All language subtitles for La reina del flow_S03E10_Episodio 10.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:18,476 ♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪ 2 00:00:18,560 --> 00:00:23,314 ♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪ 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 ♪ Y aunque no tenga en mis bolsillos un peso, ♪ 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 ♪ tú escogiste este soñador. ♪ 5 00:00:32,741 --> 00:00:36,661 ♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪ 6 00:00:36,745 --> 00:00:43,042 ♪ Lo más importante, que solo yo soy para ti. ♪ 7 00:00:43,126 --> 00:00:46,838 ♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪ 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,470 ♪ lo más importante es que eres la luz para mí. ♪ 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,765 ♪ Mi vida cambiaste, ya se volvió interesante. ♪ 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,809 ♪ Era lo que faltaba, era la pieza importante. ♪ 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,896 ♪ La inspiración, una obra de arte. ♪ 12 00:01:02,979 --> 00:01:04,981 ♪ No puedo dejar de mirarte. ♪ 13 00:01:05,065 --> 00:01:06,900 ♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪ 14 00:01:06,983 --> 00:01:11,946 ♪ y que quiere el mundo ponerte a viajar. Lady, yo quiero amarte. ♪ 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,076 Todavía por lo menos está respirando. 16 00:01:16,159 --> 00:01:18,870 Usted es muy bruto. Casi la mata, Severo, de verdad. 17 00:01:18,953 --> 00:01:21,414 Ya deja de regañarme, hombre, que pareces mi mae. 18 00:01:21,498 --> 00:01:22,332 "Pareces mi mae". 19 00:01:22,415 --> 00:01:26,002 ¿No sabe que con el palazo que le metió a la Reina ahora todo cambia? 20 00:01:26,085 --> 00:01:29,297 Hay que esperar a que despierte a ver si queda sonsa como usted. 21 00:01:29,380 --> 00:01:31,925 Ya, dale gracias a Dios que le metí el palazo ese 22 00:01:32,008 --> 00:01:35,178 porque si no, se nos escapa la gallina de los huevos de oro. 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,721 Esa es la otra cuestión. 24 00:01:36,805 --> 00:01:39,474 Si esta mujer se despierta y queda bien, ¿qué hacemos? 25 00:01:39,557 --> 00:01:43,770 ¿Cómo vamos a hacer para mantenerla aquí y cobrar su poco de plata por ella? 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,773 ¿Cómo? Pues a la brava, mija. A la brava. 27 00:01:46,856 --> 00:01:49,609 ¿Y entonces? Después de todo lo que nos ha tocado pasar 28 00:01:49,692 --> 00:01:52,278 y todo lo que hemos hecho por esta vieja, no "joña". 29 00:01:52,362 --> 00:01:56,616 Comidita gratis, dormidita gratis. Viaje en lancha va, viaje en lancha viene. 30 00:01:56,699 --> 00:02:00,078 - Mejor que un hotel cinco estrellas. - Baje la voz. 31 00:02:00,161 --> 00:02:02,372 - ¿Y la vamos a entregar, así como así? - No. 32 00:02:02,455 --> 00:02:05,333 Ah, bueno, si nos toca amarrar de las patas y de las manos 33 00:02:05,416 --> 00:02:06,751 lo vamos a hacer, no joda. 34 00:02:07,377 --> 00:02:10,630 Pero esa señora de aquí no se va sin cobrar la recompensa como es. 35 00:02:11,297 --> 00:02:13,758 Pero ahora lo que toca esperar es que se recupere, 36 00:02:13,842 --> 00:02:15,093 si es que se despierta. 37 00:02:15,176 --> 00:02:18,888 Pero necesitamos medicina, Severo. Esta mujer se nos muere a punta de rama. 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,224 Vaya al pueblo volado a traer medicamentos. 39 00:02:21,307 --> 00:02:24,352 Llévese el celular a ver si logra arreglarlo. Rápido, rápido. 40 00:02:24,435 --> 00:02:25,353 Listo, listo. 41 00:02:25,436 --> 00:02:27,438 [música de suspenso] 42 00:02:28,064 --> 00:02:29,732 Ay, Dios mío bendito. 43 00:02:49,168 --> 00:02:50,461 Dame… 44 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 dame estas pastillas que están aquí. Toditicas. 45 00:02:55,842 --> 00:02:59,304 Tres panelitas ahí, pero… pero de las pequeñas, mi hermano. 46 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 Tres limoncitos. 47 00:03:12,191 --> 00:03:13,192 Mira. 48 00:03:24,287 --> 00:03:26,289 [música dramática] 49 00:03:39,510 --> 00:03:41,387 Marino, parce, ¿esto quién lo afinó? 50 00:03:41,471 --> 00:03:43,014 Tiene más de oído un ojo, pues. 51 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 - Hagamos una cosa que me gus… - [celular pita] 52 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Esperame un segundo. 53 00:03:54,817 --> 00:03:57,862 [Erik] ¿Cómo está la artista más preciosa y tesa del mundo? 54 00:04:00,323 --> 00:04:03,368 Hola, mi monito, ¿cómo estás? 55 00:04:04,118 --> 00:04:06,496 Pues, monito, muy bien, ¿sabes? 56 00:04:06,579 --> 00:04:07,455 Eh… 57 00:04:07,538 --> 00:04:10,250 Creo que me sirvió mucho la conversación que tuvimos y… 58 00:04:11,125 --> 00:04:13,211 y está fluyendo mucho mejor la cosa. 59 00:04:15,463 --> 00:04:16,381 Parce, listo. 60 00:04:16,464 --> 00:04:20,009 Entonces, yo creo que voy a terminar de afinar esto y démosle desde… 61 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 [celular pita] 62 00:04:21,344 --> 00:04:23,221 [Irma] Eh… Esperame un momento. 63 00:04:23,805 --> 00:04:26,391 [Erik] Ah, bueno. Excelente, amorcito. Eso me alegra. 64 00:04:26,474 --> 00:04:29,811 Acordate, pues que vamos a despedir a mi hermanita donde mamá Ligia, 65 00:04:29,894 --> 00:04:32,021 entonces para que vayás terminando ahí. 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,648 Ay, juemáchica. 67 00:04:36,025 --> 00:04:37,151 Mierda, mono. 68 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 Se me había olvidado por completo, amor. 69 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 Fresco, que yo ya salgo de aquí del estudio y me voy para allá pitada. 70 00:04:42,991 --> 00:04:43,825 ¿Listo? 71 00:04:43,908 --> 00:04:45,785 Te amo. Un beso. Ya nos vemos. 72 00:04:46,577 --> 00:04:48,288 Ay, Marino. Parce, perdón. 73 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 Me toca volarme porque es la despedida de Vanesa. 74 00:04:50,832 --> 00:04:54,168 - ¿Listo? Seguimos después. - No. Hacele, caravana, que todo bien. 75 00:05:05,179 --> 00:05:08,057 Ahí le zampé tres pastillas, Severo, para ver si reacciona. 76 00:05:08,141 --> 00:05:09,475 Pero nada. 77 00:05:09,559 --> 00:05:11,728 ¿En ese pueblo no había una pepa más fuerte? 78 00:05:12,437 --> 00:05:14,981 Mija, ya te dije que no. No me friegues más. 79 00:05:15,064 --> 00:05:17,567 Mira, vas a ver que más luego se pone mejor. 80 00:05:17,650 --> 00:05:18,943 ¿Ponerse mejor? 81 00:05:19,027 --> 00:05:22,196 Severo, a esta muchacha yo cada vez la veo como más débil, 82 00:05:22,280 --> 00:05:23,990 como… pálida, 83 00:05:24,073 --> 00:05:26,951 huesuda, como con cara de caballo con fiebre equina. 84 00:05:27,535 --> 00:05:28,536 [resuella] 85 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 Ahí sí se queda asustadito, ¿no? Ahí sí. 86 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Pero si esa mujer sigue así, nos va a tocar sacarla 87 00:05:34,125 --> 00:05:37,086 - a algún lado para que la ayuden. - ¿Cómo la vamos a sacar? 88 00:05:37,170 --> 00:05:39,172 ¿Si descubren que es la Reina del "Flo"? 89 00:05:39,255 --> 00:05:42,425 Nos toca arriesgarnos. Todo por su culpa, gran pendejo. 90 00:05:42,508 --> 00:05:44,927 - ¡Me tiene mamado! - ¿Cómo me está hablando? 91 00:05:45,011 --> 00:05:47,680 - Ya, mija, cálmate. - ¡Mamada me tiene usted a mí! 92 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 Quíteseme de aquí, más bien. Carajo. 93 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 [música dramática] 94 00:05:52,310 --> 00:05:53,436 Baboso. 95 00:05:59,358 --> 00:06:01,736 - Qué locura, nea. - Se me regó la pestañina. 96 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Chicos. 97 00:06:04,072 --> 00:06:08,826 Ay, chicos, tengo sentimientos encontrados porque… quiero ir a Japón, 98 00:06:08,910 --> 00:06:13,164 verme con Pite, mi trabajo, pero también quiero estar con ustedes. 99 00:06:13,247 --> 00:06:16,292 Ay, mi amor, nosotros también estamos igual de confundidos. 100 00:06:16,375 --> 00:06:18,461 Yo quisiera que ustedes vivieran aquí, 101 00:06:18,544 --> 00:06:21,172 y que vivieran todas las cosas con nosotros. 102 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 Pero también es importante que están triunfando por allá, ¿cierto? 103 00:06:24,717 --> 00:06:27,011 Les está yendo bien en el trabajo, doña Ligia, 104 00:06:27,095 --> 00:06:28,805 pero es que Japón es muy lejos. 105 00:06:28,888 --> 00:06:29,847 [Erik] Eso sí. 106 00:06:29,931 --> 00:06:32,517 Es lejos, pero sabes que nos llevamos en el corazón. 107 00:06:32,600 --> 00:06:34,018 - Y en el chat. - ¡Eso! 108 00:06:34,102 --> 00:06:38,189 A mí lo que me da es un orgullo bien bravo saber que mi princesa está feliz 109 00:06:38,272 --> 00:06:40,441 con el amor de su vida por allá por Japón. 110 00:06:40,525 --> 00:06:43,736 Pero cuando quiera, cogemos el avión y nos vamos para allá, pues. 111 00:06:43,820 --> 00:06:45,696 - ¿Vas a usar el Charly plane? - Claro. 112 00:06:45,780 --> 00:06:46,656 [Drama] ¡Ya dijo! 113 00:06:46,739 --> 00:06:50,326 Muchachos, a mí me da una emoción tan grande tenerlos a todos aquí. 114 00:06:50,409 --> 00:06:54,747 A la familia que la vida nos dio y a la que nosotros escogimos. 115 00:06:55,456 --> 00:07:00,753 Hemos vivido tantas cosas tan malucas, tan horribles, tan hermosas también. 116 00:07:02,004 --> 00:07:04,090 Muchas gracias. Salud. 117 00:07:04,173 --> 00:07:06,092 [todos] Salud. 118 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 [hablan a la vez] 119 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 Los voy a extrañar mucho. 120 00:07:09,387 --> 00:07:11,722 - Por favor. - Le da mis saludes a Pite. 121 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 [Charly] Uy, sí. Al viejo Pite. 122 00:07:14,183 --> 00:07:16,227 Que mande cositas, que se deje ver. 123 00:07:16,310 --> 00:07:17,603 [todos ríen] 124 00:07:17,687 --> 00:07:19,397 Sí, sí, sí. 125 00:07:19,480 --> 00:07:22,942 Ay, ¿por qué no le cantás la canción que hace días estabas cantando? 126 00:07:23,025 --> 00:07:25,611 ¿La que a usted le gusta, doña Ligia? ¿De despedida? 127 00:07:27,363 --> 00:07:29,699 Yo le monto hasta el infinito y más allá. 128 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Hágale, pues. 129 00:07:32,827 --> 00:07:37,915 ♪ Más allá de la tristeza, donde el miedo ya no llega, ♪ 130 00:07:37,999 --> 00:07:40,668 ♪ llevaré mi corazón. ♪ 131 00:07:43,463 --> 00:07:45,756 ♪ Porque yo hago mi destino, ♪ 132 00:07:45,840 --> 00:07:51,429 ♪ siempre busco en mi camino el impulso para hoy. ♪ 133 00:07:53,473 --> 00:07:59,312 ♪ Si sientes que el flow está pesado sigue adelante, ve luchando. ♪ 134 00:07:59,395 --> 00:08:02,857 ♪ Todo tiene solución. ♪ 135 00:08:04,233 --> 00:08:07,195 ♪ No pienses que todo está jugado. ♪ 136 00:08:07,278 --> 00:08:10,072 - ♪ Saca la fuerza y ve buscando… ♪ - Eso. 137 00:08:10,156 --> 00:08:13,826 - ♪ …lo que quieres para vos. ♪ - [Irma] Ustedes también. Todos. 138 00:08:14,619 --> 00:08:17,455 ♪ Sigue volando. ♪ 139 00:08:17,538 --> 00:08:22,793 ♪ Más allá de la penumbra, tú solo sigue cantando. ♪ 140 00:08:22,877 --> 00:08:25,630 ♪ No lo pienses demasiado, baby. ♪ 141 00:08:25,713 --> 00:08:28,090 ♪ Sigue volando. ♪ 142 00:08:28,174 --> 00:08:33,513 ♪ Más allá de la penumbra, tú solo sigue cantando. ♪ 143 00:08:33,596 --> 00:08:36,474 ♪ No lo pienses demasiado, baby. ♪ 144 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 [chantean] ♪ Hay días buenos, hay días grises, ♪ 145 00:08:38,976 --> 00:08:41,562 ♪ momentos malos y también felices. ♪ 146 00:08:41,646 --> 00:08:43,606 ♪ Rendirse no es una opción, no. ♪ 147 00:08:43,689 --> 00:08:46,776 ♪ Vacílese la vida. Lo que viene está mejor. ♪ 148 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 ♪ Como llueve, también escampa. ♪ 149 00:08:49,737 --> 00:08:52,114 ♪ Finura pruebe, póngase en la trampa. ♪ 150 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 ♪ Buen viaje, parcera. Mi Dios la guarda. ♪ 151 00:08:54,784 --> 00:08:57,286 ♪ Salúdeme a Pite, y arigato, mi pana. ♪ 152 00:08:58,371 --> 00:09:01,415 - Estoy viendo la cosa como complicada. - Yo también. 153 00:09:01,499 --> 00:09:03,876 Por lo que me contó, está áspera la vuelta. 154 00:09:03,960 --> 00:09:07,213 No, bobo. Complicada esta carambola que voy a hacer. Pille, pues. 155 00:09:07,296 --> 00:09:08,464 [rezonga] 156 00:09:08,548 --> 00:09:11,092 Es que ni un mensaje por lo que le dejé en la casa. 157 00:09:12,051 --> 00:09:14,637 - Mucha rata, a lo bien. - No, sí. Así no aguanta. 158 00:09:14,720 --> 00:09:17,848 Pero ¿entonces qué? ¿Vas a perderla así de breve? 159 00:09:17,932 --> 00:09:20,226 No, la chimba. Primero me le cago en todo. 160 00:09:20,309 --> 00:09:22,979 Yo prefiero a la Yara así pobre, llevada del putas, 161 00:09:23,062 --> 00:09:24,522 que a esa Sky estrellita ahí, 162 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 ¿para que luego me pegue la patada? Las pelotas. 163 00:09:27,108 --> 00:09:30,194 - Claro. Entonces, ¿qué vas a hacer? - Qué voy a hacer, no. 164 00:09:30,278 --> 00:09:32,530 ¿Qué vamos a hacer? ¿Se va a torcer o qué? 165 00:09:32,613 --> 00:09:34,156 No, parce. Sabés que nunca. 166 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 [Rúsvel] Ojo, pues con eso, cucho. 167 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 La vuelta es muy sencilla: 168 00:09:38,411 --> 00:09:40,496 para que a Yara se le olvide todo ese sueño 169 00:09:40,580 --> 00:09:42,832 y las bobadas que tiene con Charly Flow y eso, 170 00:09:43,958 --> 00:09:46,294 eso va por el lado de Marinilla, huevón. 171 00:09:46,377 --> 00:09:48,671 Ah, no. Le caemos al tonto ese, 172 00:09:48,754 --> 00:09:50,006 - al bulloso. - Claro. 173 00:09:51,132 --> 00:09:53,217 - ¿Y cómo para qué? - ¿Cómo que para qué? 174 00:09:53,301 --> 00:09:56,387 Para que Yara sepa que a mí nadie me humilla. ¿De qué hablamos? 175 00:09:56,470 --> 00:09:59,515 Ah, no. Sisas. Que la hembra vaya viendo cómo es que es. 176 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 - Claro. - Entonces, ¿cómo sería? Cantalas bien. 177 00:10:02,059 --> 00:10:03,227 Pille, pues. 178 00:10:03,311 --> 00:10:07,940 A la agonía como que le gusta mucho salir en las noches a patinar. 179 00:10:08,024 --> 00:10:08,858 Mucha loca. 180 00:10:08,941 --> 00:10:12,570 [Rúsvel] Sí, es una loquita que se cree un mago en los rodachines. [ríe] 181 00:10:12,653 --> 00:10:14,030 La vuelta es la siguiente… 182 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 [tecleo en celular] 183 00:10:22,079 --> 00:10:24,081 [música de suspenso] 184 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 [resuella] 185 00:10:41,390 --> 00:10:44,101 ♪ Y sin hablarnos, cada uno aparte, ♪ 186 00:10:44,185 --> 00:10:47,104 ♪ una familia a punto de extraviarse. ♪ 187 00:10:47,188 --> 00:10:52,109 ♪ Pero ya pasó, todo terminó. ♪ 188 00:10:53,069 --> 00:10:57,615 ♪ Por eso ahora, ya no estoy sola. ♪ 189 00:10:58,991 --> 00:11:03,162 ♪ Puedo decir que hoy se acaba mi condena. ♪ 190 00:11:12,588 --> 00:11:14,006 - [Rúsvel] Velo. - Ahí está. 191 00:11:14,090 --> 00:11:16,092 Dizque patinando. Qué loquita ese man. 192 00:11:16,634 --> 00:11:18,969 - ¿Le caemos o qué? - Caigámosle de una. 193 00:11:26,185 --> 00:11:27,853 [música dramática] 194 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 [Marinilla gime] 195 00:11:31,816 --> 00:11:34,026 - [Rúsvel] Sapo. - [Fáider] Cascalo, cascalo. 196 00:11:35,694 --> 00:11:37,696 [Marinilla gime] 197 00:11:39,490 --> 00:11:43,494 [Rúsvel] Rata, sapo. Basura, animal. 198 00:11:43,577 --> 00:11:45,496 Esto es por meterte con Sky. 199 00:11:45,579 --> 00:11:47,665 - Bocón de mierda. - [Fáider] Loca. 200 00:11:48,999 --> 00:11:50,251 [Rúsvel] Hacele, pues. 201 00:12:00,636 --> 00:12:04,640 Riquelmi, parcero, vos definitivamente sos un teso para reconocer talentos. 202 00:12:04,723 --> 00:12:08,269 Y a la muestra un botón con esta estrella, y esta princesa que trajiste. 203 00:12:16,235 --> 00:12:17,695 [Soraya] ¿Y entonces, Nana? 204 00:12:18,696 --> 00:12:23,284 ¿Trasnochada y suspirando? Mm. No me la conociera yo a usted. 205 00:12:24,702 --> 00:12:25,953 ¿Qué pasa? 206 00:12:27,037 --> 00:12:30,708 No, pues. Sí, diga. Solo le estoy preguntando para que cuente, 207 00:12:30,791 --> 00:12:33,127 y yo con mucho gusto la ayudo a suspirar. 208 00:12:34,336 --> 00:12:37,131 Nada, ¿yo qué más voy a estar haciendo que componer, ah? 209 00:12:37,214 --> 00:12:41,969 ¿Componiendo a estas horas, Nana? Ay, no. Usted está muy intensa. 210 00:12:42,052 --> 00:12:45,514 "Intensa", no. Disciplinada, que es muy diferente. 211 00:12:45,598 --> 00:12:48,517 Además, yo no le veo nada de malo a la intensidad. 212 00:12:48,601 --> 00:12:50,728 ¿O vos qué decís que sos tan amiga de ella? 213 00:12:51,479 --> 00:12:54,273 Que conste que usted mismita lo está diciendo. 214 00:12:54,356 --> 00:12:57,568 Después no se vaya a quejar, Nana, usted misma lo advirtió. 215 00:12:57,651 --> 00:13:01,614 Pero venga, en serio. Está muy tarde. Acuéstese a dormir. 216 00:13:01,697 --> 00:13:03,657 ¿Usted no es una superestrella, pues? 217 00:13:03,741 --> 00:13:07,912 Imagínese mañana toda trasnochada, ojerosa, sin ilusiones. Gas. 218 00:13:07,995 --> 00:13:10,664 - Horrible. - De verdad, Nana, acuéstese temprano. 219 00:13:10,748 --> 00:13:12,374 - Bueno, señora. Mm-mm. - ¿Qué? 220 00:13:13,334 --> 00:13:14,460 Ay. 221 00:13:17,004 --> 00:13:17,880 Buenas noches. 222 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 - A dormir. - Chao, pues. 223 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Chao. 224 00:13:27,640 --> 00:13:29,767 No. Y con lo que me salió Marinilla. 225 00:13:29,850 --> 00:13:31,727 Que dizque lo atacaron en la calle. 226 00:13:31,810 --> 00:13:33,020 ¿Qué le pasó? 227 00:13:33,103 --> 00:13:36,398 No, pues él está diciendo que lo golpeó la gente de Charly Flow. 228 00:13:36,482 --> 00:13:39,652 No. No, Charly no resiste un escándalo más. 229 00:13:39,735 --> 00:13:42,446 No. Debe ser alguna otra persona que lo odia igual. 230 00:13:42,530 --> 00:13:44,073 Cosa que me parece bien. 231 00:13:44,156 --> 00:13:47,993 Ese periodista se hace coger una pereza, un fastidio. 232 00:13:49,286 --> 00:13:51,247 El caso es que quiere hablar con usted. 233 00:13:51,330 --> 00:13:53,582 - [Mike] Pero ¿está herido de muerte? - Nah. 234 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 ¿Sabés qué? 235 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 Haceme acordar que la golpiza que le dieron 236 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 la podemos aprovechar nosotros, ¿listo? 237 00:14:02,633 --> 00:14:04,677 - Sí, señor. - Okey. Hasta mañana. 238 00:14:04,760 --> 00:14:05,844 [Gelber] Mm. 239 00:14:11,058 --> 00:14:15,604 Amigos marinillenses, lo que pasó sobrepasa cualquier límite. 240 00:14:16,981 --> 00:14:18,357 Y es que es indignante 241 00:14:19,191 --> 00:14:22,611 que en un país como este aún se siga atacando la libre prensa 242 00:14:22,695 --> 00:14:25,239 y el periodismo serio y objetivo como el mío. 243 00:14:26,323 --> 00:14:27,992 La verdad que voy a decir ahorita 244 00:14:29,076 --> 00:14:30,411 sin miedo a equivocarme, 245 00:14:31,120 --> 00:14:34,331 y es que cuando me atacaron me dejaron el mensaje claro. 246 00:14:37,334 --> 00:14:41,130 Fue por meterme con Sky, se los juro por Dios. 247 00:14:41,797 --> 00:14:43,549 Para los que no saben quién es Sky, 248 00:14:44,133 --> 00:14:46,719 es la nueva cantante de "Sul" & Bass, 249 00:14:46,802 --> 00:14:47,928 pero es más que eso, 250 00:14:48,012 --> 00:14:50,431 es la mascota de este personaje, 251 00:14:51,098 --> 00:14:52,016 Charly Flow, 252 00:14:52,099 --> 00:14:54,810 que lo único que hace es crear criminales de poca monta 253 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 para atacarlo a uno de esa manera cobarde y vil. 254 00:14:58,355 --> 00:15:01,650 La verdad saldrá siempre a la luz porque tengo ojos en todo lado. 255 00:15:04,236 --> 00:15:05,195 No me callarán. 256 00:15:07,072 --> 00:15:08,198 Esto ya sí es la tapa. 257 00:15:08,282 --> 00:15:11,118 Nosotros tratando de levantarnos y vos mandás a dos neas 258 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 - a levantar… - Un momentico. 259 00:15:12,870 --> 00:15:14,788 - Las cosas no fueron así. - A lo bien. 260 00:15:14,872 --> 00:15:17,041 Ese perro es mentiroso. Cucho, ¿sabe qué? 261 00:15:17,124 --> 00:15:19,209 - Metamos una demanda. - De buena. 262 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 Pues, o sea, yo sí le pegué una parada, pero por las cosas tan horribles 263 00:15:22,963 --> 00:15:24,590 que estaba diciendo de Charly. 264 00:15:24,673 --> 00:15:27,927 Pero no, parcera, usted ahí sí lo envenenó. Grave. 265 00:15:28,010 --> 00:15:29,219 ¿"Grave" de qué? 266 00:15:29,303 --> 00:15:32,097 Una cosa es eso y otra muy diferente es mandarle a pegar. 267 00:15:32,181 --> 00:15:35,225 Si hubiera hecho eso, vengo y lo frenteo con todos ustedes. 268 00:15:35,309 --> 00:15:38,979 Igual, ¿ustedes no creen que si hubiera sido yo, dejo que diga mi nombre? 269 00:15:39,063 --> 00:15:41,523 No. No hay que tener dos de frente, yo no fui. 270 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 Sea lo que sea, ya estamos cagados. Ya quedamos como un culo. 271 00:15:45,361 --> 00:15:48,739 - ¿Un "culo" qué? - Calmate, calmate. Calmate, pues. 272 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Se me calman, pues. 273 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 Yo creo en lo que dice Sky, punto. 274 00:15:56,497 --> 00:15:59,833 Ah, no. Maravilloso. Qué bueno que vos creás en ella. 275 00:15:59,917 --> 00:16:02,044 Pero Marinilla no cree ni en ella ni en vos. 276 00:16:02,127 --> 00:16:03,963 A ese imbécil lo vamos a ignorar. 277 00:16:04,046 --> 00:16:06,632 No podemos creer en las estupideces que dice. 278 00:16:06,715 --> 00:16:09,593 ¿Cómo así, "mostro"? ¿Ni una declaración en contra ni nada? 279 00:16:09,677 --> 00:16:11,804 Nada. Enfoquémonos en el camello. 280 00:16:11,887 --> 00:16:15,140 Que el camello hable por nosotros. No más, ¿estamos? 281 00:16:16,433 --> 00:16:19,186 Ya no más, pues. A trabajar. Hagámosle, pues. 282 00:16:19,269 --> 00:16:21,230 - ¿Vamos al estudio? - ¿Un temita o qué? 283 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 Ya, ya, mi amor. Ya. 284 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 Pero ¿vos no te das cuenta de todo…? 285 00:16:25,901 --> 00:16:27,444 - Caminá, Riquelmi. - [Erik] Ya. 286 00:16:27,528 --> 00:16:29,780 [Irma] ¿Quién ha tratado de levantar esto? 287 00:16:29,863 --> 00:16:32,741 ¿Para que llegue otra y se cague en la batica de cuadros? 288 00:16:35,828 --> 00:16:38,872 - Decime una cosa, vení. - Te traje frijolitos con chicharrón. 289 00:16:40,124 --> 00:16:40,958 Vení. 290 00:16:41,625 --> 00:16:44,169 ¿Qué pasó? ¿Vos por qué me estás hablando así? 291 00:16:44,253 --> 00:16:46,839 ¿Tuviste algo que ver con la cascada de Marinilla? 292 00:16:46,922 --> 00:16:48,507 ¿"Marinilla"? ¿Cuál Marinilla? 293 00:16:48,590 --> 00:16:51,427 No te hagás el tonto que sabés quién es ese man. 294 00:16:51,510 --> 00:16:54,304 Fuiste vos. ¿Te dio por sacar las garritas de pinscher? 295 00:16:54,388 --> 00:16:57,266 No tengo idea de qué hablás. Si lo cascaron, fue por algo. 296 00:16:57,349 --> 00:16:59,518 ¿Te parece perfecto que lo agarraran a pata? 297 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 ¿Y qué? 298 00:17:00,519 --> 00:17:03,397 ¿No te caía gordo porque hablaba mal de Charly "Fo"? 299 00:17:03,480 --> 00:17:04,481 Shh. 300 00:17:04,565 --> 00:17:07,109 Charly Flow. Charly Flow. 301 00:17:07,192 --> 00:17:08,652 ¿Fuiste o no fuiste vos? 302 00:17:09,611 --> 00:17:10,904 Que no, hombre. 303 00:17:12,489 --> 00:17:16,285 Uy, qué tristeza. ¿No me creés? 304 00:17:17,202 --> 00:17:18,954 ¿Y yo por qué haría algo así? 305 00:17:19,621 --> 00:17:23,042 Pues no sé, a ver. ¿Qué se me ocurre? ¿Para defenderme, de pronto? 306 00:17:23,125 --> 00:17:26,128 Eso te haría más daño. Ni que yo fuera tan rata o tan huevón. 307 00:17:26,211 --> 00:17:27,880 - [Yara] Bajá la voz. - No. 308 00:17:29,548 --> 00:17:31,133 ¿En serio no me creés? 309 00:17:31,216 --> 00:17:34,428 - Uy, qué tristeza, a lo bien. - No, pero… 310 00:17:35,054 --> 00:17:37,514 A ver, a ver. Tampoco te me pongás así, ¿sí? 311 00:17:37,598 --> 00:17:38,766 Es que ¿yo qué hago? 312 00:17:38,849 --> 00:17:41,560 El tipo que le pegó a ese man dijo que era a mi nombre. 313 00:17:41,643 --> 00:17:42,770 ¿Qué más voy a pensar? 314 00:17:42,853 --> 00:17:46,231 Pues quién sabe qué enemigos tendrá. O qué enemigos tendrás vos. 315 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 Lo que me parece más peye 316 00:17:48,150 --> 00:17:52,071 es que me acusés de algo que no hice y que todo el tiempo defiendas a Charly F… 317 00:17:52,154 --> 00:17:53,864 - Flow. - Charly Flow, sí. 318 00:17:53,947 --> 00:17:56,867 Charly Flow, que es un perfecto desconocido para nosotros. 319 00:17:56,950 --> 00:17:58,619 Flaco, ¿"desconocido" de qué? 320 00:17:58,702 --> 00:18:02,498 Si es mi jefe, ¿no te acordás? Y lo que pasó es muy grave. 321 00:18:03,916 --> 00:18:06,794 ¿Por qué? ¿Qué te dijeron? ¿Te regañaron? ¿Te van a echar? 322 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 No me van a echar. 323 00:18:08,253 --> 00:18:11,298 Yo creo que lo puedo solucionar, pero sí está difícil la cosa. 324 00:18:14,593 --> 00:18:15,803 No, hágale. 325 00:18:15,886 --> 00:18:19,264 Si quiere seguir echándome la culpa, bueno, todo bien. 326 00:18:19,348 --> 00:18:22,017 O si quiere buscar una excusa para echarme, también. 327 00:18:22,101 --> 00:18:22,976 Ahí la tenés. 328 00:18:23,060 --> 00:18:25,979 Ay, flaco, tampoco te me pongás así. 329 00:18:27,064 --> 00:18:29,316 Mirá, perdoname, ¿sí? 330 00:18:29,399 --> 00:18:32,778 Vos sos mi novio, y yo a veces te juzgo muy rápido. 331 00:18:32,861 --> 00:18:35,572 Estoy preocupada, es eso, pero perdoname, de verdad. 332 00:18:35,656 --> 00:18:37,533 No, tranquila, mi amor. Hágale que… 333 00:18:38,283 --> 00:18:39,409 yo la perdono. 334 00:18:40,577 --> 00:18:41,870 Sabe que la admiro mucho. 335 00:18:41,954 --> 00:18:44,039 Así como usted admira a los Reyes del Flow, 336 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 así la admiro yo a usted, mi muñeca. 337 00:18:47,960 --> 00:18:51,421 Yo quiero que le vaya bien. ¿Sí se va a comer los frijolitos entonces? 338 00:18:51,505 --> 00:18:54,591 - Sí, claro. ¿Tienen garrita? - [Rúsvel] Sí, claro. 339 00:18:54,675 --> 00:18:58,262 - Hay un sanduchito que empacó mi mamá. - Ah, bueno. Hágale, pues. 340 00:18:58,345 --> 00:19:01,682 - Todo bien. - Venga, ¿y no me va a dar un chispún? 341 00:19:04,518 --> 00:19:06,270 - Chao, pues. Suerte. - [Rúsvel ríe] 342 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 ¿Entonces? 343 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 ¿Cómo va la próxima estrella de Soul & Bass? 344 00:19:14,778 --> 00:19:16,822 - Todo bien. - ¿Estamos "redis"? 345 00:19:16,905 --> 00:19:19,366 Estábamos escuchando la última versión de "Savia". 346 00:19:19,449 --> 00:19:20,576 - Vamos bien. - ¿Y? 347 00:19:20,659 --> 00:19:22,286 No te la voy a mostrar todavía. 348 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 - Claramente, ¿no? - ¿Por qué? 349 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 Pues porque la quiero escuchar un par de veces más. 350 00:19:26,498 --> 00:19:29,501 - Hablarlo con la almohada. - [Charly] No, olvidate. 351 00:19:29,585 --> 00:19:30,794 Ponela. Ponela, pues. 352 00:19:30,878 --> 00:19:32,963 - [Yara] ¿Vos decís? - Sí, hacele. De una. 353 00:19:33,046 --> 00:19:33,881 Ponela. 354 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 ♪ Lo que me falta yo lo busco, me sostiene. ♪ 355 00:19:38,010 --> 00:19:40,721 ♪ Y así no crea nadie en mí, pues que se enteren. ♪ 356 00:19:40,804 --> 00:19:43,932 ♪ Te gusta cómo me muevo, cómo vibro en la pista. ♪ 357 00:19:44,016 --> 00:19:46,852 ♪ Y yo sé lo que tú quieres, sandungueo no resistes. ♪ 358 00:19:46,935 --> 00:19:49,897 ♪ Lo que ves es solo el principio, te vas a quedar adicto. ♪ 359 00:19:49,980 --> 00:19:52,774 ♪ Pero no juegues conmigo, te puedo dejar en visto. ♪ 360 00:19:52,858 --> 00:19:55,527 ♪ Te gusta cómo me muevo, cómo vibro en la pista. ♪ 361 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 ♪ Y yo sé lo que tú quieres, sandungueo no resistes. ♪ 362 00:19:58,363 --> 00:20:01,325 ♪ Lo que ves es solo el principio, te vas a quedar adicto. ♪ 363 00:20:01,408 --> 00:20:04,244 ♪ Pero no juegues conmigo, te puedo dejar en visto. ♪ 364 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 ♪ Pero la envidia y el mal, amor, ♪ 365 00:20:06,997 --> 00:20:09,416 ♪ es algo que no tiene perdón. ♪ 366 00:20:09,917 --> 00:20:12,836 ♪ Y duele más si son los que tú quieres, ♪ 367 00:20:12,920 --> 00:20:15,631 ♪ y te quieren callar. ♪ 368 00:20:15,714 --> 00:20:20,594 ♪ Esa savia que corre en mis venas me cura y me hace soñar. ♪ 369 00:20:21,511 --> 00:20:27,017 ♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro, saber que te puedo encontrar. ♪ 370 00:20:27,100 --> 00:20:32,272 ♪ Porque esa savia que está en mi cabeza es el fuego y es mi canción. ♪ 371 00:20:33,148 --> 00:20:38,695 ♪ Yo voy para adelante con todos mis anhelos, y nadie lo podrá evitar. ♪ 372 00:20:41,114 --> 00:20:43,367 De Belén para el mundo. 373 00:20:44,034 --> 00:20:45,118 Sky. 374 00:20:46,119 --> 00:20:47,913 [ríe] 375 00:20:50,499 --> 00:20:52,501 - Sky. - [música cesa] 376 00:20:54,795 --> 00:20:57,089 [Marino] Qué tremendo tote, ¿no, jefe? 377 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 - Mmm… - [Yara] ¿Qué? 378 00:20:59,174 --> 00:21:01,218 - No sé. - [Yara] ¿Muy paila, muy paila? 379 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 - No sé, no sé. Un tote, un tote no es. - ¿Y esa cara, pues? 380 00:21:04,846 --> 00:21:08,016 ¡Es un retote! ¡Qué chimba, hombre! 381 00:21:08,100 --> 00:21:08,934 [ambos] ¡Pum! 382 00:21:09,017 --> 00:21:10,811 - ¡Una chimba! - ¿A lo bien te gustó? 383 00:21:10,894 --> 00:21:13,689 - A lo bien, 100 %. - O sea, aprobada por Charly, pues. 384 00:21:13,772 --> 00:21:16,858 [Charly] 100 % aprobada. Es más, esto va a ser un megahit. 385 00:21:16,942 --> 00:21:18,193 Ponele la firma. 386 00:21:18,277 --> 00:21:21,071 Uy, parce, esto parece un sueño. Todavía no me lo creo. 387 00:21:21,154 --> 00:21:23,615 No es que es un sueño, es tu sueño, y ya empezó. 388 00:21:23,699 --> 00:21:27,828 Es más, hoy a medianoche, sacamos este palo hijuep…, hombre. 389 00:21:27,911 --> 00:21:29,246 - ¿Hoy? - Hoy. 390 00:21:29,329 --> 00:21:31,623 - ¿Ahorita a medianoche? - Ahorita. De una. 391 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 - ¿No me estás jodiendo? - Tengo un feeling. 392 00:21:34,042 --> 00:21:36,420 Tengo un feeling. Vas a ver. Va a ser un hit. 393 00:21:36,503 --> 00:21:37,504 Vení para acá. 394 00:21:39,256 --> 00:21:41,466 - Ponela. - Qué chimba. Ponela otra vez. 395 00:21:41,967 --> 00:21:45,929 - [suena "La savia en mis venas"] - Que hijuep… palo, hombre. 396 00:21:46,388 --> 00:21:49,099 - ♪ Ni el cielo es el límite… ♪ - Ayayay. ¿Ese pedacito? 397 00:21:49,182 --> 00:21:51,893 - ¿El cielo es el límite? - "Ni el cielo es el límite… 398 00:21:51,977 --> 00:21:52,936 - Ay, ay. - …bebé". 399 00:21:53,020 --> 00:21:55,022 [música de suspenso] 400 00:22:02,571 --> 00:22:04,281 ¿A esta mujer qué le está pasando? 401 00:22:04,364 --> 00:22:06,867 Severo. Severo, la Reinita está convulsionando. 402 00:22:06,950 --> 00:22:08,452 - ¡Venga, carajo! - ¿Qué pasó? 403 00:22:08,535 --> 00:22:11,163 - Ayúdeme a ponerle unos pañitos. - ¿Cómo "qué pasó"? 404 00:22:11,246 --> 00:22:13,915 ¿No se acuerda del palazo? ¿Yo qué voy a saber? 405 00:22:13,999 --> 00:22:15,459 Si yo no soy médico tampoco. 406 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 - ¿Ahora qué hacemos? - ¿"Qué hacemos"? 407 00:22:18,295 --> 00:22:20,380 Nos toca llevarla a donde la puedan ayudar. 408 00:22:20,464 --> 00:22:22,049 Estuve averiguando en el pueblo, 409 00:22:22,132 --> 00:22:25,052 pero allá solamente… no hay médico. Hay un veterinario. 410 00:22:25,135 --> 00:22:27,054 - Este es el Acisclo. - ¿Quién? 411 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Un noviecito que tuve. 412 00:22:28,388 --> 00:22:30,182 - Para allá no vamos. - ¿Cómo que no? 413 00:22:30,265 --> 00:22:32,768 Se sube en esa canoa y me ayuda a subir a la Reina. 414 00:22:32,851 --> 00:22:34,561 Rápido, carajo. Muévase. 415 00:22:34,644 --> 00:22:36,229 - Cójale la cabeza. - Dele, pues. 416 00:22:36,313 --> 00:22:38,273 Cójale la cabeza. Con cuidadito. 417 00:22:38,356 --> 00:22:40,525 Con cuidadito, que usted es muy ordinario. 418 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 Hágale, pues. 419 00:22:41,693 --> 00:22:43,987 Cuidado, cuidado. Cuidado, que se tuerce. 420 00:22:44,071 --> 00:22:46,782 Ay, Severo. Ay. Dios mío. 421 00:23:04,466 --> 00:23:06,468 [música de suspenso] 422 00:23:22,275 --> 00:23:24,069 [música de suspenso cesa] 423 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 [teclea] 424 00:23:38,500 --> 00:23:39,668 [Genoveva] Te amo. 425 00:23:47,092 --> 00:23:48,552 [celular pita] 426 00:23:49,886 --> 00:23:51,888 [gritos] 427 00:23:57,435 --> 00:23:59,437 [gritos continúan] 428 00:24:03,316 --> 00:24:05,193 [Charly] La niña no va en el avión. 429 00:24:05,277 --> 00:24:06,570 Hacele sin mente. 430 00:24:09,281 --> 00:24:11,783 ♪ Me tuve que acercar a la muerte. ♪ 431 00:24:11,867 --> 00:24:14,911 ♪ Verla fijamente. Sentir el frío en mi vientre. ♪ 432 00:24:15,453 --> 00:24:17,622 ♪ Así aprendí a vivir intensamente. ♪ 433 00:24:20,292 --> 00:24:22,752 ♪ Me tuve que aferrar a la vida. ♪ 434 00:24:22,836 --> 00:24:25,589 ♪ Callejones sin salida, sentir el alma perdida. ♪ 435 00:24:25,672 --> 00:24:29,968 ♪ La vida se va en un suspiro. ♪ Aprovecha el tiempo ahora. ♪ 436 00:24:30,051 --> 00:24:31,303 [gritos] 437 00:24:31,386 --> 00:24:33,013 [Charly] ¿Qué opinás, comisario? 438 00:24:34,181 --> 00:24:36,183 [gritos continúan] 439 00:24:37,851 --> 00:24:39,352 Estas imágenes son reales. 440 00:24:41,605 --> 00:24:44,232 A esa gente hay que agarrarla ya. 441 00:24:45,525 --> 00:24:47,027 Esto fue hecho con mucho odio. 442 00:24:47,110 --> 00:24:50,030 Y con tecnología de punta que no cualquiera puede adquirir. 443 00:24:50,572 --> 00:24:52,908 Por ahí vamos a enfocar la investigación. 444 00:24:52,991 --> 00:24:54,743 Estamos trabajando en los mensajes. 445 00:24:54,826 --> 00:24:58,413 Sabemos que los mandaron de Medellín, pero queremos la ubicación exacta. 446 00:24:58,496 --> 00:24:59,664 Mire, señor Cruz, 447 00:25:00,707 --> 00:25:03,752 tenga la seguridad que estamos aquí para protegerlo. 448 00:25:03,835 --> 00:25:05,921 Es evidente que a usted lo están atacando. 449 00:25:07,714 --> 00:25:10,592 Solo les pido que estas imágenes no salgan a la luz. 450 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 Por la memoria de mi esposa y el bienestar de mi hija. 451 00:25:13,428 --> 00:25:14,638 [Chacón] Ni más faltaba. 452 00:25:14,721 --> 00:25:17,015 Esto lo vamos a manejar con confidencialidad. 453 00:25:18,725 --> 00:25:20,227 - Muchas gracias. - Gracias. 454 00:25:26,942 --> 00:25:29,611 Acisclo, cuéntenos, ¿cómo vio usted a esa muchacha? 455 00:25:29,694 --> 00:25:30,904 Ja. 456 00:25:30,987 --> 00:25:35,450 Tiene una contusión con hemorragia interna, pero ya está controlada. 457 00:25:36,159 --> 00:25:37,369 Cuénteme una cosa. 458 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 ¿Con qué le dieron a esa muchacha? 459 00:25:39,454 --> 00:25:42,082 ¿Cómo le parece? Una mula le pegó un totazo, ¿cierto? 460 00:25:42,165 --> 00:25:43,667 - [Acisclo] Mm. - Sí. 461 00:25:44,960 --> 00:25:48,296 Lo que sea, esa muchacha la tiene que ver un médico porque está mal. 462 00:25:48,880 --> 00:25:51,007 Y yo solo sé de animales y bestias. 463 00:25:52,175 --> 00:25:54,511 ¿Y si ella se queda aquí mientras se recupera? 464 00:25:55,011 --> 00:25:58,765 Oiga, sí. Y nosotros también nos podemos quedar y le ayudamos con lo de la… 465 00:25:58,848 --> 00:26:00,183 - Sí. - Claro. 466 00:26:00,267 --> 00:26:02,310 ¿Y usted qué dijo? ¿Que esto es un hotel? 467 00:26:02,394 --> 00:26:06,147 Acisclo, lo que pasa es que nosotros no podemos dejar a esa muchacha tirada. 468 00:26:09,693 --> 00:26:11,152 Cuénteme una cosa, Samu. 469 00:26:12,153 --> 00:26:13,530 ¿Qué está pasando? 470 00:26:14,197 --> 00:26:16,241 [Samudia] Yo le voy a contar la verdad. 471 00:26:17,075 --> 00:26:18,827 Pero usted me tiene que prometer 472 00:26:18,910 --> 00:26:21,246 que eso no va a salir de aquí de entre nosotros. 473 00:26:22,205 --> 00:26:23,832 - Mija. - Lo que pasa es que… 474 00:26:25,125 --> 00:26:25,959 [Acisclo] Hable. 475 00:26:26,042 --> 00:26:28,128 Que a esa muchacha no le pegó ninguna mula. 476 00:26:28,628 --> 00:26:29,587 [Acisclo] Yo sabía. 477 00:26:29,671 --> 00:26:32,674 No, sí. Sino que el que le pegó fue el marido. 478 00:26:33,216 --> 00:26:36,094 Ay, esa muchacha lleva una vida terrible con ese hombre. 479 00:26:36,594 --> 00:26:39,180 ¿Cómo le parece que ese hombre es un diablo con ella? 480 00:26:39,264 --> 00:26:42,517 Y si la llega a encontrar así, usted no sabe. La mata, la mata. 481 00:26:42,600 --> 00:26:45,562 No me traigan problemas. Coja a esa china y se la llevan ya. 482 00:26:45,645 --> 00:26:48,315 [Samudia] No, pero venga. Venga, y le digo una cosa. 483 00:26:48,815 --> 00:26:51,776 Es que nosotros no le estamos pidiendo caridad. 484 00:26:52,610 --> 00:26:53,445 Vea. 485 00:26:54,237 --> 00:26:55,739 Recíbame este detallito. 486 00:26:59,534 --> 00:27:02,537 Lo único que tiene que hacer es tenernos aquí por dos semanas 487 00:27:02,620 --> 00:27:05,081 con los tres golpes y un camastro para mí. 488 00:27:05,790 --> 00:27:09,294 No se ponga arisco, que usted y yo siempre nos hemos llevado bien, ¿no? 489 00:27:11,379 --> 00:27:12,255 ¿Un camastro? 490 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 ¿Tres golpes? 491 00:27:17,093 --> 00:27:18,053 Cuenten con eso. 492 00:27:21,681 --> 00:27:24,476 [Samudia] No me diga nada que por culpa suya estamos así. 493 00:27:24,559 --> 00:27:25,810 Se calla. 494 00:27:33,443 --> 00:27:35,445 [pájaros pían] 495 00:27:39,282 --> 00:27:40,325 [computadora pita] 496 00:27:48,500 --> 00:27:50,502 - [música de suspenso] - [Yeimy gime] 497 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 [Yeimi gime de nuevo] 498 00:27:58,468 --> 00:28:00,887 Jero, prendieron una de las cámaras. 499 00:28:01,554 --> 00:28:03,390 ¿Mm? ¿Qué? 500 00:28:03,473 --> 00:28:06,893 Una de las cámaras de la avioneta donde iba la Reina. La prendieron. 501 00:28:12,482 --> 00:28:16,778 [Yeimy gime y llora] 502 00:28:19,239 --> 00:28:21,658 - Sigue viva. - [Yeimi gime de nuevo] 503 00:28:25,120 --> 00:28:26,871 - ¿Qué pasó? - La apagaron. 504 00:28:30,625 --> 00:28:31,918 Aquí quedó el archivo. 505 00:28:33,253 --> 00:28:35,338 [Yeimy gime] 506 00:28:38,633 --> 00:28:40,885 Esa puta cucaracha sigue viva. 507 00:28:46,599 --> 00:28:47,726 Calmate, Ardilla. 508 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 Respirá. 509 00:28:49,936 --> 00:28:54,065 No. ¿Cómo querés que me calme si por culpa de esa hijueputa mataron a mi prima Gema? 510 00:28:56,192 --> 00:28:57,736 Sabés que no te puedes alterar. 511 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 ¿Cómo no? Si pensamos que la habíamos matado. 512 00:29:01,322 --> 00:29:03,616 Pensá en algo para que Mike no se entere. 513 00:29:03,700 --> 00:29:06,369 Vamos a ver la ubicación con el archivo. 514 00:29:09,998 --> 00:29:14,043 La cámara fue prendida en Pana Pana, en el Guainía. 515 00:29:14,961 --> 00:29:16,296 ¿Y entonces? 516 00:29:18,715 --> 00:29:20,008 Pues nos toca ir. 517 00:29:20,091 --> 00:29:23,762 Nos toca ir y encontrarla, asegurarnos de que siga viva. 518 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Y, pues sí es así… 519 00:29:26,431 --> 00:29:28,224 La rematamos siete veces. 520 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 Yo me encargo. 521 00:29:34,606 --> 00:29:36,149 Ya, mi Ardilla. 522 00:29:39,694 --> 00:29:40,904 Voy empacando. 523 00:29:40,987 --> 00:29:42,989 [música dramática] 524 00:29:52,332 --> 00:29:55,752 - Es que de todas las cadenas que cogiste… - Hable pasito, carajo. 525 00:29:56,419 --> 00:29:58,463 …¿tenías que entregarle la más cara? 526 00:29:58,546 --> 00:30:02,008 Estás fregada. ¿Y cuál es la vaina con el Acisclito ese? 527 00:30:02,091 --> 00:30:04,344 Una confiancita y una vaina. Una tuteadera. 528 00:30:04,427 --> 00:30:06,971 - A mí eso no me gusta. - Severo, cállese la boca. 529 00:30:08,807 --> 00:30:10,725 ¿Usted no ve que no teníamos de otra? 530 00:30:12,310 --> 00:30:13,520 [Severo] ¿Cómo que no? 531 00:30:13,603 --> 00:30:17,148 Yo vi que tú recogiste un poco de cadenas y de anillos a esa vieja. 532 00:30:17,232 --> 00:30:20,151 ¿Se le olvidó que todo eso se quedó allá en el cambuche? 533 00:30:20,235 --> 00:30:22,070 Hasta la flechita de celular. 534 00:30:22,946 --> 00:30:26,241 Esa cadena se salvó porque yo la cargaba, pendejo. 535 00:30:27,200 --> 00:30:28,701 Ay, vida hijuemadre. 536 00:30:28,785 --> 00:30:32,872 Otra espina para el pie, entonces. O sea, ¿nos quedamos sin nada, Samudia? 537 00:30:32,956 --> 00:30:34,040 Cállese la boca. 538 00:30:34,123 --> 00:30:37,126 Claro que nos quedamos sin nada. Por su culpa, gran pendejo. 539 00:30:37,210 --> 00:30:39,838 ¿Cómo se le ocurrió meterle ese palazo a la Reina? 540 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 Ahora lo que nosotros necesitamos es que esa mujer se recupere 541 00:30:44,050 --> 00:30:46,302 para podérsela cobrar como nueva a su familia. 542 00:30:46,386 --> 00:30:47,595 ¿Sí me está entendiendo? 543 00:30:48,429 --> 00:30:49,848 No me esté jodiendo la vida. 544 00:30:51,099 --> 00:30:53,351 - Cálmate, mija, cálmate. - No joda. 545 00:30:53,434 --> 00:30:55,687 ♪ Máquina del tiempo te transportará. ♪ 546 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 ♪ Artistas que por centurias viajarán ♪ 547 00:30:58,481 --> 00:31:01,359 ♪ y se hospedarán en corazones que han de cautivar. ♪ 548 00:31:01,442 --> 00:31:03,903 ♪ Inmortal, five, two, seven, never die. ♪ 549 00:31:03,987 --> 00:31:06,406 ♪ Máquina del tiempo te transportará. ♪ 550 00:31:06,489 --> 00:31:09,409 ♪ Artistas que por centurias viajarán ♪ 551 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 ♪ y se hospedarán en corazones que han de cautivar. ♪ 552 00:31:11,786 --> 00:31:14,372 ♪ Nigromantes, pitonisas, que ardieron en hogueras. ♪ 553 00:31:14,455 --> 00:31:17,125 ♪ Visiones y teorías transformados en quimeras. ♪ 554 00:31:17,208 --> 00:31:19,419 ♪ Sabios que apuntalaron más allá de esta esfera. ♪ 555 00:31:21,170 --> 00:31:23,715 ¿Qué es eso tan urgente que me quieran decir? 556 00:31:24,591 --> 00:31:28,177 [Jerónimo] Cabeza, le quería contar que debemos hacer un viajecito corto. 557 00:31:29,470 --> 00:31:31,472 ¿A dónde y a qué? 558 00:31:32,432 --> 00:31:34,100 [Jerónimo] A traerle un regalito. 559 00:31:34,809 --> 00:31:38,855 Las escrituras de Soul & Bass como único dueño, ¿cierto? 560 00:31:38,938 --> 00:31:40,857 No, no. Eso todavía, no. Todavía no. 561 00:31:40,940 --> 00:31:43,484 Pero vea, tenemos una reunión con un inversionista 562 00:31:43,568 --> 00:31:46,487 que quiere meterle un billete a una de nuestras empresas. 563 00:31:46,571 --> 00:31:49,282 [Mike] Está bien, pero ¿eso qué tiene que ver conmigo? 564 00:31:49,908 --> 00:31:53,536 ¿Y qué billete cree que es el que vamos a usar para sacarlo de la cana? 565 00:31:54,871 --> 00:31:55,955 Eso está mucho mejor. 566 00:31:56,539 --> 00:32:00,460 Pero escuchen bien. Los ataques no pueden parar ni un minuto. 567 00:32:00,543 --> 00:32:04,213 [Jerónimo] Eso sigue, eso sigue. Listo, señor. 568 00:32:04,297 --> 00:32:07,634 Bueno, espero noticias entonces. Bye. 569 00:32:17,018 --> 00:32:18,019 [hombre] ¿Cómo está? 570 00:32:18,895 --> 00:32:19,979 ¿Cómo está? 571 00:32:39,791 --> 00:32:45,463 ♪ Ese viento que sigue soy, y por eso te sigo, amor. ♪ 572 00:32:46,005 --> 00:32:51,886 ♪ Siéntelo en tu cara, baby, es una caricia de sol. ♪ 573 00:32:52,553 --> 00:32:55,556 ♪ Muévete conmigo, oh. ♪ 574 00:32:55,640 --> 00:32:58,226 ♪ Quiero que seas testigo. ♪ 575 00:32:58,893 --> 00:33:04,399 ♪ No quiero girar por siempre sola contra la corriente. ♪ 576 00:33:05,525 --> 00:33:07,944 Ay, parce, no sé. No sé, no sé, parce. 577 00:33:08,903 --> 00:33:11,364 Esa canción está muy chimba, parce. 578 00:33:11,906 --> 00:33:14,033 ¿No te parece que la letra está muy sosa? 579 00:33:14,117 --> 00:33:16,369 Eso es lo que más me gusta. Componés muy bien. 580 00:33:17,453 --> 00:33:18,871 Muy muy chimba. 581 00:33:19,747 --> 00:33:23,167 ¿Sabés qué? Vos mandás, pero Sky me sacó un turno. 582 00:33:24,002 --> 00:33:26,295 - ¿Le camellamos después o qué? - Dale, de una. 583 00:33:26,379 --> 00:33:29,298 Listo. Me escribís o cualquier cosa y le hacemos. 584 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 De una. 585 00:33:31,509 --> 00:33:34,470 - Voy por Sky. Ya vengo, pues. - Hágale, pues. Gracias. 586 00:33:36,222 --> 00:33:37,598 [celular pita] 587 00:33:54,991 --> 00:33:55,992 Conejo. 588 00:34:00,204 --> 00:34:01,330 Cayó el Huracán. 589 00:34:08,004 --> 00:34:10,339 La vamos a enredar hasta dejarla sin aire. 590 00:34:10,423 --> 00:34:13,885 Después de terminar con el Huracán, tenemos que seguir con Drama Key. 591 00:34:14,761 --> 00:34:17,680 - [Jerónimo] ¿Y por qué no con el Pez Koi? - No, no. 592 00:34:17,764 --> 00:34:20,266 La idea es fracturar esa relación desde adentro, 593 00:34:20,349 --> 00:34:21,768 y ya lo hacemos con ella. 594 00:34:21,851 --> 00:34:23,811 Lo que quiera mi Ardilla. 595 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Eso, dale, Ardilla. 596 00:34:35,782 --> 00:34:37,784 [música dramática] 597 00:34:42,205 --> 00:34:45,792 [Irma] Amor, entonces, imagínate que me puse a darle una melodía 598 00:34:45,875 --> 00:34:47,335 y está como toda mela. 599 00:34:47,418 --> 00:34:48,753 Yo creo que está muy buena. 600 00:34:48,836 --> 00:34:52,173 Yo quería grabar así como algo para mostrarte a vos pero… 601 00:34:54,175 --> 00:34:55,093 Pero… 602 00:34:56,427 --> 00:34:59,055 creo que estás en otro planeta, ¿sí o qué, mi amor? 603 00:34:59,138 --> 00:35:01,974 Ay, mi amor, perdoname, perdoname, perdoname. 604 00:35:02,058 --> 00:35:03,059 Es que estoy… 605 00:35:03,601 --> 00:35:06,020 No hago sino pensar en ese video de mi mamá. 606 00:35:06,104 --> 00:35:07,563 No, pues claro. 607 00:35:09,649 --> 00:35:10,691 En serio, qué ira. 608 00:35:10,775 --> 00:35:13,569 Qué ira con esos desgraciados que hicieron esa mierda. 609 00:35:16,155 --> 00:35:18,449 Mi amor, mi mono. 610 00:35:19,200 --> 00:35:22,537 ¿Qué puedo hacer para que te sientas un poquito mejor, ah? 611 00:35:23,412 --> 00:35:24,622 ¿Quieres hacer algo… 612 00:35:24,705 --> 00:35:28,709 algo diferente, distraerte, salir por ahí? 613 00:35:29,418 --> 00:35:30,461 No, no, no. 614 00:35:30,545 --> 00:35:32,380 No tengo ganas. Gracias. 615 00:35:35,174 --> 00:35:39,178 Ya sé. Voy a hacer una cosa que te gusta mucho, ¿bueno? 616 00:35:39,262 --> 00:35:42,473 Para que te relajés… un poquito. 617 00:35:46,936 --> 00:35:47,770 A ver. 618 00:35:48,396 --> 00:35:49,522 Córrete para acá. 619 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Quítate esto. 620 00:36:03,035 --> 00:36:03,870 ¿Mejor? 621 00:36:03,953 --> 00:36:05,329 - ¿Mjm? - ¿Sí? 622 00:36:07,373 --> 00:36:09,667 - ¿Amor? - Mm. 623 00:36:09,750 --> 00:36:13,504 Es que yo no te había contado, 624 00:36:14,714 --> 00:36:19,135 pero ¿te acordás unos mensajes todos raros que nos llegaron a todos cuando tu mamá…? 625 00:36:20,178 --> 00:36:22,638 Pues esos mensajes. ¿Te acordás? 626 00:36:23,306 --> 00:36:25,558 - Mjm. - Pues yo respondí. 627 00:36:26,809 --> 00:36:29,353 Esperá, esperá. ¿Cómo así, amor? ¿Cómo así? 628 00:36:30,021 --> 00:36:31,898 ¿Un mensaje de quién? ¿Cómo así? 629 00:36:31,981 --> 00:36:35,526 Alguien que no conocés, le estás hablando. Eso es peligroso. ¿Cómo así? 630 00:36:35,610 --> 00:36:36,736 [Irma] Pues sí, 631 00:36:37,570 --> 00:36:40,239 pero puede ser un riesgo que puede valer la pena, ¿no? 632 00:36:41,490 --> 00:36:43,826 De pronto así sabemos qué es lo que quieren. 633 00:36:44,577 --> 00:36:45,536 A ver, a ver. 634 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 A ver, ¿cuál es tu plan? 635 00:36:48,748 --> 00:36:53,127 Pues saber quién es el sapo que está mandando esos mensajes de verdad, 636 00:36:53,711 --> 00:36:56,047 que crea que yo mordí el anzuelo, 637 00:36:56,130 --> 00:36:59,175 que crea que le estoy creyendo todo lo que me está mandando, 638 00:36:59,258 --> 00:37:00,968 y saber qué es lo que quiere. 639 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 ¿No? 640 00:37:05,973 --> 00:37:08,559 Pero nos toca hacer todo sin que Charly se dé cuenta. 641 00:37:08,643 --> 00:37:10,269 No le podés contar a tu papá. 642 00:37:11,771 --> 00:37:14,440 Ayudemos a Charly, pero sin que él sepa, ¿bueno? 643 00:37:14,523 --> 00:37:15,733 [Erik] Ay. 644 00:37:16,734 --> 00:37:19,070 Bueno, bueno. Hagamos eso, pues. 645 00:37:19,153 --> 00:37:22,782 Pero… que mi papá no se dé cuenta por qué daña todo 646 00:37:22,865 --> 00:37:24,575 con esa impulsividad que se manda. 647 00:37:25,952 --> 00:37:27,536 Ey, amor, ve. 648 00:37:28,329 --> 00:37:30,164 Hay que hacer esto con mucho cuidado. 649 00:37:30,831 --> 00:37:33,542 Con mucho cuidado, porque si te pasa algo, me muero. 650 00:37:34,543 --> 00:37:35,378 Mi amor. 651 00:37:36,712 --> 00:37:40,049 Mi mono, a mí no me va a pasar nada. 652 00:37:40,675 --> 00:37:42,176 Ni a mí ni a vos, 653 00:37:43,094 --> 00:37:45,471 porque somos un equipazo, ¿sí o qué? 654 00:37:51,644 --> 00:37:55,731 Gracias, gracias, gracias. 655 00:37:57,149 --> 00:37:58,109 Te amo. 656 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 Te amo más. 657 00:38:09,036 --> 00:38:10,538 Bienvenidos. 658 00:38:27,555 --> 00:38:29,515 Jamás le voy a perdonar a esa cucaracha 659 00:38:29,598 --> 00:38:32,101 que por su culpa estemos en este lugar tan inmundo. 660 00:38:33,686 --> 00:38:36,605 Mientras más rápido salgamos de esto, más rápido nos vamos. 661 00:38:37,606 --> 00:38:38,858 Huele horrible. 662 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 [tocan la puerta] 663 00:38:53,539 --> 00:38:55,875 Buenas noches, señor. Buenas noches, señora. 664 00:38:55,958 --> 00:38:57,168 Buenas noches. 665 00:38:57,752 --> 00:38:59,170 Vamos a hablar afuera. 666 00:39:01,922 --> 00:39:04,050 - Bienvenidos. - A lo que vinimos. 667 00:39:04,133 --> 00:39:06,177 Cuénteme a dónde quiere que los acompañe. 668 00:39:09,055 --> 00:39:10,056 Por favor. 669 00:39:17,605 --> 00:39:18,606 ¿Sabe cómo llegar? 670 00:39:21,525 --> 00:39:24,028 - [hombre] Claro que sí. - ¿A cuánto estamos? 671 00:39:24,987 --> 00:39:26,238 [hombre] ¿Qué le digo yo? 672 00:39:26,989 --> 00:39:29,116 - Doce horas. - ¿En carro? 673 00:39:30,409 --> 00:39:34,663 No, solo una parte corta. Nos toca en canoa un tramo corto. 674 00:39:34,747 --> 00:39:36,374 Luego nos toca subir una trocha. 675 00:39:36,457 --> 00:39:38,709 - Nos toca subir una loma… - ¿Cuánto es a pie? 676 00:39:40,586 --> 00:39:41,629 Diez horas, patrón. 677 00:39:49,845 --> 00:39:51,597 Salimos mañana a primera hora. 678 00:39:52,681 --> 00:39:53,682 Sí, señor. 679 00:39:57,603 --> 00:39:58,979 [Búho] Sí, sí, sí, "pipol". 680 00:39:59,063 --> 00:40:00,689 Se llegó la hora, mi gente. 681 00:40:00,773 --> 00:40:04,193 Aquí les pongo a traquear el nuevo tote de Soul & Bass. 682 00:40:04,276 --> 00:40:05,861 Está una "simba". 683 00:40:05,945 --> 00:40:07,655 ♪ Nadie vive por mí. ♪ 684 00:40:08,948 --> 00:40:12,451 ♪ Yo no voy a parar ni a dejar de soñar un instante. ♪ 685 00:40:12,535 --> 00:40:14,245 Buenos días. Buenos días, "pipol". 686 00:40:14,328 --> 00:40:17,915 Así me gustan los días que comienzan así, con buena música. 687 00:40:17,998 --> 00:40:22,586 A todos en streaming Mero Power 93.7. Póngale cuidado a esta canción. 688 00:40:22,670 --> 00:40:25,423 Esta canción no es ninguna canción [en inglés] al azar. 689 00:40:25,506 --> 00:40:27,633 [en español] Esta canción está máxima. Oiga. 690 00:40:27,716 --> 00:40:31,345 ♪…el mal, amor, es algo que no tiene perdón. ♪ 691 00:40:31,429 --> 00:40:37,435 ♪ Y duele más si son los que tú quieres, y te quieren callar. ♪ 692 00:40:37,518 --> 00:40:40,229 ♪ Esa savia que corre en mis venas me cura… ♪ 693 00:40:40,312 --> 00:40:42,857 Parce, la canción se llama "La savia en mis venas" 694 00:40:42,940 --> 00:40:44,650 y salió anoche a las 12 a. m. 695 00:40:44,733 --> 00:40:46,068 La soltaron sin ruido, 696 00:40:46,152 --> 00:40:49,280 sin mucho bombo ni platillo, y se regó como pólvora. 697 00:40:49,363 --> 00:40:52,074 Ya es tendencia. ¿Sabe qué es lo más bonito de todo? 698 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 ¿Sabe qué es lo más bonito de todo? 699 00:40:54,493 --> 00:40:56,871 Que es el primer sencillito de esta cantante Sky. 700 00:40:56,954 --> 00:40:58,789 ¿Sí se acuerdan de ella? Estuvo aquí. 701 00:40:58,873 --> 00:41:01,792 El nuevo talento de Soul & Bass. Está una "simba". 702 00:41:01,876 --> 00:41:02,960 Oiga esto, oiga esto. 703 00:41:04,128 --> 00:41:07,798 Ay. 704 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 Ni el cielo es el límite, bebé. 705 00:41:12,720 --> 00:41:17,391 ♪ No te equivoques si me odias a mí. Yo tengo la clave para ser feliz. ♪ 706 00:41:17,975 --> 00:41:22,938 ♪ Te puedo dar, te puedo compartir, porque todo está dentro de mí. ♪ 707 00:41:23,814 --> 00:41:26,567 ♪ En las sombras hay colores, en mis manos cicatrices. ♪ 708 00:41:26,650 --> 00:41:29,278 - ♪ En la risa de la luna… ♪ - Parce, esta canción es… 709 00:41:29,361 --> 00:41:32,573 Uy, a lo bien que es profunda. Mera sensibilidad. 710 00:41:32,656 --> 00:41:35,993 Es que la letra tiene criterio y tiene esperanza. 711 00:41:36,702 --> 00:41:37,578 Porque ¿sabe qué? 712 00:41:37,661 --> 00:41:40,331 Les garantizo que durará mucho rato en los listados. 713 00:41:40,414 --> 00:41:43,250 Muy bueno, muy bueno por ver nacer una nueva estrella 714 00:41:43,334 --> 00:41:45,211 en el firmamento musical de Medellín, 715 00:41:45,294 --> 00:41:47,796 de Mero Power, de Belén y del mundo, parce. 716 00:41:47,880 --> 00:41:49,048 Sí, sí, sí. 717 00:41:49,131 --> 00:41:52,760 Ya, la voy a poner a traquear completa, parce, porque ya me regañaron. 718 00:41:52,843 --> 00:41:55,054 Mucha fafaracha del Búho, no deja la canción. 719 00:41:55,137 --> 00:41:59,642 Aquí va en Mero Power y en streaming 93.7 FM, Medellín. 720 00:41:59,725 --> 00:42:03,145 "La savia en mis venas" de Sky, completica para ustedes. 721 00:42:13,447 --> 00:42:15,699 [suena "La savia en mis venas" por radio"] 722 00:42:15,783 --> 00:42:18,285 [ambos] ♪ Esa savia que corre en mis venas ♪ 723 00:42:18,369 --> 00:42:20,538 ♪ me cura y me hace soñar. ♪ 724 00:42:21,622 --> 00:42:26,502 ♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro, saber que te puedo encontrar. ♪ 725 00:42:26,585 --> 00:42:27,419 ¿Y esto? 726 00:42:27,503 --> 00:42:32,132 ♪ Porque esa savia que está en mi cabeza es el fuego y es mi canción. ♪ 727 00:42:33,050 --> 00:42:37,263 ♪ Yo voy para adelante con todos mis anhelos, y nadie lo podrá evitar. ♪ 728 00:42:37,346 --> 00:42:39,014 Ay, mami. 729 00:42:39,098 --> 00:42:41,684 [ambas] ¡"Ni el cielo es el límite, bebé"! 730 00:42:41,767 --> 00:42:43,769 ¡Sky! 731 00:42:45,271 --> 00:42:48,816 Ay, flaco, gracias. ¿Qué es esto tan lindo? 732 00:42:49,441 --> 00:42:52,653 Yo me quedé dormida ahí, esperando a ver cómo le iba la canción. 733 00:42:53,862 --> 00:42:56,115 ¿Qué? ¿Así de paila? 734 00:42:57,283 --> 00:42:58,284 ¿Qué? 735 00:43:00,202 --> 00:43:01,662 ¿Que si qué, Nani? 736 00:43:02,580 --> 00:43:05,249 ¡Somos [en inglés] número uno! 737 00:43:05,332 --> 00:43:06,667 [todas gritan] 738 00:43:06,750 --> 00:43:10,045 [en español] Dizque somos. ¿En qué parte de la canción cantaste? 739 00:43:10,129 --> 00:43:13,340 - En la misma que usted, sapo. - La canción está inspirada en mí. 740 00:43:13,424 --> 00:43:15,134 La Nana y yo somos un equipo. 741 00:43:15,217 --> 00:43:17,052 Sí, claro. 742 00:43:17,136 --> 00:43:19,555 Pero ¿de verdad número uno o me están fregando? 743 00:43:19,638 --> 00:43:22,808 - Ay, Nana. - [Brenda] Estás pegada mi amor. 744 00:43:22,891 --> 00:43:25,102 - [todas gritan] - [Rúsvel ríe] 745 00:43:25,185 --> 00:43:26,854 Yara, venga, bailemos, mami. 746 00:43:26,937 --> 00:43:29,565 - [celular suena] - No sea cansón. 747 00:43:29,648 --> 00:43:31,400 - ¿Quién es? - ¿Es Charles? 748 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 - Conteste. - Ay, preste, preste. Yo le contesto. 749 00:43:33,944 --> 00:43:36,530 Busco un florerito y te doy una arepa con chocolate. 750 00:43:36,614 --> 00:43:38,574 - Esperate, hombre. - [Brenda] Vení. 751 00:43:38,657 --> 00:43:39,491 ¿Entonces? 752 00:43:39,575 --> 00:43:42,494 [Charly] ¿Hablo con la estrella que tiene el hit número uno 753 00:43:42,578 --> 00:43:44,747 en las listas de música local o qué? 754 00:43:44,830 --> 00:43:48,042 Charly, me acabo de desayunar esa noticia y no me lo puedo creer. 755 00:43:48,125 --> 00:43:52,421 Estamos demasiado contentas. ¿Cómo es? ¿Cómo se haría para celebrar? 756 00:43:52,504 --> 00:43:56,008 - Esto hay que celebrarlo, pues. - [Charly] Obvio que vamos a celebrar. 757 00:43:56,091 --> 00:44:00,095 Perdoname, perdoname. Es que aquí la energía está un poquito alborotada. 758 00:44:00,638 --> 00:44:03,849 [Charly] Ey, tranquilas, tranquilas que enciendo perfectamente. 759 00:44:03,932 --> 00:44:07,936 Todavía me acuerdo de mi primer hit. Celebramos como por tres días. 760 00:44:08,020 --> 00:44:10,773 Aunque todo el mundo sabe que esa canción no fue mía. 761 00:44:10,856 --> 00:44:14,526 - Bueno, ya sabés la historia, pues. - [Yara] Hablás de "Reflejo", ¿cierto? 762 00:44:14,610 --> 00:44:15,653 Es un temazo. 763 00:44:16,278 --> 00:44:18,280 [Charly] Así era todo lo que ella hacía. 764 00:44:19,448 --> 00:44:20,282 Total. 765 00:44:20,866 --> 00:44:24,703 [Charly] Te estoy llamando porque te necesito en una hora en Soul & Bass. 766 00:44:24,787 --> 00:44:27,039 Ante semejante hit hay que acelerar todo. 767 00:44:27,122 --> 00:44:29,124 La prensa, que todo el mundo se entere. 768 00:44:29,208 --> 00:44:31,001 Listo, de una. Charly… 769 00:44:32,044 --> 00:44:33,128 Gracias, ¿oíste? 770 00:44:34,088 --> 00:44:35,381 Gracias desde el alma. 771 00:44:35,464 --> 00:44:38,217 [Charly] No, dátelas a vos también, por la disciplina, 772 00:44:38,300 --> 00:44:39,551 por lo juiciosa que sos, 773 00:44:39,635 --> 00:44:41,053 por el talento que tenés. 774 00:44:41,136 --> 00:44:42,388 Allá nos vemos, pues. 775 00:44:42,471 --> 00:44:43,722 Hágale. Todo bien. 776 00:44:49,687 --> 00:44:51,688 [suena "Depredador"] 777 00:46:01,633 --> 00:46:02,468 Yeah. 64253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.