All language subtitles for La reina del flow_S03E11_Episodio 11.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:18,476 ♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪ 2 00:00:18,560 --> 00:00:23,314 ♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪ 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 ♪ Y aunque no tenga en mis bolsillos un peso, ♪ 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,322 ♪ tú escogiste este soñador. ♪ 5 00:00:32,741 --> 00:00:36,369 ♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪ 6 00:00:36,453 --> 00:00:43,042 ♪ Lo más importante, que solo yo soy para ti. ♪ 7 00:00:43,126 --> 00:00:46,838 ♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪ 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,470 ♪ lo más importante es que eres la luz para mí. ♪ 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,765 ♪ Mi vida cambiaste, ya se volvió interesante. ♪ 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,809 ♪ Era lo que faltaba, era la pieza importante. ♪ 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,896 ♪ La inspiración, una obra de arte. ♪ 12 00:01:02,979 --> 00:01:04,981 ♪ No puedo dejar de mirarte. ♪ 13 00:01:05,065 --> 00:01:06,900 ♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪ 14 00:01:06,983 --> 00:01:10,779 ♪ y que quiere el mundo ponerte a viajar. Lady, yo quiero amarte. ♪ 15 00:01:15,033 --> 00:01:16,159 ¿Y esto? 16 00:01:16,242 --> 00:01:18,286 - [silbidos y aplausos] - [hombre] ¡Bravo! 17 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 - ¿Y esto qué fue? - No, no, no. Nani… 18 00:01:21,790 --> 00:01:23,792 [Soraya chilla] 19 00:01:23,875 --> 00:01:26,920 [todos a coro] ¡Sky, Sky, Sky! 20 00:01:29,047 --> 00:01:31,049 ¡Sky, Sky! 21 00:01:31,132 --> 00:01:33,384 - Eh, eh. - Qué berraquera, qué chimba. 22 00:01:33,468 --> 00:01:37,597 Un primer logro, pero muy importante de nuestra Sky. 23 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 - [Sky ríe] - [hombre grita] 24 00:01:40,683 --> 00:01:42,560 - Mi respetos, mis respetos. - Parcera. 25 00:01:42,644 --> 00:01:44,646 - Sigue adelante. - Una chimba. 26 00:01:45,355 --> 00:01:48,108 Gracias, no saben lo que significa este apoyo para mí. 27 00:01:48,191 --> 00:01:51,694 - Y para mí, también. - Es un primer paso, ¿no? 28 00:01:51,778 --> 00:01:54,072 - Ahí vamos con mañita, con mañita. - Con toda. 29 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Parce, ¿cuál "mañita"? 30 00:01:55,365 --> 00:01:58,243 Parce, la está es rompiendo. Las cosas como son, ¿sí o qué? 31 00:01:58,326 --> 00:01:59,369 A lo bien. 32 00:01:59,452 --> 00:02:03,414 Es bueno que tengás los pies en la tierra, pero gozátelo, disfrutalo, celebralo. 33 00:02:03,498 --> 00:02:05,166 [Soraya] Gracias, Charles. 34 00:02:05,708 --> 00:02:08,878 Nanita, es que yo a ti te lo he dicho muchas veces. 35 00:02:08,962 --> 00:02:12,590 Vos tenés que disfrutártelo, gozártelo, tener los pies en la tierra. 36 00:02:12,674 --> 00:02:16,052 Claro, vos sos muy sabia, cabezona. Vení para acá. 37 00:02:16,136 --> 00:02:17,512 - [Soraya ríe] - Eso. 38 00:02:17,595 --> 00:02:20,682 [silban y ululan] 39 00:02:23,351 --> 00:02:25,228 Bueno, ¿lista para la prensa? 40 00:02:25,311 --> 00:02:27,939 Voy a cuadrar a todos para que vengan a verte, a vos. 41 00:02:28,022 --> 00:02:31,734 Eh… a mí me gustaría darle la primicia del lanzamiento y de la entrevista 42 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 a un parcero que siempre ha creído en nosotros, 43 00:02:34,195 --> 00:02:35,446 en Soul & Bass y en mí. 44 00:02:37,115 --> 00:02:39,200 En la juega, "pipol", porque en Mero Power 45 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 les tenemos una sorpresa. 46 00:02:40,994 --> 00:02:45,748 Tenemos visita en Mero Power. Está por aquí la resplandeciente Sky. 47 00:02:45,832 --> 00:02:49,127 Parce, esta niña, definitivamente, es una belleza, una fantasía. 48 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Tiene una camisa de cuadros, parece un ajedrez. 49 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Una belleza. 50 00:02:53,047 --> 00:02:54,173 - Sky. - Contame. 51 00:02:54,257 --> 00:02:57,218 Quiero saber cómo te estás sintiendo de haber arrancado así. 52 00:02:57,302 --> 00:02:58,136 ¿Qué sentís? 53 00:02:58,219 --> 00:02:59,137 No, pues… 54 00:03:00,013 --> 00:03:03,850 mucha emoción, me siento muy emocionada. Primero por estar aquí, pues, 55 00:03:03,933 --> 00:03:08,146 porque sé que este es un lugar por el cual han pasado muchos artistas que yo admiro, 56 00:03:08,229 --> 00:03:11,024 como Charly, Yeimy y todos los de Soul & Bass, 57 00:03:11,107 --> 00:03:13,735 y me siento muy honrada que me hayás recibido, pues. 58 00:03:13,818 --> 00:03:16,195 Aquí podés venir cuando querás, esta es tu casa, 59 00:03:16,279 --> 00:03:17,906 - no tenés que avisar. - Cuidado. 60 00:03:17,989 --> 00:03:20,909 - Cuidado, que yo soy confianzuda. - Bienvenida. 61 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 Sky, Carlos. Todos queremos saber, ¿vos de dónde saliste, hombre? 62 00:03:27,582 --> 00:03:28,791 ¿Ubicás Belén? 63 00:03:28,875 --> 00:03:30,293 - Obvio. - Bueno, de ahí. 64 00:03:30,960 --> 00:03:33,254 - Yo tengo un taller de mecánica. - ¿A lo bien? 65 00:03:34,589 --> 00:03:35,506 ¿Qué? 66 00:03:35,590 --> 00:03:37,550 - A lo bien. Sí, contá. - A lo bien. 67 00:03:37,634 --> 00:03:40,136 - Así es. - A ver te cuento un poquito mejor. 68 00:03:40,220 --> 00:03:43,556 Con mi familia, tenemos un taller de mecánica que me heredó mi papá. 69 00:03:43,640 --> 00:03:44,933 La verdad, me encanta. 70 00:03:45,016 --> 00:03:48,061 Me encantan los carros, las motos. Me dedico a engallar motos. 71 00:03:48,144 --> 00:03:50,980 [Búho] Yo veo como que vos tenías dos roles en la vida: 72 00:03:51,064 --> 00:03:53,983 el taller era tu primera opción, y la música era un hobby. 73 00:03:54,067 --> 00:03:56,569 Eso cambió, y ahora la música es tu primera opción 74 00:03:56,653 --> 00:03:58,947 y el taller está como en segundo plano, ¿o qué? 75 00:03:59,030 --> 00:04:03,117 Yo… yo no lo vería tan así, ¿sabés? Yo siento que la música siempre ha estado. 76 00:04:03,201 --> 00:04:05,453 Siempre me ha acompañado, y ha sido la manera 77 00:04:05,536 --> 00:04:08,122 en la que yo logro sacar todo lo que tengo adentro. 78 00:04:08,706 --> 00:04:12,418 Y el taller se empezó a convertir también como en otro escenario, ¿sí? 79 00:04:12,502 --> 00:04:15,713 Como en un escenario oculto donde componía, escribía, bailaba, 80 00:04:15,797 --> 00:04:17,257 y me imaginaba mil cosas. 81 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Una belleza. 82 00:04:18,258 --> 00:04:21,844 Parce, yo no sé cómo va a quedar la 650, eso sí te lo digo, 83 00:04:21,928 --> 00:04:24,514 pero yo personalmente, Carlos, con todo tu respeto, 84 00:04:24,597 --> 00:04:27,934 yo la prefiero como cantante que como mecánica, ¿o qué? 85 00:04:28,017 --> 00:04:30,728 No, ya somos dos, yo también, mijo. Obvio, obviamente. 86 00:04:30,812 --> 00:04:33,856 - Para Soul & Bass, obvio. - Carlos, ¿tenés algo que agregar? 87 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 Nada, mijo, nada. 88 00:04:35,024 --> 00:04:37,610 Feliz de escucharla, de conocer un poco más de ella, 89 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 de su historia. 90 00:04:38,653 --> 00:04:42,323 Y a toda la gente: apréndanse este nombre, Sky, 91 00:04:42,407 --> 00:04:44,242 porque va para arriba, ayayay. 92 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 Así es, Sky va para arriba. 93 00:04:46,369 --> 00:04:49,747 Carlitos, Sky, tengo como un millón de preguntas en las redes. 94 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 ¿Se animan a responder una? 95 00:04:52,041 --> 00:04:56,045 - [Sky] Pues sí, sí. De una. - [Búho] Okey, entonces eso va, a ver. 96 00:04:56,129 --> 00:04:58,381 [Genoveva] ¿Qué tal el imbécil de Charly Flow? 97 00:04:58,464 --> 00:04:59,424 Sigue como si nada. 98 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 [música de intriga] 99 00:05:03,886 --> 00:05:05,179 Ardilla, no digás nombres. 100 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 Pero ¿no lo ves como está sonriendo? Mirá. 101 00:05:07,432 --> 00:05:09,350 Después nos encargamos de eso, ¿listo? 102 00:05:09,434 --> 00:05:13,438 - No, necesito verlo destruido, destruido. - Acordate, acordate por qué vinimos. 103 00:05:13,521 --> 00:05:14,355 Ardilla. 104 00:05:14,939 --> 00:05:16,649 Ardilla, la Reina. 105 00:05:19,527 --> 00:05:20,528 ¿Qué me decía? 106 00:05:21,612 --> 00:05:22,697 Vea, señor. 107 00:05:23,406 --> 00:05:26,617 Este es el mismo mapa. Esta es la antigua ruta del río. 108 00:05:26,701 --> 00:05:29,704 Yo lo que digo es que tenemos que llegar hasta aquí, 109 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 y aquí paramos porque aquí el terreno se va a poner muy duro. 110 00:05:32,999 --> 00:05:36,377 - Hay que hidratarse muy bien. - ¿A cuánto estamos? 111 00:05:37,837 --> 00:05:40,423 - Por ahí nueve horas. - ¿Nueve horas? 112 00:05:41,007 --> 00:05:42,258 [rezonga] 113 00:05:44,343 --> 00:05:47,013 - ¿No nos podemos ir en helicóptero? - Ardilla, ya. 114 00:05:47,096 --> 00:05:48,556 No me jodás, ¿sí? 115 00:05:48,639 --> 00:05:52,143 ♪ Tengo mil sueños, y razones para cada día pensar en mi gente. ♪ 116 00:05:52,226 --> 00:05:55,063 ♪ Por eso me empeño, es que mis canciones tienen motivos diferentes. ♪ 117 00:05:55,146 --> 00:05:58,274 ♪ Si yo de pequeño no tuve lo que tengo, no me jodía la mente. ♪ 118 00:05:58,357 --> 00:06:01,986 ♪ Pero es el momento, confío en mi talento, yo lo tengo presente. ♪ 119 00:06:02,070 --> 00:06:02,904 ¿Ah? 120 00:06:02,987 --> 00:06:05,198 ♪ Yo no busco hoes, quiero andar tranquilo. ♪ 121 00:06:05,281 --> 00:06:07,950 ♪ Ah, yo no copio de visajes, yo tengo mi estilo. ♪ 122 00:06:08,034 --> 00:06:12,163 Bueno, Sky, cuéntanos, ¿desde cuándo compones? 123 00:06:12,246 --> 00:06:15,083 Pues desde que tengo memoria, la verdad. 124 00:06:15,166 --> 00:06:17,585 Con decirles que yo siempre cargo como un librito 125 00:06:17,668 --> 00:06:20,213 donde escribo mis ideas, lo que se me va ocurriendo, 126 00:06:20,296 --> 00:06:21,631 y, pues mis composiciones. 127 00:06:21,714 --> 00:06:24,258 Pero lo más chistoso de todo es que yo siempre pensé 128 00:06:24,342 --> 00:06:28,221 que componer era normal, que todo el mundo lo hacía, que no era un trabajo. 129 00:06:28,304 --> 00:06:30,890 Y no. Parece que sí. [ríe] 130 00:06:30,973 --> 00:06:34,185 Sky, contanos, ¿qué injerencia tiene Charly Flow en tu música? 131 00:06:34,685 --> 00:06:35,978 - Pues… - Ninguna, ninguna. 132 00:06:36,062 --> 00:06:37,605 Qué pena con vos, pero… 133 00:06:37,688 --> 00:06:41,567 ella tiene su propia voz, su propio concepto musical, todo. Nada que ver ahí. 134 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Qué pena, ya, no digo nada más, ya. 135 00:06:43,569 --> 00:06:46,823 Pero para serte franca, un poco sí. 136 00:06:46,906 --> 00:06:49,033 - Un poco sí. - [reportero] ¿Cómo es eso? 137 00:06:49,659 --> 00:06:51,452 Pues porque Yeimy y Charly… 138 00:06:51,536 --> 00:06:54,122 su música, en general, siempre me ha acompañado, ¿sí? 139 00:06:54,205 --> 00:06:56,541 Siempre ha sido un referente importante para mí. 140 00:06:56,624 --> 00:07:00,336 Sus letras genuinas, sus beats que son como todos salidos de la norma. 141 00:07:00,419 --> 00:07:01,838 ¿Vos tenés secretos conmigo? 142 00:07:01,921 --> 00:07:04,090 - Un montón tengo. - ¿Cómo así? No se vale. 143 00:07:04,799 --> 00:07:08,719 No, no, es que estoy escribiendo nuestra historia completa, 144 00:07:08,803 --> 00:07:11,889 y no está terminada. No la voy a mostrar hasta que la termine. 145 00:07:11,973 --> 00:07:14,308 - Porque… por qué no. - ¿Nuestra historia? 146 00:07:15,518 --> 00:07:19,105 Espero que esa parte de la historia donde vos y yo no estábamos muy bien, 147 00:07:19,188 --> 00:07:21,274 no esté ahí, ¿no? 148 00:07:21,357 --> 00:07:25,736 Todo tiene que estar. Hasta lo más doloroso, Charly. 149 00:07:25,820 --> 00:07:29,782 Es que no nos podemos saltar eso. Sin eso no estaríamos aquí, ahora, así. 150 00:07:29,866 --> 00:07:33,828 Sí, sí, pero vos sabés que esa parte todavía me duele como… 151 00:07:33,911 --> 00:07:35,288 Shh. 152 00:07:35,371 --> 00:07:38,708 [reportera] Sky, cuéntanos, ¿te imaginabas que te iba a ir tan bien 153 00:07:38,791 --> 00:07:41,002 en este primer lanzamiento de tu sencillo? 154 00:07:41,085 --> 00:07:44,297 Para nada. O sea, yo sí sabía que tenemos un producto muy bueno, 155 00:07:44,380 --> 00:07:46,757 pero ¿que se fuera a convertir en semejante palo? 156 00:07:46,841 --> 00:07:48,801 No me lo esperaba jamás. 157 00:07:48,885 --> 00:07:51,471 Y lo que viene, y lo que viene. Van a ver. 158 00:07:51,554 --> 00:07:54,182 Háblanos de la letra, ¿de dónde salió la inspiración? 159 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 Pues esa letra va para todos los soñadores. 160 00:07:56,559 --> 00:08:00,271 Porque todos tenemos una motivación, una savia ahí que nos llama 161 00:08:00,354 --> 00:08:04,150 y nos hace caminar todos los días. Va para para ellos, para mí. 162 00:08:04,233 --> 00:08:07,778 Hay que ser muy descarado en la vida para no disimular ni un poquito 163 00:08:07,862 --> 00:08:09,113 lo que se está viendo. 164 00:08:09,197 --> 00:08:10,948 Vean las imágenes y ya me cuentan. 165 00:08:11,491 --> 00:08:12,325 …no hacía mucho. 166 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 No más preguntas. 167 00:08:17,163 --> 00:08:17,997 No más pre… 168 00:08:18,080 --> 00:08:21,626 A ver, ¿estamos viendo una simple e inocente relación laboral 169 00:08:21,709 --> 00:08:23,461 entre estos dos personajes? 170 00:08:24,003 --> 00:08:24,879 O sea, digo, 171 00:08:25,630 --> 00:08:28,549 yo solamente digo que ustedes… analicen las imágenes. 172 00:08:28,633 --> 00:08:31,511 Como dicen por ahí: "Lo que se ve no se pregunta". 173 00:08:31,594 --> 00:08:32,970 Y yo aquí estoy viendo algo 174 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 que ustedes con sus lentes de la verdad deberían ver. 175 00:08:35,723 --> 00:08:37,767 ¡Hablen! ¡Digan la verdad! 176 00:08:37,850 --> 00:08:40,728 Aquí yo lo que veo es que nuestro amigo Charly Flow 177 00:08:40,811 --> 00:08:44,899 hace rato ya le está buscando reemplazo a su reina 178 00:08:44,982 --> 00:08:46,400 que decía que tanto amaba. 179 00:08:47,318 --> 00:08:48,945 ¡Ay, ay, ay! 180 00:08:49,028 --> 00:08:50,446 ¡Ay, miren eso! 181 00:08:50,530 --> 00:08:52,740 Se me ha "rompido" el corazón, porque sabemos 182 00:08:52,823 --> 00:08:56,369 que este señor ya le puso los ojos, ¿a quién? 183 00:08:56,452 --> 00:09:00,039 A Yara Giraldo, que no es otra sino alias Sky. 184 00:09:00,122 --> 00:09:01,332 Muchas gracias por todo. 185 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 Me pregunto si esta muchacha 186 00:09:03,417 --> 00:09:07,588 realmente entró a Soul & Bass por su supuesto talento… 187 00:09:07,672 --> 00:09:11,717 No jodás. ¿Vos qué hacés viendo esto? ¿A Marinilla? No me jodás. 188 00:09:11,801 --> 00:09:13,302 - Olvidate de esto. - Ay, mirá. 189 00:09:13,386 --> 00:09:16,889 Ese man puede destilar veneno, pero esos comentarios son de gente real. 190 00:09:16,973 --> 00:09:20,518 Acostumbrate, eso hace parte de la fama, del negocio. 191 00:09:21,018 --> 00:09:22,895 Tenés que aprender a lidiar con eso. 192 00:09:22,979 --> 00:09:25,189 Mírame a mí, que no he podido. 193 00:09:26,274 --> 00:09:29,193 Hablan de mí, que estoy con la una, con la otra. 194 00:09:29,277 --> 00:09:31,821 Lo de Yeimy, el accidente, blablablá. 195 00:09:31,904 --> 00:09:34,407 Tenés que tener algo muy claro. 196 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 ¿Qué? 197 00:09:36,325 --> 00:09:39,579 [Charly] Entre más subás con disciplina y con talento, 198 00:09:39,662 --> 00:09:44,834 más rápido van a querer que caigás, que te derrumbés, que perdás. 199 00:09:46,377 --> 00:09:48,504 ¿Se supone que me estás dando ánimos? 200 00:09:48,588 --> 00:09:51,173 No te está funcionando mucho que digamos, te cuento. 201 00:09:51,257 --> 00:09:53,050 No, te estoy preparando. 202 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 Hay que esperar lo mejor, pero estar preparado para lo peor. 203 00:09:56,387 --> 00:09:59,307 Y esta gente es así, la prensa es así. 204 00:09:59,390 --> 00:10:04,061 Al principio, todo bonito, todo bello. La cagás, te lo digo yo, una sola vez, 205 00:10:04,145 --> 00:10:07,356 y se te vienen encima. Pum, pum, pum, pum. Uno tras otro. 206 00:10:07,440 --> 00:10:09,817 Yo no sé si va a poder, te digo de una vez. 207 00:10:09,900 --> 00:10:12,403 Oigan a esta, ¿vos no te llamás Sky? 208 00:10:12,903 --> 00:10:16,324 - Sí. - ¿Y Sky no significa "cielo" en inglés? 209 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 - ¿Y qué? - ¿Cómo que "y qué"? 210 00:10:18,868 --> 00:10:20,703 Miralos, desde el cielo. 211 00:10:20,786 --> 00:10:23,164 Los que están en el cielo no conocen el piso. 212 00:10:23,247 --> 00:10:26,876 Que todos los comentarios y la mala energía te resbalen. 213 00:10:26,959 --> 00:10:30,212 Enfocate en lo tuyo, en tu música, en tu talento. 214 00:10:30,296 --> 00:10:34,842 La mejor forma de que les callés la jeta es así, con música. 215 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 - ¿Sabés una cosa? - ¿Qué? 216 00:10:38,304 --> 00:10:41,140 ¿Sabés cómo le decimos a la gente que no aporta nada aquí? 217 00:10:41,223 --> 00:10:42,141 ¿Sabés? 218 00:10:42,224 --> 00:10:44,310 - [Yara] Pues no. - ¿No? ¿No sabés? 219 00:10:44,393 --> 00:10:46,312 - No. ¿Seguro? - ¿Qué? ¿Qué hay qué? 220 00:10:46,395 --> 00:10:50,149 - Carechimbas. Así, carechimbas. - [resopla] Ay, qué bobo. 221 00:10:50,232 --> 00:10:52,151 En serio, decilo: carechimbas. 222 00:10:53,778 --> 00:10:56,697 - Carechimbas. - No, pero decilo fuerte, carechimbas. 223 00:10:57,615 --> 00:10:58,574 Carechimbas. 224 00:10:58,658 --> 00:11:01,202 - No, pero decilo fuerte, hombre. - ¡Carechimbas! 225 00:11:03,704 --> 00:11:07,249 Gracias. Lo voy a aplicar. Lo de "carechimba", también. 226 00:11:07,333 --> 00:11:10,961 No dejés… no dejés que nada te afecte. Que todo te resbale. 227 00:11:11,587 --> 00:11:13,881 ¿Y qué ha pasado con eso del videojuego? 228 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 No, pues. Sabemos que se originó acá en Medellín. 229 00:11:16,842 --> 00:11:18,677 [Ligia resuella] Eh, ave María. 230 00:11:18,761 --> 00:11:21,972 Increíble que haya gente en esta ciudad que nosotros amamos tanto 231 00:11:22,056 --> 00:11:23,432 que nos odie de esa manera. 232 00:11:23,516 --> 00:11:25,810 Es que gente mala hay en todas partes, mi amor. 233 00:11:26,394 --> 00:11:27,728 [susurra] No, malparidos. 234 00:11:29,772 --> 00:11:31,482 ¿Y cómo es que se llama ese juego? 235 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 "Muerte a la Reina". 236 00:11:35,319 --> 00:11:39,824 Estos desgraciados cambian de servidor semanalmente por todo el mundo. 237 00:11:40,950 --> 00:11:43,327 Y como el pago a los usuarios y a los compradores 238 00:11:43,411 --> 00:11:47,456 los hacen por criptomonedas, eso los hace prácticamente irrastreables. 239 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 Y eso en arriero, ¿qué significa? 240 00:11:49,500 --> 00:11:52,795 Yo también te puedo hablar en un idioma que no entendás. 241 00:11:54,964 --> 00:11:57,049 Eso significa que es gente muy tesa, 242 00:11:57,842 --> 00:12:01,178 son como fantasmas, y el mundo digital es perfecto para eso. 243 00:12:03,055 --> 00:12:05,307 - ¿Ahí qué se hace? - Se hace lo que se puede. 244 00:12:06,058 --> 00:12:08,144 Lo que se sabe es que el atentado a Yeimy, 245 00:12:08,227 --> 00:12:11,689 las cagadas que le han hecho a Charly, las planearon con mucho tiempo. 246 00:12:11,772 --> 00:12:14,108 Estamos enrutando el camino de los servidores, 247 00:12:14,191 --> 00:12:15,818 pero es muy complejo, mi amor. 248 00:12:15,901 --> 00:12:19,864 Como no están manejando plata en efectivo ni por entidades bancarias. 249 00:12:19,947 --> 00:12:23,742 Entonces, ellos cambian el link personalizado con cada usuario. 250 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 [audio de videojuego] 251 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 ¿Qué se dice lo más bizcocho 252 00:12:31,208 --> 00:12:35,629 de todo este pedazo y sus alrededores, míster Fáider Libardo? 253 00:12:35,713 --> 00:12:37,298 [Fáider] Lo mismo digo, amor. 254 00:12:37,381 --> 00:12:41,051 - Mirá esa brillantica que te pusiste. - Ah, me la puse para usted. 255 00:12:41,135 --> 00:12:44,180 - ¿Y usted qué? ¿Esas gafas qué? - Las tiene a la orden, amor. 256 00:12:44,263 --> 00:12:47,766 - Ay, están muy melas, preste a ver. - Mirá eso, una chimbita de lente. 257 00:12:47,850 --> 00:12:49,643 Ah, no, eso está muy bacano. 258 00:12:49,727 --> 00:12:51,479 [ahoga un grito] ¿Y usted qué más? 259 00:12:51,562 --> 00:12:54,106 - ¿Qué se cuenta? - Todo bien. Todo bien por aquí. 260 00:12:54,190 --> 00:12:57,359 No, es que por ahí Rúsvel ya me contó lo que hicieron. 261 00:12:58,569 --> 00:13:02,114 - ¿Lo que hicimos de qué o qué o qué? - [Soraya] No, pues sí. 262 00:13:02,198 --> 00:13:05,784 A mí me contaron que fueron ustedes los que le cascaron a Marinilla. 263 00:13:05,868 --> 00:13:07,995 Ah, ese man si es mucho sapo. 264 00:13:08,078 --> 00:13:10,581 Me advirtió que no le diga a nadie, y vea qué hace. 265 00:13:10,664 --> 00:13:13,792 - ¿Cómo así? ¿Luego es que yo soy nadie? - [Fáider] No, bebé. 266 00:13:13,876 --> 00:13:15,419 - ¿Cómo se te ocurre? - Mmm… 267 00:13:15,503 --> 00:13:17,087 No haría nunca una cosa de esas. 268 00:13:17,171 --> 00:13:20,007 No, es que a mí me contaron, y yo quedé muy asombrada. 269 00:13:20,090 --> 00:13:23,469 Yo dije: "el macho que hizo eso fue Fáider". 270 00:13:23,552 --> 00:13:26,722 Yo estaba muy impresionada, pero entonces, cuente a ver. 271 00:13:26,805 --> 00:13:29,058 ¿Por qué fue que Rúsvel quiso hacer eso? 272 00:13:29,141 --> 00:13:31,519 ¿Por qué? ¿Cuál era la intención ahí o qué? 273 00:13:31,602 --> 00:13:33,687 No, pues que echaran a Sky de la productora 274 00:13:33,771 --> 00:13:35,564 para que no se la quite Charly Flow. 275 00:13:35,648 --> 00:13:37,441 Ustedes sí son mucho lo brutos. 276 00:13:37,525 --> 00:13:39,652 Pirobos tan bobos, ¿sabe qué? Perdió gafas. 277 00:13:39,735 --> 00:13:40,611 - Vení. - De malas. 278 00:13:40,694 --> 00:13:42,655 - No me hable. - No te llevés las gafas. 279 00:13:42,738 --> 00:13:45,407 Mirá, vení, te gastó algo, amor. Vení. 280 00:13:45,491 --> 00:13:46,534 [rezonga] 281 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 [rezonga] Mucha hueva. ¿Cómo le va a decir eso, hermano? 282 00:13:51,830 --> 00:13:53,791 [suena "Fénix" en la radio] 283 00:13:53,874 --> 00:13:55,876 ♪ Vengo de cero a tocar las estrellas. ♪ 284 00:13:55,960 --> 00:13:58,003 ♪ Y vuelo yo, ♪ 285 00:13:58,087 --> 00:14:00,923 ♪ como un ave fénix que del fuego surgió. ♪ 286 00:14:01,006 --> 00:14:03,175 ♪ Y vuelo yo, ♪ 287 00:14:03,259 --> 00:14:05,678 ♪ y hoy me hace más fuerte lo que ayer me mató. ♪ 288 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 ¿Quiubo, Nana? 289 00:14:08,264 --> 00:14:10,558 [Yara] ¿Qué le pasó? ¿Por qué trae esa cara? 290 00:14:11,100 --> 00:14:12,101 ¿Me le pasó algo? 291 00:14:14,186 --> 00:14:15,646 Pues… pues no. 292 00:14:16,689 --> 00:14:18,148 Más o menos, mejor dicho. 293 00:14:19,316 --> 00:14:21,193 [Yara] ¿Cómo que más o menos, Soraya? 294 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 ¿Qué le pasó? 295 00:14:24,655 --> 00:14:28,409 Nana, es que yo no le quiero contar porque es que usted se va a poner brava. 296 00:14:28,492 --> 00:14:29,660 ¿Brava por qué? 297 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 [Soraya] Ay, yo a usted la conozco. 298 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Además, pues… 299 00:14:33,747 --> 00:14:37,585 pues es que eso es algo que yo llevo mucho tiempo guardándome, ¿sí? 300 00:14:37,668 --> 00:14:39,461 Pero, pues es que ya no aguanto más. 301 00:14:39,545 --> 00:14:42,756 Si quiere que le cuente, listo. Prométame que no se pondrá brava. 302 00:14:42,840 --> 00:14:44,592 A ver, ya, ya. Frenalo, ¿sí? 303 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Yo no me voy a poner brava. 304 00:14:46,510 --> 00:14:48,929 ¿Listo? Pero contame, contame y así, 305 00:14:49,013 --> 00:14:51,891 pues yo te puedo ayudar, te puedo dar algún consejo, no sé. 306 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 ¿Qué pasó? 307 00:14:57,104 --> 00:15:00,274 Es que Rúsvel a mí lleva mucho tiempo insinuándoseme. 308 00:15:00,357 --> 00:15:02,192 - ¿Qué? - Sí, Nana. 309 00:15:02,276 --> 00:15:05,821 Eso es una situación que ya viene desde hace mucho y… 310 00:15:05,905 --> 00:15:09,199 y, pues yo siempre me hecho la loca. Usted sabe cómo soy yo con él. 311 00:15:09,283 --> 00:15:12,620 Yo siempre lo empujo, soy brusca, grosera, para que no se me arrime, 312 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 pero es que ya hoy se pasó. 313 00:15:14,455 --> 00:15:15,664 Pues ya hoy me cogió. 314 00:15:15,748 --> 00:15:19,043 Me cogió y me apretó la cara así y empezó que dizque a darme besos. 315 00:15:19,126 --> 00:15:23,047 Obviamente que yo lo empuje, Nana, pero usted sabe que él es más grande. 316 00:15:23,130 --> 00:15:26,884 Él es más grande y me cogió y me arrinconó y me mandó la mano. 317 00:15:26,967 --> 00:15:27,968 [Yara] ¿Qué? 318 00:15:28,052 --> 00:15:29,595 No, sí, Nana, me mandó la mano. 319 00:15:29,678 --> 00:15:33,474 Y, pues yo traté de quitármelo, pero él me empezó a decir 320 00:15:33,557 --> 00:15:36,352 que dizque que no, que tuviéramos algo al escondite suyo. 321 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 Obviamente, yo le dije que estaba loco. 322 00:15:38,479 --> 00:15:40,648 Pero entonces él me dijo, me amenazó, 323 00:15:40,731 --> 00:15:43,525 que si yo lo rechazaba, entonces iba a venir acá 324 00:15:44,109 --> 00:15:47,404 a traerle un montón de cuentos a usted, Nana, para envenenarla, 325 00:15:47,488 --> 00:15:51,200 para que usted se pusiera en contra mía y para que nosotras nos peleáramos. 326 00:15:52,409 --> 00:15:54,787 Nana, a mí me da mucho miedo contarle. 327 00:15:55,412 --> 00:15:56,622 Perdóneme, ¿sí? 328 00:15:59,124 --> 00:16:01,126 Yo no tengo nada que perdonarte a vos. 329 00:16:01,752 --> 00:16:04,672 El que tiene que responder es otro. Esa porquería. 330 00:16:04,755 --> 00:16:07,549 - Espere, Nana, ¿qué va a hacer? - [Yara] ¿Qué creés? 331 00:16:10,511 --> 00:16:12,304 [Rúsvel] ¿Entonces qué, sabor? 332 00:16:12,846 --> 00:16:14,431 Ya te iba a caer. 333 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 No te aguantaste las ganas de verme. 334 00:16:17,059 --> 00:16:19,311 No me aguanté las ganas de venir a terminarte. 335 00:16:19,395 --> 00:16:20,813 Usted es una porquería, ¿no? 336 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 ¿Terminarme? 337 00:16:23,357 --> 00:16:24,274 ¿Me hablas a mí? 338 00:16:24,358 --> 00:16:27,820 No te hagás el idiota que ambos sabemos de qué estoy hablando, Rúsvel. 339 00:16:30,072 --> 00:16:31,907 ¿Cómo pude ser tan ciega, a lo bien? 340 00:16:31,991 --> 00:16:33,450 Ay, no, esperate, Yara. 341 00:16:33,534 --> 00:16:35,703 Lo que te haya dicho esta es una mierda. 342 00:16:35,786 --> 00:16:38,747 La respetás, porque lo que es con ella, es conmigo, imbécil. 343 00:16:38,831 --> 00:16:40,124 ¿Y vos qué dijiste? 344 00:16:40,207 --> 00:16:43,293 ¿Embobo a la Sky, la tengo de novia y me mecateó a la hermana? 345 00:16:43,377 --> 00:16:45,921 - Basura de mierda. - ¿Me va a decir "basura"? 346 00:16:46,005 --> 00:16:48,215 Si aquí hay una "basura" y una rata, es ella. 347 00:16:48,298 --> 00:16:51,760 Ni siquiera estudió cosmetología, y hasta te está robando plata. 348 00:16:54,555 --> 00:16:56,181 Eso igual es entre ella y yo. 349 00:16:56,890 --> 00:16:59,685 Pero lo que somos nosotros, hasta acá llegamos. 350 00:16:59,768 --> 00:17:02,187 No quiero que me volvás a buscar en tu vida. 351 00:17:02,730 --> 00:17:03,939 No me llamés. 352 00:17:04,023 --> 00:17:06,608 No quiero saber ni que respirás cerquita mío. 353 00:17:06,692 --> 00:17:08,652 Y a metros de mi familia, ¿me oíste? 354 00:17:08,736 --> 00:17:10,988 No, mami. Ey, no, Soraya. 355 00:17:11,071 --> 00:17:13,240 - Di la verdad, zorra. - No me toque. 356 00:17:13,323 --> 00:17:15,576 No te atrevás a tocarla que te metés conmigo. 357 00:17:15,659 --> 00:17:16,785 Ay, no, no. 358 00:17:16,869 --> 00:17:18,954 Yara, ve, vos no sabés quién es ella. 359 00:17:19,038 --> 00:17:21,415 No. No sabía quién eras vos, 360 00:17:21,498 --> 00:17:22,833 pero ya lo tengo claro. 361 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 Yara, venga. 362 00:17:25,377 --> 00:17:27,629 Mami, usted sabe que yo la amo. 363 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 No me haga esto, por favor. 364 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 ¡Ey, Soraya! 365 00:17:34,970 --> 00:17:37,973 Nana, espere. Nana, me dijo que no se iba a enojar. 366 00:17:38,057 --> 00:17:41,935 ¿Cómo se va a dejar envenenar por las mentiras que le dijo esa rata? 367 00:17:42,019 --> 00:17:43,353 Sentate. 368 00:17:43,437 --> 00:17:46,231 - Sentate, Soraya. Sentate. - Nana, esos son chismes. 369 00:17:46,315 --> 00:17:48,442 ¿Estás o no estás estudiando cosmetología? 370 00:17:50,903 --> 00:17:53,155 - Pues no. - ¿A lo bien? 371 00:17:53,238 --> 00:17:56,116 No, pero es que tampoco es así como dijo esa rata, Nana. 372 00:17:56,200 --> 00:17:58,243 Póngame… Póngame cuidado, ¿sí? 373 00:17:58,327 --> 00:18:02,247 Yo no fui a estudiar, pero solamente este último semestre. 374 00:18:02,331 --> 00:18:03,874 Y, pues a mí me daba… 375 00:18:03,957 --> 00:18:06,126 - miedo decirle a usted. - ¿Miedo por qué? 376 00:18:06,210 --> 00:18:08,504 A ver, soltá la sopa completa, pues. 377 00:18:09,838 --> 00:18:12,424 Nana, lo que pasa es que yo me sentía muy mal. 378 00:18:12,508 --> 00:18:14,718 No, yo me estaba sintiendo muy mal, pues, 379 00:18:15,302 --> 00:18:19,098 porque usted acá a toda hora camellando duro y dándome todo a mí. 380 00:18:19,181 --> 00:18:21,391 Pues no. No me parecía justo. 381 00:18:21,475 --> 00:18:23,685 Yo también quería aportar a la casa, ¿cierto? 382 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 Mjm. 383 00:18:24,937 --> 00:18:26,438 Pues me endeudé. 384 00:18:26,522 --> 00:18:29,358 - Qué cuento tan rebuscado, Soraya. - No, Nana, es verdad. 385 00:18:29,441 --> 00:18:31,944 Esa es la verdad. ¿Sabe qué? A ver, le cuento todo. 386 00:18:33,028 --> 00:18:36,573 A mí llegó una gente y… y, pues me ofreció un negocio. 387 00:18:36,657 --> 00:18:37,783 Sí, y… 388 00:18:38,283 --> 00:18:42,329 y me dijeron que si yo metía la platica de la universidad me iba a ganar el doble. 389 00:18:42,412 --> 00:18:44,248 Entonces, yo pensé. Yo dije: "Listo". 390 00:18:44,331 --> 00:18:47,960 Me pago yo solita la universidad y le devuelvo la platica a mi hermana. 391 00:18:49,169 --> 00:18:53,006 Nana, eso resultó ser una estafa. Me robaron la platica. 392 00:18:53,090 --> 00:18:55,384 Eso era una pirámide, una cadena de esas. 393 00:18:55,467 --> 00:18:58,011 Y yo no le quería contar porque como usted y mi mamá 394 00:18:58,095 --> 00:19:01,431 siempre han pensado que yo soy boba. Entonces, me daba pena, Nana. 395 00:19:01,515 --> 00:19:03,392 Pero ¿sabe qué? No se preocupe. 396 00:19:03,475 --> 00:19:07,563 No se preocupe que yo le pienso devolver hasta el último peso que ha gastado en mí. 397 00:19:09,690 --> 00:19:12,109 ¿En serio creés que eso es lo que más me importa? 398 00:19:12,192 --> 00:19:13,152 ¿La plata? 399 00:19:13,735 --> 00:19:14,611 No. 400 00:19:15,237 --> 00:19:16,280 - ¿No? - [Yara] No. 401 00:19:17,072 --> 00:19:18,157 Bueno, pues, 402 00:19:18,657 --> 00:19:21,702 entonces dígame qué tengo que hacer para que usted no me odie. 403 00:19:23,787 --> 00:19:25,873 Yo a vos no te puedo odiar, Soraya. 404 00:19:25,956 --> 00:19:27,541 Ni aunque quisiera, pues. 405 00:19:28,125 --> 00:19:31,920 Vos, mi mamá, mi familia son lo más importante para mí. 406 00:19:32,004 --> 00:19:33,046 Y vos sabés. 407 00:19:33,672 --> 00:19:34,756 Nana, sí, Nana. 408 00:19:35,382 --> 00:19:37,426 Eso también es lo más importante para mí. 409 00:19:38,677 --> 00:19:39,678 Nani, 410 00:19:40,220 --> 00:19:41,388 perdóneme. 411 00:19:41,471 --> 00:19:43,807 Perdón, porque yo sé que yo la embarré. 412 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 [Yara] Sí. La embarraste feo. 413 00:19:46,351 --> 00:19:49,646 ¿Y sabés cuál es la única manera de solucionar todo lo que hiciste? 414 00:19:50,189 --> 00:19:51,356 Camellando. 415 00:19:51,440 --> 00:19:52,816 Y camellando duro. 416 00:19:52,900 --> 00:19:55,569 Sí, Nana. Usted tiene toda la razón. 417 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 Y por eso es que yo hago todo lo que hago. 418 00:19:58,155 --> 00:20:01,325 Pues por eso es que a mí me gusta peinarla, maquillarla, 419 00:20:01,408 --> 00:20:03,827 ser su asesora de imagen, Nana, porque… 420 00:20:03,911 --> 00:20:07,247 porque yo quiero trabajar duro como usted me ha enseñado siempre. 421 00:20:07,998 --> 00:20:08,957 Mmm. 422 00:20:09,958 --> 00:20:11,084 En serio, Nana. 423 00:20:11,168 --> 00:20:13,212 Bueno, entonces, concentradita. 424 00:20:13,295 --> 00:20:15,839 Con los pies en la tierra, como siempre te he dicho. 425 00:20:15,923 --> 00:20:19,468 Porque estoy segura de que vos y yo podemos ser un equipo una chimba. 426 00:20:20,010 --> 00:20:23,096 Pero tenés que seguir creyéndolo. Trabajando para eso. 427 00:20:23,805 --> 00:20:25,557 - ¿Sí? - Sí. 428 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 La amo mucho. 429 00:20:27,893 --> 00:20:29,311 Yo también la amo mucho. 430 00:20:30,187 --> 00:20:31,355 Vení para acá. 431 00:20:31,438 --> 00:20:33,315 - Gracias, Nana. - Mm. 432 00:20:33,398 --> 00:20:36,026 Yo tenía miedo que usted se pusiera muy brava. 433 00:20:37,653 --> 00:20:40,781 De haber sabido que teníamos que caminar en esta agua de mierda, 434 00:20:40,864 --> 00:20:43,367 - hubiera esperado en la casa. - [radio suena] 435 00:20:48,789 --> 00:20:49,748 ¿Mike? 436 00:20:51,959 --> 00:20:53,835 Cabeza, ¿cómo me le va? 437 00:20:53,919 --> 00:20:56,755 [Mike] ¿Qué pasó con el video de la muerte de la Reina? 438 00:20:56,838 --> 00:20:59,841 No lo hemos hecho público. Como usted no había dado la orden. 439 00:20:59,925 --> 00:21:02,219 - [Mike] Okey, háganlo ahora. - [golpe musical] 440 00:21:02,302 --> 00:21:05,305 Porque Charly está muy feliz lanzando hits. 441 00:21:05,389 --> 00:21:08,183 Parece que no lo afectó ver a la Reina estrellarse. 442 00:21:08,267 --> 00:21:12,479 Vamos a ver si sigue en esa actitud cuando el mundo entero lo conozca. 443 00:21:13,438 --> 00:21:15,232 [Genoveva] Eso mismo dije yo. 444 00:21:15,315 --> 00:21:16,566 [Jerónimo] Listo, señor. 445 00:21:16,650 --> 00:21:20,862 Okey. Vamos a atacar los dos frentes junto con los mensajes. 446 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 [Jerónimo] Sí, señor. 447 00:21:22,739 --> 00:21:24,908 - [Mike] ¿Cómo les fue en el viaje? - Bien. 448 00:21:24,992 --> 00:21:27,577 Apenas hablemos con el inversionista, nos devolvemos. 449 00:21:27,661 --> 00:21:31,248 [Mike] Los quiero aquí en Medallo, al frente de todo, sin ninguna demora. 450 00:21:31,331 --> 00:21:32,624 - Y sin excusas. - Sí, sí. 451 00:21:38,046 --> 00:21:40,007 ¿Y si no la encontramos para rematarla? 452 00:21:42,384 --> 00:21:43,468 Esa no es una opción. 453 00:21:43,552 --> 00:21:45,554 [música de suspenso] 454 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 [música de suspenso continúa] 455 00:22:19,629 --> 00:22:22,758 [reportera] El mundo está consternado por un video que circula, 456 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 sin que se haya identificado su procedencia, 457 00:22:25,093 --> 00:22:27,179 de los minutos previos en que la avioneta 458 00:22:27,262 --> 00:22:28,805 en la cual iba Yeimy Montoya, 459 00:22:28,889 --> 00:22:32,350 más conocida como la Reina del Flow, cayera en la selva colombiana. 460 00:22:32,934 --> 00:22:36,271 Esta nueva evidencia incrementa las sospechas… 461 00:22:36,354 --> 00:22:37,481 [Chacón] Señor Cruz. 462 00:22:37,564 --> 00:22:40,609 Comisario, me dijiste que el video de mi esposa en la avioneta 463 00:22:40,692 --> 00:22:41,693 no se iba a filtrar. 464 00:22:41,777 --> 00:22:44,237 - [Chacón] Nosotros no lo hicimos. - ¿Cómo que no? 465 00:22:44,321 --> 00:22:47,115 - Si está en las noticias, hombre. - Sí, acabo de verlo. 466 00:22:47,199 --> 00:22:49,409 Es que pasó precisamente lo que no quería. 467 00:22:49,493 --> 00:22:51,536 Ya mi familia ha sufrido mucho por esto, 468 00:22:51,620 --> 00:22:53,705 como para tener que soportar esta chimbada. 469 00:22:53,789 --> 00:22:55,290 Y ver cómo mataron a mi mujer, 470 00:22:55,373 --> 00:22:58,543 yo quiero que a mi esposa la recuerden como se merece, 471 00:22:58,627 --> 00:22:59,461 como una reina. 472 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 No así, cagada del susto, a punto de morir. 473 00:23:01,880 --> 00:23:03,381 Entiendo cómo se siente, pero… 474 00:23:03,465 --> 00:23:06,426 Pues atrapá a los perros que hicieron esto, hombre. ¡Movete! 475 00:23:07,552 --> 00:23:12,808 ♪ Me encuentro solo con mis dos polos. ♪ 476 00:23:12,891 --> 00:23:16,061 ♪ Peleando mi ángel con mi diablo ♪ 477 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 ♪ otra vez. ♪ 478 00:23:18,188 --> 00:23:23,985 ♪ Vuelvo a estar solo, ultrasolo. ♪ 479 00:23:24,069 --> 00:23:29,825 ♪ Rompiéndome para olvidar lo que fue y no fue. ♪ 480 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 [reportero] Atención. Se conocieron las últimas imágenes de Yeimy Montoya, 481 00:23:34,412 --> 00:23:36,248 la denominada Reina del Flow. 482 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 Por respeto a sus familiares, 483 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 este noticiero se abstiene de mostrarlas explícitamente. 484 00:23:50,637 --> 00:23:52,764 ¿Y vos para dónde vas así con ese afán? 485 00:23:53,265 --> 00:23:55,684 - Para Soul & Bass, amá. - Ah. 486 00:23:56,268 --> 00:24:00,230 - ¿Y por qué estás como todo raro? - No, todo bien. 487 00:24:00,313 --> 00:24:03,358 - No pude dormir, nada más. - Ah, no. Ya. 488 00:24:03,441 --> 00:24:06,278 Hay que ir a un médico, que te recete, que te mande pepas. 489 00:24:06,361 --> 00:24:07,904 Eso no puede seguir así, ah-ah. 490 00:24:07,988 --> 00:24:12,492 Pues por ahora voy a tratar de despejar la mente en el camello, 491 00:24:12,576 --> 00:24:14,828 para no estar pensando en ese video de Yeimy, 492 00:24:14,911 --> 00:24:18,165 que desde anoche lo están regando por todas partes. 493 00:24:18,248 --> 00:24:19,708 No, pero qué desgraciados. 494 00:24:19,791 --> 00:24:23,295 ¿Por qué no dejan que la gente se acuerde de Yeimy como ella era? 495 00:24:23,378 --> 00:24:26,506 Valiente, que no le tenía miedo a nada. Qué horror. 496 00:24:27,757 --> 00:24:29,926 - Haceme un "fa", ma. - Mm. ¿Qué? 497 00:24:30,760 --> 00:24:33,763 - Evitá que Alma vea la noticia. - Sí. 498 00:24:33,847 --> 00:24:36,266 - Por nada del mundo que la vea. - [celular pita] 499 00:24:36,349 --> 00:24:38,977 Sí. No, tranquilo. Yo desconecto el televisor, todo. 500 00:24:44,566 --> 00:24:47,944 ¡Atención, atención! ¡Noticia explosiva! 501 00:24:48,028 --> 00:24:49,988 [imita sonido de explosión] 502 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 Resulta que… 503 00:24:51,948 --> 00:24:54,784 Yo sabía que este perro no se iba a quedar sin decir nada. 504 00:24:54,868 --> 00:24:57,287 …de la gente que dice que las últimas imágenes 505 00:24:57,370 --> 00:25:00,540 de la Reina del Flow demuestran que esta señora 506 00:25:00,624 --> 00:25:03,501 no era tan querida como nosotros pensábamos. 507 00:25:04,002 --> 00:25:04,961 De verdad. 508 00:25:05,670 --> 00:25:09,132 Haceme el favor, Charly, y le metés una demanda a ese pendejo. 509 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 Ya, ya. 510 00:25:10,383 --> 00:25:12,677 - Olvidate. - O si no, asustalo de alguna cosa. 511 00:25:12,761 --> 00:25:14,596 Eso sería darle más importancia. 512 00:25:14,679 --> 00:25:18,058 Hay que hacer lo que haría Yeimy: no prestarle atención. 513 00:25:18,141 --> 00:25:21,645 Vos encárgate de Alma, que por nada del mundo vea la noticia. 514 00:25:21,728 --> 00:25:23,772 ¿Okey? Me voy. Te amo. 515 00:25:28,443 --> 00:25:33,073 Es que lo que pasa ahí solo pasa en las películas o en la mafia, ¿ah? 516 00:25:33,156 --> 00:25:36,034 ¿Cómo una persona puede generar tanta mala leche 517 00:25:36,117 --> 00:25:38,161 para que le hagan algo tan catastrófico? 518 00:25:38,245 --> 00:25:39,412 Al parecer, 519 00:25:40,038 --> 00:25:42,040 la Reina no era una santa paloma, 520 00:25:42,123 --> 00:25:47,087 sino que como su compañero, Charly Flow, tenía una gran lista de enemigos. 521 00:25:47,170 --> 00:25:50,090 Es que para pegarle una matada como la que le pegaron… 522 00:25:50,173 --> 00:25:51,341 No. 523 00:25:51,424 --> 00:25:55,679 Solo sabe Dios en su santa gloria en qué estaría metida esta señora. 524 00:25:55,762 --> 00:25:58,723 Y ojo, yo no lo estoy diciendo. 525 00:25:58,807 --> 00:26:01,810 No, lo dicen los mensajes en las redes, que están encendidas. 526 00:26:02,477 --> 00:26:06,022 Así que, mis marinilovers, los leo, ¿qué opinan? 527 00:26:09,401 --> 00:26:12,988 ♪ Te oí cantar y yo me puse a volar. ♪ 528 00:26:13,863 --> 00:26:16,908 ♪ Te oí cantar y yo me puse a soñar. ♪ 529 00:26:17,492 --> 00:26:20,662 ♪ Te oí cantar y yo me puse a bailar. ♪ 530 00:26:22,831 --> 00:26:26,209 ♪ Te oí cantar y yo me puse a bailar. ♪ 531 00:26:26,293 --> 00:26:30,672 ♪ Oh, con ese flow, el ritmo de ese dembow. ♪ 532 00:26:31,214 --> 00:26:34,134 ♪ Te oí cantar y yo me puse a bailar. ♪ 533 00:26:34,801 --> 00:26:36,469 [ríe] La tengo. 534 00:26:36,553 --> 00:26:38,388 - ¿Entonces? - [Yara] ¿Entonces? 535 00:26:38,930 --> 00:26:41,057 - Me asustaste, ¿todo bien? - Todo bien. 536 00:26:41,141 --> 00:26:43,143 - [Yara] Bueno. - Pensé que estaba solo. 537 00:26:43,226 --> 00:26:45,562 - [Yara] No. - Vení, ¿qué haces? ¿Qué haces? 538 00:26:46,146 --> 00:26:50,650 [Yara] Pues… alistando mis cosas. Me imagino que tenés hora de estudio, ¿no? 539 00:26:50,734 --> 00:26:52,986 Porque yo aquí estoy es de colada, te cuento. 540 00:26:53,069 --> 00:26:54,195 Relajate. 541 00:26:54,279 --> 00:26:56,865 - Ah. - ¿A qué hora llegaste? 542 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 Hace como dos horas. 543 00:27:01,661 --> 00:27:04,456 - Y tres ideas no tan buenas. - No jodás. 544 00:27:04,956 --> 00:27:08,376 Te agradezco mucho el compromiso que tenés con la empresa. 545 00:27:09,127 --> 00:27:11,338 Pero ¿qué pasa? ¿No podés dormir o qué? 546 00:27:13,173 --> 00:27:15,508 Pues últimamente… no mucho. 547 00:27:16,718 --> 00:27:18,178 ¿Y eso? ¿Por qué? 548 00:27:19,763 --> 00:27:22,015 Terminé con mi novio. Con Rúsvel. 549 00:27:22,807 --> 00:27:25,310 Ah, ¿estás despechada? 550 00:27:25,894 --> 00:27:29,064 ¿"Despechada", "despechada"? No. 551 00:27:29,689 --> 00:27:32,192 Al contrario, me quité un peso de encima y todo. 552 00:27:32,734 --> 00:27:33,693 Me siento es peor. 553 00:27:34,652 --> 00:27:36,279 Me siento como una hueva. 554 00:27:36,363 --> 00:27:39,574 Como que me las hacen en mis narices, y yo ni me las huelo, pues. 555 00:27:41,201 --> 00:27:42,077 Te doy contexto. 556 00:27:42,160 --> 00:27:43,161 - A ver. - Por favor. 557 00:27:43,244 --> 00:27:44,454 - Soraya, ¿no? - Mjm. 558 00:27:44,537 --> 00:27:45,914 - Mi hermanita. - Clarísimo. 559 00:27:45,997 --> 00:27:47,832 - El tesorito de mi casa. - Clarísimo. 560 00:27:47,916 --> 00:27:51,753 Me contó hace poquito que mi novio todo este tiempo estuvo detrás de ella. 561 00:27:52,587 --> 00:27:53,713 - ¿Ah? - No jodás. 562 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 Sí, sí. 563 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 Lo que más me duele ni siquiera es la traición del man. 564 00:27:57,509 --> 00:28:00,220 Es que yo haya sido tan ciega, y no me haya dado cuenta 565 00:28:00,303 --> 00:28:02,514 la basura que tenía al lado todo este tiempo. 566 00:28:02,597 --> 00:28:04,974 - Eh, no hay derecho. - Pero vení, vení. 567 00:28:05,058 --> 00:28:07,519 ¿Vos nunca viste una bandera roja, 568 00:28:07,602 --> 00:28:10,897 algo que vos dijeras como que: "No sé, no me cuadra"? 569 00:28:10,980 --> 00:28:12,023 Pues… 570 00:28:12,816 --> 00:28:15,276 [Charly] Obvio sí, no jodás, obvio sí. 571 00:28:15,360 --> 00:28:16,194 Sí, obvio. 572 00:28:16,277 --> 00:28:18,613 No, y no una, sino como 40 000, pues… 573 00:28:18,696 --> 00:28:20,657 - Ahí está. - …y las dejé pasar toditas. 574 00:28:20,740 --> 00:28:24,869 Pero, mirá, en mi defensa, el man era muy bueno manipulándome. 575 00:28:24,953 --> 00:28:29,290 O sea, él logró que yo me sintiera como… como con pesar de dejarlo. 576 00:28:29,374 --> 00:28:31,376 ¿Sí? Claro, porque era mi novio eterno. 577 00:28:31,459 --> 00:28:33,169 Mi mamá lo ama. 578 00:28:33,253 --> 00:28:35,088 Okey, okey. 579 00:28:35,171 --> 00:28:37,424 Pero, vení, no te des tan duro. 580 00:28:37,507 --> 00:28:41,302 Todo el mundo en la vida, en algún momento, ha estado ciego. 581 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Ya, no pensés más en ese carechimba. 582 00:28:43,555 --> 00:28:45,223 Lo que no sirve, que no… 583 00:28:45,306 --> 00:28:46,141 Estorbe. 584 00:28:46,224 --> 00:28:49,269 - Es mejor estar solo que mal… - Ay, no jodás. 585 00:28:49,352 --> 00:28:51,604 - Camarón que se duerme se lo lleva… - Ay, ya. 586 00:28:51,688 --> 00:28:55,400 Eso te digo a vos, "ya". A camellar, pues. Ya no más. Olvidate. 587 00:28:56,776 --> 00:28:58,862 - Hacele, pues. - ¿Cafecito? 588 00:28:58,945 --> 00:28:59,988 ¿Para tanquear o qué? 589 00:29:00,071 --> 00:29:01,531 - Hágale. - Eso, cafecito. 590 00:29:01,614 --> 00:29:03,533 - Bien cargadito. - Eso, esperate ahí. 591 00:29:03,616 --> 00:29:05,827 - Dame 65, hombre. - Cincuenta, hermano. 592 00:29:05,910 --> 00:29:07,579 - Cincuenta, le dije 50. - Buenas. 593 00:29:07,662 --> 00:29:09,247 Buenas. 594 00:29:09,330 --> 00:29:10,790 - Buenas. - Buenas. 595 00:29:10,874 --> 00:29:14,502 Perdón, buscamos a alguien que se encontró por acá una camarita. 596 00:29:14,586 --> 00:29:17,797 No, señor, la verdad no he escuchado nada de cámara. 597 00:29:17,881 --> 00:29:21,551 - ¿No? Es una cámara así, chiquita. - No, señora, no he escuchado. 598 00:29:22,135 --> 00:29:25,221 Cualquier cosa, si llega a saber de alguien que se la encontró, 599 00:29:25,305 --> 00:29:28,850 nosotros estamos dando una recompensa muy muy generosa, ¿oyó? 600 00:29:28,933 --> 00:29:30,894 - Bueno. Sí, señora. - Buenas. 601 00:29:31,603 --> 00:29:34,189 ¿Y ustedes están dando recompensa como por qué? 602 00:29:36,649 --> 00:29:39,903 [Genoveva] Para el que se haya encontrado una cámara así chiquita. 603 00:29:42,155 --> 00:29:44,616 - [Jerónimo] Vea, como esta. - Ah… 604 00:29:45,992 --> 00:29:47,327 ¿La ha visto o qué? 605 00:29:47,410 --> 00:29:48,411 Vengan conmigo. 606 00:29:48,995 --> 00:29:50,288 [música de suspenso] 607 00:29:50,997 --> 00:29:52,665 Eh, ¿sabés qué? 608 00:29:52,749 --> 00:29:55,752 Esperanos acá. Mirá, comprate algo en la tienda. Ya venimos. 609 00:29:55,835 --> 00:29:56,920 Tranquilo, tranquilo. 610 00:30:01,007 --> 00:30:01,966 Mami, 611 00:30:02,717 --> 00:30:05,428 ¿cómo te fue con el superidiota del Acisclo ese? 612 00:30:12,560 --> 00:30:14,187 Bueno, pero tampoco lo trate así. 613 00:30:16,689 --> 00:30:19,025 Bueno, ¿y lo estás defendiendo ahora? 614 00:30:19,108 --> 00:30:21,653 Yo no entiendo cuál es la pendejada con el tipo ese. 615 00:30:21,736 --> 00:30:22,737 Severo, ya, carajo. 616 00:30:24,364 --> 00:30:25,740 ¿Sabe qué me dijo Acisclo? 617 00:30:26,491 --> 00:30:29,077 Que la reinita no se está recuperando como él espera. 618 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 Severo, idiota usted. Eh. 619 00:30:33,248 --> 00:30:34,415 Lo que más me preocupa 620 00:30:34,499 --> 00:30:37,627 es que donde esa mujer se nos llegue a morir, ¿sabe qué? 621 00:30:37,710 --> 00:30:39,546 Nos quedamos sin recompensa. 622 00:30:39,629 --> 00:30:41,089 Páseme el agua, rápido. 623 00:30:42,048 --> 00:30:44,759 Mira, pero cógela suave, hombre. No exageres tanto. 624 00:30:44,843 --> 00:30:45,802 [Samudia] Mjm. 625 00:30:45,885 --> 00:30:47,804 Con un tratamiento eso sale. 626 00:30:47,887 --> 00:30:49,472 [Samudia] Ahora usted es médico. 627 00:30:50,181 --> 00:30:54,269 Yo no sabía que el hombre era doctor. Un baboso que no sabe dónde está parado. 628 00:30:56,896 --> 00:31:00,483 Por lo pronto sabemos que no podemos salir para ningún centro médico 629 00:31:00,567 --> 00:31:03,403 con esa muchacha así. Hay que esperar que se recupere. 630 00:31:03,903 --> 00:31:05,989 Y por lo tanto nos quedamos aquí. 631 00:31:06,072 --> 00:31:09,868 ¿Sí podemos quedarnos o es que hay algún problema con el Acisclito? 632 00:31:09,951 --> 00:31:12,579 Severo, usted no sea tan desagradecido, oiga. 633 00:31:12,662 --> 00:31:16,040 Si alguien ha servido más que cualquiera, ha sido mi Acisclito. 634 00:31:16,124 --> 00:31:19,002 Así que cuidadito con el tono. Baboso. 635 00:31:19,961 --> 00:31:22,005 Ay, mija, yo no quiero pelear contigo. 636 00:31:22,088 --> 00:31:25,258 Lo que te quiero decir es que si nos podemos quedar, lo hacemos. 637 00:31:25,341 --> 00:31:28,344 - Hay que esperar que ella se recupere. - Baje la voz. 638 00:31:29,012 --> 00:31:33,224 Y aquí estamos tranquilos, estamos seguros, estamos sabroso. 639 00:31:33,308 --> 00:31:34,809 - Mmm. - ¿O no, mija? 640 00:31:35,602 --> 00:31:36,603 ¿O no? 641 00:31:37,979 --> 00:31:38,980 Vea, patrón, vea. 642 00:31:39,063 --> 00:31:41,858 Encontré esto río abajo, donde hace rato no voy a pescar. 643 00:31:41,941 --> 00:31:43,943 Estaba tirado en el piso y lo recogí. 644 00:31:44,027 --> 00:31:46,029 Pero ve. Primero la recompensa. 645 00:31:46,112 --> 00:31:47,614 [Genoveva ríe] 646 00:31:51,701 --> 00:31:53,703 [golpe musical] 647 00:32:08,968 --> 00:32:10,970 [Genoveva tipea] 648 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 - [gemidos] - [Genoveva] Eso fue lo que ya vimos. 649 00:32:18,019 --> 00:32:19,646 Revisá la memoria interna, a ver. 650 00:32:22,315 --> 00:32:27,111 [Yeimy tose y jadea] 651 00:32:38,164 --> 00:32:40,458 ¿Estamos muy lejos de donde encontró la cámara? 652 00:32:40,541 --> 00:32:42,210 No, como a cinco horas de aquí. 653 00:32:43,795 --> 00:32:46,047 Todo en esta selva queda demasiado lejos, ¿no? 654 00:32:46,130 --> 00:32:49,008 Ya la vamos a encontrar, y eso es lo que importa, Ardilla. 655 00:32:50,426 --> 00:32:53,221 Pero… ¿ustedes son familiares de la mujer del video? 656 00:32:53,304 --> 00:32:55,098 Sí. Sí, obvio. 657 00:32:56,015 --> 00:32:57,809 Sangre de nuestra sangre. 658 00:32:57,892 --> 00:33:01,437 Ay, ¿y ella es prima de usted? ¿Hermana, no sé, como conocida? 659 00:33:02,313 --> 00:33:04,565 ¿Usted no sabe que la curiosidad mató al gato? 660 00:33:04,649 --> 00:33:08,194 Lo único que tiene que saber es que estamos ofreciendo un billete largo. 661 00:33:08,277 --> 00:33:10,738 Si nos encuentra un guía, le tiramos algo también. 662 00:33:10,822 --> 00:33:12,407 Si quieren, yo los llevo. 663 00:33:13,783 --> 00:33:15,451 - ¿Seguro? - Sí. 664 00:33:17,286 --> 00:33:18,287 Vea. 665 00:33:20,665 --> 00:33:23,292 Por su guía y por los horarios que van a ser extensos. 666 00:33:25,670 --> 00:33:27,880 - Contamos con usted. - Sí, señor. 667 00:33:29,924 --> 00:33:30,883 Yo veré. 668 00:33:32,677 --> 00:33:34,053 Bueno, hágale pues, rápido. 669 00:33:34,137 --> 00:33:36,389 Rápido, que estamos perdiendo tiempo valioso. 670 00:33:42,603 --> 00:33:44,897 - [Jerónimo] ¡Vamos, pues! - Voy, aquí voy. 671 00:33:44,981 --> 00:33:46,024 Vamos. 672 00:33:47,025 --> 00:33:48,401 [Gelber] Usted verá, señor. 673 00:33:50,445 --> 00:33:52,905 - ¿Quiere que los vuelva a llamar o qué? - No. 674 00:33:53,489 --> 00:33:57,035 No, yo soy con o sin tentáculos, ¿sabes? 675 00:33:57,827 --> 00:34:01,289 Y no paro, no paro. ¿Sabés una cosa? 676 00:34:02,749 --> 00:34:05,376 - Hasta nos podemos llegar a divertir. - ¿Divertir? 677 00:34:05,460 --> 00:34:08,838 Sí. A costa del Huracán. Enviale un mensaje. 678 00:34:08,921 --> 00:34:10,173 "Hola, bonita. 679 00:34:10,673 --> 00:34:12,884 Disculpá que no te había contestado". 680 00:34:13,801 --> 00:34:16,512 "Hola, bonita". 681 00:34:17,680 --> 00:34:18,931 [celular pita] 682 00:34:31,986 --> 00:34:33,988 [música de intriga] 683 00:34:38,785 --> 00:34:40,328 [celular pita] 684 00:34:41,162 --> 00:34:42,830 - Respondió. - Dale. 685 00:34:47,710 --> 00:34:48,711 "Ser… 686 00:34:49,629 --> 00:34:52,173 la nueva Reina". 687 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 - Ahí está pintada la trepadora esa. - [Gelber ríe] 688 00:34:56,385 --> 00:34:57,970 Ah… ponele… 689 00:34:59,138 --> 00:35:01,808 "Yo te puedo dar una mano con eso". 690 00:35:08,272 --> 00:35:10,274 [música de intriga continúa] 691 00:35:22,078 --> 00:35:25,039 "¿Ah, sí? ¿Cómo?". 692 00:35:27,041 --> 00:35:28,417 - Mm. - Pues… 693 00:35:28,501 --> 00:35:29,544 Pues nada. 694 00:35:30,169 --> 00:35:32,130 Pues nada, ¿no te das cuenta? 695 00:35:32,213 --> 00:35:33,339 Ya picó. 696 00:35:33,923 --> 00:35:36,843 Ya picó la trepadora esta. Entonces, ¿sabés qué? 697 00:35:36,926 --> 00:35:38,261 Se va a quedar esperando. 698 00:35:38,344 --> 00:35:39,762 Ansiosa. 699 00:35:39,846 --> 00:35:43,933 Tragándose el anzuelo una y otra vez hasta que se le agarre del estómago. 700 00:35:44,684 --> 00:35:49,814 Ay, que son tan… tan predecibles, tan narcisistas, tan vanidosas… 701 00:35:51,440 --> 00:35:57,029 que hasta son capaces de venderle su alma al diablo. 702 00:35:58,614 --> 00:36:00,491 ¿No hay ninguna manera de parar eso? 703 00:36:01,242 --> 00:36:03,703 No. Imposible. 704 00:36:04,662 --> 00:36:07,123 La rabia que me da que la gente vea ese video. 705 00:36:07,957 --> 00:36:09,584 Con el morbo que existe. 706 00:36:10,626 --> 00:36:12,253 Incluso sus seguidores. 707 00:36:12,753 --> 00:36:15,756 No todo el mundo, pero la gente la quiere ver con miedo. 708 00:36:15,840 --> 00:36:17,383 Con paranoia. 709 00:36:17,466 --> 00:36:18,467 Sufriendo. 710 00:36:19,343 --> 00:36:21,679 Es increíble que hagan un circo de todo esto. 711 00:36:21,762 --> 00:36:23,848 No, a ver, esperame. Ni le busqués. 712 00:36:24,390 --> 00:36:27,226 Porque eso no tiene explicación ni justificación diferente 713 00:36:27,310 --> 00:36:30,188 a que te quieren partir del dolor a vos y a tu familia. 714 00:36:30,271 --> 00:36:31,272 No es más. 715 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 [Charly] Ver su cara. 716 00:36:34,442 --> 00:36:35,443 De miedo, de… 717 00:36:36,277 --> 00:36:37,445 de angustia. 718 00:36:37,528 --> 00:36:39,155 Ya sabía lo que iba a pasar. 719 00:36:40,531 --> 00:36:42,909 Seguramente pensó en Erik, en su hija. 720 00:36:44,410 --> 00:36:45,369 Me duele. 721 00:36:46,287 --> 00:36:47,914 Me duele pensar que se fue así. 722 00:36:48,706 --> 00:36:49,624 Sufriendo. 723 00:36:50,166 --> 00:36:51,167 Con miedo. 724 00:36:52,376 --> 00:36:54,003 Ella no merecía eso, parce. 725 00:36:55,129 --> 00:36:56,797 Ella merecía ser feliz. 726 00:36:57,715 --> 00:36:59,008 Envejecer 727 00:36:59,926 --> 00:37:04,096 con sus hijos, conmigo, con la música, bailando, cantando. No así. 728 00:37:06,015 --> 00:37:09,477 Pero hay dos cosas que tengo claras en esta vida. 729 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 ¿Cuáles? 730 00:37:11,604 --> 00:37:14,482 [Charly] Que el que grabó ese video mató a mi mujer. 731 00:37:15,191 --> 00:37:16,734 Y me quiere joder. 732 00:37:17,443 --> 00:37:18,569 Y no va a poder. 733 00:37:19,278 --> 00:37:20,279 No va a poder. 734 00:37:21,197 --> 00:37:22,198 Así que a camellar. 735 00:37:23,032 --> 00:37:23,991 Hagámosle. 736 00:37:30,414 --> 00:37:33,668 Pero ¿cuál es la obsesión de preguntar que cuál es tu mayor sueño? 737 00:37:33,751 --> 00:37:36,087 Y si quieres ser la Reina del Flow, ¿qué es eso? 738 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 No tengo ni idea, mi mono. 739 00:37:37,546 --> 00:37:39,924 Precisamente eso es lo que tenemos que averiguar. 740 00:37:40,007 --> 00:37:41,842 Pasame el cargador de mi celular. 741 00:37:41,926 --> 00:37:43,552 Tenemos que saber si esta persona 742 00:37:43,636 --> 00:37:45,888 es la que los quiere a joder a todos ustedes. 743 00:37:47,974 --> 00:37:48,933 No. 744 00:37:49,016 --> 00:37:50,977 - ¿Por qué? - No. 745 00:37:52,603 --> 00:37:54,355 En eso habíamos quedado, amor. 746 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 Sí, yo sé que eso fue lo que dijimos, amor, 747 00:37:57,275 --> 00:38:00,569 pero es que esto no me está gustando para nada. Está muy peligroso. 748 00:38:00,653 --> 00:38:02,822 Y es mejor que no sigamos haciéndolo solos. 749 00:38:02,905 --> 00:38:06,117 - ¿Cómo así que solos? Gracias. - Es mejor hablar con la Policía. 750 00:38:06,200 --> 00:38:08,494 Decirles que se encarguen de esta vuelta. 751 00:38:08,577 --> 00:38:12,081 Y si es así, seguís escribiéndole a la persona que te está escribiendo 752 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 y seguimos investigando, si no, no. 753 00:38:14,333 --> 00:38:15,334 Mi mono, 754 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 tranquilo. 755 00:38:18,963 --> 00:38:21,966 Lo podemos hacer con la Policía. Yo no tengo ningún problema. 756 00:38:22,049 --> 00:38:24,635 Los dos queremos lo mismo, tenemos el mismo objetivo. 757 00:38:24,719 --> 00:38:25,970 Exacto. 758 00:38:26,053 --> 00:38:28,806 Perdón por hablarte así, sino que es que me desespero 759 00:38:28,889 --> 00:38:31,183 pensando que te vaya a pasar algo, me muero. 760 00:38:31,267 --> 00:38:33,728 Amor, a mí no me va a pasar nada, mi monito. 761 00:38:33,811 --> 00:38:37,773 No nos va a pasar nada mientras estemos juntos así pegaditos, pegaditos, ¿bueno? 762 00:38:38,566 --> 00:38:40,026 - ¿Listo? - Listo. 763 00:38:40,109 --> 00:38:41,402 Vamos, pues. 764 00:38:41,485 --> 00:38:42,445 Camina. 765 00:38:48,034 --> 00:38:50,578 [guía] Ya casi nos encontramos de frente con el río. 766 00:38:50,661 --> 00:38:52,330 Solo es pasar la maleza, y listo. 767 00:38:52,872 --> 00:38:56,000 [Genoveva] ¿Todo es así desde acá? Uno no puede ni caminar. 768 00:38:56,083 --> 00:38:57,960 Además, está lloviendo y todo. 769 00:38:58,044 --> 00:39:00,004 [guía] Pues ¿qué le dijera, mi seño? 770 00:39:05,551 --> 00:39:08,179 La Policía la estuvo buscando siempre donde no era. 771 00:39:08,262 --> 00:39:10,848 [guía] ¿Cómo así? ¿A la señora la buscaba la Policía? 772 00:39:10,931 --> 00:39:13,434 - [Jerónimo] ¿No vio las noticias? - No, mijo. 773 00:39:13,517 --> 00:39:16,228 Yo no veo noticias. Uno allá vive muy apartado de todo. 774 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Afuera pescando y en el monte trabajando. Usted sabe. 775 00:39:20,524 --> 00:39:22,026 - [Jerónimo] Se nota. - Mm. 776 00:39:24,779 --> 00:39:26,947 Esto está hecho. Hacele, pues, que hay afán. 777 00:39:27,031 --> 00:39:28,866 Sí, señor. Vamos. 778 00:39:28,949 --> 00:39:30,201 Venga, Ardilla. Ya casi. 779 00:39:30,284 --> 00:39:32,286 [música de suspenso] 780 00:39:37,375 --> 00:39:41,545 No queremos que mi papá se entere de esto. Es suficiente con lo que le está pasando. 781 00:39:41,629 --> 00:39:43,506 No, sí. Mejor que no le contaron. 782 00:39:44,507 --> 00:39:46,592 Ese pobre suficientes problemas tiene ya. 783 00:39:47,343 --> 00:39:51,680 El problema, Ángel, es que no sabemos con qué tipo de persona estamos tratando. 784 00:39:51,764 --> 00:39:53,849 De todas maneras, tenés que tener cuidado. 785 00:39:54,892 --> 00:39:57,853 Pero ahí la única, como dice Irma, es conocerlo en persona. 786 00:39:58,646 --> 00:40:00,689 ¿Ves, mi mono? Yo te dije. 787 00:40:00,773 --> 00:40:03,776 Concretá una cita. Te ves con él a ver qué es lo que quiere. 788 00:40:03,859 --> 00:40:06,404 Porque la SIM de la que llamaron es una SIM prepago. 789 00:40:06,487 --> 00:40:08,197 No hay cómo sacar sus datos. 790 00:40:08,280 --> 00:40:10,408 De una, de una. Yo no le como a eso, Ángel. 791 00:40:10,491 --> 00:40:13,411 Salimos de acá y yo concreto una cita para vernos. 792 00:40:16,080 --> 00:40:18,290 - Tranquilo, hombre, Erik. - Tranquilo, amor. 793 00:40:18,374 --> 00:40:21,502 Lo hacemos con mi supervisión y de la Policía. No te preocupés. 794 00:40:23,754 --> 00:40:24,755 Fresco. 795 00:40:25,589 --> 00:40:27,133 - [Ángel] ¿Mm? - Gracias, Ángel. 796 00:40:27,216 --> 00:40:28,467 [Ángel] Para eso estamos. 797 00:40:30,010 --> 00:40:32,012 [música de intriga] 798 00:40:33,180 --> 00:40:35,766 Esperame, yo pongo aquí… 799 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 y listo. 800 00:40:38,227 --> 00:40:39,728 - ¿Listo? - ¿Está listo usted? 801 00:40:39,812 --> 00:40:40,938 - Hacele, pues. - Listo. 802 00:40:41,021 --> 00:40:41,856 Va. 803 00:40:43,941 --> 00:40:47,945 ♪ Qué loco, siempre te quise conocer. ♪ 804 00:40:48,446 --> 00:40:52,324 ♪ Te oí cantar, y yo me puse a bailar. ♪ 805 00:40:52,408 --> 00:40:56,245 ♪ Con ese flow, al ritmo de ese dembow. ♪ 806 00:40:56,954 --> 00:41:01,500 ♪ Fui tu princesa y casi morí de amor. ♪ 807 00:41:02,751 --> 00:41:06,964 ♪ Fuiste mi ídolo, mi primer amor. ♪ 808 00:41:07,047 --> 00:41:11,302 ♪ Fuiste mi inspiración. ♪ 809 00:41:11,385 --> 00:41:15,431 ♪ Ahora es distinto, estás en mi corazón. ♪ 810 00:41:17,266 --> 00:41:18,642 - Hasta ahí va. - ¿Hasta ahí? 811 00:41:18,726 --> 00:41:21,312 - Sí, hasta ahí. ¿Qué te pareció? - Chimba, me gusta. 812 00:41:21,395 --> 00:41:22,229 - ¿Sí? - Sí. 813 00:41:22,313 --> 00:41:24,982 - ¿Mm? - ¿Le tenés nombre? ¿Título? 814 00:41:25,483 --> 00:41:26,942 - Tengo opciones. - ¿Cuáles? 815 00:41:27,026 --> 00:41:29,528 Tengo opciones, no la he terminado de escribir, 816 00:41:29,612 --> 00:41:32,990 pero la que va ganando es: "Porque eres tú". 817 00:41:33,574 --> 00:41:34,909 ¿"Porque eres tú"? 818 00:41:34,992 --> 00:41:37,203 - "Porque eres tú, porque eres tú". - ¿No? 819 00:41:37,786 --> 00:41:39,246 No, sí está chimba. 820 00:41:39,330 --> 00:41:41,832 Igual, relajate, que esa canción va a ser un éxito. 821 00:41:41,916 --> 00:41:45,169 Acostumbrate que vas a sacar éxito tras éxito. 822 00:41:45,252 --> 00:41:46,128 Te lo garantizo. 823 00:41:46,212 --> 00:41:47,505 No me embombés la cabeza 824 00:41:47,588 --> 00:41:50,925 porque a mí me gusta ir paso a paso y con los piecitos en la tierra. 825 00:41:51,008 --> 00:41:53,219 Y yo aquí no veo un hit ni un éxito todavía. 826 00:41:53,302 --> 00:41:56,263 Yo veo camello. Sí, porque apenas estamos empezando. 827 00:41:56,347 --> 00:41:59,934 Bueno, en eso tenés razón, porque ahorita quiero que nos enfoquemos 828 00:42:00,017 --> 00:42:03,229 - y le metamos todo al video de "Savia". - Mm. 829 00:42:03,312 --> 00:42:04,313 ¿Cómo la ves? 830 00:42:05,189 --> 00:42:06,899 - ¿Le vamos a hacer video? - Obvio. 831 00:42:07,775 --> 00:42:10,402 - ¿Le haremos video? - Obvio, le vamos a hacer video. 832 00:42:10,486 --> 00:42:12,655 Quiero que aprovechemos lo que está pasando 833 00:42:12,738 --> 00:42:15,991 para que hagamos un video bien chimba, y consolidemos esa canción. 834 00:42:16,075 --> 00:42:19,370 ¿Te gusta o no? Eso sí, toca hacer el concepto de cero. 835 00:42:19,453 --> 00:42:23,916 Vestuario, maquillaje, locaciones, música, todo, todo, todo, todo. 836 00:42:23,999 --> 00:42:26,502 - ¿Cómo la ves? - Afiná esa vaina, afiná esa vaina. 837 00:42:26,585 --> 00:42:28,420 - ¿Qué te parece? - [Yara] Lo hacemos. 838 00:42:28,504 --> 00:42:30,047 - ¿Sí? - Yo no le veo problema. 839 00:42:30,130 --> 00:42:33,217 - ¿Qué hacemos? ¿Por dónde empezamos? - ¿Conocés a Coloso? 840 00:42:33,300 --> 00:42:36,428 No lo conozco, pero yo sé que ese man le ha hecho videos, pues, 841 00:42:36,512 --> 00:42:38,472 a un poco de gente famosa. 842 00:42:38,556 --> 00:42:42,393 - ¿Él nos va a ayudar con el video mío? - Él va a hacer tu video musical. 843 00:42:42,476 --> 00:42:43,519 ¡Oh! 844 00:42:43,602 --> 00:42:47,273 Así que mandémosle conceptos, ideas, él coge, lo redondea todo 845 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 y nos saca un concepto bien chimba. 846 00:42:49,400 --> 00:42:51,485 Pero espérate, ese man cobra un jurgo, ¿no? 847 00:42:51,569 --> 00:42:54,196 ¿Y? ¿Es que mi plata no vale o qué? ¿Cómo así? ¿Ah? 848 00:42:54,280 --> 00:42:57,741 ¿Ah? Oigan a esta. Oigan a mi tía. 849 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 - Bueno, entonces empecemos a crear. - Bueno, hagámosle. 850 00:43:01,203 --> 00:43:03,497 - ¿Qué tenés? - Para enviarle todas las ideas. 851 00:43:03,581 --> 00:43:06,917 - Ideas es lo que me sobra, te cuento. - Mostrame, pues. A ver. 852 00:43:07,001 --> 00:43:08,002 A ver. 853 00:43:08,627 --> 00:43:10,838 Primero, hay que tener en cuenta que el video 854 00:43:10,921 --> 00:43:13,173 - es una fusión con cumbia, ¿sí o qué? - Okey. 855 00:43:13,257 --> 00:43:14,758 Qué chimba, cucho, ¿no? 856 00:43:14,842 --> 00:43:19,555 Sí, al menos el "mostro" ya… Con moral y camellando, ¿no? 857 00:43:19,638 --> 00:43:23,225 Perro, pues ¿sabes qué? Esa Sky es mera energía. 858 00:43:23,309 --> 00:43:26,103 Pero eso no es lo importante. Lo importante es la savia. 859 00:43:26,186 --> 00:43:27,813 - ¿Sabés qué es la savia? - No. 860 00:43:27,896 --> 00:43:29,773 - ¿No? - Pues sé lo que es la savia. 861 00:43:29,857 --> 00:43:33,152 - No sé qué signifique en la canción. - La sangre para los árboles. 862 00:43:33,235 --> 00:43:35,112 - Como la gasolina. - Exactamente. 863 00:43:35,821 --> 00:43:36,822 ¿Sky? 864 00:43:38,157 --> 00:43:40,492 La reina usurpadora. 865 00:43:41,410 --> 00:43:43,662 Así la bauticé a la taradita esa. 866 00:43:45,664 --> 00:43:48,334 [Gelber] Pero ella jamás se va a enterar de todo eso. 867 00:43:49,043 --> 00:43:50,419 Ni en sus pesadillas. 868 00:43:50,502 --> 00:43:52,504 [música de suspenso] 869 00:43:52,588 --> 00:43:58,886 Igualmente necesitamos que esas idiotas útiles de sus hijas 870 00:43:59,511 --> 00:44:01,472 sigan suministrándonos información 871 00:44:01,555 --> 00:44:04,808 de lo que está pasando dentro de Soul & Bass. 872 00:44:05,476 --> 00:44:06,352 Bueno, 873 00:44:06,435 --> 00:44:08,729 mientras que le destruimos la carrera, 874 00:44:09,980 --> 00:44:12,566 y eliminamos la productora de Charly. 875 00:44:15,944 --> 00:44:17,279 [música de suspenso cesa] 876 00:44:18,656 --> 00:44:20,407 [suena "Depredador"] 877 00:45:29,143 --> 00:45:29,977 Yeah. 72110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.