All language subtitles for La reina del flow_S03E05_Episodio 5.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:17,642 ♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪ 2 00:00:18,643 --> 00:00:23,398 ♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪ 3 00:00:24,190 --> 00:00:28,653 ♪ Y aunque no tenga en mis bolsillos un peso, ♪ 4 00:00:28,778 --> 00:00:32,157 ♪ tú escogiste este soñador. ♪ 5 00:00:32,240 --> 00:00:36,369 ♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪ 6 00:00:36,453 --> 00:00:42,834 ♪ Lo más importante, que solo yo soy para ti. ♪ 7 00:00:43,209 --> 00:00:47,505 ♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪ 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,553 ♪ lo más importante es que eres la luz para mí. ♪ 9 00:00:53,636 --> 00:00:57,348 ♪ Mi vida cambiaste, ya se volvió interesante. ♪ 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,893 ♪ Era lo que faltaba, era la pieza importante. ♪ 11 00:00:59,976 --> 00:01:02,479 ♪ La inspiración, una obra de arte. ♪ 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,190 ♪ No puedo dejar de mirarte. ♪ 13 00:01:05,273 --> 00:01:07,484 ♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪ 14 00:01:07,567 --> 00:01:09,986 ♪ y que quiere el mundo ponerte a viajar. ♪ 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,946 ♪ Lady, yo quiero amarte. ♪ 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 [piar de pájaros] 17 00:01:28,379 --> 00:01:29,631 Muchas gracias, don Omar. 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,716 - Que esté bien. - Va para esa, compadre. 19 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 ¡Mija! 20 00:01:39,140 --> 00:01:41,100 Hombre, mija, la vaina está dura, oiga. 21 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 Mire. Dos pescaditos fue lo que conseguí. 22 00:01:43,937 --> 00:01:46,564 Es que el río es como si se burlara de uno. Yo no sé. 23 00:01:47,982 --> 00:01:50,735 Mija, ¿está brava conmigo? Ya le dije que la vaina está… 24 00:01:50,819 --> 00:01:52,153 Severo, deje de ser lento. 25 00:01:53,822 --> 00:01:56,366 ¿Ud. no ve que yo estoy es pensando en esa muchacha? 26 00:01:57,659 --> 00:02:01,830 Bueno, ahora que metiste el tema, mija, ¿qué vamos a hacer con esa muchacha, ah? 27 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 ¿Qué vamos a hacer con ella? 28 00:02:03,623 --> 00:02:07,961 Comidita sabrosa. Ahora le pusiste hasta la estera mía. ¿Qué es esto, hotel árabe? 29 00:02:08,044 --> 00:02:10,588 Ya, cállese la boca, carajo que no me deja pensar. 30 00:02:11,172 --> 00:02:14,384 Voy a ir tirándole cabeza para ver qué vamos a hacer con ella. 31 00:02:14,884 --> 00:02:17,637 [se queja] Voy a arreglar estos pescaditos aquí. 32 00:02:22,058 --> 00:02:24,227 ¿Has oído algo más de lo que ya sabemos? 33 00:02:24,310 --> 00:02:27,438 Nada. A la gente de Mike no se le ha dado por abrir la boca. 34 00:02:27,522 --> 00:02:29,524 Seguí. Insistí, ahí firme. 35 00:02:29,649 --> 00:02:30,608 Va para esa. 36 00:02:31,484 --> 00:02:33,945 - "Mostro". - ¿Quiubo, mijo? ¿Mm? Decime. 37 00:02:34,028 --> 00:02:36,573 Dejá de preocuparte un momentico por esa nea, ¿sí? 38 00:02:36,656 --> 00:02:40,118 - No nos la vamos a cagar en el show. - Todo bien, todo bien. 39 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 [Axl] Ey. 40 00:02:47,333 --> 00:02:49,252 Ey, este vip no es para gonorreas. 41 00:02:51,170 --> 00:02:53,423 - [Charly] Dejalo seguir. - Abra, pues. 42 00:02:58,052 --> 00:02:59,262 ¿Qué más, Charly? 43 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 Mirame. 44 00:03:04,183 --> 00:03:06,227 Absolutamente inofensivo. 45 00:03:10,523 --> 00:03:14,485 Me parece que está bueno que hablemos algunas cosas entre nos. 46 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 Si no tenés miedo. 47 00:03:17,697 --> 00:03:18,656 [Charly ríe] 48 00:03:19,032 --> 00:03:21,576 Oigan a mi tío. ¿Miedo? 49 00:03:22,243 --> 00:03:24,412 Miedo deberías tener vos. 50 00:03:24,913 --> 00:03:28,249 No. No, yo ya ni eso tengo porque… 51 00:03:30,710 --> 00:03:34,297 me lo quitaste todo, loco de mierda, ¿no te acordás? 52 00:03:35,131 --> 00:03:37,967 Ey. No te vas a dejar provocar de una nea de estas. 53 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 Todo bien, todo bien. Calmate. Hablá. 54 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 ¿Qué querés, rata asquerosa? 55 00:03:43,014 --> 00:03:45,975 Hablame de frente. Hablame clarito. 56 00:03:48,144 --> 00:03:49,187 ¿Y eso sería? 57 00:03:49,270 --> 00:03:51,022 ¿Dónde está mi mujer? 58 00:03:51,981 --> 00:03:56,486 Si vos colaborás, yo te puedo sacar de acá, de la cana. 59 00:03:56,569 --> 00:04:02,992 Decime dónde está mi mujer y te juro por mi hijo, por mi familia, que te ayudo. 60 00:04:03,076 --> 00:04:06,079 Decime, ¿dónde está? ¿Dónde está mi mujer? 61 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Decime. 62 00:04:07,580 --> 00:04:09,082 [música de suspenso] 63 00:04:10,917 --> 00:04:11,876 Claro. 64 00:04:12,710 --> 00:04:14,796 Por supuesto que sé dónde está. 65 00:04:14,879 --> 00:04:15,713 [golpe de música] 66 00:04:17,924 --> 00:04:22,762 Pero no te lo voy a decir ni por todo el oro del mundo. 67 00:04:22,845 --> 00:04:24,555 Vení, vení, gonorrea. 68 00:04:24,639 --> 00:04:27,767 [Charly] Soltame, soltame. Todo bien, todo bien. Calmate. 69 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 Escúchame. 70 00:04:28,768 --> 00:04:31,729 Esto no es por billete, esto no es por oro. 71 00:04:31,813 --> 00:04:35,191 Esto es por vos, por tu libertad. Decime, ¿dónde está? 72 00:04:35,275 --> 00:04:38,236 - Decime dónde está. - Mi libertad solo valdría… 73 00:04:40,029 --> 00:04:43,950 para verte así de destruido y desesperado. 74 00:04:44,575 --> 00:04:45,660 Bolu-flow… 75 00:04:46,703 --> 00:04:50,373 sin tu reina, no sos nada. 76 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 Y yo te lo voy a probar. 77 00:04:53,501 --> 00:04:54,502 - [gruñe] - ¡Oe, oe! 78 00:04:54,585 --> 00:04:55,753 ¿Dónde está, gonorrea? 79 00:04:55,878 --> 00:04:58,548 ¡Decime dónde está! Decime dónde está, gonorrea. 80 00:04:58,631 --> 00:05:02,010 - Ya vamos a empezar. - Él sabe dónde está tu mamá. Él lo sabe. 81 00:05:02,093 --> 00:05:05,346 - [Axl] Llevate a este pirobo, hombre. - [Erik] Te quiere provocar. 82 00:05:05,430 --> 00:05:07,890 Calmate. El que te saca la rabia, te controla. 83 00:05:08,308 --> 00:05:10,852 Cabeza fría. Concentrado, como quedamos. 84 00:05:11,019 --> 00:05:13,855 Vinimos a dar un concierto por mi mamá, no a pelear. 85 00:05:15,315 --> 00:05:19,819 No, no, no, no. Eh, ave María, es que mis niñas están hermosas. 86 00:05:19,902 --> 00:05:22,655 - [Soraya] Ay, gracias, pa. Gracias. - Soraya. 87 00:05:22,739 --> 00:05:26,659 Bajate eso. ¿Por qué sos tan mostrona? ¿Por qué te vestiste así? 88 00:05:26,743 --> 00:05:29,620 [Soraya] Pero ¿yo qué culpa? Déjeme, de malas. 89 00:05:29,704 --> 00:05:31,205 ¿No ve que tienen buen gusto? 90 00:05:31,289 --> 00:05:34,334 - Saben apreciar la belleza. - [Brenda] ¿De dónde saliste así? 91 00:05:34,417 --> 00:05:35,793 Decile algo, Fredy. 92 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 [Fredy] Ay, Chispita, ponele atención a tu mamá. Hacé caso. 93 00:05:39,797 --> 00:05:41,924 Es que aquí hay mucho degenerado. 94 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 [Yara] Ay, bueno, ya dejen tanta regañadera. Qué pecado. 95 00:05:45,303 --> 00:05:49,057 Además, hoy vinimos a pasarla bueno, ma ¿Sí o no? 96 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 - [Fredy] Sí. - Había mucha gente en la fila. 97 00:05:51,434 --> 00:05:53,811 Va a estar lleno de fans hoy. ¿Sí o qué? 98 00:05:53,936 --> 00:05:57,065 - Bueno, así como tan exagerado… - Pues más o menos. 99 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 - Ahí, dejémoslo por ahí. - Pero ¿cómo así, pa? 100 00:05:59,817 --> 00:06:01,527 ¿Y por qué? Cuente todo el chisme. 101 00:06:01,611 --> 00:06:04,155 Ah, no, mi amor, es que encerrado en cuatro paredes. 102 00:06:04,238 --> 00:06:06,574 Cuando se rumorea algo, se entera todo el mundo. 103 00:06:06,657 --> 00:06:08,868 Aquí todo el mundo cree que el Charly "Flo", 104 00:06:08,951 --> 00:06:11,913 el reguetonero ese, monito, es mentiroso. 105 00:06:11,996 --> 00:06:14,665 Y que él fue el que mató a la Reina. 106 00:06:14,749 --> 00:06:18,252 - Se te quemaron las bujías, pues. - [Rúsvel] Uy, quieto, don Fredy. 107 00:06:18,336 --> 00:06:20,296 Pero eso es grave, contá. ¿Cómo así? 108 00:06:20,379 --> 00:06:23,216 Bueno, señores, las visitas adentro. Vamos. 109 00:06:23,299 --> 00:06:24,258 [Soraya] ¿Entonces? 110 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Ya voy para allá, ya voy para allá. 111 00:06:26,511 --> 00:06:28,429 ¡Cojan buen puesto, cojan buen puesto! 112 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 [Soraya] No se demore, no se vaya a demorar. 113 00:06:31,140 --> 00:06:32,266 [público grita] 114 00:06:32,350 --> 00:06:34,227 ¡Ey, ey, ey! 115 00:06:34,310 --> 00:06:37,480 Estamos activados con Mero Power, ¿sí o qué? 116 00:06:37,814 --> 00:06:40,691 [público grita] 117 00:06:42,276 --> 00:06:43,611 Yo les tengo una sorpresa. 118 00:06:44,195 --> 00:06:46,948 Invitaremos a un pelado que fue inquilino de este hotel. 119 00:06:47,031 --> 00:06:49,283 A mí personalmente, no me gusta el drama, 120 00:06:49,367 --> 00:06:50,993 pero este drama tiene lo suyo. 121 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 Drama Key, vení para acá. 122 00:06:53,871 --> 00:06:55,748 ¡Ay, Drama Key! ¡Drama Key! 123 00:06:55,832 --> 00:06:57,834 Drama, ¿qué? ¿Cómo es que es? 124 00:06:57,917 --> 00:06:59,919 - ¿Drama Queen? - No, Drama Key, pa. 125 00:07:00,044 --> 00:07:01,212 Véalo, véalo. 126 00:07:01,796 --> 00:07:03,923 Ey, ¿qué pasó, los Ramales? 127 00:07:06,968 --> 00:07:08,261 Ey, ey, ey, ey, ey, ey. 128 00:07:08,344 --> 00:07:12,348 ¿Qué pasó, caravana? Ramales, una bulla bien fuerte, ¡que se sienta! 129 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 Yo quiero una bulla para un parcero 130 00:07:20,940 --> 00:07:23,901 que ustedes conocen. ¡Una bulla parce! 131 00:07:26,487 --> 00:07:29,073 Marino, soltalo. 132 00:07:30,950 --> 00:07:32,201 Quiero saber qué mamacita 133 00:07:32,285 --> 00:07:34,537 vendrá a perrear con nosotros aquí en Ramales. 134 00:07:34,620 --> 00:07:38,958 - ¡Ay, mamacita! ¡Mamacita yo, yo! - [Brenda] ¡No, no, vení para acá! 135 00:07:39,041 --> 00:07:43,629 - Dejá de ser tan alborotada, mi amor. - Dejala, mirá cómo se ve de bonita. 136 00:07:43,713 --> 00:07:45,715 [suena "Cachondeo"] 137 00:07:47,091 --> 00:07:50,845 ♪ Mira, mami, vente si tú quieres figurar. ♪ 138 00:07:51,637 --> 00:07:55,475 ♪ Pon tu booty en movimiento que esto va a estallar. ♪ 139 00:07:55,850 --> 00:08:00,021 ♪ Deja ya tanto lamento que te va a encantar. ♪ 140 00:08:00,438 --> 00:08:04,609 ♪ Y vamos para la party que esto ya está para reventar. ♪ 141 00:08:05,318 --> 00:08:07,653 ♪ ¿Qué pasó? Tira el beat que yo lo rompo. ♪ 142 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 ♪ Donde sea y como sea yo la monto. ♪ 143 00:08:09,655 --> 00:08:14,327 ♪ Uno más que se baila, repite y la chimbita pide que no se la quite. ♪ 144 00:08:14,410 --> 00:08:18,289 ♪ Soul & Bass. Dale play y volumen que la temperatura sube. ♪ 145 00:08:18,789 --> 00:08:22,502 ♪ Para los míos, mi banda, mi gang, rompe mientras tanto. ♪ 146 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 ♪ Dale hasta abajo la cintura… ♪ 147 00:08:24,670 --> 00:08:26,672 ¿Cómo estamos, hombre, bien? 148 00:08:26,923 --> 00:08:28,216 Pilas con lo que hablamos. 149 00:08:28,341 --> 00:08:32,220 ♪ Puro veneno contigo me fajo. Mueve la cadera, no tomes atajos. ♪ 150 00:08:32,303 --> 00:08:33,304 ♪ Rompen. ♪ 151 00:08:33,387 --> 00:08:37,058 ♪ Rompen candela. Le metemos así a capela, Axl. ♪ 152 00:08:37,141 --> 00:08:39,018 ♪ Con el Drama se pegan, ja. ♪ 153 00:08:39,435 --> 00:08:43,231 - Eso, amá, se llama el sándwich. - ¿Qué? 154 00:08:43,439 --> 00:08:44,398 Después te explico. 155 00:08:45,691 --> 00:08:49,820 ♪ Vení, dame un besito y vamos para la party. ♪ 156 00:08:49,904 --> 00:08:54,450 ♪ Tú sabes, mami, yo, calle y tú, fancy. ♪ 157 00:08:54,742 --> 00:08:58,663 ♪ Vení, dame un besito y vamos para la party. ♪ 158 00:09:00,206 --> 00:09:03,626 - Mi amor, ¿usted cómo se llama? - Hola, yo soy Soraya. 159 00:09:03,709 --> 00:09:07,547 Yo soy la fan número uno de mi Charles, es decir, de Charly Flow, ¿dónde está? 160 00:09:07,630 --> 00:09:09,799 - Lo quiero saludar. - Tranquila, ya viene. 161 00:09:09,882 --> 00:09:11,008 Bajala de ahí. 162 00:09:11,634 --> 00:09:14,136 - Que la bajés de ahí. - [Fredy] Pero ¿por qué yo? 163 00:09:14,220 --> 00:09:15,471 Haceme el favor. 164 00:09:16,681 --> 00:09:19,433 [Soraya grita emocionada] 165 00:09:20,184 --> 00:09:23,479 ♪ Mira, mami, vente si tú quieres figurar. ♪ 166 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 ¡Te quedas aquí! 167 00:09:24,730 --> 00:09:28,526 ♪ Pon tu booty en movimiento que esto va a estallar. ♪ 168 00:09:29,151 --> 00:09:33,030 ♪ Deja ya tanto lamento que te va a encantar. ♪ 169 00:09:33,114 --> 00:09:37,743 ♪ Y vamos para la party que ya está para reventar. ♪ 170 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 [suena corneta] 171 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 [Drama ríe] 172 00:09:40,496 --> 00:09:44,417 ¡Ah, bueno! ¡Una bulla, Ramales, bien dura! 173 00:09:44,959 --> 00:09:50,423 Ey, mami, mucho cuidado con esos prohibidos que me le dejan acá encanada. 174 00:09:51,716 --> 00:09:54,135 Muy linda, cabezona, muy linda. 175 00:09:54,260 --> 00:09:56,804 - Soraya, ¿qué se siente? - ¿Qué? 176 00:09:56,971 --> 00:09:58,472 Hacer el ridículo así. 177 00:09:58,556 --> 00:09:59,807 Ah, no sé. Vaya, súbase. 178 00:09:59,890 --> 00:10:04,895 Ahora sí, "pipol", lo que todos esperábamos: ¡Charly Flow! 179 00:10:05,021 --> 00:10:06,564 [público grita] 180 00:10:06,647 --> 00:10:10,484 - [público] ¡Charly, Charly, Charly! - [suena corneta] 181 00:10:12,153 --> 00:10:14,155 [Búho] ¡Charly, Charly! 182 00:10:14,822 --> 00:10:17,783 [Charly] ¡Mano arriba, mano arriba, mano arriba, mano arriba! 183 00:10:17,867 --> 00:10:21,203 Hoy comemos sopita de tiburón, niño. 184 00:10:21,954 --> 00:10:23,497 Dice así, dice así. 185 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 ♪ Soy el maestro de la lírica en el juego. ♪ 186 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 ♪ De la competencia solo escucho ruegos. ♪ 187 00:10:29,545 --> 00:10:32,465 ♪ Cuánto quisieras derrotarme, pero ¿cómo? ♪ 188 00:10:32,548 --> 00:10:34,634 ♪ Primero tienes que alcanzarme. ♪ 189 00:10:34,759 --> 00:10:36,886 ♪ Observa, escúchame y aprende. ♪ 190 00:10:36,969 --> 00:10:39,597 ♪ Tu estrategia para nada me sorprende. ♪ 191 00:10:39,680 --> 00:10:44,644 ♪ Y si te han dicho que tienes el sabor, mala suerte, has dado con el mejor. ♪ 192 00:10:44,727 --> 00:10:47,563 ♪ Me dicen el Charly, como el dueño de los ángeles. ♪ 193 00:10:47,772 --> 00:10:50,232 ♪ Y a tu tumba voy a llevar claveles. ♪ 194 00:10:50,316 --> 00:10:52,276 ♪ Veo que miedo me tienes. ♪ 195 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 ♪ Porque cuando sueno, se suben los decibeles. ♪ 196 00:10:55,154 --> 00:10:57,740 ♪ Una por el público, dos por ser el único, ♪ 197 00:10:57,823 --> 00:11:00,576 ♪ y la tercera para cantar victoria, es lógico. ♪ 198 00:11:00,660 --> 00:11:03,120 ♪ Otra más por todos los que me apoyan ♪ 199 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 ♪ cuando mis líricas arrollan. ♪ 200 00:11:05,331 --> 00:11:07,500 Avispadito lo quiero ver, papito. 201 00:11:07,583 --> 00:11:11,337 No se me duerma. Y usted, mucho cuidado. 202 00:11:11,420 --> 00:11:12,254 A ver, pues. 203 00:11:12,338 --> 00:11:15,132 que me apoyan cuando mis líricas arrollan. ♪ 204 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 [vítores] 205 00:11:20,846 --> 00:11:25,351 ¡Ay, ay, ay! ¿Cómo están los parceros y las princesas? 206 00:11:28,479 --> 00:11:33,442 Hoy vamos a cantar a pulmón herido por esos amores que no están, 207 00:11:33,526 --> 00:11:35,152 pero que vamos a recuperar. 208 00:11:35,236 --> 00:11:39,240 Esto es por vos, Reina. ¡Una bulla! 209 00:11:41,200 --> 00:11:43,494 - [Charly] ¡Mano arriba! - ¡Vamos Charly! 210 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 [Charly] ¡Que se sienta! 211 00:11:48,082 --> 00:11:50,126 Pero muévase, haga algo. 212 00:11:50,209 --> 00:11:51,752 [ininteligible] 213 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 [suena "Que arda el fuego"] 214 00:11:53,879 --> 00:11:58,300 ♪ Hoy sí abro la mente. Sin tragos me pongo demente. ♪ 215 00:11:58,384 --> 00:12:00,928 ♪ Es que me tienes bien tramado. ♪ 216 00:12:01,011 --> 00:12:03,180 ♪ Eres lo que yo tanto he buscado. ♪ 217 00:12:03,889 --> 00:12:07,518 ♪ Estamos tan calientes que nos quemamos los huesos. ♪ 218 00:12:07,601 --> 00:12:10,813 ♪ Si esto es un crimen, que me encierren por esto y ya. ♪ 219 00:12:10,896 --> 00:12:13,858 ♪ Siento esta pasión. ♪ 220 00:12:13,941 --> 00:12:18,988 ♪ Quémame con el fuego de tu amor. ♪ 221 00:12:19,071 --> 00:12:23,951 ♪ Me enloquece tu cuerpo y tu calor. ♪ 222 00:12:24,034 --> 00:12:28,914 ♪ Quédate cerca, lady, por favor. ♪ 223 00:12:28,998 --> 00:12:34,128 ♪ Quémame con el fuego de tu amor. ♪ 224 00:12:35,045 --> 00:12:36,046 ♪ Así que tira 225 00:12:36,130 --> 00:12:37,715 Le aviso y lo empuja. 226 00:12:37,798 --> 00:12:39,717 ♪ Oye, vaquera, yo te enlazo. ♪ 227 00:12:39,800 --> 00:12:42,303 ♪ Te voy a poner a gritar si tú me haces caso. ♪ 228 00:12:42,386 --> 00:12:45,514 ♪ Si te atreves a venir, te toca un pedazo. ♪ 229 00:12:45,598 --> 00:12:49,935 ♪ Suave que si tú gritas, todos se enteran, muchachita. ♪ 230 00:12:50,019 --> 00:12:52,897 ♪ Te tengo en la mira hace rato y nada me desvía. ♪ 231 00:12:53,022 --> 00:12:55,524 ♪ Con ese fuego tú sí que vas a ser mía. ♪ 232 00:12:55,691 --> 00:13:00,154 ♪ Suave que si tú gritas, todos se enteran, muchachita. ♪ 233 00:13:00,237 --> 00:13:03,115 ♪ Te tengo en la mira hace rato y nada me desvía. ♪ 234 00:13:03,199 --> 00:13:05,409 ♪ Con ese fuego tú sí que vas a ser mía. ♪ 235 00:13:05,534 --> 00:13:09,288 ♪ Quémame con el fuego de tu amor. ♪ 236 00:13:09,371 --> 00:13:14,418 ♪ Me enloquece tu cuerpo y tu calor. ♪ 237 00:13:14,502 --> 00:13:19,590 ♪ Quédate cerca, lady, por favor. ♪ 238 00:13:19,673 --> 00:13:24,637 ♪ Quémame con el fuego de tu amor. ♪ 239 00:13:24,720 --> 00:13:29,266 ♪ Hoy sí abro la mente. Sin tragos me pongo demente. ♪ 240 00:13:29,350 --> 00:13:31,727 ♪ Es que me tienes bien tramado. ♪ 241 00:13:31,810 --> 00:13:34,188 ♪ Eres lo que yo tanto he buscado. ♪ 242 00:13:35,564 --> 00:13:37,566 [aplausos y vítores] 243 00:13:39,443 --> 00:13:44,949 Ya llegué, ya llegué. ¡Una bulla! 244 00:13:45,032 --> 00:13:47,034 [diálogo indistinto] 245 00:13:50,037 --> 00:13:53,290 [público] ¡Charly, Charly, Charly, Charly! 246 00:13:53,832 --> 00:13:56,544 - ¡Asesino! - ¡Viudo negro! 247 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 - [hombre 1] ¡Traicionero! - [hombre 2] ¡Bájese! 248 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 [hombres gritan] 249 00:13:59,964 --> 00:14:02,091 Ey, esperate. Paralo, paralo, paralo. 250 00:14:02,174 --> 00:14:06,136 Si tenés algo para decirme, vení aquí a la tarima y me lo decís, gonorrea. 251 00:14:06,220 --> 00:14:09,181 Muchos aquí me conocen y saben que la cagué. 252 00:14:09,265 --> 00:14:14,353 Pero me reivindiqué, y el próximo que tire algo, me bajo y le rompo la cara. 253 00:14:14,436 --> 00:14:17,231 - Como quieran, pues. - Nos vamos todos, gonorrea. 254 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 - ¿Me prestas un momentico? - Dale. 255 00:14:25,656 --> 00:14:29,910 ♪ ¿Sabes? Aún recuerdo esa vez que te vi. ♪ 256 00:14:30,578 --> 00:14:34,999 ♪ Yo no entiendo cuánto tiempo yo viví sin ti. ♪ 257 00:14:35,082 --> 00:14:36,041 Hágale, hágale, ya. 258 00:14:36,125 --> 00:14:40,129 ¿Entonces qué, Charly? ¿Me vas a ayudar o qué? Eso es tuyo, ¿sí o qué? 259 00:14:40,212 --> 00:14:43,007 [público grita] 260 00:14:48,053 --> 00:14:50,139 Ponela, Marino, ponela. 261 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 [suena "Reflejo"] 262 00:14:58,814 --> 00:15:00,816 [público vitorea] 263 00:15:03,819 --> 00:15:07,406 ♪ ¿Sabes? Aún recuerdo esa vez que te vi. ♪ 264 00:15:08,115 --> 00:15:12,286 ♪ Yo no entiendo cuánto tiempo yo viví sin ti. ♪ 265 00:15:13,913 --> 00:15:17,875 ♪ Eres ese reflejo que quiero mirar. ♪ 266 00:15:17,958 --> 00:15:23,714 ♪ Tienes la vida que me hace falta para continuar. ♪ 267 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 ♪ De ti yo quiero saber. ♪ 268 00:15:26,216 --> 00:15:28,636 ♪ No hay más tiempo que perder. ♪ 269 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 ♪ Tienes el fuego que me castiga. ♪ 270 00:15:30,888 --> 00:15:33,849 ♪ Mi ser te anhela, nunca te olvida. No, no. ♪ 271 00:15:33,933 --> 00:15:38,604 ♪ De ti yo quiero tener una noche, tocar tu piel. ♪ 272 00:15:38,687 --> 00:15:40,731 ♪ Yo ya no aguanto más esta espera. ♪ 273 00:15:41,190 --> 00:15:43,651 ♪ Tu alma y tu cuerpo son mi condena. ♪ 274 00:15:44,193 --> 00:15:47,696 ♪ Quiero un pedacito de tu cuerpo en mis sueños, ♪ 275 00:15:47,780 --> 00:15:49,823 ♪ un poquitico de tu piel en mis besos. ♪ 276 00:15:49,907 --> 00:15:53,160 ♪ Quiero bailar contigo siempre para no despertar. ♪ 277 00:15:54,328 --> 00:15:57,915 - ♪ Tengo 2000 canciones para… ♪ - Acabá con eso. 278 00:15:57,998 --> 00:16:00,250 ♪ Son las canciones que desvelan mis noches. ♪ 279 00:16:00,334 --> 00:16:03,796 ♪ Quiero cantar contigo para nunca olvidarte. ♪ 280 00:16:05,673 --> 00:16:08,842 ♪ A ti nadie te viene a tramar. ♪ 281 00:16:09,426 --> 00:16:11,220 ♪ Charly Flow. ♪ 282 00:16:12,805 --> 00:16:13,931 Que nazca Sky. 283 00:16:14,014 --> 00:16:15,766 [público] ¡Otra, otra, otra! 284 00:16:15,849 --> 00:16:17,226 Ay, no más. 285 00:16:17,309 --> 00:16:18,519 ¿Pues para qué más? 286 00:16:18,602 --> 00:16:20,604 - [Charly] Paralo, paralo. - No más. 287 00:16:20,688 --> 00:16:23,399 Muchas gracias, princesa. ¿Cómo te llamás? 288 00:16:25,567 --> 00:16:26,402 Sky. 289 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Ay, tan mentirosa. Si usted se llama Yara. 290 00:16:28,946 --> 00:16:29,822 - Soraya. - Sí. 291 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 Esa es la verdad. 292 00:16:30,823 --> 00:16:34,076 Bueno, es que Sky es como mi nombre artístico, pues. 293 00:16:35,077 --> 00:16:36,495 Chimba de nombre, ¿sí o qué? 294 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 [público] ¡Sí! 295 00:16:38,747 --> 00:16:39,707 Muchas gracias. 296 00:16:39,790 --> 00:16:40,708 [mujer grita] 297 00:16:41,458 --> 00:16:43,544 - Movete, movete, movete. - ¡Mi familia! 298 00:16:43,627 --> 00:16:44,962 - No te preocupés. - ¡Sori! 299 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Bajate, bajate. Vení. 300 00:16:46,630 --> 00:16:48,632 - No te preocupés. Quédate aquí. - ¡Sori! 301 00:16:48,716 --> 00:16:50,009 ¿Este pirobo qué, hombre? 302 00:16:50,759 --> 00:16:53,512 [Axl] Gonorrea, ¡hacé algo! Hacé algo, hombre. 303 00:16:53,846 --> 00:16:55,139 ¡Hacé algo, pirobo! 304 00:16:55,222 --> 00:16:57,516 - Ey, ¿quiubo, niño? - "Mostro", bomba de humo. 305 00:16:57,599 --> 00:16:59,601 - Vení, vení. Salí, salí, salí. - ¡Vamos! 306 00:16:59,685 --> 00:17:01,061 - ¿Y mi familia? - Hágale. 307 00:17:01,145 --> 00:17:02,354 [Charly] Agachate. 308 00:17:02,438 --> 00:17:04,356 La guardia penitenciaria confirmó 309 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 - que el concierto… - [Charly] Apagalo. 310 00:17:06,525 --> 00:17:09,194 …de Charly en la cárcel Ramales terminó en un motín. 311 00:17:09,278 --> 00:17:10,696 - Mm. - Confirmó el vocero… 312 00:17:10,779 --> 00:17:13,449 Ahí ya está la prensa hablando mierda como siempre. 313 00:17:14,408 --> 00:17:18,370 [Axl] ¿Y qué tendremos que ver con esos pirobos que armaron ese despelote? 314 00:17:18,454 --> 00:17:19,621 [Yara] ¿Aló, ma? 315 00:17:20,622 --> 00:17:23,000 No se preocupe que yo estoy bien. ¿Ud. cómo está? 316 00:17:23,959 --> 00:17:25,044 ¿Y Soraya? 317 00:17:25,711 --> 00:17:26,754 ¿El Rúsvel? 318 00:17:28,088 --> 00:17:31,467 Ay, gracias a Dios. Me volvió el alma el cuerpo, ma. 319 00:17:32,176 --> 00:17:33,552 Sí, yo ya voy para la casa. 320 00:17:35,179 --> 00:17:37,306 Después te cuento bien. 321 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Bueno, ya nos vemos. Chao. 322 00:17:41,560 --> 00:17:42,436 ¿Todo bien? 323 00:17:43,395 --> 00:17:45,481 Sí, sí, sí, todo bien. Gracias. 324 00:17:45,981 --> 00:17:48,776 Y gracias a ambos por sacarme de ese tropel tan horrible. 325 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Oigan a esta. 326 00:17:49,943 --> 00:17:54,281 Gracias a vos por intentar salvar lo que era un motín anunciado, ¿no, niño? 327 00:17:54,364 --> 00:17:55,282 De buena. 328 00:17:58,077 --> 00:18:00,329 ¡Ah! Qué rabia esa gente que te atacó, ¿no? 329 00:18:01,163 --> 00:18:02,539 Carechimbas. 330 00:18:04,041 --> 00:18:06,585 Ey, ¿yo a vos te conozco o son ideas? 331 00:18:06,668 --> 00:18:08,170 Vos te me hacés como familiar. 332 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 ¿No? 333 00:18:09,171 --> 00:18:14,259 Pues es que yo canté en la vigilia que ustedes le hicieron a Yeimy 334 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 - en el San Félix. - ¡Ahh! 335 00:18:15,928 --> 00:18:17,554 - Sí, ahí. - Sí, sí, sí, sí. 336 00:18:17,638 --> 00:18:18,555 [Axl] Con razón. 337 00:18:18,639 --> 00:18:21,308 Yo soy muy fan de ella. Y tuya, tuya también. 338 00:18:21,391 --> 00:18:22,851 - [Charly ríe] - [Axl] ¿Cómo? 339 00:18:22,935 --> 00:18:25,646 Muchas gracias de corazón. A lo bien. 340 00:18:25,729 --> 00:18:26,563 Todo bien. 341 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 Mira, aquí un poquito más de metida, 342 00:18:32,486 --> 00:18:35,489 me parece que la relación de ustedes dos es muy épica, parce. 343 00:18:35,989 --> 00:18:39,576 Que en este mundo que está tan cochino, lleno de rencor y de odio, 344 00:18:40,202 --> 00:18:41,870 ustedes se hayan podido perdonar, 345 00:18:42,204 --> 00:18:45,707 y se hayan podido amar después de todo lo que les pasó. [chista] 346 00:18:46,333 --> 00:18:48,710 - Eso es mero valor, parce. - Muchas gracias. 347 00:18:51,839 --> 00:18:53,757 Yo me traje este micrófono. 348 00:18:53,841 --> 00:18:55,676 - [Charly ríe] - Pues… 349 00:18:55,759 --> 00:18:58,929 - ♪ Soy el maestro… ♪ - ♪ De la lírica en el juego. ♪ 350 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 - ♪ De la… ♪ - [Axl] ¿Cómo? 351 00:19:00,806 --> 00:19:01,932 [Yara ríe] 352 00:19:02,015 --> 00:19:03,350 Vacuné al sonidista. 353 00:19:03,433 --> 00:19:05,435 - [Axl] Eh, goleó, goleó. - Eso veo. 354 00:19:05,853 --> 00:19:07,813 Todo bien, todo bien. No pasa nada. 355 00:19:07,896 --> 00:19:09,064 Bueno, pues bienvenida. 356 00:19:09,148 --> 00:19:12,109 Las verdaderas fanáticas terminan siendo parceras de uno. 357 00:19:12,276 --> 00:19:15,529 Mirá a Axl, era fanático mío, ahora es mi chofer. [ríe] 358 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 Ganas suyas, bobo. Ja. 359 00:19:24,329 --> 00:19:25,789 Uy, quieto. 360 00:19:26,248 --> 00:19:29,543 ¿Qué hace esa nave por aquí? Eso tiene que ser un duro, a lo bien. 361 00:19:29,626 --> 00:19:33,630 [grita] Pero el más duro de todos los duros. Ese es el carro de mi Charles, 362 00:19:33,714 --> 00:19:35,007 de Charly Flow, ma. 363 00:19:35,090 --> 00:19:37,217 - ¿Es en serio? - Sí. Vamos. 364 00:19:37,301 --> 00:19:38,177 ¿De quién? 365 00:19:38,635 --> 00:19:39,928 [Soraya grita] 366 00:19:40,470 --> 00:19:42,681 [chasquea la boca] Esta gonorrea, hombre. 367 00:19:44,433 --> 00:19:45,517 - Ay, mi amor. - Ma. 368 00:19:45,851 --> 00:19:47,436 - Ay, mi amor. - ¿Cómo estás, ma? 369 00:19:47,519 --> 00:19:48,812 - Ay, mi amor. - Dios mío. 370 00:19:48,896 --> 00:19:50,606 - Tranquila. - Mirame. ¿Estás bien? 371 00:19:50,689 --> 00:19:52,482 - Sí, bien. No pasó nada. - ¿Segura? 372 00:19:52,566 --> 00:19:55,110 - Yo la busqué por arriba, por abajo… - ¿Entonces? 373 00:19:55,194 --> 00:19:57,321 Esos guardias me sacaron a la fuerza. 374 00:19:57,404 --> 00:19:59,990 - [Charly ríe] - Yo me imagino, flaco, yo me imagino. 375 00:20:00,073 --> 00:20:01,575 - ¿Entonces qué? - Sori, ¿vos? 376 00:20:01,658 --> 00:20:02,951 - Con gusto. - ¿Estás bien? 377 00:20:03,035 --> 00:20:05,370 Eh, oíste. Mirame. Eh, Espabilá. ¿Bien? 378 00:20:05,454 --> 00:20:06,288 Ni más faltaba. 379 00:20:06,371 --> 00:20:08,457 ¿Entonces qué? Un placer. ¿Todo bien o qué? 380 00:20:08,540 --> 00:20:11,501 No, sí, bien. Mucho gusto, Charles. Mi nombre es Soraya, 381 00:20:11,585 --> 00:20:13,420 la hermana menor de mi hermana mayor. 382 00:20:13,503 --> 00:20:15,797 Pues de ella. ¿Recuerda que cantó en la cárcel? 383 00:20:15,881 --> 00:20:18,467 - Claro, claro. - Eh, nos sobró sudadito de pollo 384 00:20:18,550 --> 00:20:20,177 - que le dimos a mi papá. - Sori. 385 00:20:20,260 --> 00:20:21,595 - ¿Les interesa? - ¿Querés? 386 00:20:21,678 --> 00:20:23,347 ¡Ay! Axl. Sí, usted también. 387 00:20:23,430 --> 00:20:24,473 - ¿Qué? - ¿No quiere? 388 00:20:24,556 --> 00:20:26,099 - Para la próxima. - Todo bien. 389 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 Para la próxima. Mucho gusto, pues. Ey, parcerito. 390 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 En la buena. Muchas gracias. 391 00:20:30,312 --> 00:20:33,106 - Chao. Muchas gracias. - [Yara] Parcero. Muchas gracias. 392 00:20:33,190 --> 00:20:34,024 Todo bien. 393 00:20:34,107 --> 00:20:36,652 ¿Y seguro no se les ofrece una agüita siquiera? 394 00:20:36,735 --> 00:20:38,362 - Alejate que te… - No, pero… 395 00:20:38,445 --> 00:20:41,698 - La próxima, le recibo sudadito. - Para la próxima. En la buena. 396 00:20:41,782 --> 00:20:42,908 - Gracias. - La buena. 397 00:20:42,991 --> 00:20:44,493 Muchas gracias por traerme. 398 00:20:44,576 --> 00:20:48,288 Y no se les olvida el camino, ¿cierto? La casita amarilla, ahí vivo yo. 399 00:20:48,372 --> 00:20:50,165 Tranquila, mami, que yo me acuerdo. 400 00:20:50,249 --> 00:20:53,460 Pero arranque, pues, que este barrio es muy caliente. A lo bien. 401 00:20:53,710 --> 00:20:54,962 - Chao. - Chao. 402 00:20:55,045 --> 00:20:56,755 [Soraya grita emocionada] 403 00:20:56,838 --> 00:20:58,966 - ¿Qué es eso? - Ma, te tengo que contar. 404 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 - Es que yo no sé en qué momento pasó. - ¿Cómo así? 405 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 - No, mamá. A ver. De un momento a otro… - Yara, pero… 406 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 Yara, ese man es como más chiquito en persona, ¿no? 407 00:21:07,266 --> 00:21:08,350 Yo soy más alto. 408 00:21:08,892 --> 00:21:12,062 Es como bizco. Tiene como un ojo desvirolado, ¿sí o qué? 409 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 Ey, esa pelada sí nos salvó la papeleta, de buena. 410 00:21:16,191 --> 00:21:19,611 Yo ya le iba a meter un traque a ese pirobo que nos tiró esa piedra. 411 00:21:19,695 --> 00:21:24,241 Ve, cambiando el tema, qué voz tan hijue… la de esa niña, hombre. 412 00:21:24,324 --> 00:21:26,201 ¿Ah? Como cantó "Reflejo". 413 00:21:26,868 --> 00:21:29,955 A lo bien. Vos sabés que Yeimy no tiene comparación, 414 00:21:30,914 --> 00:21:34,293 pero es la única que yo he pillado que la canta así de chimba. 415 00:21:34,376 --> 00:21:40,257 No, ¿pero sabes que sí? Se parece a Yeimy, pero a la Yeimy de antes. 416 00:21:41,258 --> 00:21:42,759 ¿De antes de qué, hombre? 417 00:21:44,094 --> 00:21:47,556 Antes de que yo le jodiera la vida, obviamente. 418 00:21:50,350 --> 00:21:53,478 Usted últimamente está como muy regaladita con ese Charly. Jmm. 419 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 Y a mí me tiene como abandonadito, y eso es cruel. 420 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Sabe lo que se siente. 421 00:22:00,319 --> 00:22:03,697 A ver, a ver, primero que todo, respetame. Ningún "regaladita". 422 00:22:03,780 --> 00:22:09,036 Y segundo, pues, flaco, a ver, yo lo único que hice fue salvarle las papas a ese man. 423 00:22:09,119 --> 00:22:12,331 Yo ni lo pensé y ya fui cantando. Y él fue el que me sacó de allá 424 00:22:12,414 --> 00:22:15,709 y me trajo hasta acá. Porque vos vieras, había dos manes grandísimos 425 00:22:15,792 --> 00:22:17,836 que se me fueron encima. Dije: "Me morí". 426 00:22:17,919 --> 00:22:21,256 Bueno, listo, el man la salvó, la trajo aquí, ¿y qué? 427 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 - ¿Cómo que "¿Y qué?"? - Sí. 428 00:22:22,966 --> 00:22:25,343 ¿Preferías que me quedara allá con esos hampones? 429 00:22:25,427 --> 00:22:26,887 No te vi ni por las curvas. 430 00:22:26,970 --> 00:22:29,681 - Eso fue "sálvese quien pueda", ¿o no? - Oigan, pues. 431 00:22:29,765 --> 00:22:30,640 ¿"Oigan, pues"? 432 00:22:30,724 --> 00:22:33,435 Yo salvé a tu mamá y la saqué carga de la cárcel y todo. 433 00:22:33,518 --> 00:22:36,480 Hasta me tocó encenderme con dos manes todos grandes ahí. 434 00:22:36,563 --> 00:22:37,564 ¿Cómo así? 435 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 - Claro. - ¿La sacaste cargada? 436 00:22:39,566 --> 00:22:42,527 Obvio, pero no le vaya a decir nada. Ella me hizo prometerle 437 00:22:42,611 --> 00:22:44,613 que no le contaría para no preocuparla. 438 00:22:44,696 --> 00:22:46,782 - No, fresco. - Ahí la cagué, ¿no? 439 00:22:46,865 --> 00:22:48,450 Fresco, yo no le cuento nada. 440 00:22:48,533 --> 00:22:51,286 - Bueno. - Pero gracias, ¿oís? De verdad. 441 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 No, Yara, yo más bien me voy. No le voy a amargar más el día. 442 00:22:55,165 --> 00:22:56,625 - Es que siento que… - ¿Qué? 443 00:22:56,708 --> 00:22:58,460 …desde que empezó con la música, 444 00:22:58,543 --> 00:23:00,837 se le están subiendo los humitos, a lo bien. 445 00:23:00,921 --> 00:23:03,757 Flaco, no digás eso que eso no es cierto. 446 00:23:03,840 --> 00:23:06,510 Además, ¿desde cuándo es pecado perseguir los sueños? 447 00:23:06,593 --> 00:23:07,719 No, eso no es pecado. 448 00:23:07,803 --> 00:23:11,014 Pero si se olvida de dónde vino, de la familia, de los que ama, 449 00:23:11,098 --> 00:23:12,474 sí, sí es pecado. 450 00:23:12,557 --> 00:23:17,771 Es que el amor, el amor es como una matica que hay que regalar todos los días 451 00:23:17,854 --> 00:23:18,855 para que florezca. 452 00:23:19,898 --> 00:23:24,277 Yo estoy sintiendo… que usted me está dejando marchitar a mí, mami. 453 00:23:24,361 --> 00:23:26,947 Ay, flaco, no te pongás así, ¿sí? 454 00:23:27,030 --> 00:23:29,157 - No, no. - ¿Estás llorando de verdad? 455 00:23:29,241 --> 00:23:30,867 - Sí, claro. - No. 456 00:23:30,951 --> 00:23:32,786 - No, mami. - Ay, flaco. 457 00:23:32,869 --> 00:23:33,745 No, no, no, Yara. 458 00:23:34,329 --> 00:23:36,623 No me rogués. A mí no me gusta que me rueguen. 459 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 - Flaco. - No me rogués que no me gusta. 460 00:23:39,251 --> 00:23:42,921 - No te vayás así. - Yara… no me rogués 461 00:23:43,004 --> 00:23:45,298 que no me gusta que me rueguen, a lo bien. 462 00:23:45,382 --> 00:23:46,424 Bueno, todo bien. 463 00:23:57,310 --> 00:24:00,480 Vení para acá. Dejá el afán, hombre. 464 00:24:00,564 --> 00:24:04,734 - Tengo como ganas de echarme el otro. - Ay, dizque el otro, hombre, descarado. 465 00:24:04,901 --> 00:24:08,321 No, mijo, yo no entiendo ni para qué fue que pagó la hora completa. 466 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 ¿Para demorarse ahí tres minutos? 467 00:24:10,407 --> 00:24:12,492 ¿Así es Ud. también con mi hermana o qué? 468 00:24:12,576 --> 00:24:13,910 No, no, no. 469 00:24:13,994 --> 00:24:15,996 Con usted es distinto. 470 00:24:16,955 --> 00:24:18,748 Es que yo con usted siento… 471 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 ¿Qué? 472 00:24:21,168 --> 00:24:24,004 - Siento como una cosita más rica. - ¿Sí? ¿"Cosita rica"? 473 00:24:24,087 --> 00:24:26,423 ¿Y en dónde la siente o qué? 474 00:24:27,591 --> 00:24:30,051 Pero acepte su lugar que así la pasamos más bueno. 475 00:24:30,135 --> 00:24:32,679 Ay, pero este descarado. No, mijo. ¿Qué le pasa? 476 00:24:32,762 --> 00:24:34,723 No, acepte su lugar usted. 477 00:24:34,806 --> 00:24:37,767 A ver, yo por usted no siento absolutamente nada especial. 478 00:24:37,851 --> 00:24:41,646 Usted solamente es un pelo más de toda mi melena, bobo. 479 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 - Sobre todo. - ¿Qué? 480 00:24:42,814 --> 00:24:44,191 Está toda tragadita de mí. 481 00:24:44,274 --> 00:24:45,108 - ¿Sí? - Claro. 482 00:24:45,192 --> 00:24:47,194 No, jamás, jamás. Gas. 483 00:24:47,277 --> 00:24:49,237 A ver, le explico una cosita. 484 00:24:49,321 --> 00:24:54,951 El único amor de mi vida, la única traga mía se llama Charly Flow. 485 00:24:55,035 --> 00:24:57,662 Y yo voy a ser la futura Reina del Flow. ¿Cómo la vio? 486 00:24:57,746 --> 00:24:59,372 ¿Ah, sí? [ríe] 487 00:25:00,540 --> 00:25:02,250 Sí, soñar es gratis. 488 00:25:02,334 --> 00:25:06,046 Ay, pobre bobo. Sígase burlando. ¿Está muy burletero? 489 00:25:06,129 --> 00:25:11,134 Ah, listo. Búrlese, búrlese todo lo que quiera. 490 00:25:11,218 --> 00:25:13,970 Pero de pronto yo me aburro. 491 00:25:14,054 --> 00:25:18,225 De pronto me canso y en cualquier momento voy y le suelto la lengua a mi hermana 492 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 y le cuento que es que yo me le estoy desayunando al noviecito. 493 00:25:22,187 --> 00:25:23,563 Nos vemos, pues. 494 00:25:29,402 --> 00:25:31,780 Ni en pedo voy a bajar un cambio, 495 00:25:31,863 --> 00:25:35,325 y mucho menos ahora que Charly está en el ojo de todo el mundo. 496 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 Ya le dije, señor. 497 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 La gente está en esa vuelta. 498 00:25:40,538 --> 00:25:41,581 Paciencia. 499 00:25:41,665 --> 00:25:43,917 ¡No me rompas las pelotas con la paciencia! 500 00:25:44,668 --> 00:25:46,586 Estoy harto. Llevo cuatro años así. 501 00:25:47,837 --> 00:25:49,214 Ahora no, Brujo. 502 00:25:49,923 --> 00:25:50,882 Ahora no. 503 00:25:51,549 --> 00:25:52,842 Metételo en la cabeza. 504 00:25:54,844 --> 00:25:55,971 Muy bien, señor. 505 00:25:57,305 --> 00:26:01,101 Entonces voy a escribirle ya a Marinilla para mandarle unas fotos y videos 506 00:26:01,184 --> 00:26:02,352 y acelerar el proceso. 507 00:26:03,395 --> 00:26:08,400 Y aunque la Policía logró sofocar el motín que se dio por culpa de este personaje 508 00:26:08,483 --> 00:26:13,113 Charly Flow, su egocentrismo por poco provoca una tragedia. 509 00:26:13,196 --> 00:26:15,448 Por Dios. Por Dios, ¿qué es esto? 510 00:26:15,532 --> 00:26:20,161 Porque resulta que Charly y sus rufianes decidieron seguir exhibiéndose 511 00:26:20,245 --> 00:26:23,373 cuando se sabía que no había garantías para seguir. ¿Ah? 512 00:26:23,915 --> 00:26:25,208 Miremos las imágenes. 513 00:26:26,459 --> 00:26:28,128 - ¡Pirobo! - [Charly] Quedate ahí. 514 00:26:28,503 --> 00:26:30,213 - ¡Olaya! - ¡Deje de darme bolillo! 515 00:26:30,297 --> 00:26:32,299 [Marinilla] Es una catástrofe. 516 00:26:32,632 --> 00:26:36,261 De milagro no murió nadie más. 517 00:26:37,053 --> 00:26:38,430 Por Dios. 518 00:26:39,014 --> 00:26:45,270 La gente que Charly Flow consideraba su familia: los reos, los presos, 519 00:26:45,353 --> 00:26:49,649 los delincuentes, todo lo peorcito, también creen que Charly tuvo que ver 520 00:26:49,733 --> 00:26:51,276 con la muerte de su esposa. 521 00:26:51,359 --> 00:26:52,652 No lo digo yo. 522 00:26:52,736 --> 00:26:54,738 Ese man hablaba remal de Yeimy. 523 00:26:54,821 --> 00:26:56,031 La llevaba en la mala. 524 00:26:56,114 --> 00:26:58,700 Charly me dijo que le iba a quitar todo a esa hembra. 525 00:26:58,783 --> 00:27:01,953 Que la iba a poner a perder hasta su propia vida. 526 00:27:02,787 --> 00:27:04,414 ¿Ah? ¿Qué tal esto? 527 00:27:04,497 --> 00:27:07,834 Yo me pongo a pensar y es que, después de tener estos datos, 528 00:27:08,626 --> 00:27:12,255 ¿Quién puede negar que Charly mató a Yeimy? 529 00:27:12,339 --> 00:27:14,799 Y lo quería hacer desde hace rato. [imita disparo] 530 00:27:16,634 --> 00:27:20,638 No te preocupés, amá. Ya te dije que no me voy a echar a morir por eso. 531 00:27:20,722 --> 00:27:24,351 Lo que pasó, paso. Acá estoy en el parque, feliz, jugando con la niña. 532 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 Apenas salga, te aviso. 533 00:27:25,977 --> 00:27:27,937 - Listo. Beso. - ¿Es ese? Parece que sí. 534 00:27:28,021 --> 00:27:30,023 - Es Charly. - [Alma masculla] 535 00:27:30,106 --> 00:27:31,149 ¡Princesita! 536 00:27:34,736 --> 00:27:37,447 ¿Quiubo, mi amor? ¿Cómo se llama este? ¿Cómo se llama? 537 00:27:37,530 --> 00:27:38,823 ¿Cómo se llama este? 538 00:27:38,907 --> 00:27:40,533 ¿No saben cómo se llama? 539 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 Vení. ¿Ah? 540 00:27:41,785 --> 00:27:42,744 [música de tensión] 541 00:27:42,827 --> 00:27:43,912 ¿Cómo se llama este? 542 00:27:43,995 --> 00:27:45,789 - Parcerito, ¿cómo se llama? - Vamos. 543 00:27:45,872 --> 00:27:47,457 - [niño] Tricératops. - ¡Eso! 544 00:27:47,540 --> 00:27:50,251 - Vos acá no sos bienvenido. - [Alma] Tricératops. 545 00:27:54,255 --> 00:27:57,592 Muy bien, princesa. ¿Querés un helado? ¿Mm? 546 00:27:57,675 --> 00:28:00,845 - Pero, pa, ¿qué te dijo ese señor? - ¿Cuál? ¿Ese? 547 00:28:01,388 --> 00:28:03,640 Nada importante. ¿Un helado o qué? 548 00:28:03,723 --> 00:28:04,891 ¿Sí? ¿Querés? 549 00:28:04,974 --> 00:28:06,101 [gruñe] Claro que sí. 550 00:28:06,226 --> 00:28:09,562 Vení, tocalo, tocalo, tocalo. Ay, mirá el diente. 551 00:28:10,271 --> 00:28:11,314 ¿De qué sabor querés? 552 00:28:11,398 --> 00:28:12,440 - ¿Vainilla? - Fresa. 553 00:28:12,524 --> 00:28:14,818 ¿Fresa? De una. Fresa, pues. 554 00:28:14,901 --> 00:28:16,903 - Fresa será, princesa. - [celular pita] 555 00:28:31,960 --> 00:28:33,962 Todo bien, princesa. Todo bien. 556 00:28:34,045 --> 00:28:36,881 Irma, haceme un fa, quedate con ella. 557 00:28:36,965 --> 00:28:38,967 - De una. Mi pitufita. - Te amo, mi amor. 558 00:28:39,050 --> 00:28:40,552 - Eso, andá. - ¿Entonces, pa? 559 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Todo bien, mijo. 560 00:28:41,928 --> 00:28:43,680 - ¿Qué pasó? - Nada, todo bien. 561 00:28:43,763 --> 00:28:46,099 ¿Pero qué te pasa? Estás como acelerado. 562 00:28:46,182 --> 00:28:47,726 Quedate afuera, quedate afuera. 563 00:28:47,809 --> 00:28:50,186 ¿Cómo que me quede afuera? ¿Qué estás haciendo? 564 00:28:50,270 --> 00:28:52,272 Un billete que necesito para una vuelta. 565 00:28:52,355 --> 00:28:54,441 ¿Un billete que necesitás para una vuelta? 566 00:28:54,524 --> 00:28:56,151 ¿Cómo que una vuelta? ¿Qué hacés? 567 00:28:56,234 --> 00:28:58,862 - Todo bien, todo bien. - ¿Todo bien? ¿Qué hacés? 568 00:28:58,945 --> 00:29:00,280 ¿Para qué sacás esa plata? 569 00:29:00,363 --> 00:29:01,906 Ya te dije que no pasa nada. 570 00:29:01,990 --> 00:29:05,618 ¿No pasa nada? Pero… ¿estás sacando unos billetes para qué? 571 00:29:07,036 --> 00:29:08,830 - ¿Ah? - ¿Qué está pasando? 572 00:29:08,913 --> 00:29:10,165 No te preocupés, hombre. 573 00:29:10,248 --> 00:29:12,000 - No te preocupés. - ¿Cómo que no? 574 00:29:12,083 --> 00:29:13,334 ¿Qué pasa? ¿Qué hacés? 575 00:29:13,418 --> 00:29:16,421 Ey, de aquí no te vas sin decirme para qué es esa plata. 576 00:29:16,504 --> 00:29:19,466 ¿Eso es qué? ¿Para…? ¿Para el rescate de mi mamá o qué? 577 00:29:20,008 --> 00:29:22,469 [Irma] ¿Cómo así, Charly, que rescate? ¿Sabés…? 578 00:29:22,552 --> 00:29:24,137 [música de suspenso] 579 00:29:30,685 --> 00:29:33,646 Eh… vamos a jugar con Nayú, ¿cierto? ¿La buscamos? 580 00:29:33,813 --> 00:29:37,108 - ¿A colorear? - Eso. Hacele, princesa. Andá, divertite. 581 00:29:37,192 --> 00:29:38,818 - Te amo. La bendición. - Vamos. 582 00:29:38,902 --> 00:29:41,863 - ¿Estás loco o qué? - ¿Loco? Loco si no pago. 583 00:29:43,072 --> 00:29:45,074 Ey, pa. Esperate, hombre. 584 00:29:45,158 --> 00:29:48,203 Ey, esperá. Ey, ¡esperá! Pensá las cosas. 585 00:29:48,286 --> 00:29:50,789 Estoy mamado de pensar. Hay que actuar. 586 00:29:50,914 --> 00:29:54,334 ¿Pero actuar qué? Ni siquiera sabemos si realmente tiene a mi mamá. 587 00:29:54,417 --> 00:29:57,420 - El que te haya mandado ese mensaje. - Me importa cinco. 588 00:29:57,504 --> 00:30:01,299 - Por tu mamá me la juego toda. - Vos sos Charly Flow. 589 00:30:01,382 --> 00:30:04,302 ¿Cómo irás a un parque a entregar esa plata? ¿A son de qué? 590 00:30:04,385 --> 00:30:07,055 - Si te pasa algo, ¿qué? - ¿Qué? ¿No hago ni mierda? 591 00:30:07,138 --> 00:30:08,389 Sí, llamemos a Ángel. 592 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 Olvidate de Ángel. Estoy mamado de él. 593 00:30:10,475 --> 00:30:13,603 ¿No leíste el mensaje? Si lo llamo, la matan. 594 00:30:13,686 --> 00:30:16,105 Sí, sí, sí, sí, sí. Pero esto es muy loco. 595 00:30:16,189 --> 00:30:20,193 - Esto es muy loco, ¿no te das cuenta? - Estoy mamado de esperar a la Policía. 596 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Hasta ahora no ha hecho un culo. 597 00:30:22,237 --> 00:30:26,699 Yo voy por tu mamá. Vos quedate aquí y no digás nada. 598 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 Ya sabés. 599 00:30:27,951 --> 00:30:29,327 Ya sabés, Erik. 600 00:30:30,161 --> 00:30:31,287 Quedate con Alma. 601 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 Todo bien. 602 00:30:33,081 --> 00:30:34,165 Loco. Estás loco. 603 00:30:34,249 --> 00:30:37,126 Princesita, me voy, mi amor. [besa] Te amo. 604 00:30:37,210 --> 00:30:38,670 Divertite. Cuidala. 605 00:30:38,753 --> 00:30:40,255 Todo bien, todo bien. Fresco. 606 00:30:42,507 --> 00:30:44,259 - [Alma masculla]. - [Irma] Mjm. 607 00:30:45,510 --> 00:30:49,055 Riquelmi, reunite a los sarnosos de Río Abajo en tu casa 608 00:30:49,138 --> 00:30:52,350 y a cuatro o cinco de La Quinta. Allá nos vemos. Allá te explico. 609 00:30:55,270 --> 00:30:56,729 Como loco. Estaba como loco. 610 00:30:56,813 --> 00:30:59,190 Metió casi tres millones de dólares en esa bolsa. 611 00:31:01,067 --> 00:31:04,153 No sé qué tiene ese muchacho en la cabeza, por Dios, de verdad. 612 00:31:04,237 --> 00:31:06,072 Dice que está calmado, pero miralo. 613 00:31:06,155 --> 00:31:09,409 No, yo no les iba a contar nada de esto, pero me ganó la angustia. 614 00:31:09,492 --> 00:31:13,663 Él está convencido de que la persona que le mandó ese mensaje tiene a mi mamá. 615 00:31:13,746 --> 00:31:18,084 Ahora, donde sí la tengan y se den cuenta que yo les conté a ustedes, ¿qué? 616 00:31:18,167 --> 00:31:19,669 Pero vos hiciste bien, Erik. 617 00:31:19,752 --> 00:31:22,839 Toda esa plata que están pidiendo sin pruebas de supervivencia, 618 00:31:22,922 --> 00:31:23,882 debe ser trampa. 619 00:31:23,965 --> 00:31:27,010 Ay, Ángel, por favor, andá. 620 00:31:27,093 --> 00:31:29,888 Cuidá que no le hagan nada a mi hijo, por favor. 621 00:31:29,971 --> 00:31:32,098 Por favor, por favor, por favor. 622 00:31:32,181 --> 00:31:34,017 [música angustiante] 623 00:31:35,184 --> 00:31:37,437 Ya me pongo en esas, mi amor. No te preocupés. 624 00:31:38,062 --> 00:31:40,982 - Estamos hablando, ¿sí? - Sí, yo les voy contando. 625 00:31:47,530 --> 00:31:48,990 [música de suspenso] 626 00:32:08,760 --> 00:32:10,094 Todo bien, todo bien, ¿no? 627 00:32:12,472 --> 00:32:14,474 [música de suspenso continúa] 628 00:32:45,672 --> 00:32:47,465 [celular suena] 629 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 [exhala] 630 00:32:58,017 --> 00:32:59,852 No ha pasado nada. No ha pasado nada. 631 00:32:59,936 --> 00:33:03,398 [Erik] ¿Pero estás bien? Pa, lo mejor es que te vayás de allá. 632 00:33:03,481 --> 00:33:04,857 Eso es muy peligroso. 633 00:33:04,941 --> 00:33:08,152 Van a aparecer. No te preocupés que van a aparecer. 634 00:33:08,319 --> 00:33:10,196 Te aviso. Chao. 635 00:33:11,948 --> 00:33:13,950 [música de suspenso en aumento] 636 00:33:42,103 --> 00:33:44,105 [continúa música de suspenso] 637 00:33:52,405 --> 00:33:53,322 [Charly gruñe] 638 00:33:55,700 --> 00:33:56,659 ¿Qué putas? 639 00:34:02,874 --> 00:34:04,125 [susurra] ¿Qué les pasa? 640 00:34:10,840 --> 00:34:13,968 ♪ De las calles de Medallo estoy graduado ya, pa. ♪ 641 00:34:14,052 --> 00:34:16,387 ♪ Hoy nos vamos a fuego y sabes lo que hay. ♪ 642 00:34:17,055 --> 00:34:19,599 ♪ Dile a todos estos bobos que llegó su pai. ♪ 643 00:34:19,849 --> 00:34:22,769 ♪ No caben en mis zapatos, no tienen mi size. ♪ 644 00:34:22,852 --> 00:34:25,980 ♪ Los pico con la katana como un samurái. ♪ 645 00:34:27,231 --> 00:34:31,694 No entiendo por qué no aparecieron, no llamaron, 646 00:34:31,778 --> 00:34:33,905 si hice todas las chimbadas que me pidieron. 647 00:34:33,988 --> 00:34:37,533 Tranquilo. En mi opinión, sí creo que se van a comunicar hoy. 648 00:34:37,617 --> 00:34:39,285 Vos no te podés bajonear. 649 00:34:39,952 --> 00:34:43,039 Las cosas contra el hampa no pueden ser tan de frentes. 650 00:34:43,122 --> 00:34:45,416 Vos necesitás dormir. Mejor vamos. 651 00:34:48,377 --> 00:34:50,296 Mirá este frío, manito. Vamos. 652 00:34:50,379 --> 00:34:52,507 ¿Qué te vas a quedar esperando más tiempo? 653 00:34:56,761 --> 00:34:59,514 Aquí no pasó nada, señores. Retirada. 654 00:34:59,597 --> 00:35:00,598 Vámonos. 655 00:35:10,900 --> 00:35:11,734 Vea. 656 00:35:12,151 --> 00:35:12,985 Beba un poco. 657 00:35:13,986 --> 00:35:15,947 - [sin aliento] Gracias. - Mm. 658 00:35:17,406 --> 00:35:18,616 ¿Cómo se siente, mujer? 659 00:35:22,328 --> 00:35:23,496 [Yeimy gime] 660 00:35:25,915 --> 00:35:27,375 ¡Ah! 661 00:35:27,458 --> 00:35:29,585 Acostumbrada a que me duela todo. 662 00:35:32,046 --> 00:35:34,465 Pero yo sé que hay cosas que ya están sanando. 663 00:35:34,924 --> 00:35:37,009 Jmm. Porque le he puesto unos emplastos. 664 00:35:38,553 --> 00:35:39,804 [Yeimy gime] 665 00:35:40,805 --> 00:35:42,932 Pero lo que más dolor me da es otra cosa. 666 00:35:46,394 --> 00:35:47,937 ¿Y de la cabeza cómo va? 667 00:35:48,020 --> 00:35:50,064 ¿Ya logró recordar alguna cosa? 668 00:35:52,233 --> 00:35:54,902 No sé quién soy ni cómo me llamo. 669 00:35:54,986 --> 00:35:56,612 [música triste] 670 00:36:17,341 --> 00:36:18,384 [en inglés] Mierda. 671 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 [celular pita] 672 00:36:45,119 --> 00:36:46,120 Erik. 673 00:36:46,662 --> 00:36:48,331 Erik. Erik. 674 00:36:51,292 --> 00:36:53,586 [Charly] ¿Dónde está? ¿En dónde está? ¡Erik! 675 00:36:53,669 --> 00:36:55,254 - [Irma] ¿qué pasó? - Erik, vení. 676 00:36:55,338 --> 00:36:56,881 ¿Por qué no me hiciste caso? 677 00:36:58,132 --> 00:37:00,134 - Hizo lo que debía hacer. - No te metás. 678 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Ey, ey, ey. Tampoco le vas a hablar así. 679 00:37:02,386 --> 00:37:04,597 - No le grités. - ¿Por qué lo hiciste? 680 00:37:05,223 --> 00:37:07,516 Para protegerte. Calmate, calmate. 681 00:37:07,600 --> 00:37:10,102 ¿Protegerme? ¿Y tu mamá qué? ¿No pensaste en ella? 682 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 Ey, pa, no me grités más. 683 00:37:11,812 --> 00:37:14,815 Precisamente porque pensé en ella lo hice y le conté a Ángel. 684 00:37:14,899 --> 00:37:17,485 Si ella está viva y llega y a vos te pasa algo, ¿qué? 685 00:37:17,568 --> 00:37:18,486 ¿Qué va a pensar? 686 00:37:18,569 --> 00:37:21,364 Nada, nada, porque mirá lo que vos hiciste. 687 00:37:21,447 --> 00:37:24,909 Hizo lo que tenía que hacer porque estaba que se moría de la angustia. 688 00:37:24,992 --> 00:37:29,080 Estaba muy angustiado por vos y por Yeimy. Hizo lo que tenía que hacer. 689 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 ¿A vos te parece que eso es lo correcto? 690 00:37:32,208 --> 00:37:34,335 - Sí. - Pa, ve. Escuchá. 691 00:37:34,418 --> 00:37:37,797 Esto no es una prueba suficiente para demostrar que tienen a mi mamá. 692 00:37:37,880 --> 00:37:42,134 No podemos correr el riesgo de no creer, y vos lo sabés. 693 00:37:42,218 --> 00:37:43,928 ¿Entonces qué pretendés, ah? 694 00:37:44,095 --> 00:37:46,973 ¿Entregar tres millones de dólares sin garantías? 695 00:37:47,056 --> 00:37:50,017 - Y si no nos entregan a mi mamá, ¿qué? - A lo bien. 696 00:37:50,101 --> 00:37:53,145 Es que esto no se puede manejar a punta de deseo y esperanza. 697 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 - Calmate. - Si a Yeimy… 698 00:37:55,273 --> 00:37:57,692 - [Irma] Ey. - …le pasa algo, no te lo perdono. 699 00:37:57,775 --> 00:37:59,110 Ey, Charly, tampoco, pues. 700 00:37:59,193 --> 00:38:00,027 El celular. 701 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 - Que te quede claro. - [Irma] Tampoco, pues. 702 00:38:03,489 --> 00:38:04,615 [Irma rezonga] 703 00:38:06,284 --> 00:38:07,410 [música de suspenso] 704 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 Permiso, mi comisario. ¿Me solicitó? - Sí. 705 00:38:18,212 --> 00:38:21,966 Así se haya suspendido la búsqueda de la señora Yeimy Montoya, 706 00:38:22,300 --> 00:38:24,677 no se ha aclarado qué pasó con la avioneta. 707 00:38:24,760 --> 00:38:27,638 - Y eso lo vamos a investigar. - ¿Cómo procedemos? 708 00:38:27,722 --> 00:38:31,267 Vamos a descartar sospechosos. Charly Cruz es uno de ellos. 709 00:38:31,851 --> 00:38:32,685 ¿Cómo? 710 00:38:33,352 --> 00:38:36,522 ¿Qué? ¿Le parece un poquito todo lo que se dice de Charly Cruz, 711 00:38:36,605 --> 00:38:38,607 todo lo que dicen los medios? ¿Ah? 712 00:38:38,691 --> 00:38:41,235 ¿Lo que dicen los presos cuando estuvo en la cárcel? 713 00:38:41,319 --> 00:38:44,822 Lo que hayan dicho esos delincuentes no se puede tener como testimonio. 714 00:38:44,905 --> 00:38:48,409 Y, además, a Charly siempre lo han perseguido los chismes y escándalos. 715 00:38:48,492 --> 00:38:52,455 Claro. ¿Entonces le parece poquito el asesinato de Marlene Ochoa 716 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 o que sea el sospechoso de ser el autor intelectual 717 00:38:55,124 --> 00:38:58,085 del asesinato de su primera esposa? También es poquito, ¿no? 718 00:38:58,669 --> 00:39:01,756 Pues lo de la señora Ochoa se probó que fue en defensa propia. 719 00:39:02,256 --> 00:39:03,632 Y lo de la señora Granados, 720 00:39:03,716 --> 00:39:06,177 pues no se determinó ninguna responsabilidad. 721 00:39:06,594 --> 00:39:09,263 Bueno, entonces su prontuario cuando era peladito, ¿no? 722 00:39:09,347 --> 00:39:11,891 Cuando trabajaba para alias Manín y todo eso, o sea, 723 00:39:11,974 --> 00:39:13,184 nada de eso importa. 724 00:39:13,267 --> 00:39:18,147 Pues los errores que haya cometido Charly en un pasado, pues él ya los pagó. 725 00:39:18,230 --> 00:39:22,735 Más allá de eso, no hay nadie en el mundo que quiera más a Yeimy Montoya que él. 726 00:39:22,860 --> 00:39:24,653 Que quiere que regrese sana y salva. 727 00:39:26,280 --> 00:39:29,700 Ud. tiene una relación sentimental con la mamá del Sr. Cruz, ¿cierto? 728 00:39:29,784 --> 00:39:31,035 Sí, así es. 729 00:39:32,787 --> 00:39:34,580 ¿Entonces qué está haciendo acá? 730 00:39:34,663 --> 00:39:37,041 Usted tiene que ser relevado de la investigación. 731 00:39:37,124 --> 00:39:39,502 Es algo que Ud. mismo nos debió haber informado. 732 00:39:40,044 --> 00:39:42,630 Pues yo lo dije y está debidamente notificado. 733 00:39:43,214 --> 00:39:45,925 Pero mis superiores no dudaron de mi ética 734 00:39:46,008 --> 00:39:48,302 en estos 20 años de servicio en la institución. 735 00:39:51,347 --> 00:39:53,641 Pues como otro de sus superiores, 736 00:39:54,308 --> 00:39:57,311 le voy a dar la oportunidad de quedarse en la investigación. 737 00:39:57,395 --> 00:39:58,312 Pero eso sí, 738 00:39:59,522 --> 00:40:03,526 su lealtad es conmigo y con la investigación, con nada más. 739 00:40:05,361 --> 00:40:07,530 Sí, señor. Permiso. 740 00:40:15,663 --> 00:40:18,124 [Vanesa] Que perdamos popularidad es lo de menos. 741 00:40:18,207 --> 00:40:21,585 Tenemos que buscar una estrategia para limpiar el nombre de mi papá, 742 00:40:21,669 --> 00:40:23,254 que bien deteriorado está. 743 00:40:23,337 --> 00:40:26,132 Y lo que pasó en la cárcel tampoco está ayudando mucho. 744 00:40:26,298 --> 00:40:28,509 Pero eso ya fue hace una semana, nea. 745 00:40:28,592 --> 00:40:30,719 [Erik] Ese pendejo no deja de hablar mierda. 746 00:40:30,803 --> 00:40:32,888 [Irma] Y lo que dice de Charly no ayuda. 747 00:40:32,972 --> 00:40:34,723 [Axl] ¿Y el billete de la gira qué? 748 00:40:35,558 --> 00:40:38,352 Pues no sé, para pagar proveedores, para pagar empleados. 749 00:40:38,436 --> 00:40:40,062 Pero eso no soluciona nada. 750 00:40:40,146 --> 00:40:43,357 El verdadero problema es que ninguno de nosotros puede hacer nada. 751 00:40:43,441 --> 00:40:46,527 Como no nos suenan porque a todos nos meten en el mismo bulto. 752 00:40:46,610 --> 00:40:50,656 Más soluciones y menos problemas, ¿no? 753 00:40:50,739 --> 00:40:53,033 Precisamente eso es lo que estamos haciendo: 754 00:40:53,117 --> 00:40:56,912 - tratando de dar soluciones. - Bueno, y se aporta es con ideas, ¿no? 755 00:40:56,996 --> 00:40:59,498 - Por eso. - Aquí todos jalamos para el mismo lado. 756 00:40:59,582 --> 00:41:00,624 Por eso. 757 00:41:00,708 --> 00:41:05,004 Pa, a Irma se le ocurrió que podemos hacer algo muy bueno 758 00:41:05,087 --> 00:41:07,631 y es empezar a buscar nuevos talentos. 759 00:41:08,340 --> 00:41:11,719 Como todos los años hacemos convocatorias para encontrar talentos 760 00:41:11,802 --> 00:41:13,262 este año lo podemos adelantar 761 00:41:13,345 --> 00:41:16,182 y así ponemos el foco de la gente en una cosa diferente… 762 00:41:16,265 --> 00:41:17,141 Que no sea yo. 763 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 ¿Sí o qué? 764 00:41:18,350 --> 00:41:20,603 Exactamente, Charly, que no seas solo vos. 765 00:41:20,686 --> 00:41:22,897 Pues sí, pa. A mí me parece muy buena idea. 766 00:41:22,980 --> 00:41:24,982 Podemos hacer un video convocando gente. 767 00:41:25,065 --> 00:41:29,153 Yo ahorita no tengo cabeza para eso. ¿Estamos? 768 00:41:29,820 --> 00:41:33,115 Ah, como no tiene cabeza, entonces que esto se vaya para el carajo. 769 00:41:33,199 --> 00:41:36,076 - Que se vaya para el carajo, pues. - Amor, vení. Ya. 770 00:41:36,535 --> 00:41:41,290 Pa, tenemos que hacer algo, de verdad. Porque si no, esto se va a desbaratar. 771 00:41:42,416 --> 00:41:45,503 Eso lo debiste pensar antes de ir con la Policía, ¿no? 772 00:41:45,586 --> 00:41:48,756 Ey, ey, ey, ey. ¿Vas a seguir echándole la culpa a Erik? 773 00:41:48,839 --> 00:41:50,633 - Ey, ya. - Parce, a lo bien. 774 00:41:50,716 --> 00:41:52,551 ¿Qué querés? ¿Querés acabar con todo? 775 00:41:52,635 --> 00:41:55,304 ¿Con la disquera, con Soul & Bass, con la familia, 776 00:41:55,387 --> 00:41:58,849 - con lo que construiste con Yeimy o qué? - [Axl] Calmate, hombre, ya. 777 00:41:58,933 --> 00:42:00,518 Soltá a tu hijo, hombre. 778 00:42:00,601 --> 00:42:02,603 ¿No ves que eso es lo que quiere Mike? 779 00:42:02,686 --> 00:42:05,147 - Y lo está logrando. - ¿Pero por qué contra Erik? 780 00:42:05,231 --> 00:42:08,692 A vos te quiere hacer pensar que tiene a Yeimy para sacarte billete. 781 00:42:08,776 --> 00:42:11,654 Nos está haciendo pelear a todos como el perro y el gato. 782 00:42:11,737 --> 00:42:14,073 Y así esta empresa sí se va a ir a la mierda. 783 00:42:15,241 --> 00:42:16,617 Y vos lo estás permitiendo. 784 00:42:19,411 --> 00:42:20,246 Erik. 785 00:42:20,329 --> 00:42:21,789 Erik. Erik, esperate. Vení. 786 00:42:21,872 --> 00:42:23,123 - [Axl] Ey. - Vení. 787 00:42:23,541 --> 00:42:26,877 - Erik, esperate, esperate. Hablemos. - Todo es mi culpa siempre. 788 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 - Todo es mi culpa. - No es culpa tuya. 789 00:42:29,213 --> 00:42:30,881 Todo esto es culpa mía. 790 00:42:30,965 --> 00:42:33,926 No debí decir lo que dije. No debí haber hecho lo que hice. 791 00:42:34,009 --> 00:42:35,970 Perdoname. Esto es culpa mía, no tuya. 792 00:42:36,053 --> 00:42:38,013 Es culpa de lo que le pasó a mi mamá. 793 00:42:38,097 --> 00:42:39,848 No es así. No es así. 794 00:42:39,932 --> 00:42:42,142 Si tu mamá estuviera aquí, me hubiera matado. 795 00:42:42,226 --> 00:42:45,312 Esto es culpa de Mike. Él quiere desunirnos. 796 00:42:45,396 --> 00:42:47,106 [música dramática] 797 00:42:50,276 --> 00:42:52,861 ¿Vos pensás que mi mamá está secuestrada? 798 00:42:53,904 --> 00:42:55,197 No sé, mijo, no sé. 799 00:42:56,865 --> 00:43:00,869 De todo se ve en la gloria del Señor. Y en este mundo hay gente mala. 800 00:43:04,290 --> 00:43:05,624 Bueno, te perdono. 801 00:43:08,210 --> 00:43:09,878 Será seguir adelante. Ya. 802 00:43:13,257 --> 00:43:18,220 Y aceptar la realidad de que… quizás mi mamá no… 803 00:43:19,638 --> 00:43:22,891 - no regrese. - Ey, no digás eso. 804 00:43:22,975 --> 00:43:26,687 No digás eso que eso no va a pasar. Yo sé que va a regresar. 805 00:43:27,479 --> 00:43:30,149 Lo siento aquí, en el corazón. Va a regresar. 806 00:43:30,941 --> 00:43:34,778 Lo que tenemos que hacer es enfocarnos en la empresa, en la casa, 807 00:43:35,279 --> 00:43:39,283 para que cuando regrese, todo esté perfecto o mejor. 808 00:43:40,075 --> 00:43:40,909 ¿Sí? 809 00:43:40,993 --> 00:43:42,453 [música emotiva] 810 00:43:43,579 --> 00:43:45,247 Te amo, ¿okey? Te amo. 811 00:43:51,545 --> 00:43:52,921 Te amo. Te amo. 812 00:43:56,342 --> 00:43:57,301 Al fin. 813 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 Estas son las caras de mis tentáculos. 814 00:44:03,932 --> 00:44:05,434 Caras y nombres, señor. 815 00:44:06,477 --> 00:44:10,314 - Jerónimo y Genoveva. - Vallejo, para servirle. 816 00:44:11,190 --> 00:44:13,192 Y junto a usted somos el Kraken. 817 00:44:13,275 --> 00:44:15,277 [música siniestra] 818 00:44:17,112 --> 00:44:19,657 - Son unos bebés. - Pero altamente efectivos. 819 00:44:19,740 --> 00:44:20,699 Y letales. 820 00:44:21,283 --> 00:44:23,369 Eso me lo vas a tener que demostrar. 821 00:44:23,494 --> 00:44:25,204 Es una palabra que se gana 822 00:44:25,704 --> 00:44:29,917 cuando se confirme que Yeimy Montoya sí murió. 823 00:44:32,878 --> 00:44:33,879 ¿Es que lo duda? 824 00:44:34,797 --> 00:44:36,715 ¿Quién sobrevive a una caída de esas? 825 00:44:36,799 --> 00:44:38,842 A ver, ¿y por qué nadie da cuenta de eso? 826 00:44:38,926 --> 00:44:41,679 Porque está en pedacitos, regada por toda la selva. 827 00:44:43,681 --> 00:44:46,725 Vea, máster. La Reina solo vive en la cabeza de Charly. 828 00:44:47,267 --> 00:44:50,187 Y eso ya lo estamos usando en su contra, como usted sabe. 829 00:44:50,270 --> 00:44:51,939 Sí, muy bien. 830 00:44:52,648 --> 00:44:55,609 ¿Saben qué? Todo esto está muy, pero muy lento. 831 00:44:55,692 --> 00:44:57,736 Así que pongan atención 832 00:44:59,279 --> 00:45:01,198 porque empieza la fase dos. 833 00:45:02,658 --> 00:45:04,159 - Excelente. - Bien. 834 00:45:04,243 --> 00:45:05,953 Lo que diga la cabeza del Kraken. 835 00:45:06,036 --> 00:45:08,747 Charly Flow no sabrá qué fue lo que lo tumbó a la lona. 836 00:45:08,831 --> 00:45:09,665 Claro que no. 837 00:45:11,583 --> 00:45:13,585 [suena "Depredador"] 838 00:46:21,653 --> 00:46:22,488 Yeah. 68919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.