All language subtitles for La reina del flow_S03E02_Episodio 2.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:18,560 ♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪ 2 00:00:18,643 --> 00:00:23,398 ♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪ 3 00:00:24,190 --> 00:00:28,695 ♪ Y aunque no tenga en mis bolsillos un peso, ♪ 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,573 ♪ tú escogiste este soñador. ♪ 5 00:00:32,240 --> 00:00:36,745 ♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪ 6 00:00:36,828 --> 00:00:43,126 ♪ Lo más importante, que solo yo soy para ti. ♪ 7 00:00:43,209 --> 00:00:46,921 ♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪ 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,553 ♪ lo más importante es que eres la luz para mí. ♪ 9 00:00:53,636 --> 00:00:57,348 ♪ Mi vida cambiaste, ya se volvió interesante. ♪ 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,893 ♪ Era lo que faltaba, era la pieza importante. ♪ 11 00:00:59,976 --> 00:01:02,896 ♪ La inspiración, una obra de arte. ♪ 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,190 ♪ No puedo dejar de mirarte. ♪ 13 00:01:05,273 --> 00:01:07,484 ♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪ 14 00:01:07,567 --> 00:01:09,986 ♪ y que quiere el mundo ponerte a viajar. ♪ 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,946 ♪ Lady, yo quiero amarte. ♪ 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 [música de suspenso] 17 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 [hombre gruñe] 18 00:01:33,134 --> 00:01:34,344 [hombre] ¿Y estos qué? 19 00:01:35,929 --> 00:01:39,516 Estamos buscando sobrevivientes de un accidente de una avioneta. 20 00:01:40,850 --> 00:01:43,645 - ¿De dónde sacaste eso? Ey, vos. - ¡Quieto! 21 00:01:44,771 --> 00:01:47,148 - El que hace las preguntas soy yo. - Todo bien. 22 00:01:47,232 --> 00:01:49,067 - Mijo, decime, ¿de dónde? - ¡Al piso! 23 00:01:49,150 --> 00:01:51,903 [Charly] Todo bien, mijo. ¡Decime! Decime de dónde. 24 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 - Decime… [gime] - Cállese, hijueputa. 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,869 A dos semanas de que la avioneta en la que viajaba la reina del flow 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,247 desapareciera en la selva del Guainía, 27 00:02:02,330 --> 00:02:05,083 la fuerza pública no ha escatimado en recursos 28 00:02:05,166 --> 00:02:08,336 para encontrar a la tripulación y a los pasajeros. 29 00:02:10,171 --> 00:02:12,215 Yo no puedo creer esta mierda, parce. 30 00:02:14,425 --> 00:02:17,178 Y Erik y Charly no aparecen, no dan señal de vida, nada. 31 00:02:17,262 --> 00:02:19,055 Ey, no, no, no. Parcera, relájate. 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 Mira que esos manes son unas biblias. 33 00:02:21,599 --> 00:02:24,144 Estoy seguro que encontrarán a Yeimy, la traerán acá 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,396 y empezaremos de cero, como si nada, ¿sí? 35 00:02:27,105 --> 00:02:28,690 Parce, ingenuos no somos. 36 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 Yo sé que de esta solo hay dos: 37 00:02:32,110 --> 00:02:32,944 una… 38 00:02:34,445 --> 00:02:36,364 que la parcera aparezca viva, ¿no? 39 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 La otra… 40 00:02:39,617 --> 00:02:40,910 [Irma] Que esté muerta. 41 00:02:43,329 --> 00:02:47,167 - O que no aparezca, y ya. - [Drama] No, nea. ¿Cómo se les ocurre? 42 00:02:48,167 --> 00:02:49,168 Es que es verdad. 43 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Es verdad. 44 00:02:51,629 --> 00:02:54,215 Y por otro lado, no sabemos nada de Erik, de Charly. 45 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Ellos nunca van a superar algo así. 46 00:02:56,342 --> 00:02:58,970 Parce, cancelado. Cancelado, muchachos. 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 Y de buena, sí. 48 00:03:00,471 --> 00:03:04,601 Yo creo que de nada sirve que nosotros mismos nos sembremos el terror, a lo bien. 49 00:03:05,894 --> 00:03:08,980 Yo sé que hay que tener fe, y créanme que yo también tengo fe. 50 00:03:09,063 --> 00:03:11,024 Y si en alguien tengo fe, es en Yeimy, 51 00:03:11,107 --> 00:03:14,235 porque si hay una persona que puede salir de esa selva, es ella, 52 00:03:14,319 --> 00:03:17,280 porque es la mujer más fuerte que yo he conocido en mi vida. 53 00:03:17,363 --> 00:03:20,909 - Pero debemos ser realistas, parceros. - Sí, ¿sabe qué? 54 00:03:20,992 --> 00:03:23,202 De buena, ya no pensemos más en esa chimbada, 55 00:03:23,286 --> 00:03:25,705 que nos vamos a ahogar aquí en un vaso de agua. 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,292 Y aquí hay cosas que son más neas para resolver, a lo bien. 57 00:03:32,420 --> 00:03:33,379 ¿Qué pasó? 58 00:03:39,219 --> 00:03:40,678 ¿Y a vos quién te mandó esto? 59 00:03:41,471 --> 00:03:43,640 Como el carechimba que me mandó esto a mí. 60 00:03:48,478 --> 00:03:50,772 A mí también me mandaron un mensaje que dizque: 61 00:03:50,855 --> 00:03:52,732 "A reina muerta, reina puesta". 62 00:03:54,943 --> 00:03:57,153 Hay algún pirobo que nos quiere hacer pelear. 63 00:03:57,695 --> 00:03:58,905 Lo que podemos observar 64 00:03:58,988 --> 00:04:02,200 es que la dispersión de las partes de la aeronave en todo el área 65 00:04:02,283 --> 00:04:04,744 sugiere que el piloto intentó hacer un aterrizaje. 66 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 O en su defecto, voló lo suficientemente bajo 67 00:04:07,121 --> 00:04:10,083 como para impactar la avioneta contra el follaje de la selva 68 00:04:10,166 --> 00:04:11,167 de forma progresiva. 69 00:04:11,251 --> 00:04:14,963 [reportero] ¿Usted cree que exista la posibilidad de algún sobreviviente? 70 00:04:15,046 --> 00:04:18,299 [experto] La forma en que vemos los restos esparcidos por el lugar 71 00:04:18,383 --> 00:04:21,636 nos indican que el impacto no fue instantáneamente fatal. 72 00:04:21,719 --> 00:04:23,805 Eso nos aumenta las posibilidades 73 00:04:23,888 --> 00:04:26,599 de que alguien haya podido sobrevivir al accidente. 74 00:04:26,683 --> 00:04:28,726 [reclusos vitorean] 75 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 ¡Eso es pura mierda! 76 00:04:31,062 --> 00:04:32,981 ¿No se dan cuenta que es pura mierda? 77 00:04:33,064 --> 00:04:35,358 Es imposible que alguien sobreviva de eso. 78 00:04:36,234 --> 00:04:38,736 - No, imposible. - Prudencia. 79 00:04:39,904 --> 00:04:42,615 - Prudencia. - Sí, prud… Tomátela, está bien. Tomátela. 80 00:04:42,699 --> 00:04:44,867 Tómatela. ¡Pura mierda, eso! 81 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Sí, sí, sí. Es pura mierda. 82 00:04:47,495 --> 00:04:49,497 [música de suspenso] 83 00:04:50,581 --> 00:04:51,457 Nah. 84 00:04:52,083 --> 00:04:53,334 Aquí equipo de rescate. 85 00:04:53,418 --> 00:04:56,296 Estamos procediendo a la evacuación de la sobreviviente. 86 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 [música de intriga] 87 00:05:01,259 --> 00:05:03,052 - ¡Eh! ¡Eh! - Aquí equipo de rescate. 88 00:05:03,136 --> 00:05:05,388 - Proceda. Proceda elevación. - ¡Yeimy! 89 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 - ¡Yeimy! - Proceda, Titan dos. 90 00:05:07,265 --> 00:05:08,266 - Proceda. - ¡Yeimy! 91 00:05:08,349 --> 00:05:10,351 [música de suspenso] 92 00:05:10,476 --> 00:05:12,478 [helicóptero sobrevuela] 93 00:05:19,610 --> 00:05:22,488 ¡Yeimy! ¡Yeimy! ¡Eh! [jadea] 94 00:05:23,740 --> 00:05:27,160 [hombre] Hasta que por fin se despierta. Se despertó la estrella. 95 00:05:31,998 --> 00:05:35,877 [hombre] Don Charly Flow. ¿Entonces, su hembra es la reina? 96 00:05:36,377 --> 00:05:38,379 [Charly jadea] 97 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 La misma. Y no me voy de aquí sin ella. 98 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 Bingo. 99 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 [hombre 2] Estos manes lo que valen es un billete, jefe. 100 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 ¿Este no es el Pez… Koi? 101 00:05:53,436 --> 00:05:55,563 Yo le dediqué "Mi destino" a mi hembra. 102 00:05:56,397 --> 00:05:58,941 Es que no hay fan más grande suya que la Belkis. 103 00:06:00,026 --> 00:06:01,027 ¿Ah, sí? 104 00:06:01,569 --> 00:06:03,696 ¿Sí? Ey, mijo, escuchame. 105 00:06:04,322 --> 00:06:07,867 Si querés, ahorita le mandamos un video, un saludo, lo que vos querás, 106 00:06:07,950 --> 00:06:10,620 pero dejame hablar con el man de la avioneta y decime 107 00:06:10,703 --> 00:06:12,246 dónde encontraste el cuaderno. 108 00:06:12,330 --> 00:06:15,500 Después, lo que querás, una canción chimba en dúo para tu mujer. 109 00:06:15,583 --> 00:06:18,086 ¿Qué decís? ¿Ah? Hacele. ¿Qué decís? 110 00:06:18,169 --> 00:06:19,128 Man tan pedigüeño. 111 00:06:19,212 --> 00:06:23,049 Si quiere, le doy un tour por la selva. ¿Qué dijo? Las monjitas de la caridad. 112 00:06:23,132 --> 00:06:26,385 Ey, no te preocupés, te voy a pagar un billete ni el berraco. 113 00:06:26,469 --> 00:06:28,513 Además, imaginate la historia, ¿ah?, 114 00:06:28,596 --> 00:06:30,139 que le vas a contar a tu mujer. 115 00:06:30,223 --> 00:06:34,393 Que me rescataste a mí, a Charly Flow, "princesa", a su cantante favorito. 116 00:06:34,477 --> 00:06:37,313 Y no solo eso, me ayudaste a encontrar a la reina. 117 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 ¿Dónde está? Decime, ¿dónde está? 118 00:06:39,107 --> 00:06:43,569 La historia que le echaré es de la plata que meteré por entregarlo sano y salvo. 119 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 - Ey, escuchame. - Mírelo. 120 00:06:45,154 --> 00:06:47,281 No me hagas esto, por favor, es mi mujer. 121 00:06:47,365 --> 00:06:48,991 Su mujer ya está muerta. 122 00:06:49,075 --> 00:06:51,786 Si no está muerta, la encontramos, y cobramos por ella. 123 00:06:51,869 --> 00:06:53,412 - ¡No hables mierda! - ¡Quieto! 124 00:06:53,496 --> 00:06:55,623 ¡Nos llegó el Ejército! ¡Llegó el Ejército! 125 00:06:55,706 --> 00:06:57,834 Llegó visita. Nos tenemos que ir. Vigílelos. 126 00:06:57,917 --> 00:07:01,671 - No nos dejaremos quitar esta lotería. - [disparos en ráfaga] 127 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 Quitate esta chimbada. Quitate eso. 128 00:07:04,966 --> 00:07:06,342 Puta. Vení. 129 00:07:09,512 --> 00:07:10,930 [música de intriga] 130 00:07:16,644 --> 00:07:19,063 [hombre] Sosténgalos, no los pierdas de vista. 131 00:07:19,689 --> 00:07:22,108 Vuele en perímetro, a cien metros. 132 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 Ovidio, venga. 133 00:07:26,237 --> 00:07:29,782 ¿Estos son los hombres que se llevaron al Sr. Cruz e hijo? Mírelos bien. 134 00:07:31,617 --> 00:07:32,618 [Ovidio] Sí, señor. 135 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 Ellos son. 136 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Los tenemos. 137 00:07:36,164 --> 00:07:38,916 Ya se puede ir. Nosotros nos encargamos. 138 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Gómez, usted. 139 00:07:40,376 --> 00:07:42,920 Equipo B, hacia los hostiles. Neutralícelos. 140 00:07:43,004 --> 00:07:45,673 ¡Peralta! Con el equipo A. Cuidado con los civiles. 141 00:07:46,257 --> 00:07:49,385 ¿Estamos? Arranquen, arranquen, arranquen. ¡El resto! 142 00:07:50,178 --> 00:07:52,847 ¡Asalto! ¡Nos vamos! ¡Ya, ya, ya! ¡Moviéndonos! 143 00:07:54,682 --> 00:07:59,896 El piloto logró descender la avioneta lo más que pudo. [tose] 144 00:08:01,397 --> 00:08:03,941 - [tose] - Calmate, calmate. Tomá agua. 145 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 - Calmate. - [jadea] 146 00:08:08,362 --> 00:08:12,158 Vi… viva a la reina antes que saltara. 147 00:08:14,160 --> 00:08:16,454 También le pedí que lo hiciera. 148 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 - [tose] - ¿Viste? ¿Viste que saltó? 149 00:08:19,165 --> 00:08:21,209 ¿Dónde? ¿Viste que saltó? No te vayás. 150 00:08:21,292 --> 00:08:24,337 ¡Ey! ¡Ey! Decime. ¡Ey! ¡Ey! ¡No te vayás! ¡No te vayás! 151 00:08:24,420 --> 00:08:25,421 ¡Ey! 152 00:08:26,130 --> 00:08:28,174 ¡Hijueputa! ¡Puta! 153 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 ¡Puta! 154 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 Pa. 155 00:08:33,721 --> 00:08:34,597 Pa. 156 00:08:35,598 --> 00:08:37,600 [música de tensión] 157 00:08:44,649 --> 00:08:46,317 ¿Dónde está? ¿Dónde? 158 00:08:46,400 --> 00:08:48,361 ¡Hablá! ¡Hablá! 159 00:08:50,279 --> 00:08:51,531 [música de tensión cesa] 160 00:08:51,614 --> 00:08:55,117 [hombre] ¡Quieto todo el mundo! ¡Ejército Nacional! ¡Suelten las armas! 161 00:08:55,201 --> 00:08:56,661 ¡Bájela, Charly! ¡Bájela! 162 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 ¡Baje el arma! ¡Bájela! 163 00:08:58,913 --> 00:09:00,915 ¡Bájela, asegúrela! ¡Asegúrela rápido! 164 00:09:02,583 --> 00:09:06,295 ¡Quietos, quietos, quietos! ¿Quiubo? ¡Usted! ¡Perímetro de seguridad, ya! 165 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 ¿Quiubo? ¡González! 166 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 ¿Bien? ¿Estás bien? 167 00:09:09,131 --> 00:09:11,551 - González, asegure a la gente. - ¿Estás bien? 168 00:09:14,303 --> 00:09:16,764 - ¿Quiubo, están bien? - Sí, sí. Todo bien. 169 00:09:16,847 --> 00:09:17,682 Todo bien. 170 00:09:17,765 --> 00:09:20,560 - Teniente Coronel Jiménez. - Mucho gusto. 171 00:09:20,643 --> 00:09:23,271 - Comandante del operativo de búsqueda. - Carlos Cruz. 172 00:09:23,354 --> 00:09:25,189 - ¿Cómo están? - Hay un muerto ahí. 173 00:09:25,273 --> 00:09:27,733 - Esperate. ¡Ey! - Verifique el cadáver. 174 00:09:27,817 --> 00:09:31,862 ¿Dónde encontraste el cuaderno? Decime. 175 00:09:32,655 --> 00:09:34,782 A esa hembra ya se la comieron los gusanos. 176 00:09:36,284 --> 00:09:37,952 ¡Ya, quietos! ¡Quietos! ¡Quietos! 177 00:09:38,494 --> 00:09:40,413 ¡Quietos! ¡Quietos! ¡Quietos! ¡Quiubo! 178 00:09:40,913 --> 00:09:43,291 ¡Ya! ¡Quietos! ¡Quietos! ¡Quietos! 179 00:09:43,374 --> 00:09:46,502 ¡Lléveselo para que lo entreguen a la Policía! ¡Ya, quietos! 180 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 ¡Quieto todo el mundo! 181 00:09:48,504 --> 00:09:52,008 Escuchame, esa rata encontró el cuaderno de mi mujer. 182 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Debe estar por aquí. 183 00:09:54,260 --> 00:09:57,430 Vea, Sr. Cruz, ustedes cometieron un error entrando a esta zona. 184 00:09:58,431 --> 00:10:00,266 Estoy desesperado. 185 00:10:00,349 --> 00:10:04,604 Han pasado 14 días, y ustedes lo único que han encontrado son restos del avión. 186 00:10:04,687 --> 00:10:06,606 A ese tipo lo encontramos nosotros, 187 00:10:06,689 --> 00:10:08,774 y no pudimos hacer ni chimba para salvarlo. 188 00:10:08,858 --> 00:10:12,570 - No quiero que eso le pase a mi mujer. - Vea, cálmese. Cálmese. 189 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 Cuando entrábamos al área, 190 00:10:14,780 --> 00:10:18,242 nos informaron que encontraron el avión a pocos kilómetros de acá. 191 00:10:18,326 --> 00:10:19,201 ¿Qué? 192 00:10:19,285 --> 00:10:20,786 ¿Dónde? Llevame. Llevame. 193 00:10:20,870 --> 00:10:23,122 Usted no va a ir a ninguna parte, Sr. Cruz. 194 00:10:23,205 --> 00:10:26,083 Usted lo que va a hacer es ir a la base de operaciones 195 00:10:26,167 --> 00:10:29,128 y a esperar a que le informemos qué encontraremos allá. 196 00:10:29,211 --> 00:10:30,212 ¿Le parece? 197 00:10:31,130 --> 00:10:32,214 [Charly] ¿Qué pasa? 198 00:10:32,757 --> 00:10:34,175 Hablame claro. ¿Qué pasa? 199 00:10:37,219 --> 00:10:40,514 Dentro de los restos del avión encontraron el cadáver de una mujer. 200 00:10:41,807 --> 00:10:42,850 Lo siento mucho. 201 00:10:42,933 --> 00:10:44,935 [música de intriga] 202 00:10:54,904 --> 00:10:58,741 No me interesa lo que digás. No es ella. No es ella. 203 00:10:58,824 --> 00:11:01,410 Señor Cruz, el cadáver está totalmente calcinado. 204 00:11:01,494 --> 00:11:04,121 Debemos llevarla a Medellín para que lo identifiquen. 205 00:11:04,205 --> 00:11:05,790 Te dije que no es mi mujer. 206 00:11:19,637 --> 00:11:22,640 Ey, hijo. No es ella. 207 00:11:22,723 --> 00:11:24,767 No es ella, ¿okey? 208 00:11:28,104 --> 00:11:29,188 [Jiménez] Señor Cruz, 209 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 es momento que regresen a Medellín. 210 00:11:34,110 --> 00:11:37,530 Si de verdad quiere ayudar, tiene que dejarnos hacer nuestro trabajo. 211 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 Esta selva está repleta de gente como la que lo secuestró. 212 00:11:40,533 --> 00:11:42,868 Tal vez la próxima vez no tengan tanta suerte. 213 00:11:43,452 --> 00:11:46,539 Y no quiero llegarle a su familia con más malas noticias. 214 00:11:46,622 --> 00:11:47,998 Así que, por favor, váyase. 215 00:11:49,041 --> 00:11:50,543 Tiene que confiar en nosotros. 216 00:11:52,169 --> 00:11:54,630 Restrepo, hagamos un registro. 217 00:11:59,343 --> 00:12:00,553 Hasta aquí llegamos. 218 00:12:02,847 --> 00:12:04,014 Va a estar bien. 219 00:12:05,057 --> 00:12:07,518 Va a estar bien, ¿okey? No te preocupés. 220 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 No te preocupés que va a estar bien. 221 00:12:11,856 --> 00:12:13,691 ¿Está seguro que no es Yeimy Montoya? 222 00:12:13,774 --> 00:12:17,820 Ya le dije toda la información que tengo. Encontraron el cuerpo de una mujer. 223 00:12:17,903 --> 00:12:19,947 Charly Flow está en la selva con su hijo. 224 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 Y solo hay certeza de la muerte de un tripulante, de Aldo Zúñiga. 225 00:12:23,367 --> 00:12:26,370 Entonces, cuidado con decir que le salga la chiva antes, ¿no? 226 00:12:26,454 --> 00:12:28,539 Porque se queda sin cobrar, señor. 227 00:12:28,622 --> 00:12:29,915 Me informa cualquier cosa. 228 00:12:29,999 --> 00:12:32,001 [público canta] 229 00:12:33,627 --> 00:12:34,753 [Marinilla] ¡Llegaron! 230 00:12:35,254 --> 00:12:38,215 [fanes cantan] 231 00:12:40,301 --> 00:12:42,887 - [mujer] Doña Ligia. - [hombre] ¿Doña Ligia? 232 00:12:42,970 --> 00:12:44,889 - Doña Ligia, ¿cómo está? - Muchachos. 233 00:12:44,972 --> 00:12:47,391 ¡Saludos! ¡Un saludo aquí a Marinillas! 234 00:12:47,975 --> 00:12:50,311 Hola, tan bellos todos. Muchas gracias. 235 00:12:50,394 --> 00:12:51,979 Ay, qué belleza ustedes aquí. 236 00:12:52,062 --> 00:12:55,691 Nosotros estamos muy emocionados con todo lo que ustedes están haciendo, 237 00:12:55,774 --> 00:12:58,194 pero yo sí quiero hablarles como en privado. 238 00:12:58,277 --> 00:13:01,113 Señora, aquí. Marinilla, Marinilla. Una pregunta. 239 00:13:01,197 --> 00:13:05,451 Es que Almita, la hija de la reina que ustedes tanto aman, 240 00:13:05,534 --> 00:13:08,871 la niña no sabe nada de lo que está pasando con la mamá. 241 00:13:08,954 --> 00:13:10,623 Entonces, yo sí les agradecería 242 00:13:10,706 --> 00:13:13,292 que me dejaran el show aquí en la fachada de la casa, 243 00:13:13,375 --> 00:13:16,587 porque ella se va a dar cuenta, y Yeimy estaría muy agradecida 244 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 si ustedes no le hacen sufrir la niña. 245 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 Discúlpenme que la interrumpa. 246 00:13:20,299 --> 00:13:22,468 Mis informantes dicen que el Ejército 247 00:13:22,551 --> 00:13:25,137 encontró dos cuerpos, y uno es de una mujer. 248 00:13:25,221 --> 00:13:28,057 Queremos saber si es de Yeimy, si Charly la reconoció, 249 00:13:28,140 --> 00:13:30,851 porque sabemos que Charly está en la selva con Pez Koi. 250 00:13:30,935 --> 00:13:33,395 - ¿Qué nos puede decir? - Gracias por la pregunta. 251 00:13:33,479 --> 00:13:36,649 Pero si alguien falleció, que Dios lo tenga en su gloria, 252 00:13:36,732 --> 00:13:39,568 pero nosotros estamos seguros que no es Yeimy. 253 00:13:39,652 --> 00:13:42,321 Porque estamos absolutamente seguros, todos, 254 00:13:42,404 --> 00:13:47,451 que Yeimy va a volver sana y salva, a cantar y a vivir su vida, ¿cierto? 255 00:13:47,535 --> 00:13:49,787 Entonces, lo que les digo. Gracias, muchachos. 256 00:13:49,870 --> 00:13:52,164 - [Marinilla] A ver, doña… - [hablan a la vez] 257 00:13:52,248 --> 00:13:53,791 Para que la niña… Qué pecado. 258 00:13:53,874 --> 00:13:55,834 [Marinilla] ¿Qué tiene que decir 259 00:13:55,918 --> 00:13:59,255 de lo que están diciendo de su hijo Charly en las redes? 260 00:13:59,338 --> 00:14:01,674 - ¿Qué tiene por decir? - ¿Qué están diciendo? 261 00:14:01,757 --> 00:14:05,094 Abuela, no están diciendo nada. Usted es una porquería, señor. 262 00:14:05,177 --> 00:14:07,680 ¿Qué están diciendo? ¿Qué están diciendo de Charly? 263 00:14:07,763 --> 00:14:08,597 Hable a ver. 264 00:14:08,681 --> 00:14:13,060 Se dice que Charly tiene que ver con el supuesto "accidente" 265 00:14:13,143 --> 00:14:16,230 que le pasó a Yeimy, el supuesto. ¿Usted qué tiene que decir? 266 00:14:16,313 --> 00:14:18,274 ¿"Supuesto"? ¡Atrevido, descarado! 267 00:14:18,732 --> 00:14:20,693 ¡Andate de aquí! ¡Mar de aquí, pendejo! 268 00:14:20,776 --> 00:14:23,696 - ¡Es lo que dicen en las redes! - ¡Mar de aquí! Largate. 269 00:14:23,779 --> 00:14:25,573 ¡Que se largue! 270 00:14:25,656 --> 00:14:27,283 [Ligia] ¡Largate, largate! 271 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 Esto es lo que la gente hace y dice… 272 00:14:30,119 --> 00:14:31,412 [todos] ¡Fuera, fuera! 273 00:14:31,495 --> 00:14:34,748 ¡La agresiva es ella! ¡Tengo derecho a hacer lo que me dé la gana! 274 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 - Hablaré con ese señor. - No, abuela. 275 00:14:37,626 --> 00:14:40,129 - Voy a hablar. - Abuela, que te calmes, por favor. 276 00:14:40,212 --> 00:14:41,755 [multitud] ¡Fuera, fuera! 277 00:14:41,839 --> 00:14:44,800 Abuela, perdón que te hable así, pero tú me prometiste algo. 278 00:14:45,384 --> 00:14:46,635 Vamos. 279 00:14:46,719 --> 00:14:49,138 Tú no les tienes que prestar atención, abuela. 280 00:14:49,722 --> 00:14:51,181 La gente es loquita en redes, 281 00:14:51,265 --> 00:14:53,475 y habla lo primero que les pasa por la mente. 282 00:14:53,559 --> 00:14:56,020 Pero ¿cómo no les voy a prestar atención, amor? 283 00:14:56,103 --> 00:14:59,023 Mira todo lo que están diciendo de tu papá. 284 00:14:59,106 --> 00:15:00,649 Yo te digo una cosa: 285 00:15:00,733 --> 00:15:03,152 donde Charly llegue a escuchar eso, 286 00:15:03,235 --> 00:15:05,487 se va a salir de la ropa, se va a enloquecer. 287 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 Abuela, calma. Respira. 288 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 Mi papá no se enterará porque está en la selva 289 00:15:10,242 --> 00:15:12,703 y allá no hay señal ni internet, no hay nada. 290 00:15:12,786 --> 00:15:15,706 Irma está que se vuelve loca porque no ha hablado con Erik. 291 00:15:17,082 --> 00:15:19,877 No he podido dormir desde que esa gente se fue para allá. 292 00:15:20,461 --> 00:15:23,547 No, es que no sé ni a quién rezarle. Ya no sé. 293 00:15:24,924 --> 00:15:27,801 Abue, mejor vamos por Alma. ¿Sí? Vamos. 294 00:15:28,302 --> 00:15:30,512 - ¿Sabes qué me preocupa más, amor? - ¿Qué? 295 00:15:31,597 --> 00:15:33,641 ¿Qué va a pasar con Charly si, de pronto, 296 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 Yeimy se fue definitivamente de este mundo? 297 00:15:36,685 --> 00:15:38,812 Abuela, que no hablemos de eso acá. 298 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Por favor, ya. Terminemos el tema acá. 299 00:15:49,239 --> 00:15:51,241 El avión militar que trajo de vuelta 300 00:15:51,325 --> 00:15:52,576 a Medellín a Charly Flow, 301 00:15:52,660 --> 00:15:53,494 a su hijo 302 00:15:53,577 --> 00:15:55,704 y a los cuerpos recuperados del siniestro 303 00:15:55,788 --> 00:15:57,414 acaba de aterrizar. 304 00:15:57,498 --> 00:15:59,792 Hasta el momento solo ha sido confirmada 305 00:15:59,875 --> 00:16:02,169 la muerte del tripulante Aldo Zúñiga. 306 00:16:02,252 --> 00:16:03,545 El cuerpo de la mujer 307 00:16:03,629 --> 00:16:06,006 hallado en los restos de la avioneta 308 00:16:06,090 --> 00:16:08,050 aún sigue sin identificar. 309 00:16:13,097 --> 00:16:16,600 Confirmame que Marinilla está ahí. 310 00:16:18,852 --> 00:16:20,104 Sí, pacientico. 311 00:16:20,938 --> 00:16:23,232 Confirmado. Él ya está en el sitio. 312 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 [hombre] ¡Charly! 313 00:16:25,150 --> 00:16:27,861 - ¡No más preguntas! - ¿Confirma la muerte de la reina? 314 00:16:27,945 --> 00:16:29,780 No se ha confirmado ni se confirmará. 315 00:16:29,863 --> 00:16:33,367 [Marinilla] Se le ve en la cara. Está llorando. No son buenas noticias. 316 00:16:33,450 --> 00:16:36,161 [Jiménez] ¡Ya! ¡Silencio! ¡Silencio! ¡Orden, por favor! 317 00:16:36,245 --> 00:16:40,416 Como comandante de operaciones de búsqueda debo informar lo que ya hemos dicho: 318 00:16:40,499 --> 00:16:43,877 seguiremos la búsqueda de las personas desaparecidas en el siniestro. 319 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 Respeto, por favor. 320 00:16:45,379 --> 00:16:48,007 - ¿El cuerpo calcinado es el de Yeimy? - ¡Ahorita no! 321 00:16:48,090 --> 00:16:49,842 ¡No más preguntas! ¡Ahorita no! 322 00:16:49,925 --> 00:16:53,887 Yo estoy 100 % seguro que… No me toqués, gonorrea. 323 00:16:53,971 --> 00:16:57,307 No me toqués. ¿No entendés? Que no es mi mujer. ¿No entendés? 324 00:16:57,391 --> 00:17:00,686 [Marinilla] Están diciendo que es el cuerpo de la reina del flow. 325 00:17:00,769 --> 00:17:01,979 Atrás, si es tan amable. 326 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 Papá, ¿cuándo llega mi mamá? 327 00:17:07,401 --> 00:17:12,531 Falta así de poquito para que llegue. Así de poquito. 328 00:17:13,198 --> 00:17:14,158 ¿Sí? 329 00:17:16,452 --> 00:17:20,622 ¿Cuándo llegue, le puedes decir que se acueste conmigo? 330 00:17:21,749 --> 00:17:23,417 Claro que sí, princesa, 331 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 pero acostate. 332 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 Duerme y sueña con ella para que llegue más rápido. 333 00:17:29,715 --> 00:17:30,716 ¿Sí? 334 00:17:31,842 --> 00:17:32,843 Chocala. 335 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 [música suave] 336 00:17:55,282 --> 00:17:57,284 [música suave continúa] 337 00:18:11,465 --> 00:18:15,260 Andate a descansar, amor. Yo me quedo con la niña. No te preocupés. 338 00:18:17,471 --> 00:18:18,305 Todo bien. 339 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 - [celular vibra] - Uy. 340 00:18:19,640 --> 00:18:20,641 Mm. ¿Qué? 341 00:18:21,767 --> 00:18:22,893 [resuella] 342 00:18:23,477 --> 00:18:25,354 - Juancho. - Ay, mijo. 343 00:18:28,023 --> 00:18:29,983 Juancho. ¿Quiubo, mijo? 344 00:18:31,527 --> 00:18:33,445 No, nada. No sabemos nada. 345 00:18:33,529 --> 00:18:35,739 - [Ligia] Amor. - [Charly] Estamos esperando. 346 00:18:51,922 --> 00:18:54,716 ♪ Nadie imagina que vengo a la guerra. ♪ 347 00:18:54,800 --> 00:18:57,553 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh… ♪ 348 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 Llamá con toda confianza. 349 00:19:00,597 --> 00:19:03,976 Es un productor y se llama Patrono. Hablale, sin miedo. 350 00:19:04,059 --> 00:19:06,478 Él sabe escuchar a los magos. 351 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 ♪ Hoy me hace más fuerte lo que ayer me mató. ♪ 352 00:19:09,940 --> 00:19:12,734 ♪ Y vuelo yo, bañada de candela. ♪ 353 00:19:12,818 --> 00:19:14,903 ♪ Volando por los cielos como estrella. ♪ 354 00:19:14,987 --> 00:19:17,781 ♪ Hoy renació la sirena de fuego, ♪ 355 00:19:17,865 --> 00:19:19,950 ♪ mujer poderosa y guerrera. ♪ 356 00:19:24,246 --> 00:19:26,582 "Sentados en el patio del colegio, 357 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 te oí cantar. 358 00:19:33,630 --> 00:19:34,882 Me atrapaste. 359 00:19:36,592 --> 00:19:37,926 Me ilusionaste". 360 00:19:39,553 --> 00:19:42,723 Todas mis composiciones hablan de amor, 361 00:19:43,765 --> 00:19:47,978 de parejas que se unen, de perdón, de paz. 362 00:19:50,272 --> 00:19:51,523 Pero Alma… 363 00:19:52,232 --> 00:19:54,776 esa sí que vino a completar nuestras vidas. 364 00:19:56,612 --> 00:19:57,738 [Charly] Así va a ser. 365 00:19:58,447 --> 00:20:02,201 Yo solo le pido a Dios… ¡mua!, que llegue sana, 366 00:20:02,284 --> 00:20:06,914 salva, fuerte y que nos dé vida para criarla juntos. 367 00:20:07,206 --> 00:20:09,791 Que así sea. Tú y yo hasta la eternidad. 368 00:20:10,834 --> 00:20:12,377 - Te amo. - Te amo. 369 00:20:12,461 --> 00:20:13,962 - Te amo. - Te amo. 370 00:20:19,593 --> 00:20:23,597 Te voy a encontrar. Te voy a encontrar, princesa. 371 00:20:24,890 --> 00:20:27,476 Te voy a encontrar. Te lo juro. 372 00:20:27,559 --> 00:20:28,560 Te lo juro. 373 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Te lo juro. 374 00:20:31,521 --> 00:20:32,689 Te lo juro. 375 00:20:36,276 --> 00:20:40,322 Ay, vela, la Nana. 376 00:20:40,405 --> 00:20:42,199 - No, pero ¿usted qué? - ¿Entonces? 377 00:20:42,282 --> 00:20:44,326 Se puso fue la percha, ¿para dónde va? 378 00:20:44,910 --> 00:20:46,245 Ah, para que veas. 379 00:20:46,328 --> 00:20:47,621 Voy a verme con Patrono. 380 00:20:47,704 --> 00:20:50,540 El productor que te conté, ¿te acordás? Bueno, ese. 381 00:20:50,624 --> 00:20:54,253 Ay, bacano. Bacano. Al fin. ¿Entonces qué? ¿Se decidió? 382 00:20:54,336 --> 00:20:56,421 - Sí. - Ah, bueno, Nana. 383 00:20:56,505 --> 00:20:59,549 - Usted sabe que tiene todo mi apoyo. - Yo sé. 384 00:20:59,633 --> 00:21:02,094 - Deseame suerte, ¿sí? - [Soraya ríe] Vea. 385 00:21:02,844 --> 00:21:05,555 - Para la buena suerte, lleve. - Ah, ¿qué es esto? 386 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Usted, hágale. 387 00:21:07,891 --> 00:21:09,309 - Dios la bendiga. - Amén. 388 00:21:09,393 --> 00:21:11,436 - Vaya por allá con toda. - Te quiero. 389 00:21:11,561 --> 00:21:13,563 [música de intriga] 390 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 Usted sabe cómo es. 391 00:21:18,527 --> 00:21:20,570 Que cante bien bonito, Nana. 392 00:21:26,201 --> 00:21:27,619 ¡Chao! 393 00:21:29,788 --> 00:21:33,166 Listos, vamos a empezar. Hágale, nueva ronda. Poné, pues, vos. 394 00:21:33,250 --> 00:21:34,668 - Ahí. - Ponga, ponga. 395 00:21:34,751 --> 00:21:35,711 - El de diez. - Eso. 396 00:21:35,794 --> 00:21:37,838 - De a 2000 por lo menos. - Papi, vea. 397 00:21:37,921 --> 00:21:41,174 - Poniendo, pues, la plata, cucho. - Todo bien. Empiezo yo. 398 00:21:41,258 --> 00:21:42,384 - ¡Rúsvel! - Empiezo yo. 399 00:21:42,467 --> 00:21:43,760 - ¡Fáider! - Hágale, mijo. 400 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Dele, pues. 401 00:21:45,012 --> 00:21:46,680 - ¡Rúsvel! - No, otra vez. 402 00:21:46,763 --> 00:21:48,307 No se vale, se me resbaló. 403 00:21:48,390 --> 00:21:49,850 Cucho, no. Espere un momento. 404 00:21:49,933 --> 00:21:51,101 - ¡Ey! - ¿Cuál, hombre? 405 00:21:51,184 --> 00:21:54,396 - Dejá la bobada, a ver, hombre. - Espere. Ya vengo. 406 00:21:54,479 --> 00:21:55,564 ¡Ah! [chista] 407 00:21:55,647 --> 00:21:58,066 Estos manes… ¿Entonces qué, cuñis? 408 00:21:58,150 --> 00:21:59,318 Ah, ¿"cuñis"? 409 00:21:59,401 --> 00:22:00,444 ¿Cómo que "cuñis"? 410 00:22:01,403 --> 00:22:05,449 Si usted ayer me estaba diciendo su saborcito, su amor, su adoración. 411 00:22:06,074 --> 00:22:07,993 Mami, usted sabe cómo es conmigo. 412 00:22:10,454 --> 00:22:11,371 Sin engaños. 413 00:22:11,955 --> 00:22:13,707 Sin engaños y sin pantalones. 414 00:22:13,790 --> 00:22:17,252 Porque cómo se nota que la que manda en la relación es mi hermana. 415 00:22:17,336 --> 00:22:18,670 Oiga a esta. 416 00:22:18,754 --> 00:22:21,048 Si yo soy más varón que cualquier mujer y todo. 417 00:22:21,131 --> 00:22:22,049 Ah, no, sí. 418 00:22:22,132 --> 00:22:23,508 Yo eso lo tengo claro. 419 00:22:24,051 --> 00:22:26,636 Y de una vez le adelanto para que se ponga las pilas. 420 00:22:26,720 --> 00:22:30,015 A Yara fue a buscarla que dizque un man para lanzarla de cantante. 421 00:22:30,098 --> 00:22:34,061 Y la muy paticaliente. Adivine qué. Allá está detrás del rabo de ese man. 422 00:22:34,144 --> 00:22:37,105 Usted sabe que esos manes buscan es otra cosa. 423 00:22:37,856 --> 00:22:41,401 ¿No será que es una estrategia suya para que yo termine con su hermana? 424 00:22:41,485 --> 00:22:42,527 [ríe] 425 00:22:43,028 --> 00:22:45,155 De malas. Usted verá si me cree. 426 00:22:45,697 --> 00:22:47,991 Eso sí le digo que a mí me parte el corazón 427 00:22:48,075 --> 00:22:50,118 cómo a usted lo están tratando de feo. 428 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 Porque es que vea, en la esquina, que dizque "el venado". 429 00:22:53,163 --> 00:22:55,791 Que dizque, "Ay, no, ahí está el venadito, no sé qué". 430 00:22:55,874 --> 00:22:59,169 Y déjeme decirle: a mí me duele de verdad. Porque es que… 431 00:22:59,252 --> 00:23:01,630 pues suficiente tengo con tener que comer callada 432 00:23:01,713 --> 00:23:03,256 para no perderlo a usted. 433 00:23:03,340 --> 00:23:05,342 [música sensual] 434 00:23:06,051 --> 00:23:07,344 [Rúsvel] ¿Ella dónde está? 435 00:23:11,348 --> 00:23:12,849 - Buenas. - Siga. 436 00:23:13,767 --> 00:23:15,393 - ¿Patrono? - Ajá. 437 00:23:16,144 --> 00:23:20,148 Mucho gusto. Yo soy Yara. O decime "Sky", es mi nombre artístico. 438 00:23:20,232 --> 00:23:21,316 El gusto es mío, Yara. 439 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 - Adelante. - Ah, sí. 440 00:23:24,277 --> 00:23:25,278 Gracias. 441 00:23:27,781 --> 00:23:28,907 Bueno, pues… 442 00:23:29,825 --> 00:23:30,826 Cantas, ¿no? 443 00:23:30,909 --> 00:23:31,910 Sí, señor. 444 00:23:32,410 --> 00:23:35,831 Riquelmi lo recomendó mucho porque sé que representa a gente muy tesa 445 00:23:35,914 --> 00:23:41,253 y que la está rompiendo ahorita y está lanzando palos todo el tiempo. 446 00:23:41,336 --> 00:23:43,547 - Estoy hablando mucho, ¿cierto? - Tranquila. 447 00:23:43,630 --> 00:23:47,217 Es porque estoy nerviosa, pero si usted me pone a cantar, se me pasa. 448 00:23:47,300 --> 00:23:49,219 Tranquila. Pues adelante. 449 00:23:50,595 --> 00:23:52,013 - [Yara] ¿Acá? - Ajá. 450 00:23:52,097 --> 00:23:54,850 - ¿O allá? ¿O qué hago? ¿O qué? - No, aquí mismo. ¿Vale? 451 00:23:54,933 --> 00:23:55,976 Va. 452 00:23:56,643 --> 00:23:57,686 [carraspea] 453 00:24:04,067 --> 00:24:07,028 ♪ Yo soy candela, tela que quema. ♪ 454 00:24:07,112 --> 00:24:10,115 ♪ Ave de fuego nacida en la pena. ♪ 455 00:24:10,198 --> 00:24:13,076 ♪ Yo soy la nueva, llena de fuerza. ♪ 456 00:24:13,160 --> 00:24:17,539 ♪ Vengo de cero a tocar las estrellas. ♪ 457 00:24:18,582 --> 00:24:21,501 ♪ Y vuelo yo. ♪ 458 00:24:21,585 --> 00:24:24,337 ♪ Como un ave fénix que del fuego surgió. ♪ 459 00:24:24,421 --> 00:24:26,923 ♪ Y vuelo yo. ♪ 460 00:24:27,507 --> 00:24:30,343 ♪ Hoy me hace más fuerte lo que ayer me mató. ♪ 461 00:24:30,427 --> 00:24:33,263 ♪ Y vuelo yo. ♪ 462 00:24:33,763 --> 00:24:39,102 ♪ Volando por los cielos como estrella. Hoy renació. ♪ 463 00:24:39,644 --> 00:24:43,440 ♪ Mujer poderosa y guerrera. ♪ 464 00:24:43,982 --> 00:24:46,234 - Brutal. Me encantó. - [Yara ríe] 465 00:24:46,318 --> 00:24:48,153 - [Yara] ¿Sí? - ¡Qué vozarrón! 466 00:24:48,236 --> 00:24:49,404 Guau. 467 00:24:49,487 --> 00:24:52,824 En serio, metes un sentimiento, le metes una fuerza que me encanta. 468 00:24:53,366 --> 00:24:55,285 - [Yara] ¿Vos decís? - Ajá. 469 00:24:55,368 --> 00:24:56,328 Muchas gracias. 470 00:24:57,621 --> 00:24:58,622 Estaba… 471 00:24:59,915 --> 00:25:02,417 pues como… pensando un poquito en Yeimy. 472 00:25:02,959 --> 00:25:04,669 Y en todo lo que le está pasando. 473 00:25:05,253 --> 00:25:06,338 Eso fue como… 474 00:25:06,963 --> 00:25:07,964 lo que me ayudó. 475 00:25:09,633 --> 00:25:11,426 [Patrono] Ella es tu ídolo, ¿cierto? 476 00:25:12,385 --> 00:25:14,804 ¡Jm! Claro. Esa vieja es una tesa. 477 00:25:15,305 --> 00:25:17,390 Con decirle que cuando canto esta canción, 478 00:25:17,474 --> 00:25:21,228 yo siento un poquito de todo el poder y berraquera que ella le mete a todo. 479 00:25:21,311 --> 00:25:22,520 Ahí lo siento. 480 00:25:22,604 --> 00:25:26,775 Y ojalá lo siga haciendo porque sería una gran pérdida para la industria. 481 00:25:26,858 --> 00:25:30,153 [Yara] No, pero eso no va a pasar. Mi reina es una tesa. 482 00:25:30,237 --> 00:25:32,405 Ella puede con cualquier cosa, parce… 483 00:25:32,489 --> 00:25:33,448 don Patrono. 484 00:25:33,531 --> 00:25:35,325 - Don Patrono. - [Patrono] Tranquila. 485 00:25:35,867 --> 00:25:37,118 Yo sé que ella está viva. 486 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 [Patrono] Seguro. 487 00:25:39,955 --> 00:25:42,540 Bueno, pues… a lo que vinimos. 488 00:25:45,168 --> 00:25:47,921 - ¿Tienes más canciones? - Ah, tengo un poco. 489 00:25:48,004 --> 00:25:48,838 Pues son mías. 490 00:25:48,922 --> 00:25:50,257 - ¿No pasa nada? - Mejor. 491 00:25:50,340 --> 00:25:53,426 Tengo una que se llama "La savia en mis venas". ¿Se la canto? 492 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 - Adelante. - El corito, el corito. 493 00:25:55,428 --> 00:25:57,013 - [Patrono] Lo que quieras. - Va. 494 00:25:57,097 --> 00:25:58,473 [carraspea] 495 00:25:58,556 --> 00:26:00,558 [afina la voz] 496 00:26:01,810 --> 00:26:07,524 ♪ Esa savia que corre en mis venas me cura y me hace soñar. ♪ 497 00:26:08,024 --> 00:26:09,734 Qué acosadera, hombre. 498 00:26:09,818 --> 00:26:11,987 Yo necesito enfocarme en encontrar a Yeimy. 499 00:26:12,070 --> 00:26:13,196 La gira puede esperar. 500 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 Pa, desafortunadamente, 501 00:26:15,490 --> 00:26:18,118 no tenemos solamente problemas con los patrocinadores. 502 00:26:18,201 --> 00:26:19,035 ¿Cómo así? 503 00:26:19,119 --> 00:26:22,706 No te quería decir porque ya es suficiente con lo que está pasando, pero… 504 00:26:22,789 --> 00:26:26,167 hay alguien intentando que tengamos problemas entre nosotros. 505 00:26:26,251 --> 00:26:28,878 - ¿De qué hablás? ¿Cómo así? - Mostrale, mostrale. 506 00:26:31,631 --> 00:26:35,218 [Irma] Nada, Charly, que es que… cuando ustedes estaban en la selva, 507 00:26:35,302 --> 00:26:38,054 nos empezaron a llegar unos mensajes. Mirá. 508 00:26:42,976 --> 00:26:45,103 ¿"A reina muerta, reina puesta"? 509 00:26:45,186 --> 00:26:46,688 - Sí. - ¿Qué es esta mierda? 510 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 No sé. A mí también me llegó un mensaje 511 00:26:48,815 --> 00:26:51,943 como metiéndome cizaña diciéndome que vos habías matado a mamá. 512 00:26:53,194 --> 00:26:55,030 - ¿Y vos crees eso? - Obviamente, no. 513 00:26:55,113 --> 00:26:57,532 Yo confío en vos y en el amor que tenés por mamá. 514 00:26:57,615 --> 00:27:00,994 La salvaste una vez, me acabaste de salvar la vida, no tiene sentido. 515 00:27:01,077 --> 00:27:02,287 Es pura cizaña. 516 00:27:02,370 --> 00:27:05,332 Hablaré con Ángel para que averigüe quién mandó ese mensaje. 517 00:27:05,415 --> 00:27:08,168 Con lo de la gira no me acosen más, que no tengo cabeza. 518 00:27:08,251 --> 00:27:10,545 Se cancela. Organicen una rueda de prensa. 519 00:27:11,254 --> 00:27:13,089 [Vanesa] Este tipo es una porquería. 520 00:27:13,798 --> 00:27:14,758 ¿Qué pasó? 521 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 ¿Qué pasó, mona? 522 00:27:16,801 --> 00:27:19,804 Que Marinilla está empecinado en hacerte ver como el culpable 523 00:27:19,888 --> 00:27:22,140 - de lo que pasa con Yeimy. - Ay, qué belleza. 524 00:27:22,223 --> 00:27:24,768 - En este momento está en un en vivo. - Ponelo. 525 00:27:24,851 --> 00:27:26,853 - Pero ¿para qué, pa? - Princesa, ponelo. 526 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 El mundo entero 527 00:27:32,233 --> 00:27:35,278 no solo se pregunta si Yeimy sobrevivió al accidente, 528 00:27:35,362 --> 00:27:38,907 sino también si Charly Flow tuvo que ver con esto. 529 00:27:38,990 --> 00:27:42,118 Si repasamos la historia oscura de Charly Cruz, 530 00:27:42,202 --> 00:27:44,120 esta pregunta tendría todo el sentido. 531 00:27:44,204 --> 00:27:47,999 Pues es que, a ver, estamos hablando del sobrino del capo Manín. 532 00:27:48,083 --> 00:27:49,542 Nada más y nada menos. 533 00:27:49,626 --> 00:27:53,421 Incluso Charly le lavó plata en su productora musical, Excelsior, 534 00:27:53,505 --> 00:27:54,756 y por eso la perdió. 535 00:27:54,839 --> 00:27:55,757 Recordemos. 536 00:27:55,840 --> 00:27:57,801 Se filtró en redes una conversación 537 00:27:57,884 --> 00:28:00,762 del cantante de reguetón Charly Flow con su esposa, 538 00:28:00,845 --> 00:28:02,764 la fallecida Gema Granados. 539 00:28:02,847 --> 00:28:05,183 En la grabación, el artista acepta 540 00:28:05,266 --> 00:28:08,603 que el lavado de dinero en Estudios Excelsior fue idea suya. 541 00:28:09,187 --> 00:28:11,898 [Marinilla] Además, el cantante urbano estuvo implicado 542 00:28:11,981 --> 00:28:15,235 en la muerte de su primera esposa, Gema Granados, 543 00:28:15,318 --> 00:28:17,695 aunque se dice que no tuvo nada que ver. 544 00:28:17,779 --> 00:28:22,075 Y para rematar, este cantante tan famoso y querido por todos ustedes, 545 00:28:22,158 --> 00:28:27,997 estuvo en la cárcel, marinillenses, en la cárcel por asesinar a otra mujer, 546 00:28:28,748 --> 00:28:31,543 dizque en presunta defensa propia. 547 00:28:31,626 --> 00:28:32,627 - A ver… - Ya no más. 548 00:28:32,710 --> 00:28:34,337 ¿Este carechimba a qué juega? 549 00:28:34,421 --> 00:28:36,923 Los mensajes que les mandaron evidentemente fue él. 550 00:28:37,006 --> 00:28:40,301 - Especialmente el que te mandó, Erik. - No tenemos pruebas de eso. 551 00:28:40,385 --> 00:28:44,848 Pero lo que sí está claro es que ese tipo te quiere joder y quiere que la embarrés. 552 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 Tenés que calmarte. 553 00:28:46,224 --> 00:28:50,228 Ay, sí, pa. No te dejes joder de él. Además, ya tienes bastantes detractores. 554 00:28:50,311 --> 00:28:51,271 [Axl] De buena. 555 00:28:51,354 --> 00:28:54,524 Hay una cosa, y es que todos creen lo que ven en redes sociales. 556 00:28:54,607 --> 00:28:55,442 Sisas. 557 00:28:55,525 --> 00:28:59,654 Yo creo, Charly, que deberías como salir a desmentir a este man, a decir algo, ¿no? 558 00:28:59,738 --> 00:29:02,657 A lo bien, ¿le vamos a dar importancia a una nea de esas? 559 00:29:02,741 --> 00:29:04,033 - Ay, no. - Entonces, ¿qué? 560 00:29:04,117 --> 00:29:06,870 ¿Entonces? ¿Que ese pirobo diga lo que le da la gana? 561 00:29:06,953 --> 00:29:08,788 - No. - Hay que pararlo en primera. 562 00:29:08,872 --> 00:29:11,833 No, no, no, no, no, no, no. Pa. Pa, mirame. 563 00:29:12,667 --> 00:29:15,837 Lo que hay que hacer ahora es dejar que la marea se calme, ¿sí? 564 00:29:15,920 --> 00:29:16,963 No hacer nada. 565 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 Calmate. 566 00:29:18,673 --> 00:29:21,801 Yo sé perfectamente quién está detrás de todo esto. 567 00:29:21,885 --> 00:29:23,261 Y conmigo no va a poder. 568 00:29:23,762 --> 00:29:25,138 Axl, vení. 569 00:29:25,221 --> 00:29:26,097 Pa. 570 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 - Pa, ¿qué vas a hacer? - Apretalo. 571 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Apretalo. 572 00:29:30,351 --> 00:29:32,645 A mí sí me parece que él debería salir a decir. 573 00:29:32,729 --> 00:29:35,148 ¿Entonces que todos se queden con esa versión? 574 00:29:35,231 --> 00:29:38,193 Sabés que la gente ve una noticia y se queda con lo que ve. 575 00:29:38,276 --> 00:29:40,570 ¿Quiubo, huevón? ¿Usted dónde está? 576 00:29:40,653 --> 00:29:41,946 Cucho, aquí donde me dijo. 577 00:29:42,572 --> 00:29:46,409 - ¿Dónde le dije? Yo no lo veo. - Sí, aquí llegué. 578 00:29:47,660 --> 00:29:50,079 - ¿Cómo así? - Ya, vea. Yo sí lo estoy viendo. 579 00:29:50,163 --> 00:29:53,833 Qué hijueputa más incumplido. Decí la verdad. No ha llegado. 580 00:29:53,917 --> 00:29:55,710 ¿Cómo así, cucho? Aquí estoy. 581 00:29:55,794 --> 00:29:57,253 - ¿Adónde? - Aquí. 582 00:29:58,338 --> 00:30:00,715 Ah, sí es como bobo, hombre. 583 00:30:01,257 --> 00:30:03,843 - ¿Esa es la mejor pinta que tenía? - [rechista] 584 00:30:03,927 --> 00:30:04,761 ¿Cómo así? 585 00:30:04,844 --> 00:30:06,554 - Ey, colgá, hombre. - Colgá vos. 586 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Ah. A ver, yo veo. 587 00:30:08,932 --> 00:30:11,768 Me puse la percha para la ocasión, ¿cómo así? Vea. 588 00:30:11,851 --> 00:30:14,854 Usted con ese saquito si parece una niña. Loca. 589 00:30:15,939 --> 00:30:18,817 - Ya estoy peinado para lo que necesita. - Hágale, pues. 590 00:30:18,900 --> 00:30:22,028 - Más bien, ¿qué? ¿Qué dice de la bebé? - Ya entró. 591 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 Toca seguir esperando a que salga. Y ahí sí, ¡trin! 592 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 De una. 593 00:30:29,452 --> 00:30:32,872 [Patrono] Lo primero que haremos va a ser lanzar tu primer álbum. 594 00:30:35,333 --> 00:30:37,085 Luego te vamos a promover. 595 00:30:37,168 --> 00:30:39,337 - Mjm. - Empezarás a sonar por todas partes. 596 00:30:39,420 --> 00:30:42,757 Vendrán luego las giras nacionales e internacionales. 597 00:30:42,841 --> 00:30:44,008 Y si todo sale bien, 598 00:30:44,801 --> 00:30:46,302 te conviertes en una estrella. 599 00:30:46,886 --> 00:30:48,137 - ¿Qué te parece? - [ríe] 600 00:30:48,221 --> 00:30:49,722 ¿Qué? ¿Cómo que qué me parece? 601 00:30:49,806 --> 00:30:52,267 No sé ni siquiera cómo organizar mis pensamientos. 602 00:30:52,350 --> 00:30:53,476 ¡Me parece una chimba! 603 00:30:54,310 --> 00:30:56,855 Bueno, pero ojo. Parece fácil, pero no lo es. 604 00:30:56,938 --> 00:30:59,274 Ah, no. Yo sé, pero la pelea es peleando. ¿O no? 605 00:30:59,357 --> 00:31:01,734 - Por supuesto. - ¿Qué? ¿Por dónde empezamos? 606 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 Bueno, el comienzo es firmar, ¿okey? Que firmes. ¿Vale? 607 00:31:05,613 --> 00:31:08,700 ¿Dónde pongo mi primer autógrafo? Que ya lo tengo listo. 608 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 No. Primero vamos a ir redactando el contrato, 609 00:31:11,536 --> 00:31:13,037 lo vas a leer detenidamente. 610 00:31:13,121 --> 00:31:16,165 Si tienes un abogado que te pueda ayudar con eso, mejor. 611 00:31:16,249 --> 00:31:19,210 Pues no lo tengo, pero me lo consigo. Eso no hay problema. 612 00:31:19,294 --> 00:31:22,755 Bueno, pues, Sky… bienvenida. 613 00:31:24,340 --> 00:31:26,134 Muchas gracias. De verdad. 614 00:31:27,093 --> 00:31:28,887 Mañana lo hacemos oficial. 615 00:31:29,762 --> 00:31:31,014 Hágale. Todo bien. 616 00:31:32,056 --> 00:31:33,224 Muchas, muchas gracias. 617 00:31:34,809 --> 00:31:37,103 - La salida, ¿sí o qué? - Como quieras. 618 00:31:37,896 --> 00:31:40,565 - Muchas gracias. Gracias. - Que estés bien. Bueno. 619 00:31:49,616 --> 00:31:50,992 - Muchas gracias. - A usted. 620 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 - ¿Aló? - ¿Sori? 621 00:31:56,998 --> 00:31:57,999 Adiviná qué. 622 00:31:59,042 --> 00:32:02,128 Voy a firmar con la productora de Patrono. ¿Ah? 623 00:32:02,629 --> 00:32:04,047 ¿Verdad? 624 00:32:04,631 --> 00:32:07,216 [ahoga un grito] No diga. Qué felicidad. 625 00:32:07,300 --> 00:32:09,969 - No, Nani. Siempre creí en usted. - [Yara] ¿Ah, sí? 626 00:32:10,470 --> 00:32:13,556 ¿No que yo solo tenía madera de mecánica y no como cantante? 627 00:32:13,640 --> 00:32:16,309 Ay, no. Ya va a empezar usted con eso. Esas bobadas. 628 00:32:16,392 --> 00:32:19,604 Yo dije eso, pues para que usted no se me fuera a ir de jeta 629 00:32:19,687 --> 00:32:20,897 contra el planeta, Nana. 630 00:32:20,980 --> 00:32:23,858 Usted sabe que eso es la vida del artista. Muy complicado. 631 00:32:23,942 --> 00:32:26,778 Y hasta, de pronto, y yo soy muy egoísta por no querer 632 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 que mi hermana, la adoración de mi vida, lo que yo más amo en el mundo, 633 00:32:30,448 --> 00:32:32,533 - se me vaya de al lado. - Ay, cabezona. 634 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Eso no va a pasar nunca. 635 00:32:34,494 --> 00:32:37,705 Porque para donde yo vaya te voy a llevar conmigo, ¿oíste? 636 00:32:37,789 --> 00:32:38,623 Porque vos y yo… 637 00:32:38,706 --> 00:32:40,583 Ah, obvio: siempre. 638 00:32:40,667 --> 00:32:42,085 Así es, siempre. 639 00:32:42,752 --> 00:32:46,005 - ¿Oíste, mi mamá está por ahí? - No, ella salió. 640 00:32:46,089 --> 00:32:48,132 Pero si usted quiere, yo la puedo llamar 641 00:32:48,216 --> 00:32:51,469 y le digo que se traiga un pollito asado para que celebremos, ¿no? 642 00:32:52,095 --> 00:32:54,097 No la molestés, que yo llevo el pollito. 643 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Ay, Sori. 644 00:32:56,557 --> 00:32:59,602 Van a empezar a pasarnos cosas muy bonitas, ¿oíste? 645 00:32:59,686 --> 00:33:03,231 - Te lo aseguro. - ¡Jm! Que mi Dios la oiga, Nana. 646 00:33:03,314 --> 00:33:05,274 Bueno, ya nos vemos. Chao, pues. 647 00:33:08,861 --> 00:33:10,279 [celular suena] 648 00:33:10,363 --> 00:33:12,156 - Apagá eso, cucho. - [acalla] 649 00:33:12,240 --> 00:33:13,449 Apagá eso. 650 00:33:13,533 --> 00:33:15,118 - Shh, shh. - Ey, apaga. Apaga. 651 00:33:15,201 --> 00:33:16,202 Apaga, apaga. 652 00:33:16,828 --> 00:33:17,996 Ay, ¿qué es eso? 653 00:33:18,079 --> 00:33:19,038 [tono de conectado] 654 00:33:19,122 --> 00:33:20,289 ¿Entonces qué, sabor? 655 00:33:20,373 --> 00:33:22,667 Ahorita no estoy disponible. Déjame el mensaje. 656 00:33:22,750 --> 00:33:25,920 - [tono de conectado] - Flaco, te tengo un noticiononón. 657 00:33:26,462 --> 00:33:29,716 Ahorita que estemos en la casa te cuento. ¿Listo? Besos, pues. 658 00:33:29,799 --> 00:33:31,801 [suena bachata] 659 00:33:40,101 --> 00:33:41,686 Bueno, nos fuimos. 660 00:33:42,520 --> 00:33:43,771 [bachata termina] 661 00:33:44,689 --> 00:33:45,940 Listo, cucho. Hágale. 662 00:33:47,275 --> 00:33:49,402 - A lo que vinimos, pues. - [moto arranca] 663 00:33:49,485 --> 00:33:51,863 Ey. No la vaya a cagar. 664 00:33:52,405 --> 00:33:53,990 - Tranquilo, mijo. - Ojo, pues. 665 00:33:54,073 --> 00:33:56,451 - Hágale que voy cargado. - La buena, todo bien. 666 00:34:01,622 --> 00:34:02,957 - ¿Qué más, papá? - Buenas. 667 00:34:03,041 --> 00:34:05,168 - Tengo cita con el señor Patrono. - Claro. 668 00:34:05,251 --> 00:34:06,586 Se anuncia en la recepción. 669 00:34:07,879 --> 00:34:08,880 Gracias. 670 00:34:12,842 --> 00:34:15,178 [todos] ♪ Como lucero que se te aparece, ♪ 671 00:34:15,261 --> 00:34:17,013 ♪ si habrá perdón es porque lo… ♪ 672 00:34:17,096 --> 00:34:19,182 Muchas gracias, hombre. Muchas gracias. 673 00:34:19,265 --> 00:34:22,393 - En la buena. Así es. Así es. - [reclusos] ¡Charly, Charly! 674 00:34:22,477 --> 00:34:26,481 Vamos con toda, pues. Así es. En la buena. En la buena, hombre. 675 00:34:27,690 --> 00:34:29,609 Así es. Así es. 676 00:34:29,734 --> 00:34:31,861 [reclusos vitorean] ¡Yeimy, Yeimy! 677 00:34:32,445 --> 00:34:33,905 [hombre] ¡En la buena, socio! 678 00:34:36,449 --> 00:34:37,575 [guardia] Puerta. 679 00:34:46,042 --> 00:34:47,376 - Es Charly Flow. - Ey. 680 00:34:48,211 --> 00:34:50,588 ¿Ay, qué está haciendo acá? ¿Él viene mucho? 681 00:34:52,799 --> 00:34:53,925 ¿Quiubo, pues, perro? 682 00:34:59,639 --> 00:35:00,890 Viniste. 683 00:35:07,396 --> 00:35:09,774 Con las manos vacías. 684 00:35:12,235 --> 00:35:13,653 No quiero hablar con vos. 685 00:35:18,282 --> 00:35:23,371 Yo sé que vos estás detrás de todo lo que está pasando, Mike. 686 00:35:25,081 --> 00:35:28,876 Yo no sé de qué estás hablando, disculpame, 687 00:35:28,960 --> 00:35:32,088 pero es que yo quedé un poco lento 688 00:35:32,171 --> 00:35:36,342 después del accidente que tuve justamente por la culpa de ustedes. 689 00:35:36,425 --> 00:35:40,847 Hablame claro, maricón. Acá me tenés. Háblame de frente. 690 00:35:40,930 --> 00:35:42,390 Como querás, quiero. 691 00:35:45,434 --> 00:35:47,979 ¿Por qué no le decís a tu amigo que se calme? 692 00:35:49,272 --> 00:35:54,110 Decile que se calme porque van a terminar sacándolo de aquí 693 00:35:54,193 --> 00:35:57,530 antes de que yo pueda darle el pésame por lo que le pasó a la mujer. 694 00:35:57,613 --> 00:35:59,282 Este sí es mucho pirobo. 695 00:35:59,365 --> 00:36:02,285 Yeimy está viva. 696 00:36:05,705 --> 00:36:07,039 Si vos lo decís, Charly. 697 00:36:13,045 --> 00:36:17,258 Yo sé que vos la atacaste, 698 00:36:18,009 --> 00:36:21,804 que vos mandaste los mensajes para dañarme la cabeza, 699 00:36:22,430 --> 00:36:27,226 que vos le pagás a gente para que hable mierda de mí en redes sociales 700 00:36:27,310 --> 00:36:31,689 y que le pagás al periodista mediocre ese para que me desacredite. 701 00:36:31,772 --> 00:36:33,900 ¿Vos creés que yo soy huevón? 702 00:36:34,525 --> 00:36:41,365 Todo eso tiene tu nombre en grande. Decime de frente qué querés. 703 00:36:41,449 --> 00:36:44,076 Decime. ¿Qué querés? ¿Qué querés? 704 00:36:44,160 --> 00:36:49,790 Mirá, si sabés todo eso que sabés, ¿para qué viniste? 705 00:36:49,874 --> 00:36:52,668 ¿Para qué viniste, Charly? Pasaron muchos años. 706 00:36:54,045 --> 00:36:57,506 Ay, yo no soy ese tipo tan poderoso que vos creés. 707 00:36:57,590 --> 00:37:02,428 Ahora, sí… sí hay alguien que te está odiando y mucho. 708 00:37:03,262 --> 00:37:05,097 Pero no soy yo, Charly. 709 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 Vámonos de acá. ¿Le vas a parar bolas a esta nea? 710 00:37:08,351 --> 00:37:10,686 Esperate. Hablame de frente. 711 00:37:10,770 --> 00:37:13,606 Decime, ¿qué querés? ¿Querés plata? 712 00:37:13,689 --> 00:37:16,484 ¿Eso querés? ¿Querés plata? Decime. 713 00:37:16,567 --> 00:37:19,111 - ¿Querés que te diga lo que quiero? - Sí, decime. 714 00:37:19,195 --> 00:37:22,657 Quiero… que no me jodás. 715 00:37:22,740 --> 00:37:26,035 Quiero que no jodás a la gente con todo lo que estás diciendo. 716 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 Mira, asumí que la mataste vos. 717 00:37:29,330 --> 00:37:30,373 ¡Bueno, gonorrea! 718 00:37:30,456 --> 00:37:33,751 Yo sé que vos tenés a Yeimy. ¡Decime! Dime dónde está, gonorrea. 719 00:37:33,834 --> 00:37:35,836 - [Axl] Vamos. - Sé que vos la atacaste. 720 00:37:35,920 --> 00:37:37,546 - ¡Decime! ¡Soltame! - ¡Vamos! 721 00:37:37,630 --> 00:37:38,464 ¡Vos! 722 00:37:38,547 --> 00:37:41,550 ¡Vos tumbaste el avión, gonorrea! ¡Decime dónde está, perro! 723 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 ¡Decime! 724 00:37:42,969 --> 00:37:45,179 - [Axl] ¡Vámonos, hombre! - ¡Soltame! 725 00:37:52,979 --> 00:37:56,649 Vea, hay una cosa que pasa con Sky, y es que tiene un raye. 726 00:37:56,732 --> 00:37:59,902 Está medicada. Mejor dicho, es bipolar. 727 00:38:01,028 --> 00:38:04,031 - ¿En serio ahora usted me viene con eso? - Así como lo oye. 728 00:38:04,115 --> 00:38:06,575 Esa condición hace que la gente se levante un día 729 00:38:06,659 --> 00:38:09,161 y como si nada tome decisiones que no le convienen. 730 00:38:09,245 --> 00:38:10,162 ¿Sí me entiende? 731 00:38:10,246 --> 00:38:13,791 A mí me parece una pelada muy seria. Y que sabe bien lo que quiere. 732 00:38:13,874 --> 00:38:17,586 Por eso me resulta raro que nunca lo haya mencionado a usted. 733 00:38:17,670 --> 00:38:22,174 Mi representada no puede firmar con usted porque tiene un contrato vigente conmigo. 734 00:38:22,258 --> 00:38:24,552 Y si me incumple, se gana una demanda áspera. 735 00:38:25,428 --> 00:38:27,221 Tampoco me había dicho eso. 736 00:38:27,305 --> 00:38:28,306 A ver. 737 00:38:28,931 --> 00:38:29,932 ¿Tú tienes pruebas? 738 00:38:30,725 --> 00:38:33,227 Qué pereza. A este man tocó hacerle dibujitos. 739 00:38:33,311 --> 00:38:36,147 - ¡Ey, ey! Tranquilo, parce. Tranquilo. - Ya. 740 00:38:36,230 --> 00:38:37,064 Tranquilo. 741 00:38:37,148 --> 00:38:39,233 A esa hembra no la firmás ni por el putas. 742 00:38:40,401 --> 00:38:42,194 Qué conste que traté por las buenas. 743 00:38:42,278 --> 00:38:43,612 - Sí, sí. - ¿Estamos claros? 744 00:38:43,696 --> 00:38:46,365 - ¿Estamos claros o no? Bueno. - Sí, clarito. Clarito. 745 00:38:46,866 --> 00:38:48,659 Hablemos, ¿okey? Hablemos. 746 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 Bájela. 747 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Hermano, mire. 748 00:39:02,631 --> 00:39:07,845 Yo voy a necesitar una buena excusa para que ella me entienda. 749 00:39:08,554 --> 00:39:11,474 Metele imaginación, parce, inventate algo, pero convencela. 750 00:39:11,557 --> 00:39:13,017 O ya sabes cómo es. 751 00:39:13,100 --> 00:39:16,103 Hermano… baje la pistola, por favor. 752 00:39:16,187 --> 00:39:18,022 ¿Okey? Ya entendí. 753 00:39:19,440 --> 00:39:20,524 Otra cosa. 754 00:39:21,692 --> 00:39:23,694 Dígale a quien lo mandó 755 00:39:24,653 --> 00:39:26,405 que por ahora se salió con la suya, 756 00:39:27,865 --> 00:39:29,992 pero que no va a lograr detener a Sky. 757 00:39:30,659 --> 00:39:33,412 - Ella sabe bien lo que quiere. - No sea sapo. 758 00:39:33,496 --> 00:39:36,248 No te metás en lo que no te importa. No te hagás matar. 759 00:39:36,332 --> 00:39:38,793 Tranquilo, hermano. Tranquilo. 760 00:39:38,876 --> 00:39:41,212 ¿Vale? ¿Estamos bien? 761 00:39:41,295 --> 00:39:42,963 Quedas advertido, nea. 762 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 Los mensajes que llegaron a tu empresa 763 00:39:54,517 --> 00:39:56,602 - los mandaron sin rastro digital. - ¿Cómo? 764 00:39:56,685 --> 00:39:59,480 No hay cómo llegar a ellos. Debió haber sido un hacker. 765 00:39:59,563 --> 00:40:00,773 Esto es increíble. 766 00:40:00,856 --> 00:40:03,192 Increíble y todo, pero no le des papaya, Mike, 767 00:40:03,275 --> 00:40:06,487 que ahí perdés el año. Vos sos una figura pública. Pilas con eso. 768 00:40:06,570 --> 00:40:09,365 Lo que pase con mi imagen me importa una mierda. 769 00:40:09,448 --> 00:40:11,742 Yo necesito encontrar a Yeimy 770 00:40:11,826 --> 00:40:13,953 y saber si Mike tiene algo que ver en esto. 771 00:40:14,036 --> 00:40:17,081 Sí, sí, sí, estamos en eso. Tenés que tener paciencia, Charly. 772 00:40:17,164 --> 00:40:18,833 [Charly] ¿Más? ¿Más? 773 00:40:26,382 --> 00:40:28,092 Hablate con Riquelmi. 774 00:40:28,175 --> 00:40:31,178 Que hable con la gente de la cana y averigüe todo sobre Mike. 775 00:40:31,262 --> 00:40:32,847 Con quién se junta y se ve. 776 00:40:32,930 --> 00:40:35,599 Y sobre todo, si le paga al perro de ese de Marinilla. 777 00:40:35,683 --> 00:40:38,477 Pero vamos un rato para tu casa. Estás con tu hija, ¿sí? 778 00:40:38,561 --> 00:40:40,855 Ya me pongo en esa vuelta, de buena. Todo bien. 779 00:40:41,730 --> 00:40:45,401 Dime, perro, ¿dónde está? ¿Dónde está? Vos la atacaste, perro. 780 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 Marinilla va a aprovechar mucho esta vaina. 781 00:40:51,907 --> 00:40:52,950 Núñez. 782 00:40:56,245 --> 00:40:58,497 No, no. No tan rápido. 783 00:40:59,915 --> 00:41:04,044 Ese video se va a usar cómo y cuándo yo lo decida. 784 00:41:05,754 --> 00:41:07,506 A un imbécil como Charly 785 00:41:08,632 --> 00:41:10,468 no pienso darle… 786 00:41:11,051 --> 00:41:12,553 ¿Cómo es que dicen acá, brujo? 787 00:41:13,387 --> 00:41:14,388 Papaya. 788 00:41:15,014 --> 00:41:16,765 Mjm. Papaya. 789 00:41:18,767 --> 00:41:20,144 ¿De qué te reís, "jobru"? 790 00:41:21,270 --> 00:41:23,397 Que si usted quiere que eso pase, 791 00:41:24,231 --> 00:41:25,858 tiene que tener mucho cuidado 792 00:41:25,941 --> 00:41:28,736 de lo que dice de la hembra de ese man, señor. 793 00:41:29,403 --> 00:41:32,406 Charly Flow tiene muchos parceros aquí en la cárcel, 794 00:41:32,490 --> 00:41:35,284 y no falta el sapo que vaya y le cuente. 795 00:41:38,162 --> 00:41:39,246 No hay que dar… 796 00:41:39,872 --> 00:41:40,956 papaya. 797 00:41:41,081 --> 00:41:43,083 [música de intriga] 798 00:41:46,128 --> 00:41:49,423 Entonces, ¿qué más, hombre, parcero? ¿Cómo está la vuelta? ¿Mm? 799 00:41:50,799 --> 00:41:52,134 [música de intriga cesa] 800 00:41:52,218 --> 00:41:54,011 - [Soraya] Oiga, Nana. - [Yara] ¿Mm? 801 00:41:54,094 --> 00:41:58,474 [Soraya] Que saludes le mandó mi papá, que muchísimas gracias por ir a visitarlo, 802 00:41:58,557 --> 00:42:00,100 que tan bacano verla. 803 00:42:00,184 --> 00:42:01,519 [Yara] Ay, el papito. 804 00:42:02,061 --> 00:42:05,022 ¿Le contaste que estoy entrevistando a gente para el taller? 805 00:42:05,105 --> 00:42:08,400 Pues por lo de Patrono y todo eso, ¿no? 806 00:42:09,109 --> 00:42:11,070 - ¿Se emocionó? - Sí, clar… 807 00:42:11,153 --> 00:42:14,114 Bueno, más o menos, porque no alcancé a decirle, Nana. 808 00:42:14,198 --> 00:42:15,366 Yo le iba a contar, 809 00:42:15,449 --> 00:42:17,868 lo que pasa es que se armó tremendo bonche allá. 810 00:42:17,952 --> 00:42:20,913 - Adivine con nada más y nada menos quién. - ¿Con quién? 811 00:42:20,996 --> 00:42:22,122 Con Charly Flow. 812 00:42:22,998 --> 00:42:25,251 - ¿En la cárcel? - Sí, Nana, hubiera visto. 813 00:42:25,334 --> 00:42:26,877 Allá llegó todo alebrestado, 814 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 dizque a darse los traques con Mike Rivera. 815 00:42:29,213 --> 00:42:30,839 Empezó dizque a acusarlo, que no, 816 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 que él era el responsable de lo que le había pasado a la mujer. 817 00:42:34,093 --> 00:42:35,970 Ah, bueno. Pues por algo será. 818 00:42:36,053 --> 00:42:38,347 Ese man ha hecho de todo para joderles la vida. 819 00:42:38,430 --> 00:42:39,598 - Ahí tiene. - No, Nana. 820 00:42:39,682 --> 00:42:42,685 Yo no sé, pero me da la impresión de que Charly lo que quiere 821 00:42:42,768 --> 00:42:46,230 es desviar la atención para que se piense que él no tuvo nada que ver. 822 00:42:46,313 --> 00:42:47,439 Ay, Sori. 823 00:42:47,523 --> 00:42:50,651 No te pongás a echarle vuelo a esa cizaña. Nada de eso. 824 00:42:51,277 --> 00:42:52,278 Eso es pura mentira. 825 00:42:52,361 --> 00:42:56,198 ¿Vos creés que Charly tiene que ver algo con lo que le pasó a la reina? No. 826 00:42:56,282 --> 00:42:58,284 - Ay, yo no sé. - [celular suena] 827 00:42:58,367 --> 00:43:01,370 - Oiga, Nana, la están llamando. - ¿Quién? 828 00:43:01,453 --> 00:43:04,331 - Ay, no sé. Nadie. - ¿Cómo así? 829 00:43:04,415 --> 00:43:06,041 Ah, un tal Patrono. 830 00:43:06,125 --> 00:43:07,960 - ¿Qué? - ¿Aló? 831 00:43:09,086 --> 00:43:11,964 - Hola, Sky. - ¿Entonces, don Patrono? ¿Cómo me le va? 832 00:43:12,047 --> 00:43:13,549 Dígame de una vez dónde firmo. 833 00:43:13,632 --> 00:43:16,760 Solo es que me llegue el contrato. ¿Se le refundió o qué? 834 00:43:16,844 --> 00:43:18,846 [Patrono] Qué pena contigo, Sky, pero… 835 00:43:20,764 --> 00:43:24,393 Por políticas de la empresa y por parámetros musicales… 836 00:43:25,227 --> 00:43:27,062 no vamos a poder trabajar contigo. 837 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 Ah. 838 00:43:29,898 --> 00:43:31,984 - [Patrono] Lo siento mucho y… - Todo bien. 839 00:43:32,067 --> 00:43:33,152 …que te vaya muy bien. 840 00:43:33,819 --> 00:43:34,820 [Soraya] ¿Qué fue? 841 00:43:36,030 --> 00:43:37,281 Nana, ¿qué le dijo? 842 00:43:39,158 --> 00:43:41,744 - Que dizque ya no me puede firmar. - ¿Qué? 843 00:43:42,786 --> 00:43:44,663 ¿Y cómo así? ¿Y por qué? 844 00:43:45,247 --> 00:43:47,166 Pues yo no lo entendí muy bien, pero… 845 00:43:47,249 --> 00:43:49,835 que dizque por políticas de la empresa, no sé. 846 00:43:50,419 --> 00:43:52,796 Pues yo lo escuché como raro, como distinto. 847 00:43:52,880 --> 00:43:54,006 Ay, no, Nana. 848 00:43:54,089 --> 00:43:56,884 No, si es que yo a usted se lo dije y se lo advertí. 849 00:43:56,967 --> 00:44:00,429 Esa gente es muy "inseria", Nana. A usted la cogieron fue de recocha. 850 00:44:00,512 --> 00:44:04,266 La cogieron, la ilusionaron y, vea, la dejaron vestida y alborotada. 851 00:44:04,350 --> 00:44:07,478 ¿"Vestida y alborotada"? Olvidate, pues. 852 00:44:07,561 --> 00:44:10,522 - Ay, ¿y usted qué va a hacer? - Pues llamarlo, ¿no me ves? 853 00:44:10,606 --> 00:44:12,816 Patrono me tiene que explicar qué pasó. 854 00:44:12,900 --> 00:44:15,778 Esa excusa que me está dando no me pega ni con mocos, pues. 855 00:44:15,861 --> 00:44:18,113 Él estaba convencidísimo de firmarme, 856 00:44:18,197 --> 00:44:20,949 ¿y cambió idea de la noche a la mañana? La chimba, pues. 857 00:44:21,033 --> 00:44:22,660 No, a mí no me parece, Nana. 858 00:44:22,743 --> 00:44:25,454 No estoy de acuerdo con que llame a ese man a llorarle. 859 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 - Eso es humillarse. - ¿Humillarme? Eso no es humillarme. 860 00:44:28,457 --> 00:44:30,834 Yo simplemente quiero que me hable claro. Ya. 861 00:44:30,918 --> 00:44:33,295 - [tono de conectado] - Nana, usted es una reina, 862 00:44:33,379 --> 00:44:36,048 y si se pone a agachar la cabeza, se le cae la corona. 863 00:44:36,131 --> 00:44:38,676 - ¿Qué? - ¿Aló? ¿Entonces? Con Sky. 864 00:44:38,759 --> 00:44:41,512 Mire, mi niña, mi jefe no la puede atender. 865 00:44:41,595 --> 00:44:44,848 Le manda a decir que no lo llame porque la decisión ya la tomaron. 866 00:44:46,767 --> 00:44:47,601 Ah, bueno. 867 00:44:48,310 --> 00:44:49,603 Entonces, hágame un favor. 868 00:44:49,687 --> 00:44:53,148 Dígale a su jefe que esa no es la única productora que existe, 869 00:44:53,232 --> 00:44:54,608 y que el que pierde es él. 870 00:44:54,691 --> 00:44:57,861 Porque estoy segura de que voy a poder firmar con otro estudio. 871 00:44:57,945 --> 00:45:01,490 Y adivine quién se va a arrepentir, porque talento es lo que me sobra. 872 00:45:01,573 --> 00:45:02,741 Suerte, pues. 873 00:45:02,825 --> 00:45:05,452 Ay, no, Nana. Yo le dije que esa gente era una rata. 874 00:45:05,536 --> 00:45:08,831 - No te preocupes que eso no se queda así. - ¿Cómo? ¿Para dónde va? 875 00:45:08,914 --> 00:45:11,250 ¿Va a ir a buscar a ese man para que la humille? 876 00:45:11,333 --> 00:45:13,502 No, voy a caminar. Voy a caminar, ¿sí? 877 00:45:13,585 --> 00:45:14,753 Pero eso sí, Sori. 878 00:45:14,837 --> 00:45:17,756 Ni él ni nadie va a poder evitar que yo persiga mis sueños. 879 00:45:17,840 --> 00:45:19,216 Eso lo tengo claro. 880 00:45:19,299 --> 00:45:21,176 - ¿No lo va a buscar? - Que no. 881 00:45:21,260 --> 00:45:24,138 - ¿No le va a ir a ver la cara? - Me voy, no sea cansona. 882 00:45:24,221 --> 00:45:26,098 ¿Está segura que no lo va a ir a ver? 883 00:45:28,934 --> 00:45:29,810 ♪ ¡Eh! ♪ 884 00:45:31,562 --> 00:45:36,024 ♪ Puertas hay que abrir y saber cerrar. ♪ 885 00:45:36,108 --> 00:45:41,655 ♪ Solo hay que seguir y no dar marcha atrás. ♪ 886 00:45:47,202 --> 00:45:48,829 ¿Entonces qué, sabor? 887 00:45:51,373 --> 00:45:52,374 ¿Entonces, flaco? 888 00:45:55,752 --> 00:45:59,631 Mami, yo solo quería decirle que hay que ver el vaso de medio lleno, a lo bien. 889 00:46:01,175 --> 00:46:03,135 Soraya te fue con chismes, ¿cierto? 890 00:46:03,218 --> 00:46:05,554 Eso no es un chisme porque queda entre familia. 891 00:46:06,221 --> 00:46:08,891 Además, ese bobo es el que se lo pierde, hombre, ¿no? 892 00:46:15,564 --> 00:46:16,982 Muy estúpida yo, ¿cierto? 893 00:46:18,942 --> 00:46:22,112 Pensando que podía cantar, que podía ser artista. 894 00:46:22,196 --> 00:46:23,280 Muy ingenua, también. 895 00:46:23,363 --> 00:46:25,324 [Rúsvel] Mami, no se dé más machete. 896 00:46:25,407 --> 00:46:28,243 Usted lo que debe hacer es dedicarse a lo suyo, a lo bien. 897 00:46:30,746 --> 00:46:32,873 Es que yo también pensé que eso era lo mío. 898 00:46:33,874 --> 00:46:36,543 Ya lo intentaste y te diste cuenta que no era por ahí. 899 00:46:36,627 --> 00:46:38,754 Pero no pasa nada, hay que seguir adelante. 900 00:46:38,837 --> 00:46:40,923 Usted tiene mucho talento para la mecánica. 901 00:46:41,006 --> 00:46:43,842 Es el trabajo que ha dado de comer a usted y a su familia. 902 00:46:43,926 --> 00:46:46,220 Mami, es que vea, usted tiene todo, a lo bien. 903 00:46:47,304 --> 00:46:50,057 Es más, hasta me tiene a mí, ¿qué más quiere? [ríe] 904 00:46:52,726 --> 00:46:53,810 [música suave] 905 00:46:58,649 --> 00:47:00,943 Yo sé perfectamente todo lo que tengo, Rúsvel. 906 00:47:03,695 --> 00:47:05,447 Yo también quiero ser una artista. 907 00:47:06,073 --> 00:47:09,243 Yo quiero que la gente escuche lo que yo tengo por decir. 908 00:47:09,326 --> 00:47:11,328 Mis composiciones. Es lo que yo quiero. 909 00:47:13,914 --> 00:47:15,290 En el último parte oficial, 910 00:47:15,374 --> 00:47:18,669 el Ejército informó que avanzó en la zona nororiental del Guainía 911 00:47:18,752 --> 00:47:20,879 y aún no se ha localizado a las dos personas 912 00:47:20,963 --> 00:47:22,381 que falta por encontrar. 913 00:47:22,923 --> 00:47:26,593 Hasta no tener el resultado del examen forense del cuerpo recuperado, 914 00:47:26,677 --> 00:47:30,472 no sabremos si pertenece a Yeimy Montoya o Yamile Garza. 915 00:47:30,556 --> 00:47:33,976 Tampoco se tiene información del piloto Miguel Rodríguez. 916 00:47:34,977 --> 00:47:40,482 ♪ Son tantos años que ya hemos perdido, con el rencor y el corazón herido. ♪ 917 00:47:40,983 --> 00:47:45,821 ♪ Trato de entender cómo pudo ser. ♪ 918 00:47:46,697 --> 00:47:52,536 ♪ Y sin hablarnos, cada uno aparte, una familia a punto de extraviarse. ♪ 919 00:47:52,619 --> 00:47:57,624 - ♪ Pero ya pasó, todo terminó… ♪ - Azul. 920 00:47:57,708 --> 00:47:59,001 - El verdecito. - El verde. 921 00:47:59,084 --> 00:48:00,127 El azulito. 922 00:48:00,210 --> 00:48:01,295 El azulito. 923 00:48:01,920 --> 00:48:04,339 - ¿Y ahora qué viene? - Naranjita. 924 00:48:05,007 --> 00:48:05,841 Eso. 925 00:48:08,343 --> 00:48:12,222 ¿Cómo se porta la princesa más hermosa del mundo, pues? 926 00:48:12,306 --> 00:48:14,850 - ¡Papá! - ¡Ay, mi amor! 927 00:48:17,644 --> 00:48:21,440 Mi amor, hermosa. Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo. 928 00:48:21,523 --> 00:48:23,692 - ¿Cómo te has portado, pues? ¿Ah? - Bien. 929 00:48:23,775 --> 00:48:27,738 - Mmm… María, ¿qué decís? - Ay, pues, ¿qué le digo, don Charly? 930 00:48:27,821 --> 00:48:32,576 Ay, María, no seas tan mentirosa que yo me porté bien. 931 00:48:32,659 --> 00:48:33,994 - Se portó muy bien. - ¿Sí? 932 00:48:34,077 --> 00:48:36,830 - Ella se ha portado muy bien. - ¿Sí? Entonces… 933 00:48:36,913 --> 00:48:41,710 - ¡Cosquillas! ¡Cosquillas! ¡Cosquillas! - ¡Mamá, ayuda! 934 00:48:47,507 --> 00:48:50,427 - ¡Mamá, ayuda! - ¡Cosquillas! 935 00:48:50,510 --> 00:48:52,846 - ¡Ay, ay, ¿qué pasó? - ¿Quién viene ahí? 936 00:48:52,929 --> 00:48:54,806 - No, no. - No puede ser. ¡La princesa! 937 00:48:54,890 --> 00:48:57,559 - [grito kiai] - Mi amor, ayudame. 938 00:48:57,643 --> 00:49:00,020 - ¡No, señora! ¡Vamos a ver! - ¿Qué vas a hacer? 939 00:49:00,103 --> 00:49:01,355 - ¿En contra mía? - Vamos. 940 00:49:01,438 --> 00:49:03,315 No, esperate. ¿Cómo así, hombre? 941 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 [Charly] ¿Qué es esto, hombre? ¿Cómo así? 942 00:49:06,401 --> 00:49:09,613 - Voy a huir, voy a huir. [gruñe] - ¡Vamos a acabar con la fiera! 943 00:49:09,696 --> 00:49:12,324 - [todos gruñen] - ¡No pude! ¡No pude! 944 00:49:12,407 --> 00:49:14,534 - ¡Princesa! - ¡Eso, lo detuvimos! 945 00:49:14,618 --> 00:49:16,453 Mi amor, ¿qué es esto? 946 00:49:16,536 --> 00:49:17,454 [Ligia] Charly. 947 00:49:18,080 --> 00:49:19,790 - ¡Charly! - ¿Ah? 948 00:49:20,499 --> 00:49:24,544 No, es que la princesa siempre gana. ¿Qué es esto, hombre? ¿Cómo así? 949 00:49:24,628 --> 00:49:26,755 No se vale. No, vení para acá. Espérate. 950 00:49:26,838 --> 00:49:30,050 - ¡Guerra! ¡Guerra! - No, pero con mi mamá, sí. 951 00:49:30,133 --> 00:49:31,635 Claro, es que vos y tu mamá 952 00:49:31,718 --> 00:49:34,096 son las campeonas para ganarle siempre a Charly. 953 00:49:34,179 --> 00:49:35,013 A ver, ganale. 954 00:49:35,097 --> 00:49:39,101 [Charly] ¡Claro que sí, princesa! ¡Vení! ¡No tan fuerte, princesa! 955 00:49:40,227 --> 00:49:44,731 ♪ No importa lo malo, la familia es más. ♪ 956 00:49:46,817 --> 00:49:48,819 [público grita] 957 00:49:51,196 --> 00:49:54,908 - ¡Charly, Charly, Charly! - Buenas tardes, buenas tardes. 958 00:49:54,991 --> 00:49:56,868 Gracias a todos por estar aquí. 959 00:49:57,369 --> 00:50:02,082 Los cité porque quiero aclarar tantas especulaciones, 960 00:50:02,165 --> 00:50:07,838 tantas malas intenciones que hay por ahí de algunas personas, algunos periodistas, 961 00:50:07,921 --> 00:50:13,635 que, o disfrutan del dolor ajeno o alguien atrás los está patrocinando. 962 00:50:13,719 --> 00:50:17,931 Y a esas personas quiero que sepan que la vuelta no les va a salir, 963 00:50:18,014 --> 00:50:22,185 porque tarde que temprano vamos a saber a qué juegan, hombre. 964 00:50:22,269 --> 00:50:25,772 [mujer] Te queremos, Charly. Nuestra reina volverá. ¡Fuerza, Charly! 965 00:50:25,856 --> 00:50:27,691 - [todos ululan y vitorean] - ¡Amén! 966 00:50:27,774 --> 00:50:31,778 [mujer] No le parés bolas a esas chandas que lo único que escupen son porquerías. 967 00:50:31,862 --> 00:50:33,405 Así va a ser, así va a ser. 968 00:50:33,488 --> 00:50:36,783 Gracias, princesa, por el apoyo y a todos. Muchas gracias. Gracias. 969 00:50:36,867 --> 00:50:39,411 - Gracias, hombre. - Pagué para tu concierto y nada. 970 00:50:39,494 --> 00:50:41,246 Estamos acá varados por vos. 971 00:50:41,329 --> 00:50:43,582 Dejá que el Ejército se preocupe por la reina 972 00:50:43,665 --> 00:50:45,375 y vos preocupate por nosotros. 973 00:50:45,459 --> 00:50:47,169 - ¿Sí o qué? - [todos gritan] 974 00:50:47,252 --> 00:50:49,671 Parcero, mirá. Vení, vení, vení, vení. 975 00:50:49,755 --> 00:50:50,714 [bullicio] 976 00:50:51,715 --> 00:50:54,718 Bailar, cantar, disfrutar, subirme a la tarima 977 00:50:54,801 --> 00:50:59,765 sabiendo que mi mujer está en la selva, desaparecida, seguramente sufriendo, 978 00:50:59,848 --> 00:51:01,433 para mí es imposible. 979 00:51:02,726 --> 00:51:03,935 Y por eso 980 00:51:04,936 --> 00:51:06,688 quiero aprovechar que están acá 981 00:51:07,981 --> 00:51:11,276 para anunciar oficialmente la cancelación de mi gira. 982 00:51:11,359 --> 00:51:13,820 - Por el momento. Por el momento. - [todos gritan] 983 00:51:19,743 --> 00:51:22,120 Charly, ya todas las fechas están vendidas. 984 00:51:22,204 --> 00:51:23,914 ¿Cómo van a manejar esa logística? 985 00:51:23,997 --> 00:51:25,290 A través de Soul & Bass, 986 00:51:25,373 --> 00:51:28,210 a través de los promotores, de la empresa de tickets, 987 00:51:28,293 --> 00:51:32,005 les garantizo que todo va a ser transparente. 988 00:51:32,088 --> 00:51:36,092 Esto es un dolor adicional para mí. Les pido comprensión. 989 00:51:36,176 --> 00:51:39,179 Por favor, comprensión y calma. Muchas gracias. 990 00:51:39,262 --> 00:51:41,598 Charly, aquí hay una pregunta. Marinilla. 991 00:51:41,681 --> 00:51:44,142 Eh… Queremos escuchar sus declaraciones 992 00:51:44,226 --> 00:51:46,269 por el video que está andando en redes 993 00:51:46,353 --> 00:51:50,106 que dice que usted tiene que ver con lo que le pasó a Yeimy. 994 00:51:50,190 --> 00:51:53,026 - ¿Qué nos puede decir de eso? - [Charly] Ya empezó. 995 00:51:53,109 --> 00:51:55,111 Mi gente, muchas gracias por estar acá. 996 00:51:55,195 --> 00:51:58,240 De verdad que les pedimos mucha comprensión 997 00:51:58,323 --> 00:52:01,827 y respeto por lo que estamos viviendo en la familia porque no es fácil. 998 00:52:01,910 --> 00:52:04,329 Lo entendemos, pero Charly, da la cara. 999 00:52:04,412 --> 00:52:07,499 ¿Atentó contra la reina del flow como lo hizo en el pasado? 1000 00:52:07,582 --> 00:52:10,877 - Mi mujer está desaparecida. - Estoy preguntando. 1001 00:52:10,961 --> 00:52:13,755 ¿Y me salís con esa mierda? Respetá, gonorrea. 1002 00:52:13,839 --> 00:52:16,091 - Respetá que te conozco, pirobo. - No más. 1003 00:52:16,174 --> 00:52:20,136 Escuchá. ¿Qué están diciendo? ¿Asesino? Están gritando "asesino". 1004 00:52:20,220 --> 00:52:23,056 - ¿Qué está diciendo? Me parece… - ¿Vos qué querés? 1005 00:52:23,139 --> 00:52:26,059 ¿Vos qué querés? ¿Querés plata? ¿Querés plata, pirobo? 1006 00:52:26,142 --> 00:52:27,602 [público grita] 1007 00:52:27,686 --> 00:52:28,854 Vení, gonorrea… 1008 00:52:29,688 --> 00:52:32,399 Carechimba, hombre. No me toqués, hijueputa. 1009 00:52:32,482 --> 00:52:34,359 - ¡Inocente! - [hombre] ¿Cuál inocente? 1010 00:52:34,442 --> 00:52:37,988 Durante esta rueda de prensa que ofreció Charly Flow, 1011 00:52:38,071 --> 00:52:41,366 se presentó una verdadera batalla campal. 1012 00:52:41,449 --> 00:52:44,077 En este momento, todo es caos total. 1013 00:52:44,744 --> 00:52:47,998 Inclusive uno de nuestros colegas resultó agredido. 1014 00:52:48,623 --> 00:52:53,628 Es tan pelotudo que no me deja hacer nada. Nada. Se hunde solo, mirá. 1015 00:52:53,712 --> 00:52:56,131 Y muy rápido. Muy rápido. 1016 00:52:56,214 --> 00:52:57,841 Eso es verdad, señor. 1017 00:52:58,592 --> 00:52:59,926 Fue muy buen ataque. 1018 00:53:07,350 --> 00:53:09,227 Ay, amor. Gracias a Dios. 1019 00:53:09,311 --> 00:53:10,812 - Casi que no. - ¿Quiubo, ma? 1020 00:53:12,564 --> 00:53:14,316 Todo bien, todo bien. No pasó nada. 1021 00:53:14,399 --> 00:53:20,113 Una anotación, un par de foticos con un par de policías y listo. Sale. 1022 00:53:20,196 --> 00:53:22,532 No, pero yo sí vi tu rueda de prensa. 1023 00:53:22,616 --> 00:53:26,119 Ay, no. Uno no puede dejarse llevar por la ira de esa manera, amor. No. 1024 00:53:26,202 --> 00:53:29,164 ¿Qué querés? ¿Que me deje calumniar? ¿Que me deje insultar? 1025 00:53:29,247 --> 00:53:31,541 A ver, yo no estoy diciendo eso. 1026 00:53:31,625 --> 00:53:36,463 Lo que estoy diciendo es que uno tiene que aceptar sus errores, Charly. 1027 00:53:36,546 --> 00:53:39,299 La soberbia es algo muy delicado que lo castiga mi Dios. 1028 00:53:39,382 --> 00:53:42,052 - No es soberbia. Estoy mamado… - Mm. 1029 00:53:42,135 --> 00:53:45,138 …que digan que yo hice esto, lo otro. No más. No me jodás. 1030 00:53:45,221 --> 00:53:46,139 No más. 1031 00:53:46,723 --> 00:53:50,185 - Tenés que tener el cuero duro. - No es fácil, amá. No es fácil. 1032 00:53:50,727 --> 00:53:54,564 Es fácil. Vos sos el hombre más valiente y más fuerte que yo he conocido. 1033 00:53:55,941 --> 00:53:57,651 Y ya. ¿Querés comer algo, mi amor? 1034 00:53:57,734 --> 00:53:58,568 ¿Qué te preparo? 1035 00:53:58,652 --> 00:54:00,612 - ¿Frijolitos, alguna cosa? - Todo bien. 1036 00:54:00,695 --> 00:54:02,489 Tenés una cara de hambre horrible. 1037 00:54:04,491 --> 00:54:06,493 [música suave] 1038 00:54:07,827 --> 00:54:09,829 [celular suena y vibra] 1039 00:54:15,085 --> 00:54:17,170 Teniente, contame. 1040 00:54:17,796 --> 00:54:19,506 [Jiménez] Identificaron el cuerpo. 1041 00:54:20,465 --> 00:54:22,884 Se trata de esta Yamile Garza. 1042 00:54:22,968 --> 00:54:24,970 [música esperanzadora] 1043 00:54:28,723 --> 00:54:32,852 Pues lo siento mucho por la familia de Yamile, pero no es mi mujer. 1044 00:54:32,936 --> 00:54:34,896 No es mi mujer, teniente. 1045 00:54:34,980 --> 00:54:36,231 No es mi Yeimy. 1046 00:54:36,314 --> 00:54:37,315 Muchas gracias. 1047 00:54:37,399 --> 00:54:39,359 Bueno, seguimos en contacto. 1048 00:54:40,068 --> 00:54:41,236 Muchas gracias, hombre. 1049 00:54:47,701 --> 00:54:50,412 Yo sabía. Yo sabía, princesa. 1050 00:54:50,495 --> 00:54:52,330 - Yo sabía. - [celular pita] 1051 00:54:54,541 --> 00:54:56,084 [golpe musical] 1052 00:54:59,254 --> 00:55:00,547 ¿Esta mierda qué es? 1053 00:55:11,558 --> 00:55:12,559 Yeimy. 1054 00:55:13,601 --> 00:55:14,602 Yeimy. 1055 00:55:18,898 --> 00:55:20,900 [suena "Depredador"] 1056 00:56:28,051 --> 00:56:28,885 Yeah. 85915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.