All language subtitles for From.S01E09.Into.the.Woods.2160p.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-TEPES.arabia(OSN)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,029 --> 00:00:03,656
- "في الحلقات السابقة..."
- "ما زلت لا تستطيع تحمّل كلفة قارب"
2
00:00:03,823 --> 00:00:05,533
تعرفين ماذا كانوا يدعونني به في الجيش، صحيح؟
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,411
- سيّد "سمكة وخبز"
- هذا صحيح! هذا صحيح!
4
00:00:08,578 --> 00:00:10,663
لا يهم مدى سوء الموارد المتوافرة
كنت أنجح في استغلالها
5
00:00:10,997 --> 00:00:12,373
أبي!
6
00:00:13,624 --> 00:00:15,460
"أهلاً بكم في أسوأ كوابيسكم"
7
00:00:17,045 --> 00:00:19,547
"إنها أمي، أظن أن هذا
المكان بدأ بالتأثير عليها"
8
00:00:19,714 --> 00:00:22,342
لقد كنت منشغلاً لأسابيع عدة
وأنت لا تعي ما يحدث هنا
9
00:00:22,550 --> 00:00:24,927
ساعد أمك في تأمين الجميع
وإبعادهم من هنا
10
00:00:25,178 --> 00:00:29,015
وعندما أعود الليلة للمنزل سنتحدث حينها
أعدك
11
00:00:38,900 --> 00:00:41,611
"السبيل الوحيد لنعود للمنزل
هو أن نوقظ الجميع"
12
00:00:41,944 --> 00:00:43,321
(آبي)، توقفي!
13
00:00:43,446 --> 00:00:45,073
وجدت شيئاً قد... قد يساعدنا
14
00:00:45,198 --> 00:00:46,574
أمي!
15
00:00:47,325 --> 00:00:48,701
كلا، كلا!
16
00:00:48,826 --> 00:00:50,953
"إنهم داخل المنزل!"
17
00:00:53,873 --> 00:00:57,126
- "يجب أن نذهب"
- إلى أين؟ أين سنذهب؟
18
00:00:57,585 --> 00:01:00,713
أنت أولاً
سألحق بك
19
00:01:00,838 --> 00:01:02,507
يجب أن نصل إلى المدينة
20
00:01:03,383 --> 00:01:05,176
كلا، يجب أن نتجه إلى الأشجار
21
00:01:06,219 --> 00:01:08,388
- يجب أن تدخلي إلى الشجرة
- الشجرة؟ كلا!
22
00:01:08,554 --> 00:01:09,931
ستكونين بمأمن
23
00:01:10,056 --> 00:01:11,432
- ماذا؟
- أعدك
24
00:01:11,557 --> 00:01:12,934
- هيا، هيا
- لا، مهلاً!
25
00:01:13,059 --> 00:01:14,435
جدي أخاك
سأكون خلفك تماماً
26
00:01:16,437 --> 00:01:18,564
"عبرت خلال شجرة بعيدة!"
27
00:01:19,023 --> 00:01:20,400
- عزيزتي...
- ماذا يجري؟
28
00:01:20,733 --> 00:01:22,110
ماذا يحدث؟
29
00:01:22,235 --> 00:01:27,031
نحن نحفر حفرة كبيرة في القبو
سنكتشف من أين تأتي الكهرباء
30
00:01:27,490 --> 00:01:28,866
هل يسمعني أحدكم؟
31
00:01:29,283 --> 00:01:32,203
كل ما حصلت عليه كان بعض
الإشارات الثابتة، لكن الأمر أفلح
32
00:01:32,328 --> 00:01:35,123
أعتقد أننا إذا جعلناه فوق خط الأشجار
وزودناه بالطاقة الكافية
33
00:01:35,248 --> 00:01:36,624
أعتقد أن بإمكاننا أن نلتقط إشارة من الخارج
34
00:01:36,749 --> 00:01:38,626
كيف تقترح أن نرتفع
فوق خط الأشجار؟
35
00:01:39,127 --> 00:01:40,670
"أولاً بالذهاب إلى أرض مرتفعة"
36
00:01:41,087 --> 00:01:44,465
إذا كانت هذه الأصوات حقيقية
إذا كان هناك شيء هنا يتواصل معك
37
00:01:44,590 --> 00:01:47,802
إذاً هذا يعني أنك متصلة بهذا المكان
بطريقة تختلف عن الجميع
38
00:01:48,177 --> 00:01:50,304
لكننا نحتاج إلى دليل
ما هذا؟
39
00:01:50,430 --> 00:01:55,518
"قالوا إنهم شاهدوك تدفن الحقيبة
وإن هذا دليل على أنهم موجودون حقاً"
40
00:01:55,643 --> 00:01:58,938
- "لقد قيدت (سارا) في قبو الكنيسة"
- أخبرني أنك تمزح
41
00:01:59,063 --> 00:02:01,399
تلك الفتاة قد تكون
المفتاح لحلّ كل هذا
42
00:02:01,816 --> 00:02:04,527
"تلك الفتاة قد تكون الطريقة
التي سنعود بها إلى ديارنا"
43
00:02:04,986 --> 00:02:06,362
لنتمش قليلاً
44
00:02:07,613 --> 00:02:11,367
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- سنجد طريق عودتنا للمنزل
45
00:02:31,298 --> 00:02:33,133
كيف تعرف أن هذا
هو الطريق الصحيح؟
46
00:02:34,134 --> 00:02:37,429
أنا لا أعرف
أنا فقط أتبع أفضل حدس لدي
47
00:02:39,055 --> 00:02:40,432
بناءً على ماذا؟
48
00:02:44,477 --> 00:02:46,187
بناءً على هذا
49
00:03:02,078 --> 00:03:03,455
وما هذا؟
50
00:03:04,873 --> 00:03:06,374
لا أعرف
51
00:03:07,459 --> 00:03:09,169
ليس لدي فكرة
52
00:03:09,461 --> 00:03:11,838
لكن هنا حيث وجدت هذه
53
00:03:12,547 --> 00:03:13,923
حسناً
54
00:03:14,382 --> 00:03:18,219
- سنخيم هنا الليلة
- لكن لم يحلّ الظلام بعد
55
00:03:18,470 --> 00:03:21,514
أنصتي، هذا أقصى ما وصلت إليه
56
00:03:21,806 --> 00:03:25,226
بمجرد أن نتجاوز هذا المكان
سنكون في منطقة مجهولة تماماً
57
00:03:25,352 --> 00:03:27,687
وأنا لن أفعل هذا قبل ساعتين
من حلول الظلام
58
00:03:28,188 --> 00:03:30,523
سنخيّم هنا
ادخلي
59
00:03:31,191 --> 00:03:34,235
- هلاّ فككت هذه على الأقل؟
- لا
60
00:03:35,362 --> 00:03:36,780
يجب أن أذهب للحمام
61
00:03:37,072 --> 00:03:38,865
لهذا السبب قيّدتك من الأمام
62
00:03:39,366 --> 00:03:40,742
لا تبتعدي
63
00:03:49,334 --> 00:03:54,547
إنه مقسم إلى ٣ مشاريع
مجموعة كبيرة تبني البرج
64
00:03:54,673 --> 00:03:59,886
ثم مجموعتان صغيرتان تعملان
على الراديو ومصدر الطاقة
65
00:04:01,221 --> 00:04:03,098
المجموعة الأخيرة هي (جايد) لوحده
66
00:04:03,807 --> 00:04:05,350
هل وجد (فيكتور)؟
67
00:04:05,558 --> 00:04:12,982
لا، لكن إذا ذكر (جايد) ذلك الرمز مرة أخرى
أعتقد أن (جيم) قد يقتله
68
00:04:14,442 --> 00:04:19,781
أنا سعيدة لأنه يعمل أخيراً
هو أناني وكسول جداً، لا يروق لي
69
00:04:20,240 --> 00:04:23,243
هذا ما تقولينه دوماً بشأن
الذين يروقون لك بالأكثر
70
00:04:24,536 --> 00:04:29,332
اقرع جرسك، أحسن دورك كمأمور
71
00:04:30,959 --> 00:04:32,669
سأراك في المنزل
72
00:04:36,297 --> 00:04:38,633
- مرحباً
- أهلاً
73
00:04:39,050 --> 00:04:43,012
أنهيت الفصل السادس
دورك
74
00:04:43,138 --> 00:04:46,433
- ما رأيك حتى الآن؟
- هذا الفصل ليس الأفضل
75
00:04:46,558 --> 00:04:48,476
ولكنني مهتمة بمعرفة
إلاما ستؤول الأمور
76
00:04:48,601 --> 00:04:50,437
أتظنين أن النهاية ستكون سعيدة؟
77
00:04:50,937 --> 00:04:53,314
لا أعرف
أعتقد أننا سنكتشف ذلك
78
00:04:54,315 --> 00:04:56,651
- عد إلى البيت سالماً أيها المأمور
- وأنت أيضاً
79
00:05:04,451 --> 00:05:08,663
أحسنتم عملاً اليوم جميعاً
تفضلوا بالدخول
80
00:05:09,789 --> 00:05:11,791
هل أنت بخير؟
81
00:05:12,709 --> 00:05:14,085
يوحي وجهك بأنك مكتئب
82
00:05:15,587 --> 00:05:17,172
هذا وراثي
83
00:05:17,297 --> 00:05:19,799
نم نوماً هنيئاً الليلة
فالعمل الجاد سيبدأ غداً
84
00:05:20,759 --> 00:05:22,135
نعم، سيدتي
85
00:05:24,387 --> 00:05:28,141
إذاً، العيش في زنزانة سجن الآن
هذا غريب
86
00:05:28,850 --> 00:05:30,518
هذا حلّ مؤقت
87
00:05:30,643 --> 00:05:36,691
صحيح، حتى نجهز هذا البرج الإعجازي
ونرسل إشارة بالراديو إلى (نيفرلاند)
88
00:05:36,816 --> 00:05:39,319
توقف عن هذا الهراء، حسناً؟
89
00:05:39,819 --> 00:05:42,071
بعض الناس بالداخل يحتاجون
إلى شيء ليشعروا بالرضا بشأنه
90
00:05:42,280 --> 00:05:45,492
رائع، لنلعب لعبة التهيؤات، أنا مشترك
91
00:05:52,248 --> 00:05:55,251
"ليلة بلا حوادث"
92
00:05:57,086 --> 00:06:00,048
"(تابي)، هل أنت جائعة؟
أعددت بعض العشاء"
93
00:06:00,423 --> 00:06:01,800
سأصعد حالاً
94
00:06:40,046 --> 00:06:43,424
(إيثان)، أخبرتك أن ترتب الألعاب!
95
00:06:55,562 --> 00:06:58,273
أيمكن لأحدكم أن يحضر هذا من فضلكم؟
96
00:07:03,194 --> 00:07:04,571
(جيم)؟
97
00:07:09,534 --> 00:07:12,245
أحضر الأولاد، ثمة خطب ما
98
00:07:13,705 --> 00:07:15,748
(جيم)، أجبني!
99
00:07:17,292 --> 00:07:19,210
(جيم)؟
100
00:07:26,968 --> 00:07:28,344
يا إلهي
101
00:07:57,883 --> 00:08:02,680
"حينما كنت صغيراً"
102
00:08:02,930 --> 00:08:05,182
"سألت والدي"
103
00:08:05,349 --> 00:08:08,769
"ماذا سأكون؟"
104
00:08:09,061 --> 00:08:11,313
"هل سأكون وسيماً؟"
105
00:08:11,480 --> 00:08:13,774
"هل سأكون غنياً؟"
106
00:08:13,941 --> 00:08:17,653
"وهذا ما قاله لي"
107
00:08:17,945 --> 00:08:21,323
"كي سيرا سيرا"
108
00:08:22,199 --> 00:08:26,328
"سيحدث ما يحدث"
109
00:08:27,037 --> 00:08:31,041
"لا يسعنا رؤية المستقبل"
110
00:08:31,542 --> 00:08:34,753
"كي سيرا سيرا"
111
00:08:36,505 --> 00:08:39,258
"سيحصل ما يحصل"
112
00:08:48,350 --> 00:08:53,147
"والآن لدي أطفال"
113
00:08:53,397 --> 00:08:58,277
"يسألون والدهم
ماذا سنكون؟"
114
00:08:59,403 --> 00:09:01,947
"هل سنكون جميلين؟"
115
00:09:02,114 --> 00:09:04,366
"هل سنكون أغنياء؟"
116
00:09:04,491 --> 00:09:08,287
"وأخبرهم بحنان"
117
00:09:08,412 --> 00:09:11,915
"كي سيرا سيرا"
118
00:09:12,583 --> 00:09:16,837
"سيحدث ما يحدث"
119
00:09:17,504 --> 00:09:21,508
"لا يسعنا رؤية المستقبل"
120
00:09:21,967 --> 00:09:25,429
"كي سيرا سيرا"
121
00:09:26,930 --> 00:09:30,184
"سيحدث ما يحدث"
122
00:09:31,894 --> 00:09:34,855
"كي سيرا سيرا"
123
00:09:49,614 --> 00:09:53,118
"نزل"
124
00:10:03,336 --> 00:10:05,881
"محطة وقود"
125
00:10:19,311 --> 00:10:21,855
ظل يقول إنه بخير
126
00:10:22,731 --> 00:10:25,650
كان يلقي النكات عن البرج
127
00:10:26,026 --> 00:10:27,485
كان...
128
00:10:49,090 --> 00:10:50,967
هذا معكوس، اقلبه
129
00:10:51,509 --> 00:10:53,094
نعم، فقط تأكد من أنه سيتدفق
130
00:10:53,845 --> 00:10:55,221
جيد
131
00:10:55,347 --> 00:11:00,560
- (كيني)
- مرحباً، (جايد) في المطبخ مع البطاريات
132
00:11:01,102 --> 00:11:02,938
أعتقد أن لدينا ما يكفي من الأسلاك للكابل
133
00:11:03,063 --> 00:11:05,398
حسناً، سنحتاج إلى المزيد من المواد
134
00:11:05,523 --> 00:11:07,108
إذا أردنا أن نجعل هذا البرج
عالياً بما فيه الكفاية
135
00:11:07,359 --> 00:11:10,278
صحيح، سأرسل بعض
الأشخاص إلى الحظيرة
136
00:11:10,570 --> 00:11:12,405
أعتقد أن هناك الكثير من الخشب
ليبحثوا عنه
137
00:11:12,614 --> 00:11:14,282
- حسناً
- رائع
138
00:11:15,325 --> 00:11:16,701
كيف حالك؟
139
00:11:17,535 --> 00:11:20,538
مررت بصباح سيئ
140
00:11:21,039 --> 00:11:24,709
هل... هل (إريك) بصحبتك؟
أريده أن يذهب في جولة مؤن
141
00:11:28,922 --> 00:11:30,423
(إريك) لن يأتي
142
00:11:36,054 --> 00:11:37,514
مرحباً
143
00:11:41,226 --> 00:11:42,602
أتمانعين لو انضممت إليك؟
144
00:11:43,395 --> 00:11:45,188
لن أمانع هذا
145
00:11:56,950 --> 00:11:59,661
- أسمعت خبر (إريك)؟
- نعم
146
00:12:01,246 --> 00:12:02,622
نعم
147
00:12:03,581 --> 00:12:05,625
لم أتوقع حدوث هذا
148
00:12:09,879 --> 00:12:14,592
هذا غريب، هذا الراديو قد يعمل
149
00:12:15,051 --> 00:12:18,555
وبقدر روعة ذلك...
150
00:12:18,680 --> 00:12:20,640
أعتقد أن جزءاً مني...
151
00:12:25,395 --> 00:12:31,026
يعتقد أن فكرة نجاحه أكثر رعباً
من فكرة أنه لن ينجح
152
00:12:31,818 --> 00:12:33,194
ماذا تعنين؟
153
00:12:34,320 --> 00:12:37,073
أظل أفكّر...
154
00:12:39,451 --> 00:12:41,745
"كيف سنعود الآن؟"
155
00:12:44,789 --> 00:12:47,250
بعد كل ما رأيناه
بعض الأشياء التي فعلناها
156
00:12:47,459 --> 00:12:49,210
كيف لنا أن...
157
00:12:51,504 --> 00:12:54,132
وحتى لو أمكننا العودة، كيف...
158
00:12:56,176 --> 00:12:58,762
لست متأكدة من أننا
نستطيع العودة إلى ديارنا
159
00:13:00,680 --> 00:13:03,058
لم نعد الأشخاص أنفسهم
160
00:13:10,148 --> 00:13:15,904
عندما عاد أبي
للوطن من (أفغانستان)
161
00:13:16,321 --> 00:13:20,784
قال إن العودة من الحرب أشبه...
162
00:13:20,909 --> 00:13:24,412
بالسفر من كوكب آخر
163
00:13:24,829 --> 00:13:29,167
وعندما تعود لا يمكنك معرفة ما إذا
كان كل شيء مختلفاً
164
00:13:29,667 --> 00:13:32,545
عما كان عليه عندما تركته أو...
165
00:13:33,838 --> 00:13:35,215
أو أنت
166
00:13:37,175 --> 00:13:39,385
إذا كنت أنت مَن تغير
167
00:13:41,137 --> 00:13:43,223
كيف سيكون الأمر بالنسبة إلينا؟
168
00:13:46,351 --> 00:13:49,395
هذا هو المكان الوحيد
الذي عشنا فيه معاً
169
00:13:56,277 --> 00:13:57,654
سأعود على الفور
170
00:13:59,072 --> 00:14:00,824
إلى أين أنت ذاهبة؟
171
00:14:02,951 --> 00:14:06,746
سأبحث عن سكّين أكثر حدة
هذه تستغرق وقتاً طويلاً
172
00:14:12,669 --> 00:14:15,088
مهلاً، توقفي للحظة
173
00:14:19,134 --> 00:14:20,635
ماذا تفعل؟
174
00:14:23,263 --> 00:14:25,473
أحرص على أن نجد طريق عودتنا
175
00:14:27,600 --> 00:14:29,227
حسناً، فلنذهب
176
00:14:42,198 --> 00:14:44,409
كيف لك أن تعرف أنه ليس كالطريق؟
177
00:14:45,493 --> 00:14:46,911
ماذا قلت؟
178
00:14:47,412 --> 00:14:51,875
إنها مجرد حلقة كبيرة
تسلكها فتعيدك إلى البلدة
179
00:14:53,042 --> 00:14:55,044
كيف تعرف أن هذا
ليس الشيء عينه؟
180
00:14:56,796 --> 00:15:01,092
كيف تعرف أننا لن نمشي...
ونمشي ونمشي
181
00:15:01,801 --> 00:15:04,179
ثم ينتهي بنا المطاف
في البلدة حيث بدأنا؟
182
00:15:04,929 --> 00:15:06,431
لا أعرف
183
00:15:07,473 --> 00:15:09,726
أعتقد أننا سنكتشف ذلك
184
00:15:11,853 --> 00:15:13,479
دعيني أسألك سؤالاً
185
00:15:14,314 --> 00:15:20,320
تقولين إن تلك الأصوات أخبرتك
أن قتل هؤلاء الناس سيعيد الجميع إلى ديارهم
186
00:15:20,445 --> 00:15:21,821
ألم تفكري في أنهم ربما يكذبون؟
187
00:15:21,946 --> 00:15:25,116
- لا أريد التحدث عن ذلك
- انتظري، انتظري...
188
00:15:26,618 --> 00:15:28,828
إن كنا سنبدأ بإعادة التفكير
189
00:15:28,995 --> 00:15:33,374
في قرارات بعضنا البعض
فهذا يبدو كسؤال جيد لطرحه
190
00:15:34,000 --> 00:15:40,506
إذاً، ما الأمر؟ ماذا قالوا لك وجعلك
على استعداد لقتل ذلك الولد الصغير؟
191
00:15:41,007 --> 00:15:43,593
- لم تكن لتفهم
- جربيني
192
00:15:45,553 --> 00:15:47,513
أخبروني...
193
00:15:48,056 --> 00:15:49,766
أن هؤلاء الناس كانوا قادمين
194
00:15:50,016 --> 00:15:52,268
أخبروني أنه ستكون هناك سيارتان!
195
00:15:52,518 --> 00:15:56,147
وقالوا إن لم أفعل ما قالوه...
196
00:15:57,106 --> 00:15:58,483
ماذا سيحصل؟
197
00:15:58,816 --> 00:16:00,485
إن لم تفعلي ما يقولونه، فماذا سيحصل؟
198
00:16:01,945 --> 00:16:04,822
دعيني أوضح لك مرة أخرى
كيف سنفعل هذا
199
00:16:05,114 --> 00:16:09,619
عندما أقول اقفزي، تقفزين
أطرح عليك سؤالاً، تجيبين!
200
00:16:09,786 --> 00:16:12,872
لقد قالوا إن أخي سيموت، حسناً؟
201
00:16:15,625 --> 00:16:21,965
قالوا إن لم أقم بذلك
فسيموت والجميع سيموت!
202
00:16:31,099 --> 00:16:33,226
لماذا لم تضعني في الصندوق؟
203
00:16:33,434 --> 00:16:36,396
لا أعرف!
ظننت...
204
00:16:53,413 --> 00:16:57,583
لقد رأيت هذه البلدة
تجعل أناساً صالحين...
205
00:17:01,671 --> 00:17:03,214
يقومون بأشياء سيئة
206
00:17:08,761 --> 00:17:10,388
لنستمرّ بالتحرك
207
00:17:26,279 --> 00:17:27,655
لا أفهم
208
00:17:27,822 --> 00:17:31,534
- قال (إيثان) إنه يعتقد أنها أحجية
- كلا، ليست أحجية
209
00:17:31,743 --> 00:17:33,119
بل قصة
210
00:17:33,244 --> 00:17:35,121
جميعها ترتبط مع بعضها لتروي قصة
211
00:17:35,788 --> 00:17:39,292
وحالما نكتشف القصة
سنعرف ماذا نفعل تالياً
212
00:17:39,751 --> 00:17:41,127
هكذا تسير الأمور
213
00:17:42,587 --> 00:17:45,340
أجل، أعتقد أننا يجب
أن نتوقف عن رؤية هذه
214
00:17:45,631 --> 00:17:47,008
لكن يجب علينا ذلك
215
00:17:47,175 --> 00:17:50,428
لا يمكننا إنهاء المهمة
إلا إذا اكتشفنا القصة
216
00:17:50,803 --> 00:17:52,889
أنا لست خائفاً، أعدكما
217
00:17:53,598 --> 00:17:54,974
أعرف
218
00:17:56,768 --> 00:17:58,478
أتعتقدين أن برج أبي سينجح؟
219
00:17:58,686 --> 00:18:02,273
لا أعرف
علينا أن ننتظر لنعرف
220
00:18:03,149 --> 00:18:04,817
أي جزء هذا برأيكما؟
221
00:18:05,276 --> 00:18:07,028
نعم صحيح، هذا مفيد جداً
222
00:18:07,528 --> 00:18:08,905
كلا، كلا، كلا
حسناً
223
00:18:09,030 --> 00:18:11,574
حسناً، يجب أن... يجب أن نتوقف
224
00:18:12,492 --> 00:18:16,662
- ربما يجب أن نلعب لعبة أخرى
- أي نوع من الألعاب؟
225
00:18:19,582 --> 00:18:21,167
حسناً
226
00:18:21,751 --> 00:18:24,587
لعبة تُسمى
"عندما أعود للمنزل، أنا..."
227
00:18:24,837 --> 00:18:28,716
وبعدها نقول أكثر ما
نتطلّع لفعله عندما نعود
228
00:18:28,841 --> 00:18:30,635
سأبدأ أنا
229
00:18:30,760 --> 00:18:33,179
عندما أعود للمنزل، أنا...
230
00:18:34,597 --> 00:18:40,019
سأذهب لـ(جيوفيلي)
وسأطلب...
231
00:18:41,020 --> 00:18:42,438
كل شيء على تلك القائمة
232
00:18:42,605 --> 00:18:45,191
ربما اثنين من كل شيء على القائمة
233
00:18:45,775 --> 00:18:47,151
دورك يا (جولز)
234
00:18:47,485 --> 00:18:49,987
- هذا غباء
- بحقك يا (جولز)
235
00:18:50,613 --> 00:18:54,492
لا بأس
عندما أعود للمنزل، أنا...
236
00:18:58,162 --> 00:19:02,417
سأتصل بأصدقائي و...
237
00:19:03,292 --> 00:19:05,545
سأتصل بهم فحسب
238
00:19:06,879 --> 00:19:08,548
ماذا بشأنك؟
239
00:19:09,549 --> 00:19:12,301
عندما أعود للمنزل، أنا...
240
00:19:12,760 --> 00:19:15,721
أريد أن نكون سعداء
كما نحن هنا
241
00:19:16,264 --> 00:19:19,183
نحن لا نلعب هكذا
حول الطاولة في المنزل
242
00:19:27,191 --> 00:19:28,568
حسناً، أنصت
243
00:19:28,734 --> 00:19:32,238
أغلب هذه البطاريات
قد تجاوزت مدة صلاحيتها
244
00:19:32,822 --> 00:19:34,407
لدينا بطاريات جديدة من سيارتي
245
00:19:34,740 --> 00:19:38,786
وعلبة الغداء الضخمة التي
كنتم تقودونها، لكن...
246
00:19:40,204 --> 00:19:44,750
حتى تلك ستستنزف في بضع ساعات
نحتاج إلى شيء يبقي هذا يعمل لأيام
247
00:19:45,001 --> 00:19:48,004
أو لأسابيع، صحيح؟
ليس ساعات
248
00:19:48,337 --> 00:19:50,047
ما نفعله هو أننا سنأخذ البطاريات
249
00:19:50,298 --> 00:19:52,633
نضعها في السيارة
ثم نقوم بتشغيل السيارات لإعادة شحنها
250
00:19:52,800 --> 00:19:54,802
وماذا بعد؟ كم نحرق من الوقود؟
251
00:19:54,927 --> 00:19:57,930
أنصت، المغزى هو أنك ستحرق
مورداً حيوياً في نهاية الأمر
252
00:19:58,055 --> 00:20:00,475
ما سيكون مفيداً لو أننا
نعرف أن هذا سيعمل
253
00:20:00,600 --> 00:20:01,976
لكن لنتحدث بصراحة يا رجل
لن يحدث ذلك على الأرجح!
254
00:20:02,185 --> 00:20:03,561
أخفض صوتك
255
00:20:13,696 --> 00:20:15,448
هل رأى أحد (فيكتور)؟
256
00:20:16,199 --> 00:20:20,578
أنصت، لو ألقيت نظرة على الرمز
افتح الكتاب!
257
00:20:20,745 --> 00:20:22,121
ما خطبك؟
258
00:20:23,539 --> 00:20:26,959
لدينا فرصة حقيقية للعودة
إلى المنزل وأنت...
259
00:20:32,048 --> 00:20:33,591
أتعرف ماذا؟ فقط ارحل
260
00:20:33,883 --> 00:20:38,429
اذهب، اذهب واعثر على (فيكتور)
افعل ما تشاء
261
00:20:38,554 --> 00:20:41,682
سأبقى هنا وسأحلّ هذا الأمر بنفسي
262
00:20:41,974 --> 00:20:45,269
لا يوجد شيء لتحلّه
لا يوجد مصدر طاقة
263
00:20:46,479 --> 00:20:47,855
(جيم)، هذه ليست جزيرة (غيليغان)
264
00:20:47,980 --> 00:20:50,274
أنت لن تبني برج راديو
بأوراق النخيل وجوز الهند
265
00:20:50,399 --> 00:20:53,361
ربما أنت لست بقدر الذكاء الذي تظنه
266
00:20:57,365 --> 00:20:58,741
مهما يكن
267
00:21:13,965 --> 00:21:15,341
ماذا تريد؟
268
00:21:16,217 --> 00:21:18,052
لقد سمعت بما حدث
269
00:21:19,136 --> 00:21:20,513
هل أنت بخير؟
270
00:21:20,930 --> 00:21:23,516
ليس حمامي حيث شنق نفسه
271
00:21:26,852 --> 00:21:31,274
ألا يجب أن تكون بالخارج تجمع المؤن
أو تبني سفينة فضائية أو أياً كان؟
272
00:21:31,440 --> 00:21:34,986
ما أقوله...
لو أردت شخصاً ما للتحدث معه...
273
00:21:36,153 --> 00:21:39,824
إذاً الآن بما أنك المأمور
هل ستبدأ بتوزيع الحكمة؟
274
00:21:40,700 --> 00:21:44,537
شيء واحد لطالما قدرته بشأن (بويد)
هو أنه اهتم بشؤونه الخاصة
275
00:21:47,915 --> 00:21:51,836
سأصطحب بعض الأشخاص إلى الحظيرة
لاستخراج المزيد من الخشب للبرج
276
00:21:52,920 --> 00:21:55,631
ربما إذا أردت أن...
تأتي معنا أو... لا أعرف
277
00:21:57,008 --> 00:21:58,384
أتريد خشباً؟
278
00:22:00,177 --> 00:22:01,554
لدينا الكثير من الخشب
279
00:22:02,096 --> 00:22:03,472
إلى أين أنت ذاهبة؟
280
00:22:04,056 --> 00:22:05,433
لنحضر الخشب!
281
00:22:06,976 --> 00:22:09,478
- (دونا)!
- هيا بنا!
282
00:22:10,146 --> 00:22:11,522
أنا أوفّر عليك رحلة!
283
00:22:11,897 --> 00:22:13,274
(دونا)!
284
00:22:17,361 --> 00:22:18,738
"(دونا)!"
285
00:22:23,409 --> 00:22:26,287
(دونا)! (دونا)!
286
00:22:28,122 --> 00:22:29,498
(دونا)، انتظري!
287
00:22:29,624 --> 00:22:31,250
اهدأ!
لست مختلّة
288
00:22:31,417 --> 00:22:34,003
هل قلت إننا نحتاج إلى خشب؟
لنجلب الخشب
289
00:22:34,211 --> 00:22:35,713
ماذا... حسناً
290
00:22:38,382 --> 00:22:39,759
(دونا)، أرجوك!
291
00:22:40,051 --> 00:22:44,555
ما نملكه هنا أفضل من الخشب المتعفن
الذي ستحضره من الحظيرة
292
00:22:46,807 --> 00:22:48,309
هل ستوقفها أم تريدني أن أوقفها؟
293
00:22:48,517 --> 00:22:51,062
(دونا)، توقفي، نحتاج...
نحتاج إلى هذا المكان سليماً
294
00:22:51,437 --> 00:22:52,813
لماذا؟
295
00:22:53,939 --> 00:22:57,234
جميعنا سنعود للمنزل، صحيح؟
لم نعد بحاجة إلى هذا المكان
296
00:22:58,361 --> 00:23:00,738
برجك المجيد سيعيدنا جميعاً للديار
297
00:23:01,155 --> 00:23:03,866
لا داعي لإبقاء هذا المكان قائماً
298
00:23:04,325 --> 00:23:07,995
لم يعد منزلاً
إنه قبر بائس!
299
00:23:09,163 --> 00:23:10,956
تباً!
300
00:23:11,749 --> 00:23:13,125
تباً!
301
00:23:21,926 --> 00:23:25,012
اسمعي، أيمكننا رجاءً...
أيمكننا أن نأخذ دقيقة من فضلك...
302
00:23:25,262 --> 00:23:26,639
اغرب عن وجهي!
303
00:23:32,561 --> 00:23:33,938
تباً
304
00:23:35,189 --> 00:23:38,109
تباً، تباً
305
00:23:59,422 --> 00:24:02,091
كان من اللطيف أن يأتي
(إليس) لرؤيتك قبل رحيلك
306
00:24:03,342 --> 00:24:05,553
أنا متأكدة من أنه يقدّر ما تفعله
307
00:24:08,597 --> 00:24:12,560
لقد سمعت قصة ما حدث لزوجتك
وما توجّب عليك فعله
308
00:24:13,018 --> 00:24:14,395
لن نتحدث عن هذا
309
00:24:15,855 --> 00:24:17,231
لا بأس
310
00:24:17,440 --> 00:24:19,525
لسنا مضطرين لذلك، الأمر فقط...
311
00:24:20,735 --> 00:24:22,778
الأمر فقط أنه نوعاً ما...
312
00:24:24,530 --> 00:24:26,824
أنت تذكّرني بـ(نايثن)
313
00:24:28,242 --> 00:24:30,745
أعني، أنت أكثر خشونة منه
314
00:24:30,953 --> 00:24:34,415
لكنك دائماً تهتم لما يحتاج إليه
غيرك أكثر من نفسك
315
00:24:35,249 --> 00:24:36,792
هكذا انتهى به المطاف هنا
316
00:24:38,002 --> 00:24:39,587
لا أعتقد أنه سيحب ما نفعله الآن
317
00:24:40,463 --> 00:24:41,839
ولماذا؟
318
00:24:41,964 --> 00:24:44,216
(نايثن) لديه نظرية بشأن هذا المكان
319
00:24:44,925 --> 00:24:48,471
إذا حاولنا المغادرة
إذا ألححنا بشدة
320
00:24:49,430 --> 00:24:51,098
عندها شيء ما سيرجعنا بالقدر عينه
321
00:24:58,314 --> 00:24:59,690
ما هذا؟
322
00:25:03,277 --> 00:25:04,653
لا أعرف
323
00:25:15,623 --> 00:25:18,250
أمتأكد من أن الصوت قادم من هنا؟
324
00:25:22,046 --> 00:25:23,422
فلنذهب
325
00:25:35,726 --> 00:25:38,312
اعتقدت أنك قلت إنه لم يصل
أحد إلى هذا الحد من قبل
326
00:25:44,652 --> 00:25:46,028
صحيح
327
00:25:48,906 --> 00:25:52,535
- ما الذي تفعله؟
- انظري، هناك شيء بداخلها
328
00:25:53,494 --> 00:25:54,870
يجب أن ننزل واحدة
329
00:25:55,454 --> 00:25:56,831
فقط...
330
00:25:57,540 --> 00:26:00,334
هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟
ربما يجب...
331
00:26:03,170 --> 00:26:04,547
ما الخطب؟
332
00:26:06,632 --> 00:26:08,008
(سارا)!
333
00:26:09,260 --> 00:26:13,013
أنت بخير، أنت بخير
334
00:26:13,305 --> 00:26:16,141
- انظري إليّ يا (سارا)، أنت بخير
- لا! لا!
335
00:26:16,684 --> 00:26:19,270
ما الذي يجري؟
(سارا)! (سارا)!
336
00:26:20,771 --> 00:26:22,314
يمكنني سماعهم!
يمكنني...
337
00:26:22,481 --> 00:26:23,858
كلا، كلا
تحدثي معي
338
00:26:24,066 --> 00:26:26,735
تحدثي معي، تحدثي معي
لا، لا، لا!
339
00:26:26,861 --> 00:26:28,445
لا! لا!
340
00:26:29,321 --> 00:26:31,407
لا، لا، لا!
لا، لا تفعلي! لا، لا!
341
00:26:31,532 --> 00:26:33,909
لا، (سارا)؟
لا، لا، لا، حسناً
342
00:26:35,119 --> 00:26:36,871
لا، (سارا)! (سار)!
343
00:26:41,917 --> 00:26:43,460
كيف حال البرج السحري؟
344
00:26:50,175 --> 00:26:54,221
طوال الوقت الذي كنت فيه هنا
هذه أول مرة تطأ فيها قدمك هذا المكان
345
00:26:56,974 --> 00:27:04,273
لأنك تقدم ماءً عكراً غير مقطر جيداً
على الأقل هنا يمكنني أن أكون لوحدي
346
00:27:06,942 --> 00:27:08,569
وكأنه يوم العلم هنا
347
00:27:08,986 --> 00:27:10,863
أشعر وكأنني في المحكمة
348
00:27:11,280 --> 00:27:12,948
أتمانع لو تركتنا للحظة؟
349
00:27:14,158 --> 00:27:15,534
لا أمانع
350
00:27:16,660 --> 00:27:18,287
سأترك هذه هنا
351
00:27:18,787 --> 00:27:21,457
نادني إن احتجت إلى أي شيء، حسناً؟
352
00:27:26,754 --> 00:27:28,130
هل أنت بخير؟
353
00:27:31,884 --> 00:27:34,803
(دونا)، أعلم أنك مستاءة بسبب (إريك)
لكن لا شيء أمكنك فعله...
354
00:27:34,929 --> 00:27:37,598
بحقك!
الأمر لا يتعلق بذلك
355
00:27:40,184 --> 00:27:42,478
لقد أوصل (إريك) نفسه إلى الهلاك
356
00:27:43,646 --> 00:27:47,149
الفتى يملك مطلق الحرية بأن
يرحل بالطريقة التي يشاء
357
00:27:47,691 --> 00:27:49,485
لمَ لا تغرب عن وجهي وتتركني وشأني
358
00:27:50,861 --> 00:27:53,614
عد إلى أرضك الخيالية
359
00:27:54,073 --> 00:27:56,116
أنت لا تعتقدين أن البرج سينجح
360
00:27:58,410 --> 00:27:59,787
وأتعتقد أنت أنه سينجح؟
361
00:27:59,912 --> 00:28:04,375
أعتقد أنه قد ينجح
أعتقد أنه يستحق المحاولة
362
00:28:04,500 --> 00:28:06,543
وماذا يحدث عندما تفشل؟
363
00:28:08,587 --> 00:28:10,631
- إذاً سنحاول مرة أخرى
- لا!
364
00:28:11,090 --> 00:28:13,509
لا أيها الأحمق الصغير
365
00:28:13,676 --> 00:28:15,928
هذا هو بيت القصيد
لن نحاول مرة أخرى
366
00:28:16,762 --> 00:28:19,807
لأنك رفعت آمال الناس
جعلتهم يصدقون
367
00:28:20,349 --> 00:28:26,355
إذا خذلتهم الآن فسيضيعون
يستسلمون، ثم يموتون
368
00:28:28,023 --> 00:28:31,777
لأنها ليست مباراة لكرة القاعدة
في المرحلة الإعدادية
369
00:28:31,986 --> 00:28:33,988
حيث يحصل الجميع
على ميدالية للمشاركة
370
00:28:34,780 --> 00:28:36,407
أنت لا تفهم!
371
00:28:36,865 --> 00:28:39,201
أنت لا تتذكر كيف
كان الأمر هنا من قبل
372
00:28:39,326 --> 00:28:41,537
لأنك لم تكن هنا
373
00:28:44,206 --> 00:28:46,333
أتريد أن تعرف ما أحزن عليه؟
374
00:28:47,126 --> 00:28:52,131
أحزن على ما كدنا أن
نصنعه من هذا المكان
375
00:28:52,297 --> 00:28:57,803
أحزن على حقيقة أنه لفترة قصيرة
هذا المكان كان صالحاً للعيش
376
00:28:58,137 --> 00:29:03,267
أحزن لكونكم منسجمين
في أداء مسرحية السحر هذه
377
00:29:03,517 --> 00:29:07,396
لدرجة أنكم لسنتم منتبهين لما سيصبح عليه
هذا المكان عندما يفشل البرج
378
00:29:17,364 --> 00:29:20,909
إذاً، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
379
00:29:22,036 --> 00:29:24,788
ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
نجلس هنا ولا نحاول العودة للمنزل؟
380
00:29:26,290 --> 00:29:29,251
نعيش في مكان حيث تلك المخلوقات
تأتي لاصطيادنا في كل ليلة؟
381
00:29:31,378 --> 00:29:33,672
يا إلهي... ولمَ لا؟
382
00:29:33,964 --> 00:29:38,802
على الأقل هنا الوحوش لديها اللباقة
لترينا ماهيتها
383
00:29:44,058 --> 00:29:48,937
أعرف أنكم شعب البلدة
تنظرون إلى منزل المستعمرة
384
00:29:49,104 --> 00:29:53,358
وتظنون أنه مجرد مكان للشرب والجنس
385
00:29:53,692 --> 00:29:55,652
لكنه أكبر من هذا
386
00:29:56,779 --> 00:29:58,155
لقد كان مميزاً
387
00:29:59,782 --> 00:30:03,243
كل هؤلاء الناس أتوا
من أماكن مختلفة
388
00:30:03,869 --> 00:30:06,538
حيوات مختلفة وعاشوا معاً
389
00:30:07,372 --> 00:30:12,377
مقابل كل هذا الخوف
وكل هراء الوحوش في الغابة
390
00:30:12,544 --> 00:30:16,715
كان هناك شيء ما
كان هناك بهجة في ذلك المنزل
391
00:30:20,677 --> 00:30:23,263
لبعض الوقت، على أي حال
392
00:30:24,223 --> 00:30:26,642
وكأغلب الأشياء
لا أحد منا يقدّر ذلك
393
00:30:26,892 --> 00:30:30,687
بالقدر المطلوب
والآن كل شيء قد اختفى
394
00:30:38,695 --> 00:30:40,072
أنا آسف
395
00:30:41,657 --> 00:30:43,033
نعم
396
00:30:44,743 --> 00:30:46,120
أنا أيضاً
397
00:30:55,546 --> 00:31:01,093
أنصت، سأتظاهر بالأمل مجدداً غداً
398
00:31:02,344 --> 00:31:04,388
وسنعطي ذلك البرج فرصة
399
00:31:08,392 --> 00:31:12,354
لكن عليك أن تكون مستعداً
للتداعيات إن لم تنجح الخطة
400
00:31:13,021 --> 00:31:14,731
وإن نجحت...
401
00:31:17,860 --> 00:31:23,115
أعتقد أنك ستكتشف أنك تهتم
لهذا المكان أكثر ممّا تتصور
402
00:31:41,175 --> 00:31:42,885
يوم عصيب، صحيح؟
403
00:31:46,471 --> 00:31:49,349
فقط أقوم بحلّ المشاكل الطفيفة
هذا كل ما في الأمر
404
00:31:49,516 --> 00:31:50,893
نعم
405
00:31:51,393 --> 00:31:52,978
أين (جايد)؟
406
00:31:53,770 --> 00:31:56,732
إنه... لا أعرف
407
00:31:58,275 --> 00:31:59,651
حسناً
408
00:31:59,776 --> 00:32:01,653
قامت (دونا) بضرب الأرضية جيداً
409
00:32:02,112 --> 00:32:03,488
نعم
410
00:32:03,655 --> 00:32:06,909
إنها تعرف كيف تستخدم الفأس
سأقرّ لها بذلك
411
00:32:14,499 --> 00:32:17,127
حسناً، من الأفضل أن نعود للعمل
412
00:32:17,794 --> 00:32:20,714
حصلنا على ملف الترددات الذي تحتاج إليه
413
00:32:21,048 --> 00:32:23,258
وينبغي أن يكون لدينا ما يكفي
من الأسلاك المجردة للكابلات
414
00:32:24,343 --> 00:32:26,720
- هذا رائع
- أهو كذلك؟
415
00:32:27,221 --> 00:32:29,348
نعم
أعني، أنصت
416
00:32:29,473 --> 00:32:31,808
أنا لن أقف هنا وأتظاهر
بأنه كان يوماً عظيماً
417
00:32:32,684 --> 00:32:36,188
هذه مجرد نكسات، لا أكثر
418
00:32:36,313 --> 00:32:42,152
لدينا ما نحتاج إليه للراديو
البرج على وشك الانتهاء وسأحلّ هذه المشكلة
419
00:32:42,694 --> 00:32:45,405
- كيف؟
- لا أعرف
420
00:32:45,989 --> 00:32:50,285
ولكن هناك شيء يعلمونك إياه كمهندس
"هناك دائماً طريقة"
421
00:32:51,161 --> 00:32:52,537
سنحلّ هذا
422
00:33:23,485 --> 00:33:24,861
مرحباً
423
00:33:28,073 --> 00:33:29,449
مرحباً
424
00:33:29,825 --> 00:33:31,201
هل أنت بخير؟
425
00:33:35,330 --> 00:33:36,707
(إريك) كان صديقاً
426
00:33:38,834 --> 00:33:44,423
يا إلهي، أنا... أنا آسف
لم أكن أعلم أنكما مقربان
427
00:33:46,258 --> 00:33:48,427
كان لديه داء البطني
428
00:33:49,553 --> 00:33:51,471
لذا كان يأتي إلى العيادة كثيراً
429
00:33:51,722 --> 00:33:53,932
لطالما كان منتفخاً وجافاً
430
00:33:55,475 --> 00:33:57,436
ظللت أخبره أن يتوقف عن أكل الخبز
431
00:33:58,353 --> 00:34:02,107
لكنه كان دائماً يقول أشياء مثل
"أنا بالفعل في مدينة الهراء"
432
00:34:02,232 --> 00:34:04,151
"الآن تريدينني أن أتخلى
عن الكربوهيدرات؟"
433
00:34:05,319 --> 00:34:06,987
لقد كان مميزاً، أتعرف؟
434
00:34:07,571 --> 00:34:11,158
لقد كان أحد الأشخاص الذين
عندما وصلت إلى هنا لأول مرة
435
00:34:13,577 --> 00:34:15,329
جعل الأمر أسهل بكثير
436
00:34:17,998 --> 00:34:22,085
والآن رحل، لذا...
437
00:34:30,510 --> 00:34:35,891
- (كريستي)
- اسمع، أعرف أنك مررت بوقت عصيب مؤخراً
438
00:34:36,141 --> 00:34:42,105
وأن هذا البرج يعني الكثير للجميع
وتشعر بأنها مسؤوليتك الآن
439
00:34:42,230 --> 00:34:47,402
- (كريستي)...
- لكن أريدك أن تعدني، حسناً؟
440
00:34:47,527 --> 00:34:52,032
إذا انهار الأمر
إذا انهرت أنت
441
00:34:52,157 --> 00:34:57,871
فقط عدني بأنك ستأتي إليّ
بأنك ستتحدث معي
442
00:34:58,538 --> 00:35:00,499
بأنك ستدعني أساعدك
443
00:35:04,086 --> 00:35:05,837
أعدك
444
00:35:08,715 --> 00:35:11,343
أعدك
445
00:35:13,261 --> 00:35:14,638
اقتربي
446
00:35:22,687 --> 00:35:24,064
لا بأس
447
00:35:26,691 --> 00:35:28,693
الناس لا يفهمون كيف هو الأمر
448
00:35:29,736 --> 00:35:36,368
ليس كأنك تستطيعين أخذ قرش
وفجأة تجعلينه يساوي ١٠ سنتات!
449
00:35:37,285 --> 00:35:39,162
هذا لا يهم
أتعرفين لماذا؟
450
00:35:39,287 --> 00:35:44,084
لأن (جايد) عبقري
(جايد) سيحل ذلك
451
00:35:44,418 --> 00:35:47,963
دعيني أخبرك شيئاً
أنت لا تعرفين مقدار الضغط الواقع عليّ
452
00:35:48,088 --> 00:35:52,426
لأكون مَن يظن الجميع
أن بإمكانه إصلاح...
453
00:35:53,468 --> 00:35:55,137
شيء لا يمكن إصلاحه
454
00:35:55,846 --> 00:35:57,222
وأيضاً...
455
00:35:58,014 --> 00:36:00,684
لديك سيد "فناجين الشاي"
المتساهل مع الأمور
456
00:36:00,851 --> 00:36:05,564
بحصانه الأبيض الكبير
وعينيه الزرقاوين وقوله دائماً
457
00:36:07,399 --> 00:36:10,235
"لا تدخّن الحشيش أيها المنحط"
458
00:36:11,736 --> 00:36:13,572
حسناً، أتعرف ماذا؟ لا بأس
459
00:36:13,738 --> 00:36:15,657
أتعتقد أن بإمكانك حلّ هذا؟
هيا! فلتفعلها!
460
00:36:15,824 --> 00:36:19,035
أتحرق شوقاً لأرى كيف يتم ذلك!
461
00:36:20,704 --> 00:36:24,416
أنت تشتكي كثيراً!
تشتكي وتشتكي!
462
00:36:24,875 --> 00:36:26,251
توقف عن الشكوى!
463
00:36:26,501 --> 00:36:28,670
أنا آسف، أنا آسف
464
00:36:30,172 --> 00:36:31,798
أتحتاج إلى كهرباء؟
465
00:36:32,966 --> 00:36:34,342
نعم
466
00:36:46,688 --> 00:36:48,565
المشكلة هي أنه لا يمكنك
توصيل أي شيء
467
00:36:51,610 --> 00:36:53,278
سيكون أمراً رائعاً
لو كان الأمر أشبه...
468
00:36:53,612 --> 00:36:56,364
بمقلاة يمكننا أن نضعها على الموقد
469
00:36:57,449 --> 00:37:00,869
الرب وحده يعلم، أياً كان ما يأتي عبر
تلك الأسلاك لا يزال...
470
00:37:10,712 --> 00:37:12,756
يا للهول
أعرف كيف أفعلها
471
00:37:16,885 --> 00:37:19,054
- مرحباً؟
- "نحن بالأسفل هنا!"
472
00:37:24,226 --> 00:37:25,602
مرحباً
473
00:37:25,727 --> 00:37:27,437
كيف سارت الأمور مع البرج؟
474
00:37:28,104 --> 00:37:31,024
بشكل جيد
أعتقد أن الأمور بدأت تتشكل
475
00:37:31,775 --> 00:37:33,318
أنت كاذب سيئ جداً
476
00:37:34,277 --> 00:37:36,988
شكراً، سأضيف ذلك إلى القائمة
477
00:37:38,365 --> 00:37:39,824
سيفلح الأمر
478
00:37:43,703 --> 00:37:46,164
البرج، سيفلح
479
00:37:46,748 --> 00:37:49,918
- ما الذي يجعلك متفائلة هكذا؟
- لا أعرف
480
00:37:51,294 --> 00:37:54,923
- لقد كنت أفكر في شيء قاله (إيثان)
- ماذا؟
481
00:37:55,131 --> 00:37:57,217
ماذا لو كان من المفترض
أن نأتي إلى هنا؟
482
00:37:58,134 --> 00:37:59,803
لا أعلم، هذا غريب، لكن...
483
00:38:01,471 --> 00:38:04,975
في منزلنا، لم نعد نتحدث
كنا...
484
00:38:06,268 --> 00:38:09,813
والآن، نحن معاً مرة أخرى
متقاربون من بعضنا
485
00:38:09,980 --> 00:38:12,649
وهذا...
486
00:38:12,774 --> 00:38:14,985
يشبه ما قالته لي (فاطمة)
في ليلتي الأولى
487
00:38:15,777 --> 00:38:17,320
"إن تسلقت عالياً بما فيه الكفاية"
488
00:38:17,571 --> 00:38:19,573
"حتى الكابوس يمكن أن يغدو حلماً"
489
00:38:20,323 --> 00:38:22,075
كلمات حكيمة
490
00:38:24,452 --> 00:38:31,251
لذا، ما رأيك بأن تنسى برجك لبعض الوقت
وتأتي لتساعدنا في حفر حفرتنا؟
491
00:38:33,670 --> 00:38:35,046
اتفقنا
492
00:39:04,993 --> 00:39:08,496
لا بأس
لا بأس، هيا
493
00:39:12,083 --> 00:39:13,585
لا بأس، لا بأس، هيا
494
00:39:14,377 --> 00:39:15,754
ها أنت ذا
495
00:39:15,879 --> 00:39:17,255
ها أنت ذا
496
00:39:18,089 --> 00:39:19,591
لم أكن متأكداً من أنك ستستفيقين
497
00:39:22,844 --> 00:39:26,514
- أين نحن؟
- لا تقلقي، نحن بمأمن
498
00:39:30,560 --> 00:39:32,854
- أهذا...
- نعم
499
00:39:33,063 --> 00:39:40,654
تمكنت أخيراً من إنزال إحداها
وكان هذا في الداخل
500
00:39:42,322 --> 00:39:48,870
- ما المكتوب عليه؟
- ١٨٦٤، هذا كل شيء
501
00:39:49,371 --> 00:39:51,414
ومما يمكنني فهمه
502
00:39:52,540 --> 00:39:56,211
داخل كل زجاجة
يوجد ورقة مثل هذه
503
00:39:57,671 --> 00:39:59,422
أعتقد أننا يجب أن نعود
504
00:40:00,590 --> 00:40:01,966
ماذا؟
505
00:40:03,635 --> 00:40:05,303
الصوت الذي سمعته
506
00:40:05,595 --> 00:40:08,473
كان مختلفاً هذه المرة
507
00:40:08,598 --> 00:40:11,142
كانت امرأة...
508
00:40:11,935 --> 00:40:13,812
وكانت تصرخ
509
00:40:14,312 --> 00:40:16,064
لقد قالت...
510
00:40:18,441 --> 00:40:20,026
قالت إنها كانت مخطئة
511
00:40:20,694 --> 00:40:27,075
إنه ما كان يجب أن نأتي
إن هناك أشياء أسوأ من الوحوش
512
00:40:27,200 --> 00:40:28,576
ظلّت تقول...
513
00:40:30,412 --> 00:40:32,205
ماذا؟ ظلّت تقول ماذا؟
514
00:40:32,831 --> 00:40:34,207
لا أعرف
515
00:40:35,709 --> 00:40:38,837
هذا لا يبدو منطقياً
516
00:40:39,254 --> 00:40:44,008
ظلّت تقول
"أخبري سيد سمكة وخبز أنني كنت مخطئة"
517
00:40:46,636 --> 00:40:48,012
ماذا؟
518
00:40:54,227 --> 00:40:57,147
- ما كان هذا؟
- لا أعرف
519
00:41:14,581 --> 00:41:16,916
- ماذا يحدث؟
- لا أعرف
520
00:41:30,638 --> 00:41:36,394
ثمة رسومات للفزّاعات
والبعبع وعناكب عملاقة
521
00:41:36,686 --> 00:41:38,897
هذا لغز بشكل قاطع
522
00:41:44,110 --> 00:41:45,487
ما الأمر؟
523
00:41:46,112 --> 00:41:47,489
واصلي الحفر، واصلي الحفر!
524
00:41:47,655 --> 00:41:49,032
أعتقد أنني وصلت إلى القاع
525
00:41:49,240 --> 00:41:51,868
يا إلهي
دعيني أساعد
526
00:41:55,955 --> 00:41:57,332
ادخلي!
527
00:42:04,339 --> 00:42:06,341
هل أنت... هل أنت...
528
00:42:19,521 --> 00:42:20,897
أين الطلسم؟
529
00:42:23,191 --> 00:42:24,567
أين الطلسم؟
530
00:42:25,693 --> 00:42:27,070
هاك!
531
00:42:42,335 --> 00:42:43,962
ما كان يجب أن نأتي إلى هنا
532
00:42:44,921 --> 00:42:47,590
نحن بخير، نحن بخير
533
00:42:47,882 --> 00:42:49,259
كلا
534
00:42:50,426 --> 00:42:52,387
لا أعتقد أننا بخير
535
00:43:15,994 --> 00:43:20,665
ترجمة: بي سي إتش
52396