Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:00,264
2
00:00:17,127 --> 00:00:18,654
MY nipples...
3
00:00:34,890 --> 00:00:37,794
What are you going to do to my nipples?
4
00:00:38,644 --> 00:00:41,594
Seems they've grown well.
5
00:00:55,037 --> 00:00:56,274
My breasts...?
6
00:00:56,453 --> 00:01:00,564
Why are they secreting milk?
7
00:01:21,398 --> 00:01:23,567
This dick...
8
00:01:23,567 --> 00:01:25,174
Feels great...
9
00:01:25,317 --> 00:01:33,942
It's thick too...
10
00:01:33,942 --> 00:01:39,196
My wet pussy's being stirred hard.
11
00:01:39,196 --> 00:01:42,484
It's been months since you
were confined in the mansion.
12
00:01:42,577 --> 00:01:46,484
It looks like you're now ready
to be offered to our Master.
13
00:01:46,507 --> 00:01:48,114
She's amazing.
14
00:01:48,114 --> 00:01:51,667
With her around, maybe we
won't need that maiden anymore.
15
00:01:51,667 --> 00:01:56,044
Keeping at it with her until it
can possess her again, I see.
16
00:01:57,468 --> 00:02:01,834
We'll have to impregnate her before she notices.
17
00:02:11,659 --> 00:02:13,108
What?
18
00:02:13,108 --> 00:02:21,538
I bet it'll feel good, once
that huge thing pierces me.
19
00:02:21,538 --> 00:02:22,484
No way...
20
00:02:22,532 --> 00:02:27,114
Something that big just won't fit!
21
00:02:27,376 --> 00:02:29,154
My pussy will...!
22
00:02:31,297 --> 00:02:41,007
No, you can't!
23
00:02:41,007 --> 00:02:45,634
Oh w-wow, it's reverberating
throughout my entire body.
24
00:02:50,816 --> 00:02:52,764
This is amazing.
25
00:02:52,986 --> 00:02:59,816
It's just perfect.
26
00:02:59,816 --> 00:03:08,126
Now the only thing left is to
impregnate her with the seed.
27
00:03:08,126 --> 00:03:09,444
This is too big...
28
00:03:09,543 --> 00:03:13,784
My insides are about to burst.
29
00:03:28,688 --> 00:03:29,844
It feels...
30
00:03:35,826 --> 00:03:44,563
My PUSSY, 0h yes...!
31
00:03:44,563 --> 00:03:50,654
Oh no, my pussy is getting
completely filled with this beast's cum!
32
00:03:53,334 --> 00:03:58,874
This just feels so good!
33
00:04:25,244 --> 00:04:33,755
We still have to fill her up.
34
00:04:33,755 --> 00:04:36,006
It tingles, it tinglesm!
35
00:04:36,006 --> 00:04:37,574
And it's shaking.
36
00:04:39,507 --> 00:04:41,874
What is this?
37
00:04:51,686 --> 00:04:53,004
Feels good, right?
38
00:04:53,225 --> 00:04:59,737
I'm currently molding these
gargantuan breasts to our liking.
39
00:04:59,737 --> 00:05:01,224
It feels good.
40
00:05:01,285 --> 00:05:03,394
My breasts feel great.
41
00:05:04,076 --> 00:05:06,314
It's almost done.
42
00:05:06,314 --> 00:05:10,161
I never thought that there would be
someone else other than the maiden
43
00:05:10,161 --> 00:05:12,404
who could properly take in the seed.
44
00:05:16,211 --> 00:05:20,284
My nipples, and my pussy feel numb.
45
00:05:21,306 --> 00:05:22,664
This is strange...
46
00:05:23,057 --> 00:05:55,080
This is crazy!
47
00:05:55,080 --> 00:05:58,074
My pussy's getting filled with cum again.
48
00:05:58,082 --> 00:05:59,454
The baby's going to drown in cum!
49
00:05:59,634 --> 00:06:07,258
Too much cum... oh noโ).!
50
00:06:07,258 --> 00:06:14,392
My baby's going to drown... with this much cum...
51
00:06:14,392 --> 00:06:17,344
So this is what that person can do.
52
00:06:17,818 --> 00:06:20,074
Original Animation Kowaku
no Toki The restless girls
53
00:06:20,074 --> 00:06:22,259
investigation The ๏ฌeeting
and clenched scar of seduction
54
00:06:35,873 --> 00:06:38,336
What's wrong, Kyousuke-san?
55
00:06:38,336 --> 00:06:40,324
No, it's nothing.
56
00:06:40,790 --> 00:06:42,824
I thought I just heard something strange.
57
00:06:46,594 --> 00:06:51,224
Hey, let's walk by the park.
58
00:06:51,224 --> 00:06:58,018
So there's a park here, eh?
59
00:06:58,018 --> 00:07:01,804
Well, it's been a refuge for
many of the homeless folks.
60
00:07:02,448 --> 00:07:04,224
Oh, I see.
61
00:07:06,824 --> 00:07:08,354
So there are flowers here.
62
00:07:08,866 --> 00:07:13,915
What a rare one.
63
00:07:13,915 --> 00:07:15,314
Hey, Kyousuke-,san.
64
00:07:15,457 --> 00:07:16,484
These are...
65
00:07:22,793 --> 00:07:27,635
Kyousuke-san, you're a pervert.
66
00:07:27,635 --> 00:07:30,553
No one's really here?
67
00:07:30,553 --> 00:07:33,374
Yep, no one comes here often.
68
00:07:56,203 --> 00:07:58,274
Kyousuke-san, your hands...
69
00:07:58,623 --> 00:08:01,324
It's making my pussy feel hot.
70
00:08:09,595 --> 00:08:22,523
Your thing is already...
71
00:08:22,523 --> 00:08:25,134
It's embarrassing doing it here,
72
00:08:25,362 --> 00:08:27,724
and yet it's still getting really wet.
73
00:08:31,821 --> 00:08:39,044
Please, I want your big dick inside me.
74
00:08:39,044 --> 00:08:42,751
Even if we're exposed here,
75
00:08:42,751 --> 00:08:47,404
I can simply be more daring... for you.
76
00:09:01,640 --> 00:09:06,514
Kyousuke-san, this already feels so good!
77
00:09:13,074 --> 00:09:21,404
It fits perfectly inside me.
78
00:09:29,879 --> 00:09:38,687
It's embarrassing doing it outside, and yet...
79
00:09:38,687 --> 00:09:40,254
My breasts...
80
00:09:40,512 --> 00:09:43,174
I'm going crazy from your touch.
81
00:09:43,351 --> 00:10:01,204
My body is really starting to lose it.
82
00:10:01,204 --> 00:10:04,867
Kyousuke-san, amazing.
83
00:10:04,867 --> 00:10:09,994
Your hard and stiff dick is making my mind go blank.
84
00:10:19,767 --> 00:10:21,464
Do it more.
85
00:10:24,474 --> 00:10:28,924
I want lots of it inside me.
86
00:10:33,946 --> 00:10:39,994
Your sticky cum...
87
00:10:39,994 --> 00:10:43,694
It's filling me up inside.
88
00:10:45,952 --> 00:10:50,824
Your smell, it's seeping into me.
89
00:11:03,648 --> 00:11:12,655
This is...
90
00:11:12,655 --> 00:11:14,403
It's about to be born!
91
00:11:14,403 --> 00:11:16,604
Here, let me give you a hand.
92
00:11:19,619 --> 00:11:20,524
No...
93
00:11:21,537 --> 00:11:23,354
It feels good.
94
00:11:23,533 --> 00:11:25,778
You're feeling horny with this?
95
00:11:25,778 --> 00:11:28,154
I may have drugged you so that you'd feel ecstasy,
96
00:11:28,154 --> 00:11:30,194
BUT you're really something else.
97
00:11:33,466 --> 00:11:35,882
I'm giving birth!
98
00:11:35,882 --> 00:11:39,511
It's coming out, and it feels good!
99
00:11:39,511 --> 00:11:41,454
It's going to be pulled all the way out.
100
00:11:41,468 --> 00:11:43,294
And I'm being forced to feel pleasure inch by inch.
101
00:11:43,294 --> 00:11:45,374
Am I simply going to be
impregnated again after this?
102
00:12:00,241 --> 00:12:03,493
Our neighbor gave some to me again.
103
00:12:03,493 --> 00:12:07,694
I see, so this delicious meat is...
104
00:12:09,124 --> 00:12:10,774
Well then, Kyousuke-san,
105
00:12:10,964 --> 00:12:12,255
I'm heading out for awhile.
106
00:12:12,255 --> 00:12:14,290
So just rest easy, okay?
107
00:12:14,290 --> 00:12:17,114
Got it. You're going to meet a friend, right?
108
00:12:17,347 --> 00:12:18,284
Enjoy yourself.
109
00:12:18,849 --> 00:12:19,624
Okay.
110
00:12:20,558 --> 00:12:22,638
I'm gfiing-
111
00:12:22,638 --> 00:12:24,294
Take care.
112
00:12:31,232 --> 00:12:33,844
Man, I'm still in the red this months.
113
00:12:34,227 --> 00:12:36,058
Not that I've gotten any
investigation requests lately.
114
00:12:36,058 --> 00:12:40,156
Momoko-kun should really
be fine by herself this time.
115
00:12:40,156 --> 00:12:41,814
Huh? Momoko...
116
00:12:41,814 --> 00:12:43,809
Request given to Momoko Comletel!
117
00:12:43,809 --> 00:12:45,809
Momoko, who was she again?
118
00:12:46,825 --> 00:13:00,467
Huh? Momo... hum'!?
119
00:13:00,467 --> 00:13:01,664
What is this?
120
00:13:01,886 --> 00:13:02,624
This is strange.
121
00:13:02,635 --> 00:13:03,808
I felt this earlier too.
122
00:13:03,808 --> 00:13:04,883
Oh yeah!
123
00:13:04,883 --> 00:13:07,004
I brought Yukino-san, and Ai...
124
00:13:07,972 --> 00:13:09,294
Ai was supposed to be there too!
125
00:13:13,857 --> 00:13:15,634
When did Ai...
126
00:13:16,312 --> 00:13:25,994
And for that matter, Momoko too...
127
00:13:25,994 --> 00:13:27,644
The dream I had before.
128
00:13:27,870 --> 00:13:32,484
Was that not Yukino, but Momoko instead?
129
00:14:02,781 --> 00:14:07,283
Mushizou, what's the meaning of this?
130
00:14:07,283 --> 00:14:11,662
I never asked you to do this!
131
00:14:11,662 --> 00:14:13,274
What are you going to do now?
132
00:14:13,372 --> 00:14:17,574
Ruriko, it's the end for you now.
133
00:14:17,625 --> 00:14:19,654
You've done your job.
134
00:14:19,712 --> 00:14:23,005
It's now time to give it all away.
135
00:14:23,005 --> 00:14:25,204
You should have died.
136
00:14:25,801 --> 00:14:28,704
Then those other girls would have...
137
00:14:30,768 --> 00:14:32,353
Ruriko?
138
00:14:32,353 --> 00:14:34,927
Isn't that Yukino-san's mother?
139
00:14:34,927 --> 00:14:37,634
But that fire incident should
have killed her already...
140
00:14:37,896 --> 00:14:39,424
What's going on?
141
00:14:40,528 --> 00:14:41,634
Dammit...
142
00:15:07,596 --> 00:15:10,647
Where is she now?
143
00:15:10,647 --> 00:15:11,794
Momoko-kun...
144
00:15:12,549 --> 00:15:16,214
Yukino-san also didn't come back after that.
145
00:15:18,763 --> 00:15:22,863
How many times do I plan on
allowing the same things to happen?
146
00:15:22,863 --> 00:15:27,105
Yukino-san, Ai, Momoko-kun...
147
00:15:27,105 --> 00:15:31,274
Yeah, they said a woman is
letting them do it with her there.
148
00:15:31,367 --> 00:15:32,484
I really love it!
149
00:15:32,695 --> 00:15:35,904
So our emergency rations
are 'packed' with a woman now?
150
00:15:36,873 --> 00:15:45,386
Why don't I try it out for a bit?
151
00:15:45,386 --> 00:15:47,374
This is really good.
152
00:15:47,515 --> 00:15:49,084
There's lots of dicks...
153
00:15:49,512 --> 00:16:12,036
Please, let me drink more semen!
154
00:16:12,036 --> 00:16:15,117
This thick cum...
155
00:16:15,117 --> 00:16:19,814
It's going to fill me inside,
and make me pregnant again.
156
00:16:27,885 --> 00:16:30,414
Oh yes, it feels good.
157
00:16:30,557 --> 00:16:32,794
Give me more!
158
00:16:35,344 --> 00:16:41,015
Do it to me more please!
159
00:16:41,015 --> 00:16:45,594
You just gave birth, and you
can take this many dicks already!
160
00:16:50,368 --> 00:16:51,564
No way...
161
00:16:52,454 --> 00:16:56,573
She was impregnatedm?
162
00:16:56,573 --> 00:17:05,798
So you finally noticed... Sensei.
163
00:17:05,798 --> 00:17:08,534
Sen...sei...
164
00:17:10,907 --> 00:17:13,124
No, no, no...
165
00:17:13,124 --> 00:17:18,039
Please stop! Wow, she started gripping me tighter.
166
00:17:21,489 --> 00:17:29,610
No...!
167
00:17:29,610 --> 00:17:31,054
What is it that you don't like about this?
168
00:17:31,054 --> 00:17:33,854
You're actually happy to be exposed
in front of your beloved Sensei, right?
169
00:17:34,248 --> 00:17:35,747
Senselu
170
00:17:35,747 --> 00:17:39,087
That's not...
171
00:17:39,087 --> 00:17:41,104
I'm not really...
172
00:17:55,806 --> 00:17:57,914
These dicks... no...
173
00:17:57,976 --> 00:17:59,504
Sensei, don't look!
174
00:17:59,688 --> 00:18:02,224
Don't look!
175
00:18:02,224 --> 00:18:04,294
So you finally remember.
176
00:18:04,480 --> 00:18:08,304
Sensei, you're the root cause of all of this.
177
00:18:08,403 --> 00:18:11,655
Ruriko, Yukino, and even Ai.
178
00:18:11,655 --> 00:18:14,115
Even this horny cow.
179
00:18:14,115 --> 00:18:16,474
If you hadn't existed...
180
00:18:16,653 --> 00:18:19,064
No way, all of this is my fault?
181
00:18:19,286 --> 00:18:21,564
This power is...?
182
00:18:22,748 --> 00:18:25,796
Please...
183
00:18:25,796 --> 00:18:27,534
Sensei, don't look.
184
00:18:27,534 --> 00:18:29,574
I don't want you to see this!
185
00:18:34,267 --> 00:18:36,558
M-Momoko...
186
00:18:36,558 --> 00:18:40,645
Momoko!
187
00:18:40,645 --> 00:18:42,004
So you found out, eh?
188
00:18:42,853 --> 00:18:45,424
Are you actually Ruriko-san?
189
00:18:45,818 --> 00:18:46,924
Let me go!
190
00:18:46,984 --> 00:18:48,269
I have to save Momoko!
191
00:18:48,269 --> 00:18:51,724
I can't do that, and besides this body is mine.
192
00:18:51,984 --> 00:18:54,554
I'll live on as the maiden.
193
00:18:55,110 --> 00:18:58,782
I'm not letting that woman take my place.
194
00:18:58,782 --> 00:19:03,083
And you're going to be at my side.
195
00:19:03,083 --> 00:19:05,314
Mushizou is no longer capable.
196
00:19:05,959 --> 00:19:06,654
Huh?
197
00:19:21,227 --> 00:19:22,834
What was I...?
198
00:19:23,015 --> 00:19:25,017
This isn't right, I'm...
199
00:19:25,017 --> 00:19:26,334
Kyousuke-san.
200
00:19:27,526 --> 00:19:29,344
Breakfast is ready.
201
00:19:29,520 --> 00:19:31,987
We're having sauced hamburgers today.
202
00:19:31,987 --> 00:19:35,818
Oh, thank you.
203
00:19:35,818 --> 00:19:38,264
Wait, I'm forgetting something really important.
204
00:19:38,323 --> 00:19:41,984
I feel like I forgot something.
205
00:19:42,617 --> 00:19:47,024
If you forgot about it,
then it's not that important.
206
00:19:47,411 --> 00:19:56,136
So you just have to keep it forgotten.
207
00:19:56,136 --> 00:19:57,914
How sweet of you.
208
00:19:57,957 --> 00:20:00,704
I actually took off your limbs
because they were in the way.
209
00:20:12,902 --> 00:20:45,671
Can we take off her arms already?
210
00:20:45,671 --> 00:20:48,352
We're done with this horny cow as well.
211
00:20:48,352 --> 00:20:52,674
Let's just offer up all of her innards.
212
00:20:53,560 --> 00:20:56,724
But first, let's enjoy this till the very end.
213
00:20:56,979 --> 00:20:59,594
How about we start with this opening here?
214
00:21:16,962 --> 00:21:19,248
The sensation is really something.
215
00:21:19,248 --> 00:21:22,454
And being able to rub it in like this is fantastic.
216
00:21:38,435 --> 00:21:42,014
Now then, to prepare something
special for our neighbor.
217
00:21:43,571 --> 00:21:45,949
That's quite generous of you, Master.
218
00:21:45,949 --> 00:21:50,574
The one before was the younger sister, right?
219
00:21:50,574 --> 00:21:55,904
Well, I can't really tell the difference
between their bodies anymore.
220
00:22:03,426 --> 00:22:04,744
Can't deny that!
221
00:22:11,974 --> 00:22:13,884
Man, I'm really loving this.
222
00:22:25,193 --> 00:22:28,360
I'm really fine, Kyousuke-san.
223
00:22:28,360 --> 00:22:31,444
Why don't you just save it for tomorrow?
224
00:22:31,585 --> 00:22:33,314
It'd be too late by then.
225
00:22:33,447 --> 00:22:42,884
Even if it's our neighbor, I still
have to properly tell them off.
226
00:22:42,884 --> 00:22:45,624
Hey, you're being too loud.
227
00:22:45,624 --> 00:22:48,624
You're being rude to the other
neighbors, so please keep it down.
228
00:22:51,966 --> 00:22:56,134
Sensei, perfect timing, or
perhaps I should say otherwise.
229
00:23:33,801 --> 00:23:38,254
We're about to go for the last course.
230
00:23:43,693 --> 00:23:50,659
Did your assistant taste well?
231
00:23:50,659 --> 00:23:51,774
I see.
232
00:23:52,955 --> 00:23:54,814
This delicious meat is...
233
00:24:05,004 --> 00:24:08,466
Oh, you want to do it too?
234
00:24:08,466 --> 00:24:10,135
Can't be helped.
235
00:24:10,135 --> 00:24:11,874
I can let you have her.
236
00:24:12,340 --> 00:24:15,124
We're about to be finished with her anyway.
237
00:24:15,259 --> 00:24:16,874
We're going to let you have the last serving.
238
00:24:16,895 --> 00:24:23,448
Let her rest in peace.
239
00:24:23,448 --> 00:24:24,514
Momoko...
240
00:24:37,456 --> 00:24:41,194
I'm sorry, Sensei...
241
00:24:43,175 --> 00:24:45,175
Momoko, it's alright.
242
00:24:45,175 --> 00:24:47,094
You've suffered a lot.
243
00:24:47,094 --> 00:24:50,204
I have this power, and yet,
244
00:24:50,427 --> 00:24:52,204
I'm already...!
245
00:25:00,527 --> 00:25:01,964
What is this?
246
00:25:01,985 --> 00:25:05,027
It's the master's curse!
247
00:25:05,027 --> 00:25:06,804
T-This guy is...
248
00:25:17,035 --> 00:25:19,024
Let me go, Mushizou!
249
00:25:19,662 --> 00:25:24,210
I can't just let you go, you know.
250
00:25:24,210 --> 00:25:27,331
Not when I've finally found a replacement.
251
00:25:27,331 --> 00:25:31,824
You're not the maiden anymore, Ruriko.
252
00:25:34,098 --> 00:25:36,124
No, stop!
253
00:25:36,229 --> 00:25:37,624
Stop!
254
00:26:05,378 --> 00:26:17,724
Mother...?
255
00:26:17,724 --> 00:26:20,124
Let's go, Kyousuke-san.
17586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.