me quedó como chueca, ¿sí? 553 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 - Ay, usted se rascó. - Oigan a esta. 554 00:28:08,311 --> 00:28:10,939 - Ay, se rascó, Nana. Inquieta. - Obvio no. 555 00:28:11,523 --> 00:28:13,316 ♪ Si yo quiero vivir, ♪ 556 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 ♪ nadie vive por mí. ♪ 557 00:28:17,362 --> 00:28:21,449 ♪ Yo no voy a parar ni a dejar de soñar un instante. ♪ 558 00:28:21,533 --> 00:28:22,992 ♪ Un instante. ♪ 559 00:28:23,076 --> 00:28:25,286 ♪ En el barrio he crecido. ♪ 560 00:28:25,995 --> 00:28:27,914 ♪ Todo el mundo es lo mío. ♪ 561 00:28:28,873 --> 00:28:33,753 ♪ Como un ave pequeña que salta del nido sin saber volar. ♪ 562 00:28:34,712 --> 00:28:37,048 ♪ Pero la envidia y el mal, amor, ♪ 563 00:28:37,132 --> 00:28:40,093 ♪ es algo que no tiene perdón. ♪ 564 00:28:40,176 --> 00:28:43,138 ♪ Y duele más si son los que tú quieres, ♪ 565 00:28:43,221 --> 00:28:45,974 ♪ y te quieren callar. ♪ 566 00:28:46,057 --> 00:28:50,854 ♪ Esa savia que corre en mis venas me cura y me hace soñar. ♪ 567 00:28:51,771 --> 00:28:57,110 ♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro, saber que te puedo encontrar. ♪ 568 00:28:57,736 --> 00:29:02,407 ♪ Porque esa savia que está en mi cabeza es el fuego y es mi canción. ♪ 569 00:29:03,074 --> 00:29:07,078 - ♪ Yo voy para adelante con todos mis… ♪ - ¡Corte! Corte. 570 00:29:07,162 --> 00:29:08,997 - Sí. Estoy como… - [Yara] ¿Qué pasó? 571 00:29:09,080 --> 00:29:11,708 Estoy distraído, pero todo bien. ¿Qué hay que hacer? 572 00:29:11,791 --> 00:29:13,418 - Está quedando perfecto. - ¿Sí? 573 00:29:13,501 --> 00:29:15,420 Está quedando perfecto, todo va bien. 574 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 - Gracias. - Chimba. 575 00:29:16,546 --> 00:29:19,883 Pero justamente en esta parte, cuando entramos al [inglés] final, 576 00:29:19,966 --> 00:29:22,135 - [español] después de la batería. - Claro. 577 00:29:22,218 --> 00:29:23,636 Justamente en esa parte, 578 00:29:23,720 --> 00:29:25,972 necesito que te empieces a acercar a Sky, 579 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 - pero despacio. - Eh, okey. 580 00:29:27,932 --> 00:29:29,851 - Despacio. - Okey, okey, todo bien. 581 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 - Te acercas… - ¿Cómo sería? 582 00:29:31,561 --> 00:29:34,981 Tú estás acá. Estabas bailando acá en el comienzo del [inglés] final. 583 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 - Sí. - [español] Hagamos una prueba. 584 00:29:36,941 --> 00:29:39,235 - Voleando el trapito. - Yo, pin. ¿Como acá? 585 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 Te le empiezas a acercar. 586 00:29:40,820 --> 00:29:42,322 - No tanto. - Okey. 587 00:29:42,405 --> 00:29:44,657 No tanto. Eso, acércatele un poquito más. 588 00:29:44,741 --> 00:29:45,950 Okey. ¿Como acá o qué? 589 00:29:46,034 --> 00:29:47,202 Eso, ahí, ahí. 590 00:29:48,244 --> 00:29:49,662 Le puedes poner la mano acá. 591 00:29:50,163 --> 00:29:52,665 Eso, perfecto. Ahí, sigan bailando, sigan bailando. 592 00:29:52,749 --> 00:29:54,417 Con la otra mano… Mira esta idea. 593 00:29:54,501 --> 00:29:56,795 - Con la otra mano… despéjale el cuello. - Ajá. 594 00:29:57,587 --> 00:29:59,506 Con la otra, despéjale el cuello. 595 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 - Okey. - Okey. Esperate. 596 00:30:01,090 --> 00:30:04,177 - Despejo aquí. Ta, el cuello. - Dale, déjense, aflójense. 597 00:30:04,260 --> 00:30:05,720 Lo necesitamos para el video. 598 00:30:05,804 --> 00:30:06,930 - Todo bien. - Perdón. 599 00:30:07,013 --> 00:30:09,265 - Cuando le despejas el cuello… - Mjm. 600 00:30:09,349 --> 00:30:11,100 …le vas a dar un beso en el cuello. 601 00:30:12,393 --> 00:30:13,228 ¿Okey? 602 00:30:13,686 --> 00:30:16,314 Okey, okey. Un beso aquí. ¿Un besito así? 603 00:30:16,397 --> 00:30:17,357 - [carraspea] - Eso. 604 00:30:17,440 --> 00:30:19,275 Pero debes estar pilas con el plano. 605 00:30:19,359 --> 00:30:22,028 Tiene que ser en este plano por un tema de luz. 606 00:30:22,111 --> 00:30:23,363 Sí, yo sé, pero esperate. 607 00:30:23,446 --> 00:30:25,615 Creo, creo, y hablo nuevamente por Sky, 608 00:30:26,407 --> 00:30:28,493 creo que esa toma, no. No es necesaria. 609 00:30:28,576 --> 00:30:30,453 Pues, ¿un beso? Como que demasiado. 610 00:30:30,537 --> 00:30:33,414 Pues, igual, a ver, él quiere una toma chimbita, ¿sí? 611 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 Démosle una toma chimbita y luego decidimos qué hacer con ella. 612 00:30:36,668 --> 00:30:38,461 - Gracias. - Ya. Ahí está. 613 00:30:38,545 --> 00:30:41,297 - Pero ojo, Charly, Sky, escúchenme bien. - ¿Mm? 614 00:30:41,381 --> 00:30:43,007 Esto es un juego de seducción. 615 00:30:43,591 --> 00:30:50,056 Hay que acercarse, alejarse, mirarse pero todavía casi que sin tocarse ¿okey? 616 00:30:51,266 --> 00:30:52,100 Okey. 617 00:30:52,183 --> 00:30:54,811 Hasta el momento del beso en el cuello. 618 00:30:55,562 --> 00:30:58,064 - Va. Grabemos, ¿no? - Si todos están de acuerdo… 619 00:30:58,147 --> 00:31:00,149 - Hagámoslo una vez más acá. - Listo. 620 00:31:00,233 --> 00:31:02,026 - Ensayémoslo, por favor. - Entonces… 621 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 - Tú estás acá. Ajá. - Okey. 622 00:31:03,820 --> 00:31:06,948 - Yo estoy acá como meneando esta vaina. - Eso. 623 00:31:07,031 --> 00:31:08,575 ¿Cómo lo ves, Sori? Bien, ¿no? 624 00:31:08,658 --> 00:31:10,493 - [Charly tararea] - Tan. 625 00:31:10,577 --> 00:31:13,204 Eso, ahí le empiezas a poner la mano. Eso. 626 00:31:13,913 --> 00:31:14,998 Acuérdate del cuello. 627 00:31:15,081 --> 00:31:16,875 - Mjm. - Perfecto. Tú sigue bailando. 628 00:31:16,958 --> 00:31:18,877 El pelo aquí. Un segundito. Esperate. 629 00:31:18,960 --> 00:31:20,837 - Quito pelo aquí. Pin, y ahí… - Mjm. 630 00:31:21,629 --> 00:31:24,465 Eso, justamente ahí le das el beso. Eso. 631 00:31:24,549 --> 00:31:25,884 Después de ese momento, 632 00:31:26,467 --> 00:31:28,386 - Sky, tú te vas a girar. - Okey. 633 00:31:28,469 --> 00:31:30,680 Acá. Y quedan frente a frente. 634 00:31:31,472 --> 00:31:34,726 Pero ojo, sin tocarse los labios. Sin tocarse los labios. 635 00:31:35,852 --> 00:31:39,147 Guau. Qué buen plano el que tenemos. 636 00:31:39,230 --> 00:31:40,815 Vamos a posiciones, porfa. 637 00:31:40,899 --> 00:31:42,525 - [Yara carraspea] - ¿Todo bien? 638 00:31:42,609 --> 00:31:43,860 - Eh, sí. - ¿Segura? 639 00:31:43,943 --> 00:31:45,486 Sí, sí, sí. Sí, todo bien. 640 00:31:46,905 --> 00:31:48,156 - Hagámosle, pues. - Sí. 641 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 Con toda. 642 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 ♪ Yo tengo la clave para ser feliz. ♪ 643 00:31:57,165 --> 00:31:59,375 ♪ Te puedo dar, te puedo compartir ♪ 644 00:32:00,209 --> 00:32:01,961 ♪ porque todo está dentro de mí. ♪ 645 00:32:02,045 --> 00:32:03,046 ♪ Aquí, aquí. ♪ 646 00:32:03,129 --> 00:32:06,090 ♪ En las sombras hay colores, en mis manos, cicatrices. ♪ 647 00:32:06,174 --> 00:32:08,885 ♪ En la risa de la luna voy dejando mi locura. ♪ 648 00:32:08,968 --> 00:32:11,471 ♪ Lo que me falta yo lo busco, me sostiene. ♪ 649 00:32:11,554 --> 00:32:14,390 ♪ Y así no crea nadie en mí, pues que se enteren. ♪ 650 00:32:14,474 --> 00:32:17,644 ♪ Que se enteren que me quieres. Voy de frente. Voy sin mente. ♪ 651 00:32:17,727 --> 00:32:20,855 ♪ Yo te llevo para la disco y te robo un besito. ♪ 652 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 ♪ No lo puedo evitar. ♪ 653 00:32:22,357 --> 00:32:23,816 ♪ Cada vez quiero más. ♪ 654 00:32:23,900 --> 00:32:26,277 ♪ Si me das a probar, esto no va a acabar. ♪ 655 00:32:26,361 --> 00:32:27,695 ♪ Te gusta cómo me muevo, ♪ 656 00:32:27,779 --> 00:32:29,113 ♪ cómo vibro en la pista. ♪ 657 00:32:29,197 --> 00:32:32,075 ♪ Y yo sé lo que tú quieres. El sandungueo no resiste. ♪ 658 00:32:32,158 --> 00:32:34,786 ♪ Ves solo el principio. Te vas a quedar adicto. ♪ 659 00:32:34,869 --> 00:32:37,789 ♪ Pero no juegues conmigo, te puedo dejar en visto. ♪ 660 00:32:37,872 --> 00:32:40,583 ♪ Te gusta cómo me muevo, cómo vibro en la pista. ♪ 661 00:32:40,667 --> 00:32:43,544 ♪ Y yo sé lo que tú quieres. El sandungueo no resiste. ♪ 662 00:32:43,628 --> 00:32:46,589 ♪ Lo que ves es solo el principio. Te vas a quedar adicto. ♪ 663 00:32:46,673 --> 00:32:49,384 ♪ Pero no juegues conmigo, te puedo dejar en visto. ♪ 664 00:32:49,467 --> 00:32:52,136 ♪ Pero la envidia y el mal, amor, ♪ 665 00:32:52,220 --> 00:32:54,597 ♪ es algo que no tiene perdón. ♪ 666 00:32:55,098 --> 00:32:57,976 ♪ Y duele más si son los que tú quieres, ♪ 667 00:32:58,059 --> 00:33:00,728 ♪ y te quieren callar. ♪ 668 00:33:00,812 --> 00:33:06,609 ♪ Esa savia que corre en mis venas ♪ me cura y me hace soñar. ♪ 669 00:33:06,693 --> 00:33:12,323 ♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro, saber que te puedo encontrar. ♪ 670 00:33:12,407 --> 00:33:18,079 ♪ Porque esa savia que está en mi cabeza es el fuego y es mi canción. ♪ 671 00:33:18,162 --> 00:33:23,126 ♪ Yo voy para adelante con todos mis anhelos, y nadie lo podrá evitar. ♪ 672 00:33:26,295 --> 00:33:28,548 ♪ De Belén para el mundo. ♪ 673 00:33:29,132 --> 00:33:30,216 ♪ Sky. ♪ 674 00:33:35,722 --> 00:33:36,723 [susurra] Sky. 675 00:33:41,602 --> 00:33:44,230 ¡Corte! No joda. Solo les digo una cosa. 676 00:33:44,313 --> 00:33:46,399 - ¿Cómo lo viste? - Qué video tan bacano. 677 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 ¿Sí? 678 00:33:48,818 --> 00:33:50,653 ¡Qué chimba, hombre! 679 00:33:50,737 --> 00:33:52,321 - No, y tú, una belleza. - ¿Sí? 680 00:33:52,405 --> 00:33:54,574 Qué artista, Dios mío. 681 00:33:54,657 --> 00:33:57,160 - A mi brother, gracias por la confianza. - A vos. 682 00:33:57,243 --> 00:34:00,705 Bueno, todos, muchas gracias, equipo. Estamos fuera del aire. 683 00:34:00,788 --> 00:34:02,123 ¡Eso! [silba] 684 00:34:03,166 --> 00:34:05,460 Parcero, muchas gracias, hombre, mijo. Gracias. 685 00:34:05,543 --> 00:34:07,420 - Gracias. - Quedamos pendientes. 686 00:34:07,503 --> 00:34:09,505 - Gracias. - Sos el [en inglés] mejor. 687 00:34:10,131 --> 00:34:13,051 Eh, venga, Nana. No se vaya a demorar mucho, ¿sí? 688 00:34:13,134 --> 00:34:16,637 Apúrele. Le tengo que quitar ese maquillaje, esa ropa, lavarle el pelo. 689 00:34:16,721 --> 00:34:18,681 [en español] Sí, sí. Ya voy, ya voy. 690 00:34:18,765 --> 00:34:20,892 - No se demore. - Bueno, no me demoro. 691 00:34:20,975 --> 00:34:23,895 Todo bien, Soraya. En la buena. Gracias. 692 00:34:26,022 --> 00:34:29,025 ¿Entonces qué? ¡Felicitaciones, pues! ¿Ah? 693 00:34:29,108 --> 00:34:31,277 - ¿Te gustó o no? - ¡Sí! 694 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 [ambos] ¡Una chimba! 695 00:34:34,614 --> 00:34:38,826 Muchas gracias por ofrecerte a llevarme, pero yo creo que no es necesario, ¿sí? 696 00:34:38,910 --> 00:34:41,746 Además, yo estoy con mi hermana, entonces, como que no. 697 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 No, pues todo bien. La llevamos también a la Soraya. No pasa nada. 698 00:34:45,166 --> 00:34:48,086 Emm… No, es que yo creo que ella se demora. 699 00:34:48,169 --> 00:34:50,838 - Se demora por lo del maquillaje. - ¿Cuál es el afán? 700 00:34:50,922 --> 00:34:53,800 La esperamos, no pasa nada. Todo bien. 701 00:34:53,883 --> 00:34:57,887 No, no hay afán, sino que es que vamos para la casa de una amiga. 702 00:34:58,471 --> 00:35:01,808 De una amiga que queda muy lejos, por allá en la loma, bien arriba. 703 00:35:01,891 --> 00:35:03,309 - Okey. ¿En la comuna? - Sí. 704 00:35:03,392 --> 00:35:06,979 ¿Manrique, Belén? Yo me conozco toda la comuna, no pasa nada. 705 00:35:07,063 --> 00:35:09,357 ¿Qué pasa, pues? Hablame claro. ¿Qué pasa? 706 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 Emm… 707 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Mirá, pasa que me da pena con vos. 708 00:35:13,444 --> 00:35:17,990 Sí, porque tenés ese carro, pues, todo lamparoso y por allá te reconocen, 709 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 - te roban algún espejo… - Okey. 710 00:35:19,742 --> 00:35:21,702 ¿Una van de producción te parece bien? 711 00:35:22,912 --> 00:35:23,830 - ¿Sí? - Sí. 712 00:35:23,913 --> 00:35:25,832 Listo. Una van de producción entonces. 713 00:35:25,915 --> 00:35:26,958 Ay, Dios. 714 00:35:28,417 --> 00:35:30,419 Producción, haceme un fa. 715 00:35:30,503 --> 00:35:34,465 Cuádrenme una vancita para que lleven a Sky y a Soraya a la casa, porfa. 716 00:35:34,549 --> 00:35:37,385 Muchas gracias por todo, muchachos. Buen trabajo, hombre. 717 00:35:38,344 --> 00:35:39,637 Listo. ¿Contenta? 718 00:35:40,930 --> 00:35:41,848 - ¿Sí? - Gracias. 719 00:35:41,931 --> 00:35:43,141 [celular suena] 720 00:35:43,224 --> 00:35:44,267 Uy, esperame ahí. 721 00:35:45,560 --> 00:35:47,228 Chacón, hablame. 722 00:35:47,854 --> 00:35:50,648 ¿Será posible que pueda venir hoy a mi oficina, Sr. Cruz? 723 00:35:50,731 --> 00:35:53,234 Debo darle un nuevo reporte de la investigación. 724 00:35:53,317 --> 00:35:54,318 ¿Qué pasó? 725 00:35:54,402 --> 00:35:55,570 Adelantame algo. 726 00:35:56,779 --> 00:35:58,030 Prefiero personalmente. 727 00:35:58,114 --> 00:36:00,825 No sabemos si su teléfono lo están interviniendo. 728 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Listo, pues. Ya voy para allá. 729 00:36:02,702 --> 00:36:03,536 Todo bien. 730 00:36:04,162 --> 00:36:06,038 Princesas, gracias por todo. 731 00:36:06,122 --> 00:36:07,498 - A vos. - Nos vemos mañana. 732 00:36:07,582 --> 00:36:09,959 Chao. Gracias a vos. Te quedó todo espectacular. 733 00:36:10,042 --> 00:36:11,711 - Sos el mejor, ¿no? - Gracias. 734 00:36:15,464 --> 00:36:16,591 ¿Y entonces? 735 00:36:17,175 --> 00:36:18,092 ¿Entonces qué? 736 00:36:18,176 --> 00:36:22,471 Pues sí. ¿No va a ser capaz de contarme cómo le fue, cómo se sintió? 737 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 Ah, sí. [carraspea] 738 00:36:25,474 --> 00:36:28,769 - Pues la verdad, un poquito rara. - Ah, "rara", vea. 739 00:36:28,853 --> 00:36:32,982 Sí, un poquito rara porque, pues Coloso tenía un concepto muy diferente. 740 00:36:33,065 --> 00:36:35,067 ¿Sí? De lo que habíamos hablado… 741 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 ¿Qué? 742 00:36:36,402 --> 00:36:39,614 - ¿Me seguirá viendo como un bicho raro? - Ah, no. Yo la miro así 743 00:36:39,697 --> 00:36:42,116 porque Ud.: "Ay, dizque rara, me sentí muy rara". 744 00:36:42,200 --> 00:36:45,578 Pues yo no la vi tan rara cuando Charly se le arrimó, cuando empezó 745 00:36:45,661 --> 00:36:48,748 - que el besito por acá… - Oigan a esta. Pues me sentí rara. 746 00:36:48,831 --> 00:36:52,585 Me sentí rara porque sabés que "Savia" es una canción que habla de mi vida, 747 00:36:52,668 --> 00:36:54,837 y pensé que eso era lo que íbamos a hacer. 748 00:36:54,921 --> 00:36:57,131 Pero no, eso fue pura piel, pura sensualidad. 749 00:36:57,215 --> 00:36:58,591 Lo mismo que hacen todos. 750 00:36:58,674 --> 00:37:00,551 Además, yo… 751 00:37:00,635 --> 00:37:01,469 ¿Además qué? 752 00:37:03,137 --> 00:37:05,765 Nada. Vamos que creo que la van ya debe estar afuera. 753 00:37:05,848 --> 00:37:08,309 Ay, no, pero tampoco se ponga así, Nana. 754 00:37:08,392 --> 00:37:11,562 No, no, no, mija. Haga el favor y dele gracias a mi Dios, 755 00:37:11,646 --> 00:37:13,564 porque ese video le quedó muy bonito. 756 00:37:19,195 --> 00:37:20,196 Sori. 757 00:37:20,780 --> 00:37:22,406 Vea, patrón, ahí hay dos compais. 758 00:37:22,490 --> 00:37:24,700 Podrían decirnos dónde hay un caserío cerca. 759 00:37:24,784 --> 00:37:26,410 - Dejame, yo hablo. - Sí, señor. 760 00:37:27,119 --> 00:37:28,371 Buenas, amigos. 761 00:37:29,247 --> 00:37:30,873 ¿Qué tal? Eh… 762 00:37:31,832 --> 00:37:33,834 Vean, perdón, una preguntica. 763 00:37:34,460 --> 00:37:36,754 Es que nosotros estamos buscando a una persona 764 00:37:36,837 --> 00:37:39,131 y quizá Uds. la hayan visto por acá en el río. 765 00:37:40,258 --> 00:37:43,302 [hombre 1] Por acá pasa muy poca gente o uno no la recuerda. 766 00:37:44,804 --> 00:37:47,014 Estamos pagando muy bien por la información. 767 00:37:47,098 --> 00:37:48,349 ¿Sí? ¿Cuánto? 768 00:38:07,493 --> 00:38:08,744 [Jerónimo] Vea, es ella. 769 00:38:09,537 --> 00:38:11,372 - No, no me acuerdo. - No, ni idea. 770 00:38:12,123 --> 00:38:13,749 [Genoveva] Vengan, una pregunta. 771 00:38:14,292 --> 00:38:16,752 ¿De casualidad no tienen agua potable y repelente, 772 00:38:16,836 --> 00:38:18,296 que a nosotros se nos acabó? 773 00:38:18,379 --> 00:38:21,173 [hombre 1] ¿Nos vio cara de las hermanitas de la caridad? 774 00:38:24,176 --> 00:38:25,845 [música de suspenso] 775 00:38:29,557 --> 00:38:30,891 [Genoveva ríe] 776 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 [Jerónimo] Quieto. 777 00:38:32,351 --> 00:38:36,564 Y ahora sí, amiguito, ¿va a aflojar la lengua o no? 778 00:38:37,273 --> 00:38:39,650 ¿Dónde fue que vio a la mujer? Cuente a ver. 779 00:38:41,193 --> 00:38:44,905 Yo a esa pelada la vi hace unos días en la canoa de unos pescadores. 780 00:38:44,989 --> 00:38:45,823 Estaba enferma. 781 00:38:47,074 --> 00:38:47,992 ¿Dónde? 782 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Cerca de la cuenca de Entre Ríos. 783 00:38:50,619 --> 00:38:52,204 ¿Sí vio que no era tan difícil? 784 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 ¿Sabés dónde es? 785 00:38:54,790 --> 00:38:57,918 Muchas gracias y, ah, qué pena, pero así es la vida. 786 00:38:58,794 --> 00:38:59,670 Hasta luego. 787 00:39:01,297 --> 00:39:02,298 [disparos] 788 00:39:05,426 --> 00:39:07,595 Requíselos a ver qué no sirve y enrutamos. 789 00:39:07,678 --> 00:39:11,307 Patrón, ¿pero por qué hizo una cosa de esas si él le colaboró? 790 00:39:12,266 --> 00:39:14,018 Porque no se pueden dejar testigos. 791 00:39:15,394 --> 00:39:17,396 Y última vez que me cuestionás, ¿listo? 792 00:39:17,480 --> 00:39:19,482 [golpe de música] 793 00:39:20,232 --> 00:39:23,027 [exclama] Es que es una morronga, eso es lo que es. 794 00:39:23,110 --> 00:39:27,323 Dizque: "Ay, no, yo me sentí superincómoda haciendo el video ese con Charles". 795 00:39:27,406 --> 00:39:32,119 ¿Incómoda? No, pues qué incomodidad darse un besito con ese papacito rico, 796 00:39:32,203 --> 00:39:34,997 ¿sí o qué? Un besito por aquí, otro besito por allá. 797 00:39:35,081 --> 00:39:38,209 - No, eso es muy incómodo. - Vela. Respetico, pues, 798 00:39:38,292 --> 00:39:40,378 que está hablando es de mi futuro esposo. 799 00:39:40,461 --> 00:39:43,923 No, [inglés] mi muñeca, [español] ese man es mío y solamente mío. 800 00:39:44,006 --> 00:39:47,635 Y así me toque hacerle un amarre, untarle quereme, ese man será para mí. 801 00:39:47,718 --> 00:39:51,138 Muñeca, Ud. sabe que yo la apoyo, pero yo sí le voy a decir una cosa. 802 00:39:51,222 --> 00:39:54,308 No creo que sea buena idea que vos te agarrés con Sky ahorita. 803 00:39:54,392 --> 00:39:57,478 Es que en este momento es donde yo tengo que empezar a manejar 804 00:39:57,561 --> 00:39:59,730 lo que le llaman el bajo perfil. 805 00:39:59,814 --> 00:40:03,776 Pues yo tengo que ser superbacana con ella para saber qué es lo que ella piensa, 806 00:40:03,859 --> 00:40:05,152 qué es lo que ella siente. 807 00:40:05,236 --> 00:40:09,532 Claro, eso es así como quien dice: "con nadadito de perro", ¿sí o qué? 808 00:40:09,615 --> 00:40:11,992 A mí me toca estar muy pendiente de ella. 809 00:40:12,076 --> 00:40:15,204 Pendiente de que no se le arrime mucho al marido mío. 810 00:40:15,287 --> 00:40:16,539 ¿Al marido suyo? 811 00:40:16,622 --> 00:40:18,999 Pelada, yo la veo muy convencida. 812 00:40:19,083 --> 00:40:21,377 - ¿Charly sí te tira algo a vos? - Ay, obvio. 813 00:40:21,460 --> 00:40:23,045 Si ese man se muere por mí. 814 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 - ¿En serio? - ¿Que qué? Usted lo viera. 815 00:40:25,589 --> 00:40:30,177 Lo que pasa es que él, pues últimamente, pobrecito, ha estado como muy triste. 816 00:40:30,261 --> 00:40:33,264 También entendible, pues, por lo de su exesposa. 817 00:40:33,347 --> 00:40:37,017 - Ay, sí, pobrecito. - No, a mí me toca estar, vea, pilas. 818 00:40:37,101 --> 00:40:40,813 Pilas, porque apenas él dé el papayazo para yo poderlo consolar, 819 00:40:40,896 --> 00:40:43,399 - no lo vuelvo a soltar es pero nunca. - Nunca. 820 00:41:10,301 --> 00:41:11,385 Vea, patroncito, 821 00:41:11,886 --> 00:41:15,014 toda esta zona es Entrerríos y más para allá se llama Bajío. 822 00:41:15,806 --> 00:41:16,974 [Jerónimo exhala] 823 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 Pasame la mía. 824 00:41:19,393 --> 00:41:21,103 [música de suspenso] 825 00:41:33,616 --> 00:41:34,450 Ey. 826 00:41:35,367 --> 00:41:36,577 Usted se queda ahí. 827 00:41:36,660 --> 00:41:37,661 Sí, señora. 828 00:41:51,300 --> 00:41:52,343 Ardilla. 829 00:41:59,058 --> 00:42:00,518 [traqueteo de ollas] 830 00:42:05,356 --> 00:42:06,190 [masculla] 831 00:42:08,901 --> 00:42:11,320 Espera, espera, espera, espera. 832 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 [se sorbe la nariz, carraspea] 833 00:42:18,202 --> 00:42:19,370 [Jerónimo] Está limpio. 834 00:42:28,712 --> 00:42:30,714 [música dramática] 835 00:42:39,723 --> 00:42:41,517 [música de suspenso] 836 00:42:45,062 --> 00:42:45,896 "Alma". 837 00:42:46,480 --> 00:42:49,275 - Esto es de la Reina malparida. - [Jerónimo] Ardilla. 838 00:42:54,905 --> 00:42:56,407 Pasame una batería para esto. 839 00:43:00,202 --> 00:43:01,245 Mero dibujito pobre. 840 00:43:01,328 --> 00:43:04,665 ¡La malparida esta sigue viva! ¡Sigue viva! 841 00:43:06,083 --> 00:43:09,044 Y la están curando. La están curando estos malparidos. 842 00:43:10,879 --> 00:43:12,339 [Genoveva gruñe] 843 00:43:18,679 --> 00:43:19,722 La cucaracha. 844 00:43:20,806 --> 00:43:21,807 Hace cuatro días. 845 00:43:23,225 --> 00:43:25,394 - Uy, qué piedra. - Tienen que estar cerca. 846 00:43:26,937 --> 00:43:29,648 No. ¡No, no, no, no! 847 00:43:29,732 --> 00:43:31,025 No, no, no, no, no. 848 00:43:31,108 --> 00:43:32,901 Tenemos que encontrarla donde sea. 849 00:43:32,985 --> 00:43:34,528 Le estamos pisando los talones. 850 00:43:38,198 --> 00:43:39,074 ¡Puta! 851 00:43:41,160 --> 00:43:45,331 [Jerónimo] ¿A cuánto queda la tal vereda El Codito para buscar la veterinaria? 852 00:43:45,414 --> 00:43:47,750 Mm, patrón, yo creo que por ahí a un día. 853 00:43:49,043 --> 00:43:51,295 Uno que se vuelven dos o diez, ¿no? 854 00:43:51,378 --> 00:43:54,465 Pero patroncita, entienda que ya hoy nos toca quedarnos aquí, 855 00:43:54,548 --> 00:43:56,592 porque si nos coge la noche afuera, ¡jmm! 856 00:43:56,675 --> 00:43:59,094 Y pues mañana depende de cómo nos trate el clima. 857 00:44:00,512 --> 00:44:01,597 [Jerónimo] Pues será. 858 00:44:02,681 --> 00:44:04,933 Se supone que usted es el que sabe, ¿no? 859 00:44:05,434 --> 00:44:08,062 ¿Sabe qué, patrón? Yo voy por leña para la noche. 860 00:44:09,521 --> 00:44:13,150 Eh, Dulio, alistá el resto que mañana salimos tempranito. 861 00:44:13,233 --> 00:44:14,068 Sí, señor. 862 00:44:15,861 --> 00:44:17,154 Ardilla, tranquila. 863 00:44:17,237 --> 00:44:21,200 Mira, si la cucaracha está, está enferma como dijo el pescadorcito ese, 864 00:44:21,742 --> 00:44:23,035 no puede estar muy lejos. 865 00:44:24,161 --> 00:44:27,164 Y no sabe que la muerte le está respirando en la nuca. 866 00:44:27,247 --> 00:44:31,085 ¿Vos sí sabés que yo la necesito es muerta? Muerta, ¡muerta! 867 00:44:31,919 --> 00:44:34,546 Y yo me voy a encargar de eso. [ríe] 868 00:44:35,255 --> 00:44:37,675 Yo voy a matar a esa cucaracha. 869 00:44:38,133 --> 00:44:41,345 Sí, con mis propias manos. Ella va a ser mi primera muerta. 870 00:44:41,428 --> 00:44:43,263 Mi primera muerta. 871 00:44:47,726 --> 00:44:49,978 [suena "Depredador"] 872 00:45:57,546 --> 00:45:58,380 Yeah. 70976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.