All language subtitles for La reina del flow_S03E07_Episodio 7.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:18,476 ♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪ 2 00:00:18,560 --> 00:00:23,314 ♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪ 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 ♪ Y aunque no tenga en mis bolsillos un peso, ♪ 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,322 ♪ tú escogiste este soñador. ♪ 5 00:00:32,741 --> 00:00:36,953 ♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪ 6 00:00:37,037 --> 00:00:43,042 ♪ Lo más importante, que solo yo soy para ti. ♪ 7 00:00:43,168 --> 00:00:47,505 ♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪ 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,470 ♪ lo más importante es que eres la luz para mí. ♪ 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,765 ♪ Mi vida cambiaste, ya se volvió interesante. ♪ 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,809 ♪ Era lo que faltaba, era la pieza importante. ♪ 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,896 ♪ La inspiración, una obra de arte. ♪ 12 00:01:02,979 --> 00:01:04,981 ♪ No puedo dejar de mirarte. ♪ 13 00:01:05,065 --> 00:01:06,900 ♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪ 14 00:01:06,983 --> 00:01:10,779 ♪ y que quiere el mundo ponerte a viajar. Lady, yo quiero amarte. ♪ 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,577 Pa, y quedé de planta. ¿Vos podés creer? 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,829 Le gané la convocatoria a unos pelados 17 00:01:19,913 --> 00:01:22,999 que eran todos talentosos, y se fueron todos montados y todo. 18 00:01:23,083 --> 00:01:25,460 ¿Y quién ganó? Su hija, se la presento. 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,546 ¿Y quién más sino la hija de Fredy? ¡Ay, mi amor! 20 00:01:29,130 --> 00:01:30,340 ¡Eso! 21 00:01:31,216 --> 00:01:33,092 Mi amor, ¿y cuánta plata le dieron? 22 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 - ¿Plata? - Ajá. 23 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 No, pues todavía nada. 24 00:01:38,306 --> 00:01:41,059 Apenas voy a firmar el contrato, pero ya empecé ensayos 25 00:01:41,142 --> 00:01:43,853 porque la primera canción es "La savia en mis venas". 26 00:01:43,937 --> 00:01:47,398 ¿Te acordás de esa canción que yo todo el tiempo estaba dele que dele? 27 00:01:47,482 --> 00:01:50,193 Ese va a ser mi primer sencillo. ¿Cómo te quedó el ojo? 28 00:01:50,276 --> 00:01:53,279 ¿Cómo no acordarme si hasta me la sé, mi amor? ¿Sabe qué? 29 00:01:53,363 --> 00:01:56,533 Traiga el borrador del contrato y aquí lo revisamos, hágale. 30 00:01:57,784 --> 00:02:01,579 Ah, pero no me haga esa carita, Yarita. Es que yo no quiero que me la tumben. 31 00:02:01,663 --> 00:02:03,873 Como allá al frente está el Charly Flow ese. 32 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 Ah, esos son puros chismes, pa. 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Ese man es un buen tipo, te lo digo. 34 00:02:08,044 --> 00:02:10,296 [Fredy] ¿Es que tanto lo conoce mi niña? 35 00:02:10,380 --> 00:02:13,216 No, pues lo suficiente como para saber que es un buen man. 36 00:02:13,299 --> 00:02:14,467 - [Fredy] Ah. - Sí. 37 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 - ¿Sí? - [Yara] Claro. 38 00:02:15,760 --> 00:02:17,929 ¿No te acordás que él fue inquilino de acá? 39 00:02:18,012 --> 00:02:21,850 Y que cuando el río suena, piedras lleva. Aquí todos saben que es pura maldad, 40 00:02:21,933 --> 00:02:25,937 y nadie le cree eso de la rehabilitación y que ahora dizque no parte ni un plato. 41 00:02:26,020 --> 00:02:29,774 [Yara] Primero bajale un poquitico, y yo solo te digo lo que sé. 42 00:02:29,858 --> 00:02:31,776 Ese man un hombre de familia. 43 00:02:31,860 --> 00:02:35,113 Es un tipo que trabaja duro y quiere a todo el mundo que lo rodea. 44 00:02:35,196 --> 00:02:36,030 - Fin. - Mm. 45 00:02:36,114 --> 00:02:38,366 Es que se nota que es un hombre de familia. 46 00:02:38,449 --> 00:02:41,578 - Claro, desapareciendo a la mujer. - Ay, ya no más. 47 00:02:41,661 --> 00:02:44,789 Y mucho cuidado con lo que decís porque son mentiras, don Fredy. 48 00:02:44,873 --> 00:02:45,874 Mi amor, 49 00:02:46,374 --> 00:02:47,876 ya deje de ser ingenua. 50 00:02:48,668 --> 00:02:49,919 Metete algo en la cabeza: 51 00:02:50,587 --> 00:02:53,548 la vida no siempre es tan bonita como una canción. 52 00:02:55,008 --> 00:02:56,217 [Yara] Muy filósofo vos. 53 00:02:57,844 --> 00:03:00,889 Pa, me tengo que ir, tengo un poco de cosas que hacer. 54 00:03:00,972 --> 00:03:04,142 No, no. Esperate, esperate. Ya en tantico yo estoy afuera. 55 00:03:04,809 --> 00:03:08,605 Vos vas a ser famosa y yo voy a ser tu jefe de seguridad. 56 00:03:08,688 --> 00:03:11,983 ¿Vos te imaginas a Fredy? "Quieto ahí con Yarita. Echa para allá". 57 00:03:12,066 --> 00:03:15,987 - [Fredy ríe] - Ay, sí, pa. Todo bien. 58 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 - Gracias. - [Fredy] Te quiero mucho. 59 00:03:26,539 --> 00:03:28,541 [música de intriga] 60 00:03:33,546 --> 00:03:38,801 ♪ Esa savia que corre en mis venas me cura y me hace soñar. ♪ 61 00:03:39,469 --> 00:03:45,433 ♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro, saber que te puedo encontrar. ♪ 62 00:03:48,019 --> 00:03:50,730 - ¿Sabés qué se me está ocurriendo? - [Marino] Contame. 63 00:03:50,813 --> 00:03:52,982 Que fusionemos esto con otro género. ¿No? 64 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 ¿Y qué tenés en mente? 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,028 No sé, eso está ahorita muy de moda. 66 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 Puede ser cumbia, puede ser merengue, bachata, no sé. 67 00:04:00,657 --> 00:04:02,033 - Algo… - Que estalle, que… 68 00:04:02,116 --> 00:04:05,161 Sí, algo como más sabroso, como que en el coro reviente 69 00:04:05,245 --> 00:04:08,081 para que la gente baile, porque lo siento como muy suave. 70 00:04:08,164 --> 00:04:10,959 - A mí me solla. - ¿Sí? ¿Me ayudás a hacerlo realidad? 71 00:04:11,042 --> 00:04:13,586 - ¿Empezamos con un cumbiatón o qué? - Hágale. 72 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 [ambos] ¡Uy! 73 00:04:25,598 --> 00:04:26,599 [Mike] Está dormido. 74 00:04:28,226 --> 00:04:29,435 Totalmente. 75 00:04:29,519 --> 00:04:30,812 No me la dibujés, 76 00:04:32,689 --> 00:04:37,986 que acá incluso dormidos dejamos un ojo abierto. 77 00:04:38,736 --> 00:04:41,739 - No te hagás el vivo. - [Fredy] ¿Para que soy bueno, patrón? 78 00:04:43,366 --> 00:04:47,036 Quiero un favor… diminuto. 79 00:04:47,120 --> 00:04:49,205 Usted nomás diga, y ya. De una. 80 00:04:51,040 --> 00:04:55,211 Necesito a una de tus hijas. La que canta. 81 00:04:57,630 --> 00:04:58,673 ¿A Yarita? 82 00:04:58,756 --> 00:05:02,010 Ella entró a Soul & Bass, ¿no? 83 00:05:04,095 --> 00:05:05,555 Uy, señor, ¿sabe qué? 84 00:05:05,638 --> 00:05:07,390 Deje a mi hija fuera de esto, ¿sí? 85 00:05:07,473 --> 00:05:10,643 Que ella solo quiere cantar y salir adelante como todos. 86 00:05:11,561 --> 00:05:13,521 - Como todos. - Exacto. 87 00:05:15,315 --> 00:05:20,778 ¿Vos sabés quién es la gente que realmente llega, como vos decís? 88 00:05:23,072 --> 00:05:29,037 La gente que está dispuesta a darlo todo, todo por su pasión. 89 00:05:29,120 --> 00:05:32,457 - Pero ahí sí me perdí, patrón. - No, quedate tranquilo. 90 00:05:32,540 --> 00:05:34,417 Igualmente ella no se va a enterar, 91 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 no se va a dar cuenta que está haciendo algo. 92 00:05:38,921 --> 00:05:41,174 Se ve que usted no conoce a mi Yarita. 93 00:05:42,133 --> 00:05:43,009 Mirá, 94 00:05:43,593 --> 00:05:46,095 ella te va a contar todo. 95 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 Todo lo que pasa en la empresa de Charly, 96 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 vos te lo vas a grabar acá 97 00:05:53,519 --> 00:05:58,024 y me lo vas a venir a contar a mí con los puntos y las comas. 98 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 No es nada más. 99 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 ¿Te queda grande? 100 00:06:03,696 --> 00:06:04,947 [resopla] 101 00:06:05,615 --> 00:06:07,909 Entonces dejalo así, tranquilo. No te calentés. 102 00:06:08,576 --> 00:06:10,203 Pero también dejamos así esto. 103 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 Lo de la línea de licor, se acabó. ¿Sí? 104 00:06:13,414 --> 00:06:15,958 Yo me busco otra bestia que sí sea leal. 105 00:06:16,042 --> 00:06:18,252 No, señor, más leal que yo no va a encontrar. 106 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 Yo tengo alineado y balanceado el negocio. 107 00:06:20,588 --> 00:06:22,173 Mire, ¡escuche! 108 00:06:23,925 --> 00:06:26,344 Perdón. ¿Sabe qué? 109 00:06:28,096 --> 00:06:29,305 Yo le entro. 110 00:06:30,139 --> 00:06:33,267 Igual, mi hija nunca se enterará que voy a trabajar para usted. 111 00:06:35,269 --> 00:06:36,187 Firme, patrón. 112 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 Contalo. 113 00:06:48,825 --> 00:06:51,077 - [Ligia resopla] - ¿Se durmió? 114 00:06:51,828 --> 00:06:52,995 Ay, sí. 115 00:06:53,913 --> 00:06:56,040 Qué pecado. Estaba rendida esa niña. 116 00:06:56,124 --> 00:06:58,751 Es que tuvo gimnasia, y como es bien mica como vos. 117 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 Me imagino. 118 00:07:00,128 --> 00:07:03,798 Mirá, esto es un detalle por haber cuidado a Almita hoy. 119 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 - Muchas gracias. - Ay, amor. 120 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 - Gracias. - Cociné, cociné. 121 00:07:08,261 --> 00:07:09,137 Qué belleza. 122 00:07:09,220 --> 00:07:11,431 Pero la idea de cuidarla fue mía, 123 00:07:11,514 --> 00:07:13,850 porque vos tenés que concentrarte es en dormir. 124 00:07:15,309 --> 00:07:18,187 - Trataré, trataré. - [Ligia] Mm-mmm. 125 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Trataré, no. Lo vas a hacer. 126 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 Y vas a dejar de ver noticias y redes sociales 127 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 y escuchar las opiniones de gente que no tiene ni idea de lo que habla. 128 00:07:26,988 --> 00:07:30,950 Porque tus hijos y yo te necesitamos fuerte. Ya. 129 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 Okey. 130 00:07:32,994 --> 00:07:34,454 Voy a hacer caso, doña Ligia. 131 00:07:34,537 --> 00:07:37,748 - Todo bien, relajate. - Claro que me tenés que hacer caso. 132 00:07:37,832 --> 00:07:38,916 Yo soy tu mamá, 133 00:07:39,500 --> 00:07:41,752 y me hacés caso hasta que me entierren. 134 00:07:41,836 --> 00:07:45,089 - Si no, chancla. - [Charly] Mm-mmm. Cancelado. 135 00:07:45,173 --> 00:07:48,134 Le quito poder. [ríe] 136 00:07:56,684 --> 00:08:01,147 Ay, Ramiro, en la buena. Andate, descansá. 137 00:08:02,106 --> 00:08:03,191 Ay. 138 00:08:22,835 --> 00:08:26,631 Todo bien, todo bien. No pasa nada. Botame esto en la basura. 139 00:08:27,423 --> 00:08:29,842 Andate, descansá. No pasa nada. 140 00:08:29,926 --> 00:08:31,928 [música dramática] 141 00:09:04,460 --> 00:09:05,836 [mujer] ¿Charly? 142 00:09:05,920 --> 00:09:07,338 [música de suspenso] 143 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 [mujer] ¿Charly? 144 00:09:11,259 --> 00:09:12,260 Amor. 145 00:09:17,390 --> 00:09:18,474 ¿Yeimy? 146 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 ¿Yeimy? 147 00:09:23,813 --> 00:09:24,814 ¿Yeimy? 148 00:09:25,565 --> 00:09:26,440 Mi amor. 149 00:09:28,734 --> 00:09:29,735 ¡Mi amor! 150 00:09:31,279 --> 00:09:32,530 ¿Qué es esta mierda? 151 00:09:32,613 --> 00:09:36,367 Charly, ayudame. Ayudame, me van a matar. Te lo suplico. 152 00:09:36,450 --> 00:09:41,414 - [Charly] ¡Yeimy, mi amor! - Charly, amor, por favor, ayudame. 153 00:09:41,497 --> 00:09:42,832 No dejes que me muera. 154 00:09:46,836 --> 00:09:48,296 Te lo suplico, ayudame. 155 00:09:49,005 --> 00:09:51,340 ¿Qué putas es esto? ¿Yeimy? 156 00:09:52,341 --> 00:09:53,551 ¡Yeimy! 157 00:09:53,634 --> 00:09:55,970 Mi amor, mi amor. 158 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 No me quiero morir. No quiero morir. Ayudame, por favor. 159 00:09:59,348 --> 00:10:01,934 Me voy a morir. Charly, por favor, no me dejés morir. 160 00:10:02,018 --> 00:10:04,687 Charly, no me dejés morir. Buscame, vení por mí. 161 00:10:06,647 --> 00:10:08,649 [Jerónimo y Genoveva ríen] 162 00:10:10,234 --> 00:10:11,235 [gruñe] 163 00:10:14,155 --> 00:10:15,406 ¡Aguantá, mi amor! 164 00:10:19,577 --> 00:10:20,411 ¡Mi amor! 165 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 ¡Mi amor! 166 00:10:25,249 --> 00:10:27,543 [Genoveva] Amor, por favor, no tengo fuerzas. 167 00:10:27,627 --> 00:10:28,502 [Charly susurra] 168 00:10:28,586 --> 00:10:30,880 [Genoveva] Charly, por favor, ayudame, ayudame. 169 00:10:30,963 --> 00:10:32,798 Vení, vení. Buscame, buscame. 170 00:10:32,882 --> 00:10:34,759 Charly, por favor, no me dejés morir. 171 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 Charly, ayudame, me van a matar. Charly… 172 00:10:50,566 --> 00:10:53,903 Charly. Estoy muy mal, estoy muy mal. No me dejés morir, Charly. 173 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 [susurra] Marica. 174 00:10:56,155 --> 00:10:58,407 Se lo comió todo. Está rompiendo toda la casa. 175 00:10:58,491 --> 00:11:00,826 Ardilla, seguile por ahí. Seguile por ahí. Dale. 176 00:11:00,910 --> 00:11:04,872 - Está muy divertido. - Vamos, vamos, vamos. Vas. 177 00:11:08,250 --> 00:11:11,587 Amor… amor, por favor, no tengo fuerzas. 178 00:11:11,671 --> 00:11:13,422 - Me voy a morir. - ¿Qué putas pasa? 179 00:11:13,506 --> 00:11:15,633 Yo no me quiero morir. No me quiero morir. 180 00:11:15,716 --> 00:11:17,551 - Charly, ayudame. - ¿Qué putas pasa? 181 00:11:17,635 --> 00:11:19,720 [Genoveva] Vení, vení. Buscame, buscame. 182 00:11:25,643 --> 00:11:27,269 - [Genoveva ríe] - [Jerónimo] Ay. 183 00:11:28,270 --> 00:11:29,814 Ay, miralo. 184 00:11:29,897 --> 00:11:32,775 Ay, miralo. Pobrecito. 185 00:11:34,235 --> 00:11:36,821 Casi me conmueve, todo desesperadito. Mirá. 186 00:11:36,904 --> 00:11:38,447 [gruñe] 187 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 [jadea] 188 00:11:49,083 --> 00:11:52,044 [celular suena] 189 00:11:54,964 --> 00:11:57,049 - Amá, ¿quiubo, amá? - [Ligia] ¿Aló? 190 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 ¿Qué es esa voz? ¿Qué pasó? 191 00:11:58,759 --> 00:12:02,638 Escuché a Yeimy anoche aquí en la casa. La escuché. 192 00:12:02,721 --> 00:12:03,722 [Ligia] ¿Qué? 193 00:12:05,558 --> 00:12:08,978 Pensé que era ella, pero obviamente es absurdo, es estúpido. 194 00:12:09,061 --> 00:12:12,398 [Ligia] Pero vos, ¿qué te pasa? ¿Vos estás tomando otra vez? 195 00:12:12,481 --> 00:12:16,652 [Charly] Yo estoy bien, lo que quieren es volverme loco, pero no van a poder. 196 00:12:16,735 --> 00:12:17,570 [celular pita] 197 00:12:17,653 --> 00:12:19,989 ¿Aló, aló? ¡Charly! ¡Charly! 198 00:12:20,072 --> 00:12:23,033 Haceme el favor, Ángel, andate para donde Charly ya. 199 00:12:23,117 --> 00:12:25,411 Yo voy a llamar a Erik. Que me… No, no. 200 00:12:25,494 --> 00:12:27,830 Pero ¿qué pasó con él, pues? Contame algo más. 201 00:12:27,913 --> 00:12:30,040 No, pues no sé si se enloqueció, 202 00:12:30,124 --> 00:12:32,585 si está borracho, drogado, yo qué voy a saber. 203 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 Yo me tengo que quedar con la niña. Amor, andá, por favor. 204 00:12:35,629 --> 00:12:37,590 - Ya me voy para donde él. Dale. - Vete. 205 00:12:37,673 --> 00:12:39,133 - [tono de conectado] - Erik. 206 00:12:39,216 --> 00:12:43,804 ♪ Dije que todo era un juego, pero me desespero si me hablan de ti. ♪ 207 00:12:44,930 --> 00:12:48,434 ♪ A veces, en mi mente tú te apareces. ♪ 208 00:12:48,517 --> 00:12:52,104 ♪ Cuando te quiero tocar, desapareces. ♪ 209 00:12:52,188 --> 00:12:55,316 ♪ Te desvaneces, y estas ganas solo crecen. ♪ 210 00:12:55,900 --> 00:12:59,778 ♪ Como tú, no he encontrado a nadie que me bese igual que tú. ♪ 211 00:12:59,862 --> 00:13:04,200 ♪ Que me lleve al cielo y me baje con tu actitud, con tu ímpetu. ♪ 212 00:13:04,283 --> 00:13:07,328 ♪ Nada se asemeja a lo que tú me ofreces. ♪ 213 00:13:07,411 --> 00:13:08,662 [Ángel] ¡Charly! 214 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 ¡Charly! 215 00:13:12,166 --> 00:13:13,375 - ¡Charly! - ¡Pa! 216 00:13:13,459 --> 00:13:14,585 [Erik] ¿Qué pasó, man? 217 00:13:14,668 --> 00:13:15,586 [Ángel] ¡Charly! 218 00:13:15,669 --> 00:13:18,088 - ¡Papá! - Acá estoy, acá estoy. Todo bien. 219 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 ¿Qué está pasando acá? ¿Qué es todo esto? 220 00:13:20,299 --> 00:13:25,930 Pasa que yo tenía la razón. Me están chimbeando. 221 00:13:26,722 --> 00:13:28,807 - [Ángel] ¿Cómo así? No entiendo. - Mirá. 222 00:13:30,893 --> 00:13:34,396 [Erik] Mamá Ligia dijo que habías escuchado a mi mamá, ¿cómo así? 223 00:13:34,480 --> 00:13:37,566 Así es, la escuché. Ayudame ahí. 224 00:13:37,650 --> 00:13:42,613 [gruñe] La escuché así como te escucho a vos. A vos. 225 00:13:42,696 --> 00:13:46,158 Y por un momento pensé que era ella, que estaba aquí, pero no. 226 00:13:46,242 --> 00:13:49,203 Me están chimbeando, me están jodiendo. 227 00:13:49,286 --> 00:13:51,288 [música dramática] 228 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 ¿Qué hacemos? 229 00:13:54,458 --> 00:13:55,292 ¿Qué hacemos? 230 00:13:55,376 --> 00:13:57,169 [Jerónimo] Nada, quedarnos quietos. 231 00:13:57,753 --> 00:14:00,089 Pensé que se iba a demorar más en encontrar eso. 232 00:14:00,172 --> 00:14:02,174 [música dramática continúa] 233 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 [Ángel] ¡Y aquí hay otro! 234 00:14:06,178 --> 00:14:08,347 Esto funciona con un remoto, Charly. 235 00:14:09,431 --> 00:14:10,933 ¿Esta chimbada qué es? 236 00:14:11,016 --> 00:14:13,477 Ángel, vení. ¿Esto qué es? 237 00:14:13,561 --> 00:14:16,063 Una cámara, ¿sí o qué? ¿O sea que estamos en vivo? 238 00:14:16,146 --> 00:14:19,275 ¿Nos están viendo? ¿Quiubo, pues, gonorreas? 239 00:14:19,358 --> 00:14:21,735 ¿Qué pensaron? ¿Que me iba a volver loco? 240 00:14:21,819 --> 00:14:24,697 Mirá, yo soy de calle, yo sé aguantar. 241 00:14:24,780 --> 00:14:29,201 Y pídanle a Dios que los encuentre la Policía y no yo, sapos. 242 00:14:29,285 --> 00:14:30,870 ¿Nos vamos a dejar ofender así? 243 00:14:30,953 --> 00:14:33,330 - Calmate, Ardilla. - No me voy a dejar ofender. 244 00:14:33,414 --> 00:14:35,165 Respirá, respirá. 245 00:14:35,249 --> 00:14:37,501 Acordate que el que te enfurece, te controla. 246 00:14:39,169 --> 00:14:42,464 Voy a hacer que vuele por los aires como la perra de su mujer. 247 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 [Jerónimo] Ardilla, ese no es el plan. 248 00:14:45,843 --> 00:14:48,596 ¡No me importa! ¡No lo quiero ver más en este mundo! 249 00:14:48,679 --> 00:14:51,432 Quiero que vaya y se encuentre con la perra de su mujer. 250 00:14:52,349 --> 00:14:53,893 Esa no es la forma. 251 00:14:55,436 --> 00:14:57,229 [Genoveva] ¿Vos estás conmigo o no? 252 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 Ardilla, vos sabés que estoy contigo. 253 00:15:00,065 --> 00:15:01,317 [Genoveva] ¿Y entonces? 254 00:15:02,067 --> 00:15:04,194 [música dramática continúa] 255 00:15:05,112 --> 00:15:07,072 Hacé lo que se te dé la gana, entonces. 256 00:15:09,658 --> 00:15:10,659 Comprendido. 257 00:15:18,542 --> 00:15:19,418 ¿Escuchan eso? 258 00:15:19,501 --> 00:15:21,462 - [pitidos intermitentes] - ¿Eso qué es? 259 00:15:22,087 --> 00:15:25,341 - ¡Salgan, salgan, salgan, salgan! - ¿Qué, qué? 260 00:15:25,424 --> 00:15:27,426 - ¡Salgan! - [pitido continuo] 261 00:15:28,469 --> 00:15:30,012 - ¡Erik, Erik! - ¡Salgan! 262 00:15:41,982 --> 00:15:43,525 - ¿Estás bien? - [acúfeno] 263 00:15:43,609 --> 00:15:45,069 [Erik y Charly tosen] 264 00:15:45,653 --> 00:15:47,655 ¿Ángel? [tose] 265 00:15:48,405 --> 00:15:49,823 ¿Ángel? 266 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 - ¿Erik? - [Erik tose] 267 00:15:56,497 --> 00:15:57,623 ¿Ángel? 268 00:15:59,375 --> 00:16:01,710 ¿Ángel? ¿Ángel? 269 00:16:01,794 --> 00:16:05,422 [Charly] ¿Ángel? ¿Ángel? Movelo, movelo, movelo. 270 00:16:05,506 --> 00:16:07,216 - ¿Ángel? - Ey, Ángel. 271 00:16:07,299 --> 00:16:09,510 [Charly] Movelo. ¡Ángel! 272 00:16:09,593 --> 00:16:10,886 [motor vibra] 273 00:16:11,887 --> 00:16:15,391 ♪ Nunca jamás voy a dejarte solo. ♪ 274 00:16:17,101 --> 00:16:20,104 ♪ Sabes que para mí tú lo eres todo. ♪ 275 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 ♪ No sé qué hacer que… ♪ 276 00:16:28,737 --> 00:16:31,281 ¿De dónde habré sacado yo esa canción? 277 00:16:32,241 --> 00:16:33,158 Mm. 278 00:16:34,284 --> 00:16:36,036 Yo como es que no escucho música. 279 00:16:38,122 --> 00:16:40,457 [Yeimy] Mateo. ¿Quién será Mateo? 280 00:16:41,250 --> 00:16:43,669 No, ahí sí tampoco sabría qué decirle. 281 00:16:43,752 --> 00:16:47,464 [Yeimy] Tengo ese nombre pegado desde que me desperté. 282 00:16:47,548 --> 00:16:51,385 [Samudia] ¿Quién sabe? De pronto es alguien de por acá de la región. 283 00:16:51,468 --> 00:16:52,386 Así como usted. 284 00:16:52,469 --> 00:16:56,306 Que de por sí se me parece como bastante con la hija de la comadre Ivette. 285 00:16:56,390 --> 00:16:58,767 - ¿Cierto, mijo? - [Severo] Sí, tiene un aire. 286 00:16:58,851 --> 00:17:01,103 No, hombre, se parece bastante. Sí, eso es. 287 00:17:01,186 --> 00:17:03,147 Eso. Yo también pienso lo mismo, mija. 288 00:17:03,230 --> 00:17:05,774 ¿Y ustedes cómo fue que me encontraron? 289 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 [Samudia] Estaba en la orilla del río. 290 00:17:07,860 --> 00:17:11,321 Ahí fue que la encontramos, y la corriente estaba que se la llevaba, 291 00:17:11,405 --> 00:17:14,241 pero Severo y yo nos pusimos las pilas y pudimos salvarla. 292 00:17:14,324 --> 00:17:17,953 Usted iba en la canoa por el río y esa vaina explotó. 293 00:17:18,037 --> 00:17:22,166 Vamos a ver si conseguimos las hierbas que le falta para rebajar esa panzota. 294 00:17:22,249 --> 00:17:24,918 Severo… vea. 295 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Allá hay como una persona, Severo. 296 00:17:29,423 --> 00:17:30,841 Sí, mija. Parece una mujer. 297 00:17:32,301 --> 00:17:35,387 - Vamos. - Mira a ver si está viva. Mira a ver. 298 00:17:35,471 --> 00:17:37,473 [música de suspenso] 299 00:17:41,226 --> 00:17:42,603 [susurra] Está como muerta. 300 00:17:44,772 --> 00:17:47,316 Pero mírela que está llenitica de joyas. 301 00:17:48,609 --> 00:17:52,071 [susurra] Nos sacamos la lotería, mija. Mira para ver si es de verdad. 302 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 Oro puritico. 303 00:17:56,658 --> 00:17:58,202 Nos sacamos la lotería. 304 00:17:58,285 --> 00:18:00,579 Con esto comemos todo un año, mijo. 305 00:18:00,662 --> 00:18:04,333 Bueno, mija, quítale eso rápido. Rápido, antes de que alguien venga. 306 00:18:04,416 --> 00:18:05,542 Espérese, pues. 307 00:18:09,421 --> 00:18:11,632 [música de suspenso continúa] 308 00:18:12,758 --> 00:18:14,676 - Rápido, mija. Rápido. - Ya nos vamos. 309 00:18:14,760 --> 00:18:15,928 Antes que se despierte. 310 00:18:16,011 --> 00:18:18,722 - Vamos. - Vamos, vamos, vamos. 311 00:18:19,765 --> 00:18:21,683 - Cuidado ahí te resbalas. - Bueno. 312 00:18:24,561 --> 00:18:25,854 Cuidado y nos vea. 313 00:18:29,108 --> 00:18:30,109 Alto. 314 00:18:32,111 --> 00:18:35,364 Una mujer como esa no tiene que ser de por acá. 315 00:18:36,031 --> 00:18:39,118 - ¿Y eso qué importa, mija? Vamos. - Deje de ser bruto, Severo. 316 00:18:39,201 --> 00:18:41,995 ¿Qué tal que sea importante y nos sirva para alguna cosa? 317 00:18:42,079 --> 00:18:45,290 Vaya, traiga la canoa. Aquí lo espero. Córrale. Con cuidado. 318 00:18:46,750 --> 00:18:49,002 Por eso tiene esas quemaduras en el cuerpo. 319 00:18:50,129 --> 00:18:52,381 Yo le digo una cosa: eso lo que pasó fijo 320 00:18:52,464 --> 00:18:55,759 fue que el motor se le empezó a salir el aceite. 321 00:18:55,843 --> 00:18:57,636 Claro, se obstruyó con la gasolina 322 00:18:57,719 --> 00:19:00,597 y eso… cortocircuito, cualquier vaina, y pum. 323 00:19:01,390 --> 00:19:03,142 Ustedes me salvaron. Gracias. 324 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Voy a estar en deuda toda mi vida con ustedes. 325 00:19:06,436 --> 00:19:09,648 [Severo] Humildemente, eso es correcto. Eso es correcto. 326 00:19:09,731 --> 00:19:12,401 Y, mija, no se preocupe que nosotros la vamos a cuidar 327 00:19:12,484 --> 00:19:15,404 hasta que se recupere bien chévere. No se preocupe. 328 00:19:15,487 --> 00:19:18,782 Sí. Así como lo hemos hecho todo este tiempo, con el mayor cariño. 329 00:19:22,452 --> 00:19:24,621 De aquí para la Policía. Hablamos con ellos… 330 00:19:24,705 --> 00:19:26,373 - ¿Dónde está? - …esta chimbada. 331 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 No te preocupés. 332 00:19:27,374 --> 00:19:30,460 Mamá, calmate. Está bien. No lo podés ver, pero está bien. 333 00:19:30,544 --> 00:19:32,171 ¿Por qué no lo puedo ver? 334 00:19:32,254 --> 00:19:35,215 Porque se está recuperando, amá. Todo bien. Relajate. 335 00:19:35,299 --> 00:19:36,216 [Ligia] No. 336 00:19:36,300 --> 00:19:38,802 [Erik] Confiá que está bien. Ángel es un espartano. 337 00:19:38,886 --> 00:19:40,679 Sufrió un par de quemaduras, y ya. 338 00:19:40,762 --> 00:19:43,265 Exactamente. Un par de quemaduras. Nada grave. Ya. 339 00:19:43,348 --> 00:19:45,601 Por eso no lo podés ver, lo están tratando. 340 00:19:45,684 --> 00:19:47,728 - Hay que mantener la calma. - No, no, no. 341 00:19:47,811 --> 00:19:50,063 A mí no me puede estar pasando esto otra vez. 342 00:19:50,147 --> 00:19:53,442 - No me puede estar… [llora] - No exagerés. No te pongás así. 343 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Calmate, amá. 344 00:19:55,444 --> 00:19:58,572 - No exagerés tampoco. - ¿Sí? ¿Exagerada? ¿Por qué? 345 00:19:58,655 --> 00:20:01,283 Porque pusieron una bomba en tu casa… Ay, qué bobada. 346 00:20:01,366 --> 00:20:02,492 Qué bobada. 347 00:20:02,576 --> 00:20:05,621 Lo importante es que no nos pasó nada grave, gracias a Dios. 348 00:20:06,413 --> 00:20:08,957 - Concentrémonos en eso, ¿sí? - [Ligia] Por ahora. 349 00:20:09,041 --> 00:20:11,877 ¿Qué creés? ¿Que el que puso la bomba se va a quedar así? 350 00:20:11,960 --> 00:20:14,671 ¿Y a nosotros quién nos está odiando tanto? 351 00:20:14,755 --> 00:20:18,717 - ¿Quién nos está odiando tanto? Decime. - No lo sé, pero lo voy a averiguar. 352 00:20:19,343 --> 00:20:20,844 - Te amo, pues. - Tranquilita. 353 00:20:20,928 --> 00:20:22,596 [Erik] Tomate una aromática, ¿sí? 354 00:20:28,977 --> 00:20:30,103 ¿Entendí bien? 355 00:20:30,187 --> 00:20:32,439 ¿Ustedes enloquecieron a Charly, 356 00:20:32,522 --> 00:20:35,734 pero él encontró los reproductores de audio 357 00:20:35,817 --> 00:20:38,111 y las cámaras que implantaron? 358 00:20:38,862 --> 00:20:39,905 Así es, señor. 359 00:20:39,988 --> 00:20:42,783 Se nos acabó la risa cuando la rata nos desconectó. 360 00:20:42,866 --> 00:20:44,493 Pero le pegamos su susto. 361 00:20:45,244 --> 00:20:48,664 Le detoné la bomba que le metimos la vez pasada que se fue de gira. 362 00:20:49,790 --> 00:20:51,500 Lástima que fuera tan pequeña. 363 00:20:51,583 --> 00:20:58,006 Muy bien. Manden las imágenes a Marinilla de Charly picando las paredes. 364 00:20:58,548 --> 00:21:00,717 [Jerónimo] ¿Le quito el audio como quedamos? 365 00:21:00,801 --> 00:21:04,763 Obvio, pelotudo, sin el audio. Y también difúndalo por redes. 366 00:21:05,305 --> 00:21:10,102 La gente tiene que ver al cantante que le está patinando el coco 367 00:21:10,185 --> 00:21:12,604 porque la culpa no lo deja en paz. 368 00:21:13,480 --> 00:21:15,315 - Háganlo rápido. - [Jerónimo] Listo. 369 00:21:18,318 --> 00:21:20,737 [Chacón] Pero ponerle una bomba ya es otro nivel. 370 00:21:21,405 --> 00:21:24,366 Por fin entendés que yo no tengo nada que ver con esto. 371 00:21:24,449 --> 00:21:26,451 Los que lo hicieron me quieren joder. 372 00:21:26,535 --> 00:21:30,664 Esto es una extorsión del más bajo calibre porque tiene un componente emocional. 373 00:21:30,747 --> 00:21:34,543 No solamente le quieren sacar plata a mi papá, sino que lo quieren joder. 374 00:21:34,626 --> 00:21:37,296 Joder y chiflarme. Y no van a poder. 375 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 Bueno, pues no se preocupen que de inmediato vamos a investigar 376 00:21:40,632 --> 00:21:43,093 la procedencia de este material y lo que contiene. 377 00:21:43,176 --> 00:21:46,221 No, lo mínimo es que le ofrezcan una disculpa a mi papá. 378 00:21:46,305 --> 00:21:48,265 No es justo. No es justo que le hagan… 379 00:21:48,348 --> 00:21:50,475 No, todo bien, mijo, que eso no hace falta. 380 00:21:50,559 --> 00:21:54,813 Lo único que me interesa es que encuentren a los culpables, nada más. 381 00:21:56,481 --> 00:21:59,401 [Chacón] Yo lo mantendré informado de todo, pero le pido: 382 00:21:59,484 --> 00:22:02,696 no permita que se filtre ninguna información a la prensa. 383 00:22:02,779 --> 00:22:05,574 Esto puede afectar mal la investigación, ¿bueno? 384 00:22:06,491 --> 00:22:07,617 Contá con eso. 385 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 - Muchas gracias. - [Chacón] Que estén muy bien. 386 00:22:14,750 --> 00:22:18,420 [Marinilla] ¿Qué? ¿Ustedes están viendo lo mismo que yo estoy viendo? 387 00:22:19,087 --> 00:22:21,214 [ríe] No puede ser. 388 00:22:21,298 --> 00:22:22,924 Dios mío, por favor. 389 00:22:23,008 --> 00:22:26,511 Este señor se le explotó ya la cabeza. Se deschavetó. 390 00:22:26,595 --> 00:22:30,724 Estoy viendo al señor Charly Cruz que se volvió loco por la culpa que lo carcome. 391 00:22:30,807 --> 00:22:33,602 Esto demuestra que una imagen vale más que mil palabras. 392 00:22:33,685 --> 00:22:36,146 Y yo lo que veo es que el señor Charly Flow 393 00:22:36,229 --> 00:22:39,649 le hizo tanto daño a Yeimy que ahora vive un infierno por dentro. 394 00:22:39,733 --> 00:22:42,069 Este señor se enloqueció o es muy buen actor. 395 00:22:42,152 --> 00:22:44,821 Qué boleta ese man, a lo bien. Se le zafó un tornillo. 396 00:22:44,905 --> 00:22:46,114 ¿A vos te da risa? 397 00:22:46,656 --> 00:22:49,409 No, nada. Pues es algo serio, ¿no? 398 00:22:49,493 --> 00:22:52,871 [Soraya] ¿Y entonces la risita era qué? ¿Como de nervios o qué? 399 00:22:52,954 --> 00:22:55,040 Qué boleta vos, Rúsvel, a lo bien. 400 00:22:55,123 --> 00:22:57,459 No hay que tener dos de frente para darse cuenta 401 00:22:57,542 --> 00:23:00,754 que el dolor que está viviendo Charly lo hace hacer cosas raras. 402 00:23:00,837 --> 00:23:02,923 ¿Y quién sos vos para juzgar? Nadie. 403 00:23:03,006 --> 00:23:05,926 Exactamente, "nadie". Y exactamente lo otro también, Nana. 404 00:23:06,009 --> 00:23:06,885 Pobrecito. 405 00:23:06,968 --> 00:23:09,930 Ese man tuvo algo que ver con la muerte de la Reina, seguro. 406 00:23:10,013 --> 00:23:12,390 [Yara] Otra vez con lo mismo. Eh. 407 00:23:12,474 --> 00:23:14,893 ¿Quién sos vos? ¿El repetidor de Marinilla o qué? 408 00:23:14,976 --> 00:23:18,188 Parecés un loro mojado. Dele que dele que dele con el mismo tema. 409 00:23:18,271 --> 00:23:20,732 Metele algo de corazón, cabeza o de lo que tengás. 410 00:23:20,816 --> 00:23:23,276 Tampoco la cojás conmigo. Tengo derecho a opinar. 411 00:23:23,360 --> 00:23:26,822 - Si tuvieras opinión, sería buenísimo. - ¿Se van a poner a pelear? 412 00:23:26,905 --> 00:23:28,532 [Soraya] Nana, hablando serio, 413 00:23:28,615 --> 00:23:31,493 ¿a usted no le parece que deberíamos ir como a visitarlo, 414 00:23:31,576 --> 00:23:34,079 a acompañarlo en un momento tan duro como estos? 415 00:23:34,162 --> 00:23:36,039 - No me parece. - [Soraya] ¿Y por qué? 416 00:23:36,123 --> 00:23:38,625 ¿Cómo así? Porque nosotras no somos ningunas sapas. 417 00:23:38,708 --> 00:23:42,170 [Soraya] Pero ¿y qué tiene de sapo uno preocuparse por el jefe? 418 00:23:42,254 --> 00:23:46,091 Tiene todo de sapo porque es el jefe. Es una relación laboral. 419 00:23:46,174 --> 00:23:49,678 ¿Creés que se verá bien parquearse frente a su casa sin previo aviso? 420 00:23:49,761 --> 00:23:52,472 Pues lo llamamos y le damos el "previo aviso". 421 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 ¿Llamarlo? ¿Có…? ¿Cómo así? 422 00:23:56,184 --> 00:24:00,897 - ¿Vos tenés el número de él o qué? - ¿Vos porque me mirás así de raro? 423 00:24:00,981 --> 00:24:04,901 Pues… Tengo el número, pues de la oficina. Normal. 424 00:24:04,985 --> 00:24:08,113 Ah, bueno. Llamémoslo a la oficina y que nos den el personal. 425 00:24:08,196 --> 00:24:09,739 No vamos a hacer eso. 426 00:24:09,823 --> 00:24:13,493 [Soraya] Ay, no sé… pero pobrecito. 427 00:24:13,577 --> 00:24:16,746 Si ese man tiene enemigos, ha hecho cosas para ganárselos. 428 00:24:16,830 --> 00:24:20,250 No, pues obvio. Todo el mundo sabe del pasado oscuro de Charles, 429 00:24:20,333 --> 00:24:23,128 pero no pasa nada, yo ya lo perdoné, y yo así lo amo. 430 00:24:23,211 --> 00:24:24,421 Pues cuidado. 431 00:24:24,504 --> 00:24:28,300 Bueno, lo que sí es que esto prueba lo que ha dicho Charly todo este tiempo: 432 00:24:28,383 --> 00:24:31,136 que tiene un enemigo y un espía que lo quiere joder. 433 00:24:31,219 --> 00:24:34,222 - No es más. - Ya me aburrí. Me abro de este parche. 434 00:24:34,306 --> 00:24:37,017 - Ay, tan bobo. - Si usted fue el que trajo el chisme. 435 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 - Sí. - Pero tampoco. 436 00:24:38,185 --> 00:24:40,979 Ni que habláramos de la persona más importante del mundo. 437 00:24:41,062 --> 00:24:43,481 - Suerte. Me abro. - Ay, pero ¿qué? ¿A dónde va? 438 00:24:43,565 --> 00:24:44,566 ¿Qué le importa? 439 00:24:45,859 --> 00:24:48,028 - Chao, mi amor. - [Yara] Chao, pues. 440 00:24:51,698 --> 00:24:58,538 ♪ Ven conmigo aquí a mi lado. ♪ 441 00:24:58,622 --> 00:25:05,629 ♪ Sopla el viento en nuestras manos. ♪ 442 00:25:07,214 --> 00:25:09,966 ♪ Por ti soy lo que soy. ♪ 443 00:25:10,050 --> 00:25:14,304 ♪ Te siento conmigo, ♪ 444 00:25:14,387 --> 00:25:21,394 ♪ porque quiero que tú seas mi amante y mi amigo. ♪ 445 00:25:21,895 --> 00:25:24,064 ♪ Por ti soy lo que soy. ♪ 446 00:25:24,147 --> 00:25:28,193 ♪ Te siento conmigo, ♪ 447 00:25:29,194 --> 00:25:36,201 ♪ porque quiero que tú seas mi amante y mi amigo. ♪ 448 00:25:40,956 --> 00:25:47,963 ♪ Como un fuego que sigue soy, y por eso te sigo, amor. ♪ 449 00:25:48,713 --> 00:25:51,758 ♪ Siéntelo en tu cara, baby, ♪ 450 00:25:51,841 --> 00:25:55,178 ♪ es una caricia de sol. ♪ 451 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 [piano desafina] 452 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 [susurra] Puta vida. La chimba. 453 00:26:00,767 --> 00:26:04,437 [Axl] Ey, calmate, ventarrón, que el piano no tiene la culpa. 454 00:26:04,521 --> 00:26:06,273 ¿Qué pasa, hombre? 455 00:26:07,565 --> 00:26:10,277 Pues estoy… estoy bloqueada. 456 00:26:10,360 --> 00:26:12,904 Yo no sé, estoy atascada, estoy atrancada porque… 457 00:26:14,531 --> 00:26:17,367 porque hay muchas ideas que yo quiero plasmar, ¿sí o qué? 458 00:26:17,450 --> 00:26:19,995 Y vos sabes cómo está la industria en este momento. 459 00:26:20,704 --> 00:26:22,247 Y yo quiero hacer canciones… 460 00:26:23,248 --> 00:26:25,834 canciones poderosas que peguen, palos, 461 00:26:25,917 --> 00:26:27,585 y me salen unas maricadas ahí. 462 00:26:28,169 --> 00:26:30,922 ¿Por qué está acá como tirada, hombre? ¿Qué pasó? 463 00:26:31,006 --> 00:26:34,050 Nada, me sacaron del estudio porque alguien más tenía turno. 464 00:26:36,094 --> 00:26:39,014 Pero, maniña, me extraña, vos sabés cómo es esto. 465 00:26:39,556 --> 00:26:41,057 Como decía el famoso filósofo: 466 00:26:41,141 --> 00:26:45,603 "No importa el lugar para crear, hay que fluir. Hay que fluir". 467 00:26:45,687 --> 00:26:49,024 Oigan a este. ¿Gandhi o qué? 468 00:26:50,150 --> 00:26:53,653 No, parce, con tu positivismo tóxico, más bien, abrite. 469 00:26:54,487 --> 00:26:55,572 Maniña, 470 00:26:56,489 --> 00:27:00,452 deja de cargar con tanta cosa, hombre, que así estás desde que la parcera… 471 00:27:01,411 --> 00:27:02,787 desde que Yeimy no está. 472 00:27:03,580 --> 00:27:05,623 Y si no cargo yo, ¿quién va a cargar, ah? 473 00:27:06,124 --> 00:27:08,960 Por eso me estoy poniendo esta empresa al hombro. 474 00:27:09,044 --> 00:27:11,171 Y como Charly está ocupado con sus vainas, 475 00:27:11,254 --> 00:27:14,466 - pues que obviamente tiene toda la razón. - Ey. Ya. 476 00:27:15,467 --> 00:27:18,553 No te des tanto palo, no te tirés tan duro, ¿ah? 477 00:27:18,636 --> 00:27:21,723 - Eso es lo que te tiene así. - Yo quiero hacer las cosas bien. 478 00:27:21,806 --> 00:27:24,351 Quiero hacer las cosas bien. Por eso hacía todo, 479 00:27:24,434 --> 00:27:26,186 pero todo me sale al revés siempre. 480 00:27:27,437 --> 00:27:31,399 Y parece que la única que entiende en este sitio que… 481 00:27:32,650 --> 00:27:35,236 que por más jodida que se ponga la vida a veces… 482 00:27:36,196 --> 00:27:37,655 tiene que seguir, 483 00:27:38,365 --> 00:27:39,366 soy yo. 484 00:27:41,368 --> 00:27:44,913 Sí, yo sé que aquí la cosa cambió mucho desde que Yeimy no está. 485 00:27:46,414 --> 00:27:49,125 ¿Vos pensás que es que la parcera no va a volver o qué? 486 00:27:52,128 --> 00:27:52,962 No sé. 487 00:27:54,631 --> 00:27:59,552 No sé, pero… ¿qué importa lo que yo crea? ¿Eso acaso cambia algo, parce? 488 00:28:01,012 --> 00:28:03,431 Yo creo que lo único importante es que… 489 00:28:05,600 --> 00:28:07,519 que nos paremos en el presente, parce. 490 00:28:07,602 --> 00:28:11,272 Que nos sembremos en el aquí y el ahora que es lo único que tenemos, ¿no? 491 00:28:13,149 --> 00:28:15,276 También nos tenemos a nosotros, ¿no? 492 00:28:17,904 --> 00:28:20,698 - Lo quiero mucho, ¿oyó? - Yo también, mamita. 493 00:28:22,659 --> 00:28:26,454 Parce, venga. Parce, venga, venga. Tiene que escuchar esto. 494 00:28:26,538 --> 00:28:30,083 - ¿Y esta loca qué quiere? - No sé. Usted sabe, ese marica es loco. 495 00:28:30,166 --> 00:28:31,918 ♪ Si yo quiero vivir, ♪ 496 00:28:33,002 --> 00:28:34,754 ♪ nadie vive por mí. ♪ 497 00:28:35,964 --> 00:28:40,301 ♪ Yo no voy a parar ni a dejar de soñar un instante. ♪ 498 00:28:41,803 --> 00:28:43,680 ♪ En el barrio he crecido. ♪ 499 00:28:44,639 --> 00:28:46,725 ♪ Todo el mundo es lo mío. ♪ 500 00:28:47,517 --> 00:28:51,896 ♪ Como un ave pequeña que salta del nido sin saber volar. ♪ 501 00:28:53,148 --> 00:28:55,608 ♪ Pero la envidia y el mal, amor, ♪ 502 00:28:55,692 --> 00:28:58,611 ♪ es algo que no tiene perdón. ♪ 503 00:28:58,695 --> 00:29:04,659 ♪ Y duele más si son los que tú quieres, y te quieren callar. ♪ 504 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 ♪ Esa savia que corre en mis venas me cura y me hace soñar… ♪ 505 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 - Eh, ¿una chimba o qué? - Sí, hombre. Dejá escuchar. 506 00:29:11,791 --> 00:29:13,918 [masculla] 507 00:29:14,002 --> 00:29:16,212 ♪ …saber que te puedo encontrar. ♪ 508 00:29:16,296 --> 00:29:20,842 ♪ Porque esa savia que está en mi cabeza es el fuego y es mi canción. ♪ 509 00:29:21,676 --> 00:29:27,515 ♪ Yo voy para adelante con todos mis anhelos, y nadie lo podrá evitar. ♪ 510 00:29:31,269 --> 00:29:34,606 ♪ Ay. ♪ 511 00:29:35,732 --> 00:29:37,734 El cielo es el límite, bebé. 512 00:29:39,527 --> 00:29:41,821 ♪ No te equivoques si me odias a mí. ♪ 513 00:29:41,905 --> 00:29:44,616 ♪ Yo tengo la clave para ser feliz. ♪ 514 00:29:45,200 --> 00:29:47,494 - ♪ Te puedo dar, te puedo… ♪ - [celular pita] 515 00:29:48,119 --> 00:29:50,121 ♪ …porque todo está dentro de mí. ♪ 516 00:30:01,382 --> 00:30:04,969 Bueno, aquí está arregladito el cuarto para que descansen. 517 00:30:05,053 --> 00:30:09,057 - Yo me tengo que ir a ver a Ángel. - Muchas gracias por darnos posada. 518 00:30:09,140 --> 00:30:13,061 Y no te preocupés que ya mañana tengo gente ahí arreglando la casa. 519 00:30:13,144 --> 00:30:14,437 ¡Ay! Oigan a este. 520 00:30:14,521 --> 00:30:16,898 Yo feliz que ustedes vivieran aquí conmigo. 521 00:30:16,981 --> 00:30:19,901 ¿Cómo sería eso de rico? Yo que adoro a esta pulga hermosa. 522 00:30:21,027 --> 00:30:23,905 - ¿Cierto? - Quiero a mi mamá. 523 00:30:23,988 --> 00:30:25,990 [música triste] 524 00:30:30,453 --> 00:30:31,663 Nombre de Dios, mi amor. 525 00:30:33,665 --> 00:30:39,087 Yo sé, princesa. No te preocupés que ya casi regresa, ¿mm? 526 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 - ¿Cómo la ves? - Quiero a mi mamá. 527 00:30:44,384 --> 00:30:47,929 - María, haceme un favor. - ¿Qué pasó, doña Ligia? 528 00:30:48,012 --> 00:30:50,932 Poné a la niña que no ha comido absolutamente nada, 529 00:30:51,015 --> 00:30:54,477 y si quiere, le echás esas salsas que a ella le gusta. 530 00:30:55,937 --> 00:30:57,272 No, ¿cómo así? ¿Cómo así? 531 00:30:57,355 --> 00:30:59,357 - ¿No comió? - Vení, haceme el favor. 532 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 ¿Qué pasó? 533 00:31:06,030 --> 00:31:09,409 No ha habido poder humano. ¿Uno cómo obliga a un niño a comer, hijo? 534 00:31:09,492 --> 00:31:11,870 Pues ¿cómo que cómo? Así como vos con nosotros. 535 00:31:11,953 --> 00:31:14,664 No, eso ya no se usa. No, no. Eso no es así. 536 00:31:14,747 --> 00:31:15,957 La cosa es muy grave. 537 00:31:16,040 --> 00:31:20,003 La niña no solo no ha comido, sino que no ha podido dormir bien. 538 00:31:21,254 --> 00:31:24,299 No, pues obviamente es normal con todo lo que está pasando. 539 00:31:24,382 --> 00:31:27,760 Que no descanse, que no duerma, que tenga pesadillas. 540 00:31:27,844 --> 00:31:29,804 Haceme el favor y la llevás al médico. 541 00:31:29,888 --> 00:31:32,849 Un niño se deshidrata así, así, así, así. 542 00:31:32,932 --> 00:31:35,852 Y si es algo más grave, es bueno que sepamos desde antes. 543 00:31:36,519 --> 00:31:37,520 Hacé el favor. 544 00:31:38,730 --> 00:31:40,732 [música suave continúa] 545 00:31:47,739 --> 00:31:49,324 [música suave cesa] 546 00:31:50,575 --> 00:31:55,079 Vea, así es que se amarra una hamaca. Ahí ya tiene para que pase su sueño. 547 00:31:56,164 --> 00:31:58,666 Yo necesito pedirles un favor. 548 00:32:01,127 --> 00:32:04,505 ¿Por qué no me llevan donde haya Policía o Ejército? 549 00:32:04,589 --> 00:32:06,090 [golpe musical] 550 00:32:07,133 --> 00:32:10,678 Lo que pasa es que esta zona es muy caliente. 551 00:32:10,762 --> 00:32:12,847 Toca movernos con cuidado, ¿cierto, mijo? 552 00:32:12,931 --> 00:32:16,142 Sí. Esto es zona roja. Hay que ir río abajo para salir de ella. 553 00:32:16,225 --> 00:32:18,186 Allá abajo sí pida lo que quiera, mija. 554 00:32:18,269 --> 00:32:19,687 Pero Reinita, mire… 555 00:32:19,771 --> 00:32:23,566 Eh… mamita, ¿por qué mejor no se recuesta un rato? 556 00:32:23,650 --> 00:32:25,985 Que yo la veo así como pálida. Repósese, mija. 557 00:32:26,069 --> 00:32:27,904 - Repósese. - Le abro la hamaquita. 558 00:32:27,987 --> 00:32:30,823 ¿Ahí está bien? Eso. Le voy a hacer la comidita para que… 559 00:32:32,450 --> 00:32:34,827 - Cuidado. - Ya le hacemos la comida, ¿oyó? 560 00:32:34,911 --> 00:32:38,373 Sí. Venga, Severo. Vamos a… vamos a cocinar. 561 00:32:41,793 --> 00:32:43,419 ¿A usted qué le pasa, carajo? 562 00:32:43,503 --> 00:32:47,423 "Reinita". ¿Quiere que esa mujer se entere que ella es la Reina del "Flo"? 563 00:32:47,507 --> 00:32:49,926 Ay, mija, perdón. Mija, perdón, se me pasó. 564 00:32:51,219 --> 00:32:52,345 ¿Y ahora qué hacemos? 565 00:32:52,428 --> 00:32:55,181 Ahora quiere ir donde los policías, donde los militares, 566 00:32:55,264 --> 00:32:56,557 - donde no sé quién. - Shh. 567 00:32:56,641 --> 00:32:59,936 Le vamos a mamar gallo y andaremos en círculo todo lo que se pueda. 568 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 - Luego vamos para la frontera. - ¿Y si la Policía viene? 569 00:33:03,022 --> 00:33:05,066 ¿Y si los militares vienen? Me da miedo. 570 00:33:05,149 --> 00:33:08,111 Deje el miedo, carajo, que esa mujer es nuestra lotería. 571 00:33:08,194 --> 00:33:10,530 Además, ¿ella que sabe de selva y de río? ¿Mm? 572 00:33:11,614 --> 00:33:13,658 - No, mija, pero es que yo no… - Nada. 573 00:33:13,741 --> 00:33:15,785 Me deja ya mismo de hablar pendejadas. 574 00:33:16,703 --> 00:33:19,497 Además, nosotros no somos ningunos secuestradores. 575 00:33:19,580 --> 00:33:22,166 - ¿Ah, no? - ¿Cómo se le ocurre? 576 00:33:22,834 --> 00:33:25,294 ¿No ve que lo que le estamos haciendo es un favor, 577 00:33:25,378 --> 00:33:28,589 una caridad a la familia de esa gente y a ella cuidándola? 578 00:33:28,673 --> 00:33:29,549 Verdad. 579 00:33:29,632 --> 00:33:33,052 Favor que nos van a tener que pagar en algún momento con mucha plata. 580 00:33:34,095 --> 00:33:36,431 Eso sí, mija. Eso sí. 581 00:33:37,140 --> 00:33:40,143 Bueno, ahora tenemos que cocinar para que la otra no se vaya. 582 00:33:40,226 --> 00:33:41,686 ¿Tiene plátano por ahí? 583 00:33:41,769 --> 00:33:42,812 De todo traje. 584 00:33:42,895 --> 00:33:45,940 - Ojo con lo que dice, Severo. - Sí, sí, mija. Sí, tranquila. 585 00:33:46,524 --> 00:33:48,484 ♪ Cómo pasa en un suspiro ♪ 586 00:33:48,568 --> 00:33:53,573 ♪ aquel recuerdo del momento en que la vida me cambió. ♪ 587 00:33:56,826 --> 00:34:00,121 ♪ Me levanto nuevamente de las sombras ♪ 588 00:34:00,204 --> 00:34:04,375 ♪ renaciendo como el ave que voló. ♪ 589 00:34:07,336 --> 00:34:09,547 ♪ Hoy me paro frente a frente ♪ 590 00:34:09,630 --> 00:34:15,386 ♪ construyendo este presente, dando todo por amor. ♪ 591 00:34:20,600 --> 00:34:22,643 Sí, pa. Esto era necesario que pasara. 592 00:34:22,727 --> 00:34:24,729 Que vieran lo que ha hecho bien Ángel, 593 00:34:24,812 --> 00:34:27,732 y que, de una vez por todas, la Policía deje de verte a vos 594 00:34:27,815 --> 00:34:30,193 como un sospechoso de la desaparición de mi mamá. 595 00:34:31,069 --> 00:34:35,615 A mí lo único que me interesa es que encuentren a los culpables. 596 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 - Nada más. - [Erik tose] 597 00:34:39,368 --> 00:34:40,745 [Charly] ¿Vos estás bien? 598 00:34:40,828 --> 00:34:43,831 ♪ Te lo digo, no hay pretexto para separarnos. ♪ 599 00:34:43,915 --> 00:34:45,374 ♪ Disfrutemos del momento. ♪ 600 00:34:45,458 --> 00:34:50,755 ♪ No pasan las horas. La vida es ahora. ♪ 601 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 ♪ Es que los tiempos son perfectos. ♪ 602 00:34:53,424 --> 00:34:55,927 ♪ Yo no cambio nada de aquellos momentos. ♪ 603 00:34:56,010 --> 00:35:01,057 ♪ No pasan las horas. La vida es ahora. ♪ 604 00:35:05,561 --> 00:35:07,063 - ¿Quiubo? - ¿Quiubo, amá? 605 00:35:10,108 --> 00:35:13,361 Solo quería saber cómo había amanecido la niña. 606 00:35:13,444 --> 00:35:17,073 No, está bien. Logró dormirse, pero le costó mucho. 607 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 Qué pecado. 608 00:35:20,118 --> 00:35:21,911 Es que sí extraña mucho a la mamá. 609 00:35:23,579 --> 00:35:25,289 Amá, ¿y si esa gente no la tiene? 610 00:35:27,416 --> 00:35:29,502 ¿Si esa gente está jugando conmigo? 611 00:35:30,169 --> 00:35:31,420 Si Yeimy ya… 612 00:35:32,130 --> 00:35:35,424 [Ligia] Ay, amor, de verdad. Calmate, respirá. 613 00:35:35,508 --> 00:35:38,678 Esperá a ver los resultados de esos aparatos que me dijiste. 614 00:35:40,263 --> 00:35:43,266 Y concéntrate. Tené foco, por favor. ¿Mm? 615 00:35:50,940 --> 00:35:52,233 Sí, sí. 616 00:36:03,161 --> 00:36:08,749 - ♪ Siempre soñé con tus ojos de cielo. ♪ - ♪ No te he olvidado desde aquella vez. ♪ 617 00:36:08,833 --> 00:36:12,545 ♪ Hoy que te encuentro comienzo de nuevo… ♪ 618 00:36:12,628 --> 00:36:14,380 ¡Buenas noches, Medellín! 619 00:36:14,463 --> 00:36:15,756 [ahoga un grito y jadea] 620 00:36:15,840 --> 00:36:19,093 Por Dios bendito. ¿Qué le pasó? ¿Le duele algo, mija? 621 00:36:19,635 --> 00:36:20,761 [gime] 622 00:36:21,679 --> 00:36:22,847 Recordé. 623 00:36:23,973 --> 00:36:27,476 Yo soy una cantante. Yo era una cantante. 624 00:36:29,520 --> 00:36:31,189 [Samudia] ¿Cantante fue que dijo? 625 00:36:34,859 --> 00:36:37,987 Imagínese, si usted es cantante, entonces yo soy una bailarina. 626 00:36:38,070 --> 00:36:39,822 - ¿Sí o no, Severo? - [Severo ríe] 627 00:36:39,906 --> 00:36:41,616 Canta más un pollo al horno, mija. 628 00:36:42,158 --> 00:36:45,453 Canta más un burro ronco, una salamanqueja. 629 00:36:45,536 --> 00:36:49,290 - Canta más una oreja. - Bueno, ya. Sin pasarse, Severo. 630 00:36:49,373 --> 00:36:51,751 ¿Quién sabe de dónde habrá sacado esas cosas? 631 00:36:53,336 --> 00:36:56,547 Es que yo… yo… yo soñé eso. 632 00:36:58,257 --> 00:37:01,177 - Es que los sueños son tan raros. - Yo también sueño, 633 00:37:01,260 --> 00:37:06,557 y yo sueño y sueño con ser millonario, y yo no soy millonario. ¿Sí o no, mija? 634 00:37:06,641 --> 00:37:08,142 Mm. Sí. 635 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 Es que usted no le pare bolas a eso. 636 00:37:10,853 --> 00:37:13,731 Yo le aseguro que usted no es cantante de nada, eso sí. 637 00:37:13,814 --> 00:37:17,944 Si acaso, usted cantará cuando tira la red o el anzuelo para ganarse la comidita. 638 00:37:18,736 --> 00:37:19,570 Así es, mija. 639 00:37:19,654 --> 00:37:22,406 Mire, más bien, ¿por qué no nos ayuda con esta cuestión? 640 00:37:22,490 --> 00:37:25,159 Páseme eso para acá. Agarre. 641 00:37:25,243 --> 00:37:27,411 - Eso, agarre ahí. - [gime] 642 00:37:27,495 --> 00:37:29,080 Vamos a pescar entonces. 643 00:37:29,163 --> 00:37:33,459 Pero yo no tengo ni… No sé. Yo no sé pescar. Yo no… 644 00:37:34,252 --> 00:37:38,130 - La niña no tiene nada físico, Charly. - Gracias a Dios. Mm. 645 00:37:38,214 --> 00:37:44,637 No, pero algo le pasa porque no duerme, no come, hace berrinches todo el tiempo. 646 00:37:45,221 --> 00:37:46,847 - Ella no era así. - Mm-mmm. 647 00:37:46,931 --> 00:37:50,268 La situación con la mamá, ¿cómo sigue? ¿Cómo está? 648 00:37:50,351 --> 00:37:53,020 - [Ligia] Mm. - No, pues igual. 649 00:37:54,063 --> 00:37:58,192 Estas situaciones emocionalmente son duras para todo mundo, 650 00:37:58,276 --> 00:38:01,237 pero para los niños son incomprensibles. 651 00:38:01,320 --> 00:38:03,656 Más para un niño de la edad de Alma 652 00:38:03,739 --> 00:38:06,826 que no entienden bien aún el concepto del tiempo. 653 00:38:06,909 --> 00:38:09,036 - ¿Mm? - ¿Cómo así? 654 00:38:10,579 --> 00:38:13,291 [doctor] Para los niños pequeños da lo mismo decirles 655 00:38:13,374 --> 00:38:16,711 que esperen un segundo o cinco años. 656 00:38:16,794 --> 00:38:20,256 Para ellos el solo hecho de esperar ya es una eternidad. 657 00:38:20,339 --> 00:38:22,717 - [celular suena] - Uy. 658 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 Qué pena, hombre, pero es Chacón. 659 00:38:26,178 --> 00:38:29,307 - Dale. Contestá, contestá. - Chacón, hablame. 660 00:38:29,390 --> 00:38:33,227 Ya tenemos los resultados del material que encontramos en su casa, señor Cruz. 661 00:38:34,103 --> 00:38:36,272 ¿Y? Dispará. 662 00:38:36,355 --> 00:38:39,400 [Chacón] Los parlantes tenían un transmisor repetidor 663 00:38:39,483 --> 00:38:41,819 con la voz de su esposa, pero no era real. 664 00:38:41,902 --> 00:38:44,196 Esta fue generada con inteligencia artificial. 665 00:38:44,822 --> 00:38:47,825 O sea, que esa no es la voz de Yeimy. 666 00:38:47,908 --> 00:38:50,995 [Chacón] No, señor. No es la voz de su esposa, 667 00:38:51,078 --> 00:38:54,040 pero, pues sí es una copia idéntica. 668 00:38:54,123 --> 00:38:58,919 Okey, okey. Todo bien. Muchas gracias, pues. 669 00:39:01,630 --> 00:39:04,216 Mija. Tápela, mija. Tápela. 670 00:39:05,468 --> 00:39:07,553 - ¿Tapar a quién? - A usted, mijita. 671 00:39:07,636 --> 00:39:10,806 Vamos a pasar por una zona muy delicada con gente muy peligrosa. 672 00:39:10,890 --> 00:39:13,351 - Es mejor que se tape. - ¿Y ustedes? 673 00:39:13,434 --> 00:39:16,771 No, lo que pasa es que a nosotros ya aquí nos conocen. 674 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Bueno, pero usted… [ríe] 675 00:39:19,273 --> 00:39:22,193 ¿A mí qué me van a robar o qué? 676 00:39:22,276 --> 00:39:25,654 - No, a nosotros… - No, lo que Severito quiso decir, 677 00:39:25,738 --> 00:39:27,907 a él no se le dan muy bien las palabras, 678 00:39:27,990 --> 00:39:31,577 es que de pronto pasa esa gente mala y usted así tan bonita, 679 00:39:31,660 --> 00:39:33,287 uno no sabe qué pueda pasar. 680 00:39:33,371 --> 00:39:36,874 - Entonces, acuéstese mejor. ¿Sí? - ¿Y falta mucho? 681 00:39:36,957 --> 00:39:40,211 Ya casi vamos a llegar a un clarito. Eso está… 682 00:39:40,294 --> 00:39:42,713 - Eso está aquí mismito. - [Severo] Sí. 683 00:39:45,049 --> 00:39:46,467 No me vaya a ahogar. 684 00:39:49,261 --> 00:39:52,848 Pite está trabajando como asesor de imagen de una banda de j-pop 685 00:39:52,932 --> 00:39:56,602 y es una oportunidad buenísima porque ya pronto se van de gira. 686 00:39:56,685 --> 00:40:01,607 Entonces, por eso no pudo venir, pero apenas él se desocupe, él está acá. 687 00:40:01,690 --> 00:40:03,275 [Ligia] Mi amor, 688 00:40:03,359 --> 00:40:07,738 ustedes por allá, eso tan lejos. Ustedes tan solitos, eso tan raro. 689 00:40:07,822 --> 00:40:10,408 Deberían devolverse y vivir con nosotros. 690 00:40:10,491 --> 00:40:14,078 Ay, abue, es difícil porque nosotros ya tenemos una vida allá, 691 00:40:14,161 --> 00:40:17,498 pero ustedes saben que siempre que nos necesiten, acá vamos a estar, 692 00:40:17,581 --> 00:40:18,541 al pie del cañón. 693 00:40:19,917 --> 00:40:21,669 Decime algo, amá. 694 00:40:22,878 --> 00:40:25,381 - Decime la verdad. - [Ligia] ¿De qué? 695 00:40:25,464 --> 00:40:26,966 A mí esta incertidumbre 696 00:40:27,633 --> 00:40:30,302 de saber si Yeimy está en la selva o si… 697 00:40:30,928 --> 00:40:31,887 o si está… 698 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Mi amor, 699 00:40:33,722 --> 00:40:36,976 en la vida lo más horrible siempre es no saber la verdad. 700 00:40:38,310 --> 00:40:40,354 Sí, pero es que no es por mí, es por… 701 00:40:41,147 --> 00:40:44,233 es por Alma, según el pediatra. 702 00:40:44,900 --> 00:40:46,360 Es que ponete a pensar, 703 00:40:46,444 --> 00:40:49,905 la niña debe tener esa cabecita toda embolatada, amor. 704 00:40:51,115 --> 00:40:52,575 Pero a vos te pasa algo. 705 00:40:53,284 --> 00:40:57,079 De todo, de todo, ¿qué es lo que te tiene tan mortificado? 706 00:40:57,163 --> 00:40:58,497 Decime, haceme el favor. 707 00:41:01,917 --> 00:41:03,502 Que Yeimy piense que… 708 00:41:05,212 --> 00:41:06,630 la volví a traicionar. 709 00:41:07,590 --> 00:41:08,591 [Ligia] ¿Cómo? 710 00:41:09,508 --> 00:41:14,763 Pues si me rindo en su búsqueda, que piense que la volví a traicionar, 711 00:41:14,847 --> 00:41:17,057 que… que la di por… 712 00:41:26,025 --> 00:41:26,859 No sé. 713 00:41:26,942 --> 00:41:31,989 Yo la verdad estoy acostumbrado a embarrarla solo y a desembarrarla solo, 714 00:41:32,072 --> 00:41:34,658 pero esta vez no me puedo equivocar. 715 00:41:36,327 --> 00:41:38,746 Claro que sí. Cuénteme en qué le puedo colaborar. 716 00:41:38,829 --> 00:41:41,540 Se trata de mi hija, de Alma. 717 00:41:42,082 --> 00:41:44,418 - No sé qué hacer. - [Olga] La chiquitica. 718 00:41:44,502 --> 00:41:47,546 Claro, la luz de los ojos de Yeimy, la recuerdo perfectamente. 719 00:41:48,047 --> 00:41:48,881 [Charly] Sí. 720 00:41:50,174 --> 00:41:54,261 Ella la… la consentía todo el tiempo, y… 721 00:41:55,971 --> 00:42:00,768 y precisamente por eso no sé qué hacer, no sé cómo actuar. 722 00:42:01,769 --> 00:42:04,355 [Olga] Charly, cuénteme exactamente qué está pasando. 723 00:42:06,774 --> 00:42:11,862 Ella llora todo el tiempo, pregunta por la mamá todo el tiempo. 724 00:42:12,780 --> 00:42:14,865 Yo le digo que está trabajando, 725 00:42:14,949 --> 00:42:16,367 que está de gira, 726 00:42:16,450 --> 00:42:18,827 que va a volver, que falta poco, 727 00:42:19,620 --> 00:42:22,414 pero ella no me cree y ya no sé qué decirle. 728 00:42:22,498 --> 00:42:26,126 - Ya no… ya no sé qué hacer. - [Olga] Decirle la verdad. 729 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 ¿Y cuál es esa? 730 00:42:28,045 --> 00:42:29,213 ¿Cuál es esa? 731 00:42:29,296 --> 00:42:33,759 Porque si hubiera certeza de que Yeimy va a regresar o no va a regresar, 732 00:42:33,842 --> 00:42:35,219 yo se lo diría. 733 00:42:35,302 --> 00:42:37,638 Pero ¿cuál es la verdad? ¿Cuál? 734 00:42:37,721 --> 00:42:41,642 Charly, vea, yo admiro muchísimo el amor que ustedes dos se tenían, de verdad. 735 00:42:41,725 --> 00:42:44,353 Y entiendo perfectamente que es muy difícil para usted 736 00:42:44,436 --> 00:42:46,522 concebir que Yeimy no vaya a regresar. 737 00:42:47,147 --> 00:42:50,651 Pero es muy importante que tengamos un poquito de sentido de realidad. 738 00:42:51,402 --> 00:42:53,153 Si quiere, vayámonos a los hechos. 739 00:42:53,779 --> 00:42:56,407 La avioneta se cae en una de las zonas más difíciles 740 00:42:56,490 --> 00:42:58,367 que tiene el planeta que es la selva. 741 00:42:58,450 --> 00:43:02,454 Hacen una búsqueda exhaustiva y no logran encontrarla. 742 00:43:02,538 --> 00:43:06,208 Y aunque no tenemos el cuerpo que nos ayudaría a cerrar este ciclo, 743 00:43:06,292 --> 00:43:08,168 yo creo que tenemos que aceptarlo. 744 00:43:08,252 --> 00:43:12,256 ¿Vos lo que me estás queriendo decir es que le diga a mi hija 745 00:43:12,339 --> 00:43:13,674 que su mamá está muerta? 746 00:43:14,550 --> 00:43:15,384 Eso es muy cruel. 747 00:43:16,135 --> 00:43:20,014 Charly, es más cruel sostener una esperanza a punta de mentiras. 748 00:43:20,556 --> 00:43:25,477 Porque si ustedes le perpetúan a Almita que su mamá va a volver en una hora, 749 00:43:25,561 --> 00:43:28,856 en un día, en una semana, en un mes, la mamá no llega, 750 00:43:28,939 --> 00:43:31,442 para un niño es mucho más traumático el abandono. 751 00:43:32,026 --> 00:43:34,695 Mientras que si ella sabe que su mamá está muerta, 752 00:43:34,778 --> 00:43:37,197 va a saber que su mamá no viene, 753 00:43:37,281 --> 00:43:39,366 no porque no quiera, sino porque no puede. 754 00:43:41,076 --> 00:43:45,623 Charly, tienen que dejar ir a Yeimy, tanto usted como su hija. 755 00:43:47,666 --> 00:43:48,667 ¿Cómo? 756 00:43:49,710 --> 00:43:52,963 ¿Cómo le explico eso a mi hija? 757 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 ¿Cómo? 758 00:43:54,840 --> 00:43:56,842 [música triste] 759 00:44:00,429 --> 00:44:02,389 [suena "Depredador"] 760 00:45:12,167 --> 00:45:13,001 Yeah. 63436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.