All language subtitles for La reina del flow_S03E06_Episodio 6.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:18,476 ♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪ 2 00:00:18,560 --> 00:00:23,314 ♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪ 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 ♪ Y aunque no tenga en mis bolsillos un peso, ♪ 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 ♪ tú escogiste este soñador. ♪ 5 00:00:32,741 --> 00:00:36,661 ♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪ 6 00:00:36,745 --> 00:00:43,042 ♪ Lo más importante, que solo yo soy para ti. ♪ 7 00:00:43,126 --> 00:00:46,838 ♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪ 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,470 ♪ lo más importante es que eres la luz para mí. ♪ 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,765 ♪ Mi vida cambiaste, ya se volvió interesante. ♪ 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,809 ♪ Era lo que faltaba, era la pieza importante. ♪ 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,896 ♪ La inspiración, una obra de arte. ♪ 12 00:01:02,979 --> 00:01:04,981 ♪ No puedo dejar de mirarte. ♪ 13 00:01:05,065 --> 00:01:06,900 ♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪ 14 00:01:06,983 --> 00:01:11,946 ♪ y que quiere el mundo ponerte a viajar. Lady, yo quiero amarte. ♪ 15 00:01:14,491 --> 00:01:20,163 Lo que yo no entiendo es cómo alguien como usted termina en un sitio como este. 16 00:01:20,663 --> 00:01:22,457 Lo que vos tenés que entender 17 00:01:23,374 --> 00:01:28,755 es qué carajo hace una persona como yo desde un sitio como este. 18 00:01:29,756 --> 00:01:32,759 Porque cuando entré a este hueco de mierda, 19 00:01:34,552 --> 00:01:36,471 me pasaron unas cosas 20 00:01:38,640 --> 00:01:42,894 que dejaron de pasar cuando establecí mi orden. 21 00:01:42,977 --> 00:01:44,979 [golpe musical] 22 00:01:45,563 --> 00:01:51,194 Al principio, Gelber se mostró como… como un aliado, y tuve suerte con eso. 23 00:01:52,403 --> 00:01:56,116 Esta gente quiere ayudarlo a joder a Charly Flow y a su reinita. 24 00:01:57,492 --> 00:01:58,660 No se preocupe. 25 00:02:00,120 --> 00:02:03,456 Esa gente va firme. Mire la donación que le acaban de hacer. 26 00:02:08,169 --> 00:02:09,295 ¿Qué es Kraken? 27 00:02:09,921 --> 00:02:10,880 No sé. 28 00:02:11,714 --> 00:02:12,966 Así se hacen llamar. 29 00:02:14,592 --> 00:02:16,678 La idea es que usted con ese billete 30 00:02:16,761 --> 00:02:19,180 arme un combo desde aquí adentro 31 00:02:19,264 --> 00:02:21,808 para acabar de una vez por todas con la Yeimy, 32 00:02:22,600 --> 00:02:26,104 Charly Flow, y todos los lavaperros que están pegados del culo de él. 33 00:02:28,606 --> 00:02:30,817 [Mike] Me volví invisible para el mundo. 34 00:02:31,860 --> 00:02:37,157 Yo siempre quise ver muerta a Yeimy Montoya. 35 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 ¿Por qué? 36 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 Porque sabía 37 00:02:39,951 --> 00:02:44,205 que ese era el dolor más grande en la vida que podía tener Charly Flow. 38 00:02:45,915 --> 00:02:49,836 Hasta que, al final, aparecieron mis tentáculos, 39 00:02:52,338 --> 00:02:53,590 y el plan se logró. 40 00:02:55,133 --> 00:02:59,387 Ahora, yo nunca creí que ustedes dos… 41 00:03:01,139 --> 00:03:02,473 fueran fanáticos míos. 42 00:03:07,228 --> 00:03:08,563 Pero me equivoqué. 43 00:03:10,273 --> 00:03:13,109 Todo lo que le dijimos en esa primera carta era la verdad. 44 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 Usted es nuestro ídolo, Cabeza. 45 00:03:19,699 --> 00:03:21,951 Y estamos aquí para hacer lo que usted ordene. 46 00:03:22,994 --> 00:03:25,371 Solo que al principio no queríamos que nos viera. 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,750 Que no creyera por pensar que solo éramos… 48 00:03:29,626 --> 00:03:31,002 unos peladitos con plata. 49 00:03:33,713 --> 00:03:35,381 Queríamos demostrarle con hechos. 50 00:03:36,007 --> 00:03:37,300 Y eso fue lo que hicimos. 51 00:03:37,383 --> 00:03:39,928 Sabíamos que si lográbamos hacer caer la avioneta, 52 00:03:40,011 --> 00:03:42,138 podíamos crear el videojuego en paralelo. 53 00:03:42,847 --> 00:03:45,433 Usted no imagina la plata que vamos a hacer con eso. 54 00:03:47,977 --> 00:03:50,855 [Jerónimo] Ahí está, ahí está, ahí está. Hacele, hacele. 55 00:03:54,400 --> 00:03:55,985 ¡Muerte a la reina! 56 00:03:56,694 --> 00:04:00,281 "Muerte a la reina" así se llama el juego. 57 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 Hoy lo lanzamos en la [inglés] internet profunda. 58 00:04:02,825 --> 00:04:04,827 Lo bueno es que es una red anónima 59 00:04:04,911 --> 00:04:07,664 y las autoridades no pueden controlar las interacciones. 60 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Es decir, que no nos pueden rastrear, ¿cierto? 61 00:04:10,416 --> 00:04:11,542 Cierto, Ardilla. 62 00:04:12,585 --> 00:04:13,503 Listo, pa. 63 00:04:13,586 --> 00:04:16,589 Entonces, ya sabes: bien sonriente, con todo el ánimo, 64 00:04:16,673 --> 00:04:18,174 y proyecta la voz. ¿Bueno? 65 00:04:18,258 --> 00:04:19,926 - ¡Ah! Hagámosle, pues. - Eso. 66 00:04:20,009 --> 00:04:20,885 Ah. 67 00:04:21,678 --> 00:04:22,637 [resopla] 68 00:04:23,346 --> 00:04:25,473 Ey, parceros, princesas. 69 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 Empezaron las audiciones aquí en Soul & Bass 70 00:04:27,809 --> 00:04:29,811 para encontrar a la nueva estrella. 71 00:04:29,894 --> 00:04:33,982 En cinco días aquí nos vemos. Toda la información en las redes sociales. 72 00:04:34,065 --> 00:04:38,569 No se lo pierdan. Recuerden que el cielo no es el límite. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,489 Te lo dice Charly, baby. 74 00:04:41,572 --> 00:04:42,532 Ya. 75 00:04:42,615 --> 00:04:43,616 Listo, princesa. 76 00:04:44,951 --> 00:04:46,452 - ¿Cómo lo ves? - Perfecto, pa. 77 00:04:46,536 --> 00:04:49,247 Le voy a poner un filtro, un logo chévere y lo subimos. 78 00:04:49,330 --> 00:04:50,873 - ¿Te parece? - Hacele. Te amo. 79 00:04:51,666 --> 00:04:53,918 - Me voy. Tengo una vuelta pendiente. - Bueno. 80 00:04:54,002 --> 00:04:55,878 - Dale, pues. Va. - Nos vemos ahorita. 81 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Esperate un momentico. Ya te la llamo. No me demoro. 82 00:04:59,340 --> 00:05:00,383 Todo bien, todo bien. 83 00:05:00,466 --> 00:05:01,592 - ¡Sky! - No pasa nada. 84 00:05:01,676 --> 00:05:03,136 Sky… ¡Soraya! Soraya. 85 00:05:03,803 --> 00:05:06,514 - ¿Entonces qué, mijo? ¿Bien o no? - Todo bien, cucho. 86 00:05:06,597 --> 00:05:07,557 ¿Guarito? 87 00:05:08,725 --> 00:05:09,600 - Sí. - Qué dicha. 88 00:05:09,684 --> 00:05:11,019 Ahí dice "aguardiente". 89 00:05:11,102 --> 00:05:13,688 - ¿Qué es la bulla? - Vení que te tengo una sorpresa. 90 00:05:13,771 --> 00:05:14,897 - Vení. - ¿Está segura? 91 00:05:15,398 --> 00:05:17,775 ¿Entonces qué, princesa? ¿Bien o no? 92 00:05:18,568 --> 00:05:19,402 Charly. 93 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 El mismo. 94 00:05:21,654 --> 00:05:23,948 ¿Entonces? ¿Y eso? 95 00:05:24,490 --> 00:05:26,659 Llevo toda la tarde por aquí por el barrio 96 00:05:26,743 --> 00:05:29,829 haciendo convocatoria para las audiciones de Soul & Bass, 97 00:05:29,912 --> 00:05:34,000 y como vos tenés tanto talento, quiero que tengás una oportunidad. 98 00:05:34,083 --> 00:05:35,043 ¿Qué decís? 99 00:05:35,668 --> 00:05:37,628 - [Rúsvel] ¿Y se la vas a dar? - ¿Cómo? 100 00:05:37,712 --> 00:05:39,380 A ella. Pues la… la oportunidad. 101 00:05:39,464 --> 00:05:41,883 No, no. Vos te la tenés que ganar. 102 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 [Rúsvel] Ah, no. 103 00:05:43,009 --> 00:05:46,637 Así es que me gustan las cosas. Trabajando para conseguirlas, ¿sí o qué? 104 00:05:46,721 --> 00:05:47,555 [Charly] Eso. 105 00:05:47,638 --> 00:05:50,099 ¿Y las audiciones no eran en diciembre? 106 00:05:50,183 --> 00:05:53,061 "Eran", pero las adelantamos para la próxima semana. 107 00:05:53,144 --> 00:05:54,353 Así que allá te espero. 108 00:05:54,437 --> 00:05:55,897 - Metele bien cabrón… - Bueno. 109 00:05:55,980 --> 00:05:57,815 …con toda la actitud, y mucha suerte. 110 00:05:57,899 --> 00:06:00,193 - Allá voy a estar. Gracias. - Nos vemos. 111 00:06:00,276 --> 00:06:03,112 De verdad, por pensar en mí, por venir hasta acá y todo. 112 00:06:03,196 --> 00:06:05,239 Todo bien, todo bien. En la buena, niño. 113 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Todo bien. Qué pesar que te vas. 114 00:06:11,913 --> 00:06:13,915 - [ambas gritan de emoción] - [bachata] 115 00:06:14,624 --> 00:06:16,084 Te lo vas a ganar, Yara. 116 00:06:16,167 --> 00:06:17,543 - Te lo juro… - Espérate. 117 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 - …te lo vas a ganar. - Mamá. 118 00:06:19,128 --> 00:06:22,423 Esas audiciones son difíciles. Allá no va cualquier persona, pues. 119 00:06:22,507 --> 00:06:25,843 Pero si vos no sos cualquier persona. Vos sos la mejor. 120 00:06:25,927 --> 00:06:31,641 ¡Ay! Ay, no, qué pereza esa algarabía a esta hora. Dejen dormir. 121 00:06:31,724 --> 00:06:33,601 - [Brenda] Ay, Soraya. - Se va a morir. 122 00:06:33,684 --> 00:06:34,644 Contale, pues. 123 00:06:34,727 --> 00:06:38,189 No te imaginás lo que te acabás de perder por perezosa. 124 00:06:38,272 --> 00:06:40,483 Mmm, ¿qué? 125 00:06:40,566 --> 00:06:42,693 Charly Flow se acabó de ir de acá. 126 00:06:43,945 --> 00:06:44,862 ¿Ah? 127 00:06:44,946 --> 00:06:46,739 - Mmm. - ¿Qué "mmm"? 128 00:06:46,823 --> 00:06:47,657 ¿Es en serio? 129 00:06:47,740 --> 00:06:50,034 Sí, cabezona, eso te pasa por estar hibernando. 130 00:06:50,118 --> 00:06:52,537 Pero ¿cómo así? Pero ¿y vino a buscarme? 131 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Oigan a esta. 132 00:06:54,288 --> 00:06:56,874 Ay, mi amor, ¿por qué tienes que ser tan desfasada? 133 00:06:57,667 --> 00:06:58,835 Vino a buscarme a mí. 134 00:06:59,418 --> 00:07:01,838 - Pero para que audicione en Soul & Bass. - ¿Qué? 135 00:07:01,921 --> 00:07:03,297 ¿A usted, Nana? 136 00:07:03,381 --> 00:07:06,008 Es un primer paso, ¿no? Es un primer paso. Ahí vamos. 137 00:07:06,092 --> 00:07:07,301 - [Soraya] No. - Jueputa. 138 00:07:07,385 --> 00:07:10,513 Pero es un primer paso, Nana, muy grande, muy grande. 139 00:07:10,596 --> 00:07:14,308 Y es un paso que tenemos que dar las dos juntas, Nana. Yo la acompaño. 140 00:07:15,143 --> 00:07:16,227 Eh, pues, cabezona, 141 00:07:16,310 --> 00:07:19,105 lo que pasa es que allá vamos los que vamos a audicionar. 142 00:07:19,188 --> 00:07:21,315 Si vos querés, yo te llevo a la próxima. 143 00:07:21,399 --> 00:07:23,359 No, Nana. Usted no me está entendiendo. 144 00:07:23,443 --> 00:07:26,863 Yo no voy a ir allá a estorbar y a hacer bulto. No, ¿cómo le ocurre? 145 00:07:26,946 --> 00:07:29,198 Yo voy a ir es ayudarla. 146 00:07:29,282 --> 00:07:31,200 - ¿Ayudarme? - ¿De qué estás hablando? 147 00:07:31,284 --> 00:07:33,369 - Sí, explicate, pues. - A ver. 148 00:07:33,453 --> 00:07:37,165 ¿Cuánta plata no ha gastado mi hermanita en la carrera mía de Cosmetología? 149 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 - ¿Mm? - Mm. 150 00:07:38,291 --> 00:07:40,460 - Mucha. - Ah, bue… Mucha, mucha. 151 00:07:40,543 --> 00:07:43,838 Y ya, por fin, llegó el momento de sacarle provechito a eso. 152 00:07:43,921 --> 00:07:45,214 Mejor dicho, Nana, 153 00:07:45,882 --> 00:07:48,593 le presento a su nueva directora de imagen. 154 00:07:49,260 --> 00:07:51,095 Mucho gusto, Nana. ¿Usted se imagina? 155 00:07:51,179 --> 00:07:54,974 Usted y yo trabajando juntas, en equipo, rompiéndola, 156 00:07:55,057 --> 00:07:58,269 alcanzando la cima del éxito, facturando, tas, tas, tas. 157 00:07:58,352 --> 00:08:00,688 Vení, vení. ¿Vos me estás hablando en serio? 158 00:08:00,771 --> 00:08:03,649 - O sea, ¿en serio, en serio, cabezona? - Pues claro, Nana. 159 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 ¿Es que usted piensa que yo no soy capaz? 160 00:08:05,943 --> 00:08:09,822 No, no, no. A ver, todo lo contrario. No me hagás esas jetas, pues. 161 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 Yo creo que vos sos capaz de todo. 162 00:08:12,533 --> 00:08:15,119 Y vos lo haces excelente todo lo que te propongás. 163 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 [Rúsvel ríe] 164 00:08:16,120 --> 00:08:17,038 Así que, sí. 165 00:08:17,121 --> 00:08:19,874 - Hagamos equipo, pues. Vení para acá. - [Soraya] ¡Sí! 166 00:08:21,459 --> 00:08:23,461 Gracias, Nana. Gracias. 167 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 - Bueno, pero cálmate, pues. - Ah, bueno, sí. 168 00:08:26,172 --> 00:08:28,174 [Brenda] Mi amor, lo vas a hacer bien. 169 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 ¿Y vos qué, flaco? 170 00:08:30,134 --> 00:08:32,929 ¿Estás bajito de aire que no me vas a felicitar ni nada? 171 00:08:33,012 --> 00:08:35,515 No, yo estoy contento, ¿no? Yo estoy feliz por vos. 172 00:08:35,598 --> 00:08:37,767 Pero yo te felicito cuando te lo ganés. 173 00:08:37,850 --> 00:08:41,103 Pues aún más, porque ahorita también te estoy felicitando. 174 00:08:41,187 --> 00:08:42,772 - ¿Eso es una felicitación? - Sí. 175 00:08:42,855 --> 00:08:44,732 Yo estoy contento, muy contento. 176 00:08:44,815 --> 00:08:47,318 Yo celebro de una vez con una comida bien elegante. 177 00:08:47,401 --> 00:08:49,070 - Caminá y me ayudas. - Ah, bueno. 178 00:08:49,153 --> 00:08:51,447 - Vos también puedes ayudar, ¿no? - Sí, ya voy. 179 00:08:51,531 --> 00:08:53,324 - Vamos, pues, Nana. - Déjamelo allá. 180 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 [con voz cantarina] Directora de imagen. 181 00:08:55,576 --> 00:09:00,998 Directora de imagen. Directora de imagen. 182 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 ¿Cómo la vio? 183 00:09:03,084 --> 00:09:05,294 ¿Vos a qué estás jugando, hombre? 184 00:09:05,378 --> 00:09:07,380 Ah, pues no sé. ¿A qué quiere jugar? 185 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 ¿Ahora sí vas a utilizar lo que te está dando Yara? 186 00:09:10,591 --> 00:09:12,677 Si eso lo habías dejado botado hace rato. 187 00:09:12,760 --> 00:09:14,387 Cállese, sapo, porque o si no, 188 00:09:14,470 --> 00:09:18,349 mi hermana se va a dar cuenta de eso y muchísimas cosas más. 189 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 Yo solo hago lo que tengo que hacer 190 00:09:20,726 --> 00:09:22,979 para poder estar cerquita del amor de mi vida. 191 00:09:23,062 --> 00:09:23,938 [Rúsvel] ¿Quién? 192 00:09:24,564 --> 00:09:26,357 Uy, qué pecado. [ríe] 193 00:09:26,983 --> 00:09:28,150 Oiga a esta. 194 00:09:28,651 --> 00:09:32,029 - Ese man no sabe ni que respirás, hombre. - Ah, obvio, por ahora. 195 00:09:32,113 --> 00:09:34,490 Pero muy pronto se va a dar cuenta, 196 00:09:35,241 --> 00:09:37,118 cuando me tenga así de cerquita. 197 00:09:37,702 --> 00:09:38,911 - Deja la… - Soraya. 198 00:09:38,995 --> 00:09:41,163 - Señora. - Vení a ayudar, haceme el favor. 199 00:09:41,247 --> 00:09:43,040 - Sí. - Ya voy a ayudar. 200 00:09:43,124 --> 00:09:44,166 ¿En qué la ayudo, ma? 201 00:09:44,250 --> 00:09:46,669 Estoy que me ayudo. Me quitaron el sueño, a ver. 202 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Rúsvel, ¿y la carne que te pedí? 203 00:09:49,088 --> 00:09:52,425 "Pipol", a ponerse pilas, pues, porque Charly Flow abrió las puertas 204 00:09:52,508 --> 00:09:55,595 de Soul & Bass para todo el que tenga talento para la cantada. 205 00:09:55,678 --> 00:09:57,513 Pilas, parceros. En la juega. 206 00:09:57,597 --> 00:10:01,225 Este leopardito, para usted que es toda una fiera, a ver. 207 00:10:01,309 --> 00:10:02,810 Mmm. ¿Será? 208 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 - Ese me gusta. - ¿Vos decís? 209 00:10:04,770 --> 00:10:06,314 ¿Con qué le combino eso? A ver. 210 00:10:06,397 --> 00:10:09,358 Ah, no, ya sé. Mirá, mirá esta falda. 211 00:10:09,442 --> 00:10:13,112 Esta falda, ¿no? Toda cortica, así como a vos te gusta. 212 00:10:13,738 --> 00:10:16,782 Pues sí se ve como bonita, la verdad, pero está larga. 213 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 Súbasela más, como más arribita. 214 00:10:20,328 --> 00:10:21,996 Vea esto. Esto es fuego. 215 00:10:22,079 --> 00:10:26,208 Aunque a mí esto me gustaba, Nana, esto como se ve de espectacular. 216 00:10:26,292 --> 00:10:31,172 No, sí. Tenés razón, es muy bonito, pero, pues ni modo, vea. Tocó este. 217 00:10:31,255 --> 00:10:32,131 No, sí. 218 00:10:32,214 --> 00:10:34,133 - Este está lindo. - Está lindo, Nana. 219 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Así con el peinadito. 220 00:10:35,551 --> 00:10:38,012 Salvaje. ¿No querías como que me viera salvaje? 221 00:10:38,095 --> 00:10:39,263 ¿Cómo estaba? 222 00:10:39,347 --> 00:10:42,975 Sí, Nana, así me gusta. No, guau, espectacular. 223 00:10:43,059 --> 00:10:44,810 A ver, traque. 224 00:10:44,894 --> 00:10:47,605 - Ay, hermosa, Nana, hermosa. - ¿Sí? 225 00:10:47,688 --> 00:10:50,191 [Yara canta] ♪ Es mi destino guachu, guachu… ♪ 226 00:10:50,274 --> 00:10:53,736 No, se ve hermosísima. A ver, yo le acomodo. A ver. 227 00:10:53,819 --> 00:10:58,199 Ay, ¿y esa cara? ¿Qué pasó que puso pura cara de amargura? 228 00:11:00,284 --> 00:11:01,952 Es que estoy pensando en Rúsvel. 229 00:11:02,036 --> 00:11:05,581 Ay, no. Usted dijo ese nombre, y hasta a mí me dio amargura. 230 00:11:05,665 --> 00:11:07,500 Ahora, ¿qué pasó con el cuñado? 231 00:11:08,668 --> 00:11:11,545 Es que yo siento que yo a él lo tengo como de peor es nada. 232 00:11:12,338 --> 00:11:13,672 Y ya me las cantó. 233 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 Mm. ¿Y qué le va a cantar a usted el bobo ese? ¿Qué tal? 234 00:11:17,009 --> 00:11:18,677 Pues me dijo que estaba aburrido. 235 00:11:19,345 --> 00:11:21,972 Y eso le jugó en contra, porque desde que me dijo eso, 236 00:11:22,056 --> 00:11:24,934 no hago sino pensar que, pues que él no es para mí. 237 00:11:25,810 --> 00:11:28,270 - Porque él no me apoya en nada, Sori. - En nada. 238 00:11:28,354 --> 00:11:29,397 - En nada. - Mm. 239 00:11:29,480 --> 00:11:31,357 - Y así una relación no anda. - Sí. 240 00:11:31,440 --> 00:11:33,692 Eso es peor que cazar con perros muecos, pues. 241 00:11:33,776 --> 00:11:36,821 Totalmente de acuerdo con usted, Nana. Peor es nada. 242 00:11:36,904 --> 00:11:38,197 Venga. 243 00:11:38,280 --> 00:11:40,658 - Se ve espectacular, Nana. - Creo que sí. 244 00:11:40,741 --> 00:11:42,827 Dé la vueltica. Dé la vueltica, hombre. 245 00:11:43,411 --> 00:11:45,496 ¿Esto es lo que estabas pensando, sí o qué? 246 00:11:45,579 --> 00:11:47,498 - La que sabe, sabe, Nana. - Sabés vos. 247 00:11:47,581 --> 00:11:48,666 - No. - [Yara] Sos vos. 248 00:11:48,749 --> 00:11:49,834 - Sos vos. - Increíble. 249 00:11:49,917 --> 00:11:51,377 Increíble, Nana. 250 00:11:53,796 --> 00:11:55,714 [mujer] Cientos de personas asistieron 251 00:11:55,798 --> 00:11:58,509 a las audiciones anunciadas por Charly Flow 252 00:11:58,592 --> 00:12:00,678 en busca de cumplir el sueño de convertirse 253 00:12:00,761 --> 00:12:03,180 en la próxima gran estrella de la música. 254 00:12:03,264 --> 00:12:04,723 - ¿Listo? - [hombre] Listo. 255 00:12:04,807 --> 00:12:06,851 - Hacele. Con toda. - Vamos con toda. 256 00:12:06,934 --> 00:12:08,727 - Eso. - Con toda, Jeremy. 257 00:12:08,811 --> 00:12:10,354 Vamos con toda, Jeremy. 258 00:12:10,438 --> 00:12:11,647 [rapea] 259 00:12:12,231 --> 00:12:15,192 - ♪ Acabé con tu vida, baby. - [Charly] ¡Eso! 260 00:12:15,276 --> 00:12:20,239 ♪ Fui todo un idiota, no te supe valorar. ♪ 261 00:12:20,322 --> 00:12:22,950 - [Charly] Va. - ♪ Nunca vi lo que fuiste, lady. 262 00:12:23,033 --> 00:12:25,661 ♪ Me ganó el egoísmo, baby. 263 00:12:25,744 --> 00:12:30,833 ♪ Te robé las alas. Te perdí en la oscuridad. ♪ 264 00:12:30,916 --> 00:12:33,127 ♪ Perdóname. ♪ 265 00:12:33,210 --> 00:12:35,671 - [Charly] Paralo. - ♪ Quiero volverte a tener. ♪ 266 00:12:35,754 --> 00:12:38,883 - [Charly] Parcero, ahí está bien. - ♪ Aunque sea una noche… ♪ 267 00:12:38,966 --> 00:12:41,177 Muchas gracias, hombre. Muchas gracias, vení. 268 00:12:41,260 --> 00:12:42,928 - Gracias. - Muy bien, un aplauso. 269 00:12:43,012 --> 00:12:44,722 Muy bien. Muy bien, parcero. 270 00:12:44,805 --> 00:12:47,099 - Bien. - Muchas gracias por venir, parcero. 271 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 - Sí. Gracias. - A lo bien. 272 00:12:49,059 --> 00:12:51,020 - Gracias a ustedes. - Gracias. 273 00:12:51,103 --> 00:12:53,564 ♪ Porque te has vuelto una loca fijación. ♪ 274 00:12:53,647 --> 00:12:56,150 ♪ Yo te soñé y te robás toda mi atención. ♪ 275 00:12:56,233 --> 00:12:58,903 ♪ Cierro los ojos, me mata esta obsesión. ♪ 276 00:12:59,695 --> 00:13:03,240 ♪ Y ya no puedo ni sacarte. Te quedás en mí. ♪ 277 00:13:03,324 --> 00:13:04,992 ♪ Y ahora ya no sé qué hacer. ♪ 278 00:13:05,075 --> 00:13:08,496 ♪ Ya no quiero imaginarme que me tocás así. ♪ 279 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 ♪ Quiero ya el amanecer. ♪ 280 00:13:10,164 --> 00:13:13,042 ♪ Porque tú eres mi obsesión. ♪ 281 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 ♪ Tengo por ti una fijación. ♪ 282 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Aquí, amigos marinillenses, 283 00:13:17,213 --> 00:13:20,508 transmitiendo directamente de los cuarteles de Soul & Bass Records, 284 00:13:21,509 --> 00:13:26,347 en lo que parece es un intento desesperado por salvar la productora. 285 00:13:26,430 --> 00:13:28,265 Veamos cómo están los ánimos. 286 00:13:28,349 --> 00:13:31,977 [todos a coro] Charly, asesino, cumplí con tu destino. 287 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 Vemos ahí. 288 00:13:32,978 --> 00:13:36,357 Charly, asesino, cumplí con tu destino. 289 00:13:36,440 --> 00:13:37,483 Gracias, gracias. 290 00:13:37,566 --> 00:13:40,319 Un fracaso. Un fracaso estilo Charly Flow, 291 00:13:40,402 --> 00:13:43,405 donde ni un milagro va a salvar su productora. 292 00:13:43,489 --> 00:13:48,035 Bueno, solamente el talento de Yeimy, pero ya sabemos que ella no nos acompaña, 293 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 de eso no voy a hablar. 294 00:13:49,411 --> 00:13:51,080 Más bien, que lo digan los que… 295 00:13:51,163 --> 00:13:54,833 Charly, asesino, cumplí con tu destino. 296 00:13:54,917 --> 00:13:58,587 Charly, asesino, cumplí con tu destino. 297 00:13:58,671 --> 00:13:59,588 Charly… 298 00:13:59,672 --> 00:14:01,423 Nayú, ¿quién sigue, pues? 299 00:14:02,341 --> 00:14:04,093 [Nayú] Sí, señor, seguimos con Sky. 300 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 Ah, sí. Que siga, que siga. 301 00:14:07,054 --> 00:14:09,223 - Buenas. ¿Cómo están? - Esperame, esperame. 302 00:14:09,723 --> 00:14:10,808 Nana, esperame. 303 00:14:10,891 --> 00:14:12,810 - ¿Todo bien o qué? - [Yara] Todo bien. 304 00:14:12,893 --> 00:14:14,228 Me alegra. ¿Cómo estás? 305 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 - ¿Quiubo, Charly? - Ey, guau, mirá. 306 00:14:16,355 --> 00:14:18,607 - ¿Todo bien? - Todo bien, ¿cómo están? 307 00:14:18,691 --> 00:14:21,527 - ¿Qué más, belleza? - Un placer cantar para ustedes hoy. 308 00:14:21,610 --> 00:14:23,028 - Bienvenidas. - Bienvenidas. 309 00:14:23,112 --> 00:14:24,655 Ella es Soraya, mi hermana. 310 00:14:24,738 --> 00:14:27,324 Mucho gusto, yo soy Soraya Giraldo, 311 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 y pues estoy para servirles lo que necesiten. 312 00:14:29,952 --> 00:14:31,996 [Irma] Mucho gusto. Mucho gusto, Soraya. 313 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 Lo que pasa es que los artistas entran solos, sin acompañantes. 314 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Entonces, la podés esperar afuera si querés. 315 00:14:37,543 --> 00:14:39,253 Sí, son reglas que tenemos acá. 316 00:14:39,336 --> 00:14:42,214 Sí, lo que pasa es que yo soy la representante, 317 00:14:42,298 --> 00:14:46,218 entonces yo tengo que estar pendiente de que mi artista se vea perfecta, ¿no? 318 00:14:46,302 --> 00:14:48,470 No, pero vos puedes subir, ¿cierto? 319 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 - Nani. - Colaborame. 320 00:14:49,638 --> 00:14:51,640 - Haceme el favor. - Que le vaya bien. 321 00:14:51,724 --> 00:14:54,435 Eso, la bendición. Qué bonito, la bendición. 322 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 - Acá nomás. - Tranquila. 323 00:14:55,811 --> 00:14:58,188 - Un wiskicito, agüita, lo que querás. - ¿Canto? 324 00:14:58,272 --> 00:15:00,024 Sí, sí, sí, hacele. Entrá a cabina. 325 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 [Irma] Ey, con toda, pelada. 326 00:15:07,239 --> 00:15:09,158 [Charly] Ponete… ponete los audífonos. 327 00:15:09,241 --> 00:15:12,870 Decime qué canción querés, te la ponemos y arrancás. 328 00:15:12,953 --> 00:15:15,247 Pues yo estaba pensando en cantar "Mi destino". 329 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 - ¿"Mi destino"? - No sé si está bien, ¿sí? 330 00:15:17,499 --> 00:15:18,751 - ¿Chimba o qué? - Chimba. 331 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 "Mi destino", listo, de una. 332 00:15:20,836 --> 00:15:26,634 Respirá, relajate, gozátelo y, sobre todo, creétela. 333 00:15:27,217 --> 00:15:29,053 Con toda, pues. Yo veré. 334 00:15:31,055 --> 00:15:33,307 Ponela. Ponela, ponela, ponela. 335 00:15:36,727 --> 00:15:40,481 ♪ Te juro, yo no sé si llegaremos lejos tú y yo. ♪ 336 00:15:40,981 --> 00:15:44,985 ♪ Pero ¿sabes? No es fácil para mí. ♪ 337 00:15:47,071 --> 00:15:50,324 ♪ No sé si el destino pueda tener algo para los dos. ♪ 338 00:15:50,407 --> 00:15:54,662 - Esperemos el coro a ver qué tal. - ♪ Por ahora, disfrutemos tú y yo. ♪ 339 00:15:54,745 --> 00:15:56,455 Le mete. Le mete. 340 00:15:56,538 --> 00:16:01,126 ♪ Quedate aquí conmigo, estamos bien solitos. ♪ 341 00:16:01,210 --> 00:16:06,382 ♪ Hay que olvidar todo el mal que nos hicimos atrás. ♪ 342 00:16:06,465 --> 00:16:11,553 ♪ Y si volvemos a cantar, por algo hay que empezar. ♪ 343 00:16:11,637 --> 00:16:15,766 ♪ Quiero sentir que soy para ti y que tú eres para mí. ♪ 344 00:16:15,849 --> 00:16:21,313 ♪ Es mi destino amarte siempre, y que tú siempre estés presente. ♪ 345 00:16:21,397 --> 00:16:26,360 ♪ Es mi destino que tus besos siempre vivan en mi cuerpo. ♪ 346 00:16:26,443 --> 00:16:31,281 ♪ Es mi destino así quererte, porque esa ha sido nuestra suerte. ♪ 347 00:16:31,365 --> 00:16:36,870 ♪ Es mi destino, me enloqueces. Desde mis sueños me sometes. ♪ 348 00:16:37,871 --> 00:16:40,040 ¡Eso! ¡Eso! 349 00:16:42,876 --> 00:16:44,586 Te lo dije, mijo. Te lo dije. 350 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 ¿Sí viste? ¿Sí viste? 351 00:16:46,922 --> 00:16:48,549 - ¿Qué? - ¿Qué tal? 352 00:16:48,632 --> 00:16:50,926 - [hombre] ¿Señor Carlos Cruz? - El mismo. 353 00:16:51,010 --> 00:16:52,261 ¿Qué pasó o qué? 354 00:16:52,886 --> 00:16:53,721 ¿Qué pasó? 355 00:16:53,804 --> 00:16:56,515 Comisario Chacón Wenston. De la dirección especial. 356 00:16:56,598 --> 00:16:58,267 Yo soy el que está investigando 357 00:16:58,350 --> 00:17:01,770 el siniestro de la avioneta que se cayó, donde iba su señora esposa. 358 00:17:02,271 --> 00:17:03,105 ¿Y? 359 00:17:03,188 --> 00:17:05,399 ¿Ha sabido algo de mi mamá, señor comisario? 360 00:17:05,482 --> 00:17:08,777 No, no. Tristemente todavía no sabemos nada, pero… 361 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 tenemos datos que implican al señor Cruz. 362 00:17:12,865 --> 00:17:13,699 Ah. 363 00:17:13,782 --> 00:17:16,535 Y que lo hace parte de lo que le pasó a su señora madre. 364 00:17:16,618 --> 00:17:19,913 - Otra vez con esa chimbada. - Es puro cuento, ¿cómo se le ocurre? 365 00:17:19,997 --> 00:17:21,623 ¿Qué información tienen o qué? 366 00:17:21,707 --> 00:17:24,752 Decí quién fue la nea chismosa que fue con esa mentira. 367 00:17:24,835 --> 00:17:27,337 Haga el favor y respeta que esto no es una gallera. 368 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Ey, calmate, que yo sé perfectamente cómo funciona esto. 369 00:17:30,507 --> 00:17:32,634 Primero, me decís de qué me acusás, 370 00:17:32,718 --> 00:17:34,970 me mostrás citación y orden de captura, pues. 371 00:17:35,054 --> 00:17:35,971 A ver. 372 00:17:36,055 --> 00:17:39,516 Yo le quería decir a usted que lo que nos dijeron, lo incrimina. 373 00:17:40,142 --> 00:17:42,644 Claro que el que nada debe, nada teme. 374 00:17:42,728 --> 00:17:45,981 Y si usted quiere, puede ir allá y aclarar las cosas con nosotros. 375 00:17:46,065 --> 00:17:49,151 No está obligado a hacerlo. No tiene por qué ir a hacerlo. 376 00:17:49,234 --> 00:17:50,611 Pero eso sí le digo: 377 00:17:50,694 --> 00:17:52,905 yo voy a regresar aquí con una orden. 378 00:17:52,988 --> 00:17:54,323 Oigan a este. 379 00:17:54,406 --> 00:17:58,160 Yo lo que necesito es que busquen a los culpables. 380 00:17:58,243 --> 00:18:00,871 Yo no tuve nada que ver con lo que le pasó a mi mujer. 381 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 - ¿Querés hablar? Andá y hablamos. - Vamos a hablar. 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 - Dejemos eso a los abogados. - Dejame. No pasa nada. 383 00:18:06,335 --> 00:18:08,087 - ¿Querés hablar? Andá. - Sí. Vamos. 384 00:18:08,170 --> 00:18:10,631 Yo me encargo. Seguí las audiciones. No pasa nada. 385 00:18:10,714 --> 00:18:12,883 - [Chacón] Distancia. - [Drama] Ey, viejo. 386 00:18:12,966 --> 00:18:16,428 [todos a coro] ¡Charly, asesino, cumplí con tu destino! 387 00:18:16,512 --> 00:18:19,765 No estoy arrestado. No estoy esposado. 388 00:18:19,848 --> 00:18:22,684 Voy a colaborar con la Policía para que esto se solucione. 389 00:18:25,729 --> 00:18:30,984 Esto no es una captura. No es una captura. No estoy esposado. Soy inocente. 390 00:18:31,068 --> 00:18:33,070 No ha pasado nada. Todo bien, mi gente. 391 00:18:33,153 --> 00:18:35,280 Gracias por el apoyo. Los quiero. Mua. 392 00:18:35,364 --> 00:18:37,950 - Monstruo, el que nada debe, nada teme. - Todo bien. 393 00:18:38,033 --> 00:18:40,410 - Usted relajado. - Ey, vamos. 394 00:18:40,494 --> 00:18:43,372 [mujer] Ay, no. Ey, no me tomés fotos, gonorrea. 395 00:18:43,455 --> 00:18:45,916 - Amigos, aquí estamos. - [mujer 2] …A mí tampoco. 396 00:18:45,999 --> 00:18:49,753 Vimos lo que vimos como en una película. Se lo llevaron como un delincuente. 397 00:18:49,837 --> 00:18:53,298 Quiere decir que confirma que tuvo que ver con la muerte de su esposa. 398 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 ¿No te cansás de ser embustero? 399 00:18:55,175 --> 00:18:58,262 ¿Por qué no te informás para dar una noticia y decir mentiras? 400 00:18:58,345 --> 00:19:01,640 Primero que todo: la reina no está muerta. Eso no se ha comprobado. 401 00:19:01,723 --> 00:19:04,768 Y segundo: Charly se fue con la Policía porque le dio la gana. 402 00:19:04,852 --> 00:19:07,229 ¿Le viste esposas? No. ¿Tenés los ojos de adorno? 403 00:19:07,312 --> 00:19:10,774 A ver, amor mío, cálmate y no me toqués. Yo estoy diciendo lo que veo. 404 00:19:10,858 --> 00:19:13,318 Y vimos que se lo llevaron como un delincuente. 405 00:19:13,402 --> 00:19:15,696 - [Yara] Eso no es verdad. - Es un delincuente. 406 00:19:15,779 --> 00:19:17,322 Dejalo. Dejalo. 407 00:19:17,406 --> 00:19:18,323 [Yara grita] 408 00:19:18,407 --> 00:19:20,534 Quítate, quítate. Nani. Nani. 409 00:19:20,617 --> 00:19:22,870 Nani, mirame. 410 00:19:22,953 --> 00:19:25,873 Mirame, no te vayás, Nani. Diosito, no te la llevés. 411 00:19:25,956 --> 00:19:27,374 ¡No te la lleves! ¡Nani! 412 00:19:28,083 --> 00:19:29,168 ¿Oíste, niño? 413 00:19:29,251 --> 00:19:32,546 Pero ¿qué mierda va a tener el comisario en contra de tu papá? 414 00:19:32,629 --> 00:19:35,132 No sé, viejo Axl, lo importante es que él nos dijo 415 00:19:35,215 --> 00:19:37,885 que calmemos las aguas y que sigamos tranquilos. 416 00:19:37,968 --> 00:19:40,846 El problema es que yo estuve viendo en las redes sociales. 417 00:19:40,929 --> 00:19:43,682 No te imaginás el [inglés] odio [español] hacia Charly. 418 00:19:44,808 --> 00:19:47,352 [Vanesa] Eso sí es cierto. Una vez arranca, no para. 419 00:19:47,436 --> 00:19:50,397 Estoy viendo cómo sube la curva de ataques en redes, 420 00:19:50,480 --> 00:19:54,359 y no solamente aumenta en opiniones y reenvíos, sino también en memes. 421 00:19:54,443 --> 00:19:58,113 Es como si los detractores de mi papá tuvieran ahora más aliados. 422 00:19:58,780 --> 00:20:00,908 Como gente que antes lo apoyaba y ahora, no. 423 00:20:00,991 --> 00:20:03,368 Sí, pero igual se me hace muy rara esa curva 424 00:20:03,452 --> 00:20:05,412 porque de un momento a otro se disparó. 425 00:20:06,288 --> 00:20:08,999 ¿Me estás queriendo decir que hay gente que le pagaron 426 00:20:09,082 --> 00:20:11,543 para hacerle daño a papá con comentarios en redes? 427 00:20:11,627 --> 00:20:14,838 Perro, sisas. Eso son bodegas, niño. Eso existe hace rato. 428 00:20:14,922 --> 00:20:16,048 [Vanesa] Creo que sí. 429 00:20:16,131 --> 00:20:19,509 Y súmenle a eso el motor de odio que es Marinilla. ¿Vieron el video? 430 00:20:19,593 --> 00:20:21,887 Pues claro, aquí lo estamos pillando. 431 00:20:21,970 --> 00:20:25,682 - Ese chismoso sí es mucha lacra. - Una porquería. 432 00:20:25,766 --> 00:20:29,686 Yo no creo que la Policía se vaya a poner a hacerle caso a esas calumnias. 433 00:20:29,770 --> 00:20:30,854 Todo eso es mentiras. 434 00:20:30,938 --> 00:20:34,524 [Axl] Yo no sé, mañiño. Usted sabe que aquí por la plata baila el mono. 435 00:20:34,608 --> 00:20:38,987 Por unos cuantos pesos, la gente inventa testimonios, pruebas. 436 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 Papi, ¿sabe qué? 437 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 En la cana conocimos a un poco de gente encerrada por esos visajes. 438 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 De sobra. 439 00:20:48,163 --> 00:20:49,831 - Ay, velas allí. - Ay, mirá. 440 00:20:54,419 --> 00:20:55,796 No, mija, preocupada yo. 441 00:20:55,879 --> 00:20:58,882 Usted inconsciente y con semejante chamba en la frente. 442 00:20:58,966 --> 00:20:59,967 Mami, vaya descanse. 443 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 - ¿Cómo estás? - Bien. 444 00:21:01,260 --> 00:21:03,595 - ¿Qué fue lo que pasó? - Mami, no me pasó nada. 445 00:21:03,679 --> 00:21:05,639 - Ay, marica. - ¿Qué? 446 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 Mira cómo te volvieron la cara, mami. 447 00:21:07,724 --> 00:21:10,102 - [Soraya] Ay. - No va a poder volver a cantar. 448 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Se le acabó la carrera. 449 00:21:11,603 --> 00:21:13,355 - [Yara] Yo sí… - No te vas a parar. 450 00:21:13,438 --> 00:21:14,564 ¿Cómo se te ocurre? 451 00:21:14,648 --> 00:21:16,733 Estoy bien. Estoy capacitada para la vida. 452 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 A ver, venga, yo miro. 453 00:21:18,068 --> 00:21:20,946 ¿Será que le quedará una cicatriz fea, horrenda, asquerosa? 454 00:21:21,029 --> 00:21:22,823 - Ay, "cica…". - ¿Te cogieron puntos? 455 00:21:22,906 --> 00:21:25,200 - Mamá. - Yo te llevo hasta el carro cargadita. 456 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 Bueno, ya. A ver, a ver, a ver. 457 00:21:27,160 --> 00:21:30,038 Si esto les preocupa… esto es un rasguñito, pues. 458 00:21:30,122 --> 00:21:34,001 Uno coge el pelito, ve, se lo tapa aquí y trin, ya. 459 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Lo importante… 460 00:21:35,627 --> 00:21:39,464 lo importante aquí es que los planes siguen, ¿sí? La audición y todo. 461 00:21:39,548 --> 00:21:42,175 - Eso es lo importante. - No te preocupés, cabezona. 462 00:21:42,259 --> 00:21:45,721 ¿Cómo así? ¿Es que vos pensás seguir con todo esto? 463 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 [Yara] Sí. 464 00:21:48,015 --> 00:21:51,059 ¿Por qué? ¿Dirás lo mismo de siempre? Que esto es un embeleco, 465 00:21:51,143 --> 00:21:53,645 que canta más una puerta mal engrasada. Ahorrátelo. 466 00:21:53,729 --> 00:21:56,815 No. Yo te apoyo siempre, en tu futuro, con tus ambiciones. 467 00:21:56,898 --> 00:22:00,444 Pero tampoco puedes seguir a Charly que por donde pasa deja un mierdero. 468 00:22:00,527 --> 00:22:01,862 Ay, no exagerés tampoco. 469 00:22:01,945 --> 00:22:04,781 [Rúsvel] ¿Exagerar? Oiga a esta. ¿Y dónde te hicieron eso? 470 00:22:04,865 --> 00:22:08,201 - ¿No fue en esa empresa? - Sí, pero ese man no tiene nada que ver. 471 00:22:08,285 --> 00:22:09,786 - Oigan a esta. - A ver, no. 472 00:22:09,870 --> 00:22:12,998 Yo creo que tenemos que considerar lo que está diciendo Rúsvel. 473 00:22:13,081 --> 00:22:13,915 Obvio. 474 00:22:13,999 --> 00:22:17,169 Porque es que hace nada salimos de la trifulca esa en la cárcel 475 00:22:17,252 --> 00:22:19,171 por culpa del señor Charly Flow. 476 00:22:19,254 --> 00:22:22,049 Y estamos otra vez en esto por obra y gracia de él mismo. 477 00:22:22,132 --> 00:22:24,760 Un momentico. Y quietos los dos en primera, ¿sí? 478 00:22:24,843 --> 00:22:27,471 Ahora tampoco le vas a agarrar con este man de Charly. 479 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 Los que me hicieron esto son sus enemigos. 480 00:22:29,848 --> 00:22:33,727 Es más, fue una boba que se me metió porque yo lo defendía, pero no la vi. 481 00:22:33,810 --> 00:22:35,187 - Si no, le doy. - ¿Qué? 482 00:22:35,270 --> 00:22:37,272 - La encendemos. - La cojo a traques. 483 00:22:37,355 --> 00:22:38,190 ¿Qué es eso? 484 00:22:38,273 --> 00:22:40,400 No, pues qué chimba. Dizque defendiéndolo. 485 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 ¿Y a cuenta de qué? 486 00:22:42,027 --> 00:22:44,863 [Yara] A cuenta de que yo soy así. ¿No me conocés o qué? 487 00:22:44,946 --> 00:22:47,365 - Sí. - Lo que le pasa a él es una injusticia. 488 00:22:47,449 --> 00:22:48,909 - Y no me gusta eso. - Eso. 489 00:22:48,992 --> 00:22:50,243 Usted no sea sapo. 490 00:22:50,327 --> 00:22:53,371 Deje de ser sapo y de meterle terror ahí a la mamita. 491 00:22:53,455 --> 00:22:57,751 Yara… Digo, Sky se sabe defender sola. 492 00:22:57,834 --> 00:22:59,920 - ¿Cómo me dijiste? - Sky. 493 00:23:00,003 --> 00:23:01,171 - "Sky". - Sky. 494 00:23:01,838 --> 00:23:04,925 - Le suena muy bonito, le cuento. - Ay, gracias, Nana. 495 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 Me gusta mucho. 496 00:23:06,134 --> 00:23:08,095 Ah, para que nos vayamos acostumbrando, 497 00:23:08,178 --> 00:23:11,973 porque ese es el nombre de mi artista, mi cantante, mi representada. 498 00:23:12,057 --> 00:23:13,767 Me gusta, me gusta. 499 00:23:13,850 --> 00:23:18,146 Bueno, Nanita, camine más bien, la llevo a la carcacha esa del Fáider. 500 00:23:18,230 --> 00:23:20,273 Yo puedo caminar, estoy bien. 501 00:23:20,357 --> 00:23:22,359 [música de intriga] 502 00:23:24,444 --> 00:23:25,779 [Chacón] Este mensaje 503 00:23:26,321 --> 00:23:28,573 que fue enviado el mismo día 504 00:23:28,657 --> 00:23:31,201 que se cayó la avioneta donde viajaba Yeimy Montoya. 505 00:23:32,494 --> 00:23:36,081 "La niña no va en el pájaro. Háganle, parceros". 506 00:23:36,164 --> 00:23:39,292 Esto es pura mierda. Esto es falso, mijo. Esto es chimbo. 507 00:23:40,168 --> 00:23:42,712 Ese mensaje fue enviado desde ese celular 508 00:23:43,380 --> 00:23:46,758 a través de una cuenta que ya fue cortada. 509 00:23:47,467 --> 00:23:50,971 Este mensaje es falso. Esto es pura mierda. 510 00:23:51,847 --> 00:23:53,140 O no se acuerda. 511 00:23:53,223 --> 00:23:57,227 Pero lo que sí sabemos es que ese mensaje fue enviado el mismo día del accidente. 512 00:23:57,727 --> 00:24:01,148 [Charly ríe] ¿Vos creés que si yo hubiera mandado este mensaje 513 00:24:01,231 --> 00:24:03,733 te entrego mi teléfono, así como si nada? 514 00:24:03,817 --> 00:24:05,277 [música de intriga] 515 00:24:07,571 --> 00:24:11,366 Usted me dijo que había hablado con Yeimy antes de subirse al avión, ¿cierto? 516 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 Así es. ¿Por qué? 517 00:24:15,704 --> 00:24:16,913 [Chacón] ¿Qué hablaron? 518 00:24:18,874 --> 00:24:20,041 No sé. 519 00:24:20,125 --> 00:24:24,254 Que cómo estaba, que cómo le fue, que la extrañaba, que la amaba. 520 00:24:24,337 --> 00:24:25,797 Cosas de parejas. 521 00:24:26,882 --> 00:24:28,884 [Chacón] ¿Usted le preguntó por su hija? 522 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 Obviamente le pregunté por mi hija. Es mi hija. 523 00:24:33,680 --> 00:24:36,725 - Aquí a la Policía llegó un testigo. - [Charly] ¿Un testigo? 524 00:24:37,434 --> 00:24:38,560 - ¿Quién? - Un testigo. 525 00:24:38,643 --> 00:24:41,104 - ¿Quién? - Un testigo que está bajo protección. 526 00:24:41,188 --> 00:24:45,483 No le puedo contar quién es, no insista. Esta persona nos certificó 527 00:24:46,484 --> 00:24:51,072 que lo que usted habló con Yeimy Montoya coincide con lo que aparece en el mensaje. 528 00:24:51,156 --> 00:24:54,117 [Charly ríe] ¿El huevonzazo de Román? 529 00:24:55,118 --> 00:24:57,954 No hay que ser inteligente para saber que fue ese imbécil 530 00:24:58,038 --> 00:25:01,416 que además, fue al show de Marinilla a decir que yo maté a mi mujer. 531 00:25:01,917 --> 00:25:02,834 ¿O no? 532 00:25:03,335 --> 00:25:04,961 Déjeme preguntarle una cosa. 533 00:25:05,670 --> 00:25:10,842 ¿Por qué estaba tan ansioso por saber si su hija iba a viajar ahí o no? 534 00:25:10,926 --> 00:25:14,888 ¿"Ansioso"? ¿"Ansioso"? Oigan a este. ¿Vos sos papá? 535 00:25:15,472 --> 00:25:16,681 ¿Vos tenés hijos? 536 00:25:16,765 --> 00:25:21,019 Cuando uno tiene hijos, le pregunta a su mujer cómo están, qué están haciendo, 537 00:25:21,102 --> 00:25:22,604 para dónde van, etc, etc. 538 00:25:22,687 --> 00:25:26,775 No porque quisiera tumbar la hijueputa avioneta, hombre. 539 00:25:27,275 --> 00:25:31,029 - ¿Cómo estaba la relación con su esposa? - Ay. [ríe] 540 00:25:31,112 --> 00:25:33,782 Si te vas a meter por ahí, no tenés motivos. 541 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 Pero usted sí tiene. 542 00:25:38,954 --> 00:25:39,955 Y muchos. 543 00:25:41,289 --> 00:25:44,042 Porque para todos es clara la historia de venganza 544 00:25:44,125 --> 00:25:45,919 de Yeimy Montoya en su contra, ¿no? 545 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 Por todo lo que usted le hizo durante tantos años. 546 00:25:49,005 --> 00:25:49,881 Sí. 547 00:25:50,590 --> 00:25:53,260 Y después nos reconciliamos, 548 00:25:53,343 --> 00:25:57,472 nos enamoramos y vivimos felices por siempre. 549 00:25:57,555 --> 00:25:59,641 Esa historia todo el mundo la sabe también. 550 00:25:59,724 --> 00:26:02,143 Puede que sí o puede que no. 551 00:26:02,727 --> 00:26:04,646 Puede que todo haya sido teatro. 552 00:26:05,814 --> 00:26:09,109 Y que usted haya esperado muchos años a que ella bajara la guardia 553 00:26:09,192 --> 00:26:13,196 para poder completar la tarea que comenzó tiempo atrás, ¿no? 554 00:26:13,280 --> 00:26:14,489 [estruendo] 555 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 [Charly ríe] 556 00:26:21,955 --> 00:26:22,956 ¿Sabés qué? 557 00:26:23,665 --> 00:26:26,459 En vez de preguntar pendejadas, 558 00:26:27,085 --> 00:26:31,381 ¿por qué no averiguás quién tiene a mi mujer? 559 00:26:31,464 --> 00:26:34,926 Comisario Chacón, Marvin Pabón, el abogado del Sr. Cruz. 560 00:26:35,010 --> 00:26:37,721 Como sé que no hay citación y no hay denuncia, 561 00:26:37,804 --> 00:26:40,056 ¿me hace el favor de dejar libre a mi cliente? 562 00:26:40,140 --> 00:26:44,102 No… el señor vino libremente, voluntariamente está aquí. 563 00:26:44,602 --> 00:26:46,521 Yo sé, ya les colaboró, ya se puede ir. 564 00:26:47,105 --> 00:26:49,024 Sí, pero es que no hemos terminado. 565 00:26:49,107 --> 00:26:51,276 Está tan importante lo que estamos hablando. 566 00:26:51,818 --> 00:26:53,028 Me extraña, comisario. 567 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 Usted sabe que sin la citación del fiscal de conocimiento, 568 00:26:57,115 --> 00:26:58,825 no se procede captura. 569 00:26:58,908 --> 00:27:00,869 No hay pruebas, no hay denuncia. 570 00:27:00,952 --> 00:27:04,247 Y no ha encontrado ninguna responsabilidad del Sr. Cruz en esto. 571 00:27:04,331 --> 00:27:07,167 Esto es un atropello, y va a tener consecuencias, créame. 572 00:27:07,250 --> 00:27:08,918 Ya nos podemos retirar, Sr. Cruz. 573 00:27:16,968 --> 00:27:18,970 [música de intriga] 574 00:27:32,734 --> 00:27:35,612 - [música de intriga cesa] - [gime] 575 00:27:38,782 --> 00:27:40,075 Se llama Mateo. 576 00:27:41,659 --> 00:27:42,994 Me gustó porque… 577 00:27:43,078 --> 00:27:45,163 porque significa 'Regalo de Dios'. 578 00:27:46,581 --> 00:27:48,124 Y esta cosita hermosa lo es. 579 00:27:49,751 --> 00:27:50,752 [gime] 580 00:27:54,214 --> 00:27:55,173 Mateo. 581 00:27:59,803 --> 00:28:02,347 Y hasta aquí llegamos, queridos marinillenses, 582 00:28:02,430 --> 00:28:04,516 al lugar donde trajeron a Charly Flow, 583 00:28:04,599 --> 00:28:07,811 que es la Fiscalía donde traen a los delincuentes 584 00:28:07,894 --> 00:28:11,147 para que vean el nivel de compromiso que uno tiene con ustedes. 585 00:28:11,231 --> 00:28:14,692 No vean eso, que eso lo único que hace es envenenarnos. 586 00:28:14,776 --> 00:28:16,069 Yo estoy bien, 587 00:28:16,152 --> 00:28:17,320 estoy tranquilo, 588 00:28:17,987 --> 00:28:22,158 pero hay que demostrar que alguien nos está trampeando. 589 00:28:22,242 --> 00:28:24,494 - ¿Cómo así, pa? - Así. 590 00:28:24,577 --> 00:28:26,413 Me metieron un mensaje en mi celular. 591 00:28:26,496 --> 00:28:29,416 Un mensaje que supuestamente yo envié a otro número. 592 00:28:29,499 --> 00:28:30,792 [Irma] ¿Y qué decía, pues? 593 00:28:30,875 --> 00:28:34,337 Que la niña no iba en el avión, que hacele, que bájatelo, blablablá. 594 00:28:34,421 --> 00:28:36,172 Alguien nos quiere joder. 595 00:28:36,256 --> 00:28:38,883 Pabón ya está demostrando que ese mensaje es falso. 596 00:28:38,967 --> 00:28:41,261 - Eso es fácil de demostrar, relajate. - Yo sé. 597 00:28:41,344 --> 00:28:44,514 Quiero que olvidemos de esto y nos enfoquemos en lo nuestro: 598 00:28:44,597 --> 00:28:47,642 las audiciones, en buscar el nuevo integrante de esta familia. 599 00:28:47,726 --> 00:28:51,104 - [Vanesa] Pa. Erik, prendan el televisor. - ¿Qué pasó, mi amor? 600 00:28:51,187 --> 00:28:52,981 - Préndalo. - Cálmate. ¿Qué pasó? 601 00:28:53,064 --> 00:28:54,816 - ¿Todo bien? - ¿Qué pasó? 602 00:28:54,899 --> 00:28:57,068 Vean. Vean y les muestro. 603 00:28:57,152 --> 00:28:58,611 - Ahí está. - Miren. 604 00:28:58,695 --> 00:29:00,697 [efectos especiales de videojuego] 605 00:29:04,909 --> 00:29:06,035 ¿Qué es eso? 606 00:29:06,953 --> 00:29:09,164 Un videojuego que me mandó Pite por un link. 607 00:29:09,247 --> 00:29:12,459 - El nombre es "Muerte a la reina". - ¿Qué? 608 00:29:12,542 --> 00:29:13,626 Ay, marica. 609 00:29:15,795 --> 00:29:17,213 Bueno, pues, huevón. 610 00:29:17,297 --> 00:29:19,048 Ay, parcero, es idéntico. 611 00:29:19,132 --> 00:29:20,759 [Erik] ¿Qué es esta porquería? 612 00:29:20,884 --> 00:29:22,510 Y esa es Yeimy. 613 00:29:22,594 --> 00:29:24,804 Pará eso. ¿De dónde salió eso? 614 00:29:24,888 --> 00:29:27,640 No sabemos. Al parecer, se estrenó hace un par de horas. 615 00:29:27,724 --> 00:29:31,269 Pero ya hay grupos en redes sociales, foros temáticos hablando del tema. 616 00:29:31,352 --> 00:29:33,188 Esto está tendencia a nivel mundial. 617 00:29:33,271 --> 00:29:35,398 O sea, ¿tienen que pagar para poder jugar? 618 00:29:35,482 --> 00:29:37,567 Sí, un dólar por cada nivel, y son 14. 619 00:29:37,650 --> 00:29:39,277 Qué belleza, qué belleza. 620 00:29:39,360 --> 00:29:41,696 La gente haciendo plata con el dolor ajeno, ¿no? 621 00:29:41,780 --> 00:29:42,822 Pero un momentico. 622 00:29:42,906 --> 00:29:45,366 Lo importante es quién está detrás de esa chimbada. 623 00:29:45,450 --> 00:29:48,328 No, ni idea. Según Pite, comenzó en la [inglés] web oscura. 624 00:29:48,411 --> 00:29:49,954 [español] Hasta ahí investigué. 625 00:29:50,038 --> 00:29:52,999 Apagá eso y mandame ese link, pero para antier. 626 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Vení, mi celular. 627 00:29:54,709 --> 00:29:56,211 - [celular pita] - ¿Te llegó? 628 00:29:56,294 --> 00:29:57,378 Sí. 629 00:30:00,757 --> 00:30:04,594 Comisario, le envié un link que puede servir como partida para averiguar 630 00:30:04,677 --> 00:30:07,806 realmente quién está detrás de la desaparición de mi mujer. 631 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 A ver. 632 00:30:12,268 --> 00:30:15,063 [Charly] Ese videojuego se llama "Muerte a la reina", 633 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 y es evidente el mensaje. 634 00:30:16,773 --> 00:30:20,068 Y también es evidente que a la autoridad se la pasan por el forro. 635 00:30:20,151 --> 00:30:23,029 Pues sí, pero este juego no tiene por qué estar ligado 636 00:30:23,112 --> 00:30:24,989 a la desaparición de la Sra. Montoya. 637 00:30:25,073 --> 00:30:26,991 [Charly] ¿Cómo? ¿Me estás jodiendo? 638 00:30:27,075 --> 00:30:29,118 Ese juego tiene suscripción, pago online. 639 00:30:29,202 --> 00:30:31,788 Toda esa chimbada no se hace de la noche a la mañana. 640 00:30:31,871 --> 00:30:35,458 ¿Entendés lo que eso significa? El que hizo esto lo planeó hace rato. 641 00:30:35,542 --> 00:30:37,377 El videojuego, el accidente, todo. 642 00:30:37,460 --> 00:30:40,964 Mire, señor Cruz, le recuerdo que habla con un funcionario público 643 00:30:41,047 --> 00:30:42,799 y que me lo puedo llevar preso. 644 00:30:42,882 --> 00:30:46,386 Hacé lo que te dé la gana que estoy mamado de que me jodan la vida. 645 00:30:46,469 --> 00:30:49,264 Y en vez de eso, deberías averiguar quién hizo ese juego. 646 00:30:49,347 --> 00:30:51,558 Que seguramente ese imbécil tiene a mi mujer. 647 00:30:54,978 --> 00:30:57,689 ♪ Armando los pedazos de un puzle que es muy grande. ♪ 648 00:30:57,772 --> 00:31:00,525 ♪ Bajamos los brazos cuando la vida se expande. ♪ 649 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 ♪ Ojeamos las estrellas, y esperamos nos respondan. ♪ 650 00:31:03,570 --> 00:31:06,322 ♪ Y en nuestro interior las centellas desbordan. ♪ 651 00:31:06,406 --> 00:31:09,117 ♪ Hordas de mentiras y furtivas las verdades. ♪ 652 00:31:09,200 --> 00:31:11,911 ♪ Nocivas ironías y excesivas las maldades. ♪ 653 00:31:11,995 --> 00:31:14,539 ♪ Como seres de costumbre y de una forma natural, ♪ 654 00:31:14,622 --> 00:31:18,501 ♪ donde pongas el ojo siempre mira el color del cristal. ♪ 655 00:31:18,585 --> 00:31:21,796 ¿Estamos o no estamos de acuerdo con la elección? Digan, pues. 656 00:31:21,880 --> 00:31:24,132 No tenemos dudas, estamos seguros. 657 00:31:24,215 --> 00:31:25,633 Clarísimos estamos. 658 00:31:25,717 --> 00:31:27,218 Ay, pero, además, ¿saben qué? 659 00:31:27,302 --> 00:31:29,762 Yo fui el primero en pillar ese talentazo, papá. 660 00:31:29,846 --> 00:31:32,098 Ay, sí, ¿y la mandaste para la competencia? 661 00:31:32,181 --> 00:31:33,516 [a coro] Qué hueva. 662 00:31:33,600 --> 00:31:37,186 No, pero un momento, las cosas por aquí estaban paradas y, además, ¿qué? 663 00:31:37,270 --> 00:31:39,355 ¿Yo quién soy para no dejarla brillar? 664 00:31:39,439 --> 00:31:43,109 Lo importante es que rectificamos el camino, ¿sí o qué? 665 00:31:43,192 --> 00:31:45,486 - Para que vea. - A hablar. Vengan. 666 00:31:45,570 --> 00:31:47,572 - ¡Ayayay! - Ayayay. 667 00:31:47,655 --> 00:31:49,240 ¡Llegó el momento! 668 00:31:49,324 --> 00:31:51,117 Parceros, princesas, 669 00:31:51,200 --> 00:31:54,662 gracias a todos, cada uno tiene su estilo, su concepto. 670 00:31:54,746 --> 00:31:57,457 - Felicitaciones. - [Irma] Felicitaciones, pelados. 671 00:31:57,540 --> 00:31:58,791 Buena, buena, buena. 672 00:32:00,001 --> 00:32:01,127 [Irma] Muy bien todos. 673 00:32:01,210 --> 00:32:02,670 Pero, pero… 674 00:32:02,754 --> 00:32:04,964 Lastimosamente, solo puede haber un ganador… 675 00:32:05,048 --> 00:32:08,593 - O ganadora. - Ganador o ganadora, muy bien. 676 00:32:08,676 --> 00:32:10,803 Y ese ganador o ganadora 677 00:32:10,887 --> 00:32:13,890 tiene definitivamente todo lo que estamos buscando. 678 00:32:13,973 --> 00:32:16,225 Carisma y sobre todo… 679 00:32:16,309 --> 00:32:18,019 [todos] ¡talento! 680 00:32:18,603 --> 00:32:21,898 Y el ganador o la ganadora es… 681 00:32:21,981 --> 00:32:24,567 [todos] ¡Sky! 682 00:32:26,527 --> 00:32:30,031 - ¡Vos! - Parceros, gracias. Gracias. 683 00:32:31,199 --> 00:32:34,077 Ay, no nos llamen, nosotros los llamamos. 684 00:32:35,078 --> 00:32:37,246 - ¡Ay! - Nani, yo le dije. 685 00:32:37,330 --> 00:32:40,166 - Yo no me lo puedo ni creer. - Usted es la mejor. 686 00:32:40,249 --> 00:32:42,293 - No, no, no. - Todavía no… no lo concibo. 687 00:32:42,377 --> 00:32:44,462 - No, es que los demás… - Felicitaciones. 688 00:32:44,545 --> 00:32:47,256 Créetelas que ya sos parte de Soul & Bass. 689 00:32:47,340 --> 00:32:48,341 Gracias. 690 00:32:48,424 --> 00:32:52,887 No, muchas gracias, nosotras estamos más contentas que fea jugando botellita. 691 00:32:52,971 --> 00:32:56,099 Es que nosotros vamos a ser parte de la familia de Soul & Bass. 692 00:32:56,182 --> 00:32:57,308 Así es, así es. 693 00:32:57,850 --> 00:32:59,018 - Muchas gracias. - No. 694 00:32:59,102 --> 00:33:01,980 De verdad, Charly, esta es una gran oportunidad para mí, 695 00:33:02,063 --> 00:33:04,649 y yo le voy a meter la ficha al 200 %, ¿oíste? 696 00:33:04,732 --> 00:33:05,566 Eso espero. 697 00:33:05,650 --> 00:33:09,237 Para no defraudarte ni a Riquelmi, que él fue el primero que creyó en mí, 698 00:33:09,320 --> 00:33:12,448 - eso no se me olvida. - Eso espero. Eso espero. Con toda, pues. 699 00:33:12,532 --> 00:33:15,952 Bueno, pero y entonces, vamos a lo importante, Charles. 700 00:33:16,035 --> 00:33:18,079 - Primero que todo, los bisnes. - Oigan. 701 00:33:18,162 --> 00:33:19,122 Mire… No, sí. 702 00:33:19,205 --> 00:33:22,959 Ud. con Yara no tiene mucho para hablar porque ella es la artista, ella no… 703 00:33:23,042 --> 00:33:25,878 No, sí, no. No, espere un momentico que yo cuadro. 704 00:33:25,962 --> 00:33:28,339 - Mjm. - Mira, el tema de contratos, conmigo. 705 00:33:28,423 --> 00:33:32,385 Números, todo lo que usted necesite. Si gusta, yo le puedo regalar una cita. 706 00:33:32,468 --> 00:33:34,846 - Hoy, 8:00 p. m., puede pasar por mí… - Soraya. 707 00:33:34,929 --> 00:33:37,682 …vamos a comer alguito y cuadr… No, pues si le parece. 708 00:33:37,765 --> 00:33:39,267 Oigan a mi tía. 709 00:33:39,350 --> 00:33:42,645 Mirá, princesa, esos temas de billete y todo eso, 710 00:33:42,729 --> 00:33:45,023 lo hablás con el área contable. 711 00:33:45,106 --> 00:33:46,774 Pero, de una vez les digo, 712 00:33:46,858 --> 00:33:49,402 hay un presupuesto estipulado para esto. 713 00:33:49,485 --> 00:33:51,571 Vos verás si lo tomás o lo dejás. 714 00:33:51,654 --> 00:33:52,697 - Tu decisión. - Pues… 715 00:33:52,780 --> 00:33:55,867 Yo lo tomo. Lo tomo, no tengo nada que pensar. Te lo aseguro. 716 00:33:55,950 --> 00:33:57,243 - ¿Segura? - Segura. 717 00:33:57,326 --> 00:34:00,121 Sé que lo que viene de ahora en adelante es trabajo duro. 718 00:34:00,204 --> 00:34:01,456 Si se tratara de talento, 719 00:34:01,539 --> 00:34:04,333 pues medio mundo estaría montado en el éxito, ¿sí o qué? 720 00:34:04,417 --> 00:34:06,586 - Así va a ser. Con toda, pues. - Gracias. 721 00:34:06,669 --> 00:34:08,504 - En la buena. Felicitaciones. - Chao. 722 00:34:08,588 --> 00:34:10,840 A vos también, Soraya. Todo bien. En la buena. 723 00:34:11,591 --> 00:34:13,885 - Ay, no. - Se te van zafando las cadenas, ¿no? 724 00:34:13,968 --> 00:34:16,429 No, Nana. Yo la entiendo, entiendo de su mal genio 725 00:34:16,512 --> 00:34:18,556 porque como que le quieren pagar poquito. 726 00:34:18,639 --> 00:34:20,725 Pero fresca, Nana, que yo le renegocio eso. 727 00:34:20,808 --> 00:34:22,977 - Camine. - A mí nadie me va a decir que no. 728 00:34:23,061 --> 00:34:24,479 Ay, no me conociera. 729 00:34:25,480 --> 00:34:28,775 Ay, Nana, usted le hubiera visto la cara a todo el mundo, Nani. 730 00:34:28,858 --> 00:34:29,942 Eso fue espectacular. 731 00:34:30,026 --> 00:34:32,570 Mejor dicho, esto hay que irlo a celebrar. 732 00:34:32,653 --> 00:34:33,821 - Dios mío. - Soraya, 733 00:34:33,905 --> 00:34:37,742 te dejaré algo muy claro: si tu actitud será la que tuviste con Charly, 734 00:34:37,825 --> 00:34:39,869 no quiero hacer equipo con vos. Olvidate. 735 00:34:39,952 --> 00:34:42,663 - Ay, tan grosera. ¿Por qué me habla así? - No, no, no. 736 00:34:42,747 --> 00:34:43,998 Ni te me hagás la digna. 737 00:34:44,082 --> 00:34:46,084 Bajale tres cambios a esa sobradez tuya. 738 00:34:46,167 --> 00:34:49,420 Porque te me puedes tirar la oportunidad más chimba que he tenido. 739 00:34:50,755 --> 00:34:52,632 Bueno, Nani, entonces perdón. 740 00:34:53,132 --> 00:34:55,593 Pues sí, usted tiene razón. Ya, perdón. 741 00:34:55,676 --> 00:34:59,430 Yo estaba emocionada, Nana. Es que usted no se imagina. 742 00:34:59,514 --> 00:35:02,683 Yo como mánager viendo a mi artista ahí romperla. 743 00:35:02,767 --> 00:35:05,436 - Eso para mí fue muy emocionante. - Ya. Dejá tu show. 744 00:35:05,520 --> 00:35:06,521 No volverá a pasar. 745 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 No volverá a pasar, Nana. 746 00:35:09,774 --> 00:35:10,775 Entonces, ¿qué? 747 00:35:11,651 --> 00:35:12,485 ¿Equipo? 748 00:35:13,027 --> 00:35:14,028 Vos y yo 749 00:35:14,862 --> 00:35:16,197 [ambas] siempre. 750 00:35:17,573 --> 00:35:21,160 Ay, Nani, estoy tan contenta. Pero ¿entonces qué? Camine a celebrar. 751 00:35:21,244 --> 00:35:23,412 Bueno, primero acompáñeme a hacer una cosa. 752 00:35:23,496 --> 00:35:25,915 Nos ponemos la pinta. ¿Se acuerda de esa faldita? 753 00:35:28,292 --> 00:35:30,211 Yo sabía que esto iba a pasar. 754 00:35:30,294 --> 00:35:32,547 Ay, don Fredas, qué pena con usted, de verdad. 755 00:35:32,630 --> 00:35:34,882 Me da la oportunidad, y vea con las que salgo. 756 00:35:34,966 --> 00:35:37,760 No, no, no, Sky. Es que yo te felicito. 757 00:35:38,344 --> 00:35:41,097 Vas a dejar un vacío muy grande y te vamos a extrañar, 758 00:35:41,180 --> 00:35:44,183 pero es que vos tenés que seguir esos sueños que tenés. 759 00:35:44,267 --> 00:35:45,643 Vos tenés mucho talento. 760 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Muchas gracias. 761 00:35:48,563 --> 00:35:51,774 Igual, yo nunca me olvido de la gente que me da la mano, ¿oyó? 762 00:35:51,858 --> 00:35:53,526 - Le propongo un negocio. - A ver. 763 00:35:53,609 --> 00:35:55,695 - Yo le canto y gratis. - No, señora. 764 00:35:55,778 --> 00:35:58,906 Vos podés venir a cantar aquí cuando querás, pero yo te pago. 765 00:35:59,866 --> 00:36:00,825 ¿Sabe qué? 766 00:36:01,742 --> 00:36:02,702 Le tengo una mejor. 767 00:36:04,162 --> 00:36:08,624 La siguiente canción se la quiero dedicar, primero, a don Fredas. 768 00:36:08,708 --> 00:36:11,377 Porque lo quiero mucho, vea, ya tiene el flow y todo. 769 00:36:11,460 --> 00:36:13,212 Lo llevo en mi corazón, ya le dije. 770 00:36:14,046 --> 00:36:17,633 Y segundo, a una persona muy especial. 771 00:36:17,717 --> 00:36:21,804 Que en este momento está pasando por una situación muy difícil, ¿sí? 772 00:36:22,430 --> 00:36:26,142 Y yo siempre he creído que la energía hace como magia entre nosotros. 773 00:36:26,225 --> 00:36:29,604 Así que quiero invitarlos a que con esta canción que voy a cantar, 774 00:36:29,687 --> 00:36:32,899 le mandemos toda esa energía y esa buena vibra a este man 775 00:36:32,982 --> 00:36:35,735 para que salga de ahí y se dé cuenta que todo pasa. 776 00:36:35,818 --> 00:36:38,362 Que todo pasa si hay voluntad, ¿sí o qué? 777 00:36:38,863 --> 00:36:40,865 Charly, esto es para vos. 778 00:36:40,948 --> 00:36:42,950 [suena "La savia en mis venas"] 779 00:36:49,040 --> 00:36:50,958 ♪ Si yo quiero vivir, ♪ 780 00:36:52,168 --> 00:36:54,003 ♪ nadie vive por mí. ♪ 781 00:36:55,213 --> 00:36:59,759 ♪ Yo no voy a parar ni a dejar de soñar un instante. ♪ 782 00:37:01,010 --> 00:37:03,137 ♪ En el barrio he crecido. ♪ 783 00:37:04,055 --> 00:37:06,349 ♪ Todo el mundo es lo mío. ♪ 784 00:37:06,432 --> 00:37:11,479 ♪ Como un ave pequeña que salta del nido sin saber volar. ♪ 785 00:37:12,438 --> 00:37:15,316 - ♪ Pero la envidia y el mal, amor… ♪ - [celular suena] 786 00:37:15,399 --> 00:37:18,152 ♪ …es algo que no tiene perdón. ♪ 787 00:37:18,236 --> 00:37:21,614 ♪ Y duele más si son los que tú quieres. ♪ 788 00:37:22,573 --> 00:37:23,866 ¿Quiubo? ¿Qué quiere? 789 00:37:23,950 --> 00:37:25,409 [Rúsvel] ¿Qué quiero, Soraya? 790 00:37:25,493 --> 00:37:27,745 ¿Por qué me estás poniendo en contra de Yara? 791 00:37:27,828 --> 00:37:29,747 ¿En qué habíamos quedado, nea? 792 00:37:29,830 --> 00:37:31,123 Ah, no, de malas. 793 00:37:31,207 --> 00:37:33,417 Yo ya me di cuenta de cómo son las cosas. 794 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 Dígame para qué voy a pelear con mi hermana. 795 00:37:35,711 --> 00:37:37,296 Me conviene estarle lambiendo. 796 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 ¿Porque te dio un trabajo de maquilladora? 797 00:37:39,882 --> 00:37:42,093 Ah, ah. Ningún "maquilladora". 798 00:37:42,176 --> 00:37:46,180 Asesora de imagen y mánager, que son dos cosas bien diferentes. 799 00:37:46,264 --> 00:37:49,517 [Rúsvel] Oiga a esta. Sé más yo de eso que no sé un culo. 800 00:37:49,600 --> 00:37:52,228 Acuérdese que soy el único que sabe que Ud. no estudió 801 00:37:52,311 --> 00:37:55,940 ni chimba y que la plata que le da Yara se la mecatea en huevonadas. 802 00:37:56,023 --> 00:37:59,235 Obvio, en huevonadas, pero con usted. No se olvide de esa parte. 803 00:37:59,318 --> 00:38:02,947 Vos sí sos una farisea. Me dejaste morir, a lo bien. 804 00:38:03,030 --> 00:38:05,616 Pues sí, ¿y qué? ¿No ve que yo estoy pensando en mí? 805 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 Cuando yo entre a trabajar en Soul & Bass, 806 00:38:08,077 --> 00:38:10,413 voy a poder estar bien cerquitica de mi Charles 807 00:38:10,496 --> 00:38:12,540 y, obviamente, él se va a enamorar de mí. 808 00:38:12,623 --> 00:38:14,959 Ese man no te tirará ni una patada en la vida. 809 00:38:15,042 --> 00:38:16,043 Dejá de ser ilusa. 810 00:38:18,004 --> 00:38:20,506 Ay, cuñis, usted sí me salió muy celosito. 811 00:38:20,589 --> 00:38:23,301 No, pues también normal. Yo lo entiendo, ¿cierto? 812 00:38:23,384 --> 00:38:27,263 Porque meterse con una pelada como yo, que tiene aspiraciones a otro nivel, 813 00:38:27,346 --> 00:38:28,889 pues eso debe ser muy difícil. 814 00:38:28,973 --> 00:38:31,017 En cambio, usted, ¿sabe qué? 815 00:38:31,100 --> 00:38:34,270 Ábrase, piltrafa. Si no, le daño el caminado con mi hermana. 816 00:38:34,353 --> 00:38:38,816 Porque es que ella sí es una ganadora. Usted la viera cantando, espectacular. 817 00:38:38,899 --> 00:38:41,652 Se ganó el casting y va a trabajar en Soul & Bass. 818 00:38:41,736 --> 00:38:43,070 - Vemos. - [Rúsvel] ¿Ganó? 819 00:38:43,154 --> 00:38:45,156 ♪ …que te puedo encontrar. ♪ 820 00:38:45,906 --> 00:38:51,162 ♪ Porque esa savia que está en mi cabeza es la fuerza y es mi canción. ♪ 821 00:38:51,746 --> 00:38:57,209 ♪ Yo voy para adelante con todos mis anhelos, y nadie lo podrá evitar. ♪ 822 00:38:57,293 --> 00:38:58,377 Esa es mi hermana. 823 00:39:00,504 --> 00:39:03,466 ¡Bravo! ¡No, espectacular! ¡Mucho tema! 824 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Muchas gracias. 825 00:39:04,633 --> 00:39:07,428 - [público ulula] - ¡Mi hermana! Es hermana mía. 826 00:39:22,818 --> 00:39:25,029 [locutor] Tal como reportamos desde temprano, 827 00:39:25,112 --> 00:39:27,198 la carretera central continúa cerrada tras… 828 00:39:27,281 --> 00:39:28,741 - ¡Don Joaco! - Ajá. 829 00:39:28,824 --> 00:39:30,743 - …varios carros… - ¿Cómo estamos? 830 00:39:30,826 --> 00:39:31,660 Bacano. 831 00:39:31,744 --> 00:39:35,206 …el incidente fue provocado por un camión que perdió los frenos. 832 00:39:35,956 --> 00:39:37,500 Hasta ahora se reportan cuatro… 833 00:39:37,583 --> 00:39:39,001 - Ahí está lo del día. - Ajá. 834 00:39:39,085 --> 00:39:41,128 Sin promoción, porque la vaina está dura. 835 00:39:41,879 --> 00:39:43,172 Uno quiere vivir cerquita, 836 00:39:43,255 --> 00:39:46,384 pero a mi mujer le gusta vivir cerca al río que para escucharlo. 837 00:39:46,467 --> 00:39:48,844 ¿Puede creer? Una cervecita, para esta calor. 838 00:39:48,928 --> 00:39:50,012 Va para esa, primo. 839 00:39:50,096 --> 00:39:51,055 Vaina brava. 840 00:39:51,138 --> 00:39:55,101 …el incidente ha provocado un trancón debido a que es una vía con gran flujo. 841 00:39:55,184 --> 00:39:57,937 Nosotros continuaremos informando desde el lugar. 842 00:39:58,687 --> 00:39:59,647 - Gracias. - Dale. 843 00:39:59,730 --> 00:40:01,232 …volvemos a los estudios. 844 00:40:02,942 --> 00:40:05,694 - ¡Ay, no joda! - [locutora] Las esperanzas de encontrar 845 00:40:05,778 --> 00:40:08,030 a la Reina del Flow son cada vez más escasas. 846 00:40:08,114 --> 00:40:11,534 Sin embargo, la recompensa sigue vigente por parte de sus familiares, 847 00:40:11,617 --> 00:40:15,162 quienes no pierdan la esperanza de que alguien les dé información veraz 848 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 acerca del paradero de la Reina del Flow. 849 00:40:17,957 --> 00:40:21,252 Para la gente que me está escribiendo por la recompensa, 850 00:40:21,335 --> 00:40:24,505 yo no voy a dar billete si no tengo pruebas contundentes 851 00:40:24,588 --> 00:40:25,881 de que está viva. 852 00:40:26,424 --> 00:40:27,842 Yo sé que Yeimy está viva. 853 00:40:27,925 --> 00:40:30,386 La voy a buscar y la voy a encontrar. 854 00:40:31,011 --> 00:40:33,305 Ay, hijuemadre, si se nos apareció la Virgen. 855 00:40:33,389 --> 00:40:36,142 …si se llega a comprobar que la cantante sigue con vida, 856 00:40:36,225 --> 00:40:38,894 fue secuestrada y están pidiendo rescate, 857 00:40:38,978 --> 00:40:41,689 los culpables serán severamente castigados, 858 00:40:41,772 --> 00:40:44,150 y por supuesto, no habrá ninguna recompensa. 859 00:40:44,233 --> 00:40:48,362 Las líneas de la Policía siguen abiertas para cualquier información que se tenga 860 00:40:48,446 --> 00:40:52,992 acerca del paradero de Yeimy Montoya, más conocida como la Reina del Flow. 861 00:40:53,409 --> 00:40:54,827 "La Reina del 'flo'". 862 00:40:54,910 --> 00:40:56,120 En otro orden de ideas, 863 00:40:56,203 --> 00:40:58,581 las escuelas estatales se preparan para celebrar 864 00:40:58,664 --> 00:41:01,625 el segundo festival de música, en el cual participarán 865 00:41:01,709 --> 00:41:04,295 jóvenes de más de 100 escuelas de todo el país. 866 00:41:04,378 --> 00:41:07,631 El evento contará con la participación de invitados especiales… 867 00:41:07,715 --> 00:41:10,468 Te digo que es la misma que yo vi en la televisión. 868 00:41:10,551 --> 00:41:11,510 Es la mismita. 869 00:41:12,178 --> 00:41:16,432 Si no me quieres creer, no me creas, mija, pero esa muchacha, hombre, 870 00:41:16,515 --> 00:41:18,726 están dando una recompensa grandísima. 871 00:41:18,809 --> 00:41:21,854 Más grande que cuatro atarrayas llenas de pescado. 872 00:41:22,771 --> 00:41:25,691 Bueno, si la cosa es así, ¿qué hacemos hablando pendejadas? 873 00:41:25,774 --> 00:41:27,985 Toca entregarla, y que nos den la recompensa. 874 00:41:28,068 --> 00:41:31,947 Mija, no sea bruta, mija, eso no es así. Perdón, perdón. Eso no es así. 875 00:41:32,031 --> 00:41:34,700 ¿Qué tenemos que hacer, pues? Ilumíneme, genio. 876 00:41:34,783 --> 00:41:37,620 La Policía debe estar detrás de los que, supuestamente, 877 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 la tienen secuestrada. 878 00:41:39,079 --> 00:41:41,499 Supuestamente, por lo que yo entendí, 879 00:41:42,416 --> 00:41:46,045 estos quieren sacarle plata a la familia de ella extorsionándola. 880 00:41:46,795 --> 00:41:49,340 Pero se van a joder, porque los que la tienen somos… 881 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 Nosotros. 882 00:41:50,799 --> 00:41:52,218 Es correcto, vea. 883 00:41:52,301 --> 00:41:54,428 Esa gente le está mintiendo a la familia. 884 00:41:54,803 --> 00:41:58,641 Mija, la gente, hombre, es la embarrada. Ya no hay principio de nada. 885 00:41:59,308 --> 00:42:01,060 Claro, y si nosotros la entregamos, 886 00:42:01,143 --> 00:42:03,646 entonces van a pensar que somos los secuestradores. 887 00:42:03,729 --> 00:42:04,730 Es correcto. 888 00:42:05,272 --> 00:42:07,608 Y ahí sí nos quedamos sin el pan y sin el queso. 889 00:42:08,400 --> 00:42:11,529 Tenemos que abrirnos. ¿Qué tal que el Ejército venga a joder? 890 00:42:11,612 --> 00:42:14,281 ¿Cómo se le ocurre? No podemos pegar para ningún lado. 891 00:42:14,365 --> 00:42:16,617 Usted le debe plata a todos los que conocemos. 892 00:42:18,494 --> 00:42:22,456 A mí lo que se me ocurre es que cojamos río arriba y nos metamos en la selva, 893 00:42:22,540 --> 00:42:26,210 y allá sí busquemos un lugar para cuadrar toda la vaina de la recompensa. 894 00:42:27,169 --> 00:42:30,214 Por fin, después de tantos años, tuvo una buena idea, carajo. 895 00:42:31,215 --> 00:42:35,094 Ahora lo que tenemos que hacer es echarnos al bolsillo a la reinita. 896 00:42:35,594 --> 00:42:38,430 Sin que sepa que es archimillonaria y famosa. 897 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Y menos que la familia la está buscando. 898 00:42:41,934 --> 00:42:43,352 La Reina del "flo" 899 00:42:43,435 --> 00:42:47,398 nos va a sacar de pobre, nos va a volver multimillonarios, mija. 900 00:42:48,816 --> 00:42:49,817 ¿Y si la reconocen? 901 00:42:51,360 --> 00:42:54,154 - Mierda. - Tráigala para acá que tengo una idea. 902 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 [Yeimy gime] 903 00:42:59,451 --> 00:43:01,328 [Severo] Mijita, ¿cómo te sientes? 904 00:43:01,787 --> 00:43:03,956 Vamos para allá para que te tomes un fresco. 905 00:43:04,039 --> 00:43:06,917 - [Samudia] Para que tome la brisa. - [Severo] La brisita. 906 00:43:08,085 --> 00:43:09,378 [Severo] Le duele la mano. 907 00:43:09,461 --> 00:43:12,298 - Cuidado, Severo, porque la muchacha se… - Ya, ya, ya. 908 00:43:12,381 --> 00:43:13,549 - Eso. - [Yeimy murmura] 909 00:43:13,632 --> 00:43:15,092 - ¿Se pone las chanclas? - No. 910 00:43:15,175 --> 00:43:16,302 ¿Así? Eso. 911 00:43:16,885 --> 00:43:19,263 Pise la tierra que eso es buenísimo. Cuidado. 912 00:43:20,889 --> 00:43:23,225 Eso. Ya. Espere para bajarla. 913 00:43:23,309 --> 00:43:24,893 Espere. Baje con cuidaitico. 914 00:43:24,977 --> 00:43:27,104 Con cuidaitico. Eso. 915 00:43:28,772 --> 00:43:30,691 [Severo] La manito la tiene lastimada. 916 00:43:30,774 --> 00:43:32,109 - Llévela. - Ya le busco… 917 00:43:32,192 --> 00:43:34,069 Siéntela. Siéntela. 918 00:43:35,863 --> 00:43:38,282 - Siéntese ahí. - Epa. Por aquí, mija. 919 00:43:39,491 --> 00:43:41,869 Con cuidadito. Eso. 920 00:43:42,703 --> 00:43:44,204 Eso. Ahí está bien bonita. 921 00:43:44,288 --> 00:43:45,956 - Voy a buscarle agua. - Espérese. 922 00:43:46,332 --> 00:43:49,209 - [Yeimy] ¿Qué vas a hacer? - No esto… No se preocupe. 923 00:43:49,293 --> 00:43:51,629 Es que vea como tiene ese pelo todo chamuscado. 924 00:43:51,712 --> 00:43:54,840 Se nota que ha sido una mujer muy bonita. Creo… por estos lados… 925 00:43:54,923 --> 00:43:56,967 Entonces, más bien vamos a quitarle esto. 926 00:43:57,801 --> 00:44:00,262 Vamos a quitarle esto y a arreglarla un poquitico. 927 00:44:00,346 --> 00:44:02,973 Para que se sienta mejor y poderle hacer los remedios. 928 00:44:03,057 --> 00:44:06,518 Así no me está rindiendo. Creo que por eso no se está mejorando. 929 00:44:07,478 --> 00:44:08,520 Espérese a ver. 930 00:44:09,897 --> 00:44:13,901 Venga. Quédese quietecita, ¿sí? Vea que yo le hago esto a mi esposo y yo… 931 00:44:13,984 --> 00:44:15,402 Tómese este guarapito, mija. 932 00:44:15,486 --> 00:44:17,488 Voy a cortar pelo. Espérese, pues. 933 00:44:17,571 --> 00:44:19,948 Suavecito ahí. Para que se hidrate. 934 00:44:21,367 --> 00:44:22,409 Eso es. 935 00:44:22,493 --> 00:44:24,495 [suena "Depredador"] 936 00:45:34,189 --> 00:45:36,191 Yeah. 78459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.