All language subtitles for From.S01E05.Silhouettes.2160p.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-TEPES.arabia(OSN)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,275 --> 00:00:03,611
- "في الحلقات السابقة..."
- "أسمع أصواتهم"
2
00:00:03,861 --> 00:00:06,030
قالوا إنها الطريقة الوحيدة للذهاب للمنزل
3
00:00:06,155 --> 00:00:09,951
- أخبريني بما فعلته وحسب يا (سارا)
- "تركت الباب مفتوحاً"
4
00:00:10,910 --> 00:00:12,954
أستعيشون في البلدة أم منزل المستعمرة؟
5
00:00:13,079 --> 00:00:14,455
- البلدة
- (جولي)
6
00:00:15,456 --> 00:00:17,875
- منزل المستعمرة
- لماذا تفعلين هذا؟
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,504
- ما الخطب؟
- أعتقد بأنني ارتكبت خطأ
8
00:00:21,879 --> 00:00:25,425
"لا توجد أخطاء يا (جولي)، فقط اختيارات"
9
00:00:25,550 --> 00:00:28,136
"واخترت ما كان صائباً بالنسبة إليك، وذلك مهم"
10
00:00:28,261 --> 00:00:29,637
هيا، جربيه!
11
00:00:29,762 --> 00:00:33,975
كل دبوس من هذه الدبابيس هو قاطن مختلف
قد قاد من مكان مختلف
12
00:00:34,350 --> 00:00:36,853
ذلك أمر مستحيل
13
00:00:37,019 --> 00:00:41,065
أنا لا أجلس بمكاني
وأتقبل العالم كما هو
14
00:00:41,983 --> 00:00:44,986
"شخص ما يفعل هذا
ولن أرتاح حتى أعرف كيف"
15
00:00:45,236 --> 00:00:48,531
أتمنى لو كان لديك خيار الحزن
لكنك لا تملكه يا (بويد)
16
00:00:48,948 --> 00:00:50,324
أولئك الناس بحاجة إليك
17
00:00:50,491 --> 00:00:53,327
يجب أن تكون الشخص الذي يقود
أولئك الناس إلى منازلهم
18
00:00:53,453 --> 00:00:55,830
لأنك إذا لم تفعل ذلك
فموتها كان هباءً
19
00:00:56,038 --> 00:00:58,374
ماذا تفعلين هنا؟
لقد وعدت بأن تبقي بالمنزل
20
00:00:58,499 --> 00:01:00,168
لو لم أظهر لتساءلوا عن السبب
21
00:01:00,376 --> 00:01:02,003
- سأكون بخير
- (سارا)...
22
00:01:02,253 --> 00:01:03,629
أعدك
23
00:01:03,754 --> 00:01:06,632
- أتريد مساعدتي في إحضار بقية الطعام؟
- نعم!
24
00:01:09,177 --> 00:01:11,721
أنا أشعر بأنني... محطم
25
00:01:11,971 --> 00:01:15,099
سنجد حلاً للأمر معاً
لا تقلق
26
00:01:16,184 --> 00:01:18,519
- ماذا تحمل؟
- بطاطا حلوة
27
00:01:19,896 --> 00:01:21,272
عائلة لطيفة
28
00:01:26,527 --> 00:01:28,696
"اقتلي الفتى"
29
00:01:35,620 --> 00:01:37,079
(سارا)!
30
00:01:37,914 --> 00:01:40,458
كلا، كلا، كلا حسناً، أمسكيها، أمسكي
ذراعها، أمسكي ذراعها!
31
00:01:40,583 --> 00:01:41,959
اصمدي، اصمدي!
32
00:01:50,635 --> 00:01:53,137
(ألما)، هيا
33
00:01:54,472 --> 00:01:57,767
ها أنت ذي يا (ألما)
كمية جديدة لأجلك فقط
34
00:01:59,268 --> 00:02:00,978
تأكدي بأن تشاركيها هذه المرة
35
00:02:01,896 --> 00:02:04,065
(ناثان)! (ناثان)!
36
00:02:04,232 --> 00:02:07,068
إنها أختك!
حدث أمر ما في المطعم
37
00:02:07,318 --> 00:02:08,694
إنهم يأخذونها إلى العيادة
38
00:02:16,619 --> 00:02:18,329
أنا حقاً أشعر بتحسن
39
00:02:18,496 --> 00:02:21,499
ما زلت أعتقد بأنه يجب أن
تقضي الليلة للملاحظة، حسناً؟
40
00:02:21,832 --> 00:02:26,546
- أمضطرة لذلك؟
- في أمور كهذه، من الأفضل ألا نخاطر
41
00:02:27,880 --> 00:02:30,132
يمكنني جعل شخص ما يذهب لإحضار (ناثان)
يمكنه البقاء معك
42
00:02:30,299 --> 00:02:38,057
كلا، إنه يقلق، إذا أتى
أيمكنك... إخباره بأنني نائمة؟
43
00:02:38,808 --> 00:02:40,184
نعم، لا مشكلة
44
00:02:46,232 --> 00:02:47,984
أنا... سأعود بسرعة، حسناً؟
45
00:02:58,286 --> 00:02:59,996
مرحباً، كيف حالها؟
46
00:03:00,580 --> 00:03:04,667
- أقصد، بخير، نظراً للظروف
- أحدث ذلك من قبل؟
47
00:03:04,792 --> 00:03:07,211
حسناً، ليس وفقاً لـ(سارا)
48
00:03:07,336 --> 00:03:09,755
ما لم توجد آلة تصوير بالرنين
المغناطيسي مخفية بمكان ما
49
00:03:10,006 --> 00:03:11,382
فلا توجد طريقة لمعرفة ما الذي يجري
50
00:03:11,674 --> 00:03:13,050
- نعم
- أنا...
51
00:03:13,175 --> 00:03:15,177
سأبقيها لليلة وأرى إذا هناك أي تغيرات
52
00:03:15,970 --> 00:03:17,555
حسناً، أمتأكدة من أنك مستعدة لهذا؟
53
00:03:17,680 --> 00:03:23,519
أصغ، لا أعرف كيف انفتح ذلك الباب
لكنني لن أدع تلك الأشياء تسلبني هذا المكان
54
00:03:24,312 --> 00:03:28,649
- لقد أخذت الكثير بالفعل
- نعم، لقد أخذت بالتأكيد
55
00:03:29,442 --> 00:03:31,277
أيمكنني سؤالك؟
56
00:03:32,069 --> 00:03:35,656
تلك النوبات... أولاً
ابن (ماثيو) والآن (سارا)
57
00:03:36,782 --> 00:03:39,702
أتعتقدين بأن من الممكن أن يوجد
رد فعل جسدي لهذا المكان؟
58
00:03:40,453 --> 00:03:43,956
ربما شيء يمكنك تشخيصه بشكل طبيعي
في الخارج، لكن هنا...
59
00:03:44,123 --> 00:03:46,917
أصغ يا (بويد)، إذا سألتني هذا
قبل ستة أشهر
60
00:03:47,168 --> 00:03:49,545
لقلت إن أي شيء مما
قد رأيناه هنا كان مستحيلاً
61
00:03:49,670 --> 00:03:51,922
لكن الحقيقية هي، أنا...
62
00:03:52,965 --> 00:03:55,760
حسناً، منذ متى يجري هذا؟
63
00:03:58,220 --> 00:03:59,847
لمدة كافية لجعلي أطرح أسئلة سخيفة
64
00:04:00,014 --> 00:04:01,891
- (بويد)...
- أنا بخير
65
00:04:02,141 --> 00:04:04,602
تعال بالغد، أريد إلقاء نظرة عليه
66
00:04:04,769 --> 00:04:06,771
لا داعي، أعرف بالفعل ما هو
67
00:04:09,398 --> 00:04:12,693
(ناثان) موجود هنا
إنها لا تريد رؤيته
68
00:04:14,987 --> 00:04:16,822
نعم، لا... لا أعرف
69
00:04:18,491 --> 00:04:21,994
حسناً، اذهبي للاعتناء بمريضتك
سأتولى هذا، حسناً؟
70
00:04:22,536 --> 00:04:24,330
وأنا بخير
71
00:04:25,498 --> 00:04:27,249
مهلاً، مهلاً!
72
00:04:27,958 --> 00:04:30,670
- أهي بخير؟
- إنها بخير، إنها نائمة
73
00:04:33,047 --> 00:04:36,008
- أريد رؤيتها
- ستراها، بالغد
74
00:04:36,217 --> 00:04:38,511
ستبقى معها (كريستي) الليلة
وتتأكد من أن كل شيء على ما يرام
75
00:04:38,761 --> 00:04:42,056
- كلا، كلا، يجب أن أراها الآن، أرجوك
- ستراها
76
00:04:42,598 --> 00:04:45,059
أيجري أمر آخر يجب أن نعرف بشأنه؟
77
00:04:46,018 --> 00:04:48,396
أي شيء قد يساعد (كريستي)
في معرفة الخطب؟
78
00:04:49,605 --> 00:04:51,232
كلا، أنا قلق وحسب
هذا كل شيء
79
00:04:51,357 --> 00:04:53,067
إنها أختي الصغيرة
80
00:04:53,651 --> 00:04:56,320
صحيح، اسمع
81
00:04:57,363 --> 00:05:01,075
هذه ليلة (كريستي) الأولى منذ... حسناً؟
82
00:05:01,909 --> 00:05:06,288
لا نريد أن ندخل إلى هناك
ونجعل الليلة أكثر توتراً مما هي عليه بالفعل
83
00:05:06,706 --> 00:05:08,582
(سارا) بأيدي أمينة، حسناً؟
84
00:05:09,083 --> 00:05:12,586
اذهب للمنزل، نم قليلاً
ستراها في الصباح
85
00:05:13,254 --> 00:05:15,715
- أجل
- حسناً؟
86
00:05:32,898 --> 00:05:37,737
- هل ستكون (سارا) بخير؟
- نعم، إنها في العيادة
87
00:05:37,987 --> 00:05:39,655
إنهم يعتنون بها جيداً، لا تقلق
88
00:05:40,156 --> 00:05:41,532
أتتذكر (كريستي)؟
89
00:05:42,158 --> 00:05:44,201
السيدة اللطيفة التي اهتمت بساقك؟
90
00:05:44,702 --> 00:05:47,872
إنها ستعالج (سارا) كما عالجتك
91
00:05:48,414 --> 00:05:53,794
في هذه الأثناء
سنلعب لعبة صغيرة
92
00:05:54,587 --> 00:05:55,963
لأجلك
93
00:05:57,006 --> 00:05:58,799
حسناً، قلنا إننا سنجد حلاً، أليس كذلك؟
94
00:05:59,049 --> 00:06:01,177
لنجد حلاً إذاً، اتبعاني
95
00:06:09,101 --> 00:06:12,229
سنقوم بحل المشكلات
والطريقة التي تحلّ بها المشكلة
96
00:06:12,354 --> 00:06:13,898
هي بطرح الأسئلة
97
00:06:14,315 --> 00:06:19,487
تطرح كل سؤال قد ينطبق على المشكلة
مهما كانت جنونية أو غير محتملة
98
00:06:19,820 --> 00:06:24,116
تكتبها على اللوحة وتضعها أمامك
حتى يمكنك تحديد كل ما تعرفه
99
00:06:24,408 --> 00:06:26,285
وكل ما لا تعرفه
100
00:06:27,119 --> 00:06:28,954
سيكون الأمر مثل رواية قصة
101
00:06:29,163 --> 00:06:32,917
صحيح يا صديقي؟
السؤال الأول
102
00:06:35,586 --> 00:06:39,840
- أبي!
- ماذا؟ ألم ترغب بالكتابة على جدار؟
103
00:06:46,722 --> 00:06:49,225
"أين نحن؟"
104
00:06:49,433 --> 00:06:53,229
من هنا نبدأ
105
00:07:18,317 --> 00:07:23,113
"حينما كنت صغيراً"
106
00:07:23,280 --> 00:07:25,615
"سألت والدي"
107
00:07:25,741 --> 00:07:29,202
"ماذا سأكون؟"
108
00:07:29,411 --> 00:07:31,747
"هل سأكون وسيماً؟"
109
00:07:31,872 --> 00:07:34,207
"هل سأكون غنياً؟"
110
00:07:34,333 --> 00:07:38,086
"وهذا ما قاله لي"
111
00:07:38,378 --> 00:07:41,757
"كي سيرا سيرا"
112
00:07:42,632 --> 00:07:46,762
"سيحدث ما يحدث"
113
00:07:47,471 --> 00:07:51,475
"لا يسعنا رؤية المستقبل"
114
00:07:51,892 --> 00:07:55,187
"كي سيرا سيرا"
115
00:07:56,938 --> 00:07:59,691
"سيحصل ما يحصل"
116
00:08:08,825 --> 00:08:13,580
"والآن لدي أطفال"
117
00:08:13,914 --> 00:08:18,710
"يسألون والدهم
ماذا سنكون؟"
118
00:08:20,003 --> 00:08:22,130
"هل سنكون جميلين؟"
119
00:08:22,381 --> 00:08:24,424
"هل سنكون أغنياء؟"
120
00:08:24,716 --> 00:08:28,720
"وأخبرهم بحنان"
121
00:08:28,845 --> 00:08:32,349
"كي سيرا سيرا"
122
00:08:33,141 --> 00:08:37,270
"سيحدث ما يحدث"
123
00:08:38,063 --> 00:08:41,942
"لا يسعنا رؤية المستقبل"
124
00:08:42,484 --> 00:08:45,862
"كي سيرا سيرا"
125
00:08:47,489 --> 00:08:50,617
"سيحدث ما يحدث"
126
00:08:52,327 --> 00:08:55,288
"كي سيرا سيرا"
127
00:09:37,257 --> 00:09:38,633
"اقتلي الفتى"
128
00:09:39,426 --> 00:09:40,802
مرحباً
129
00:09:42,929 --> 00:09:44,639
لا أستطيع النوم
130
00:09:45,015 --> 00:09:49,144
نعم وأنا أيضاً
ظننت أنك ترغبين ببعض الشاي؟
131
00:09:49,728 --> 00:09:51,104
أتريدين البعض؟
132
00:09:53,023 --> 00:09:54,399
بالتأكيد
133
00:10:01,615 --> 00:10:03,950
أنت و(كيني) تشكّلان ثنائياً جذاباً
134
00:10:06,036 --> 00:10:07,996
كلا، كلانا مجرد...
كلانا مجرد صديقين
135
00:10:08,705 --> 00:10:10,081
لماذا؟
136
00:10:10,207 --> 00:10:13,001
إنه لطيف حقاً وهو يحبك
137
00:10:13,793 --> 00:10:15,420
الأمر معقد
138
00:10:15,837 --> 00:10:18,590
- كيف؟
- حسناً، لأنني...
139
00:10:21,384 --> 00:10:27,724
لدي شخص ما في المنزل
على الأقل أعتقد بأنها... ما زالت بانتظاري
140
00:10:29,809 --> 00:10:31,186
ما اسمها؟
141
00:10:32,145 --> 00:10:33,521
(ماريال)
142
00:10:34,105 --> 00:10:36,983
- أكنت متزوجة؟
- بل مخطوبة
143
00:10:37,859 --> 00:10:40,362
أتساءل أحياناً، بل في الواقع طوال الوقت
144
00:10:40,612 --> 00:10:45,200
كيف كان الوضع بالنسبة إليها
باعتقادها بأنني هجرتها
145
00:10:48,119 --> 00:10:50,664
ماذا بشأنك؟
هل ينتظرك شخص ما في المنزل؟
146
00:10:51,957 --> 00:10:53,333
كلا
147
00:10:53,917 --> 00:10:59,464
أنا... كنت مرتبطة مع شخص ما
لكنه لم يكن...
148
00:11:00,757 --> 00:11:03,635
الوضع أفضل بعدم تواجده بعد الآن
149
00:11:05,345 --> 00:11:08,556
فقط أنا و(ناثان) بالوقت الحالي
150
00:11:08,974 --> 00:11:11,351
إنه كل ما لدي في العالم
151
00:11:11,893 --> 00:11:16,564
قبل أن نعلق هنا، أنا...
152
00:11:16,731 --> 00:11:18,942
لم تكن الأمور جيدة بالنسبة إليّ
153
00:11:20,694 --> 00:11:23,196
كان (ناثان) الشخص الذي أنقذني
154
00:11:25,657 --> 00:11:29,077
- هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟
- نعم، بالتأكيد
155
00:11:29,786 --> 00:11:32,414
إذا كان هناك شيء يمكنك فعله
156
00:11:32,831 --> 00:11:38,336
شيء قد يسمح لك برؤية (ماريال) مجدداً...
157
00:11:39,879 --> 00:11:43,633
شيء قد يسمح للجميع
بأن يعودوا لمنازلهم
158
00:11:43,758 --> 00:11:46,011
حتى لو كان سيئاً
159
00:11:47,053 --> 00:11:48,763
هل ستقومين به؟
160
00:11:49,472 --> 00:11:51,516
انتظري، عم تتحدثين؟
161
00:11:51,683 --> 00:11:56,062
أتساءل أحياناً... بشأن هذا المكان
162
00:11:56,688 --> 00:11:58,440
ماذا يعني...
163
00:11:59,816 --> 00:12:02,444
سبب وجودنا هنا
164
00:12:03,486 --> 00:12:06,740
إذا أتاك شخص ما الآن وقال
165
00:12:07,324 --> 00:12:13,788
"افعلي هذا الأمر السيئ الوحيد
وسيعود الجميع لمنازلهم"
166
00:12:14,831 --> 00:12:16,458
هل ستفعلين ذلك؟
167
00:12:17,584 --> 00:12:22,505
حسناً، نحن...
نتكلم فرضياً، أليس كذلك؟
168
00:12:22,839 --> 00:12:24,716
- نعم
- حسناً
169
00:12:24,883 --> 00:12:27,135
- بالطبع
- حسناً
170
00:12:31,348 --> 00:12:32,724
أقصد...
171
00:12:35,769 --> 00:12:39,272
نعم، سأفعل ذلك...
سأفعل أي شيء لأراها مجدداً و...
172
00:12:40,106 --> 00:12:43,401
وأقصد إذا ذلك يعني أن الآخرين
يذهبون لمنازلهم أيضاً
173
00:12:43,651 --> 00:12:50,200
إذاً، أعتقد بأن هذا خير كثير
مقابل شيء واحد سيئ
174
00:12:52,952 --> 00:12:54,329
نعم
175
00:13:05,757 --> 00:13:07,384
أخبرني بأنك وجدت حلاً
176
00:13:07,842 --> 00:13:09,344
لقد وجدته
177
00:13:10,011 --> 00:13:11,846
الجواب هو ١٢
178
00:13:13,431 --> 00:13:14,933
حسناً
179
00:13:15,350 --> 00:13:17,727
حسناً، لنراجع الأمر مجدداً
180
00:13:20,355 --> 00:13:25,985
يدخل الجميع من أجزاء مختلفة من البلد
في طرق مختلفة ومن أماكن مختلفة
181
00:13:26,903 --> 00:13:29,280
وكلهم، من المحتمل
يرون الشجرة عينها
182
00:13:29,614 --> 00:13:32,033
- الغربان عينها
- (جيم)، (جيم)...
183
00:13:32,200 --> 00:13:36,830
كل شخص موجود هنا قد طرح
الأسئلة عينها مراراً وتكراراً
184
00:13:37,539 --> 00:13:41,835
- كيف كتابتها على الجدار ستحدث فرقاً؟
- لأن...
185
00:13:43,336 --> 00:13:45,922
يوجد العديد من الأمور
غير المنطقية في العالم
186
00:13:46,047 --> 00:13:47,424
نعم
187
00:13:47,549 --> 00:13:49,759
يوجد شيء مفقود هنا
188
00:13:50,593 --> 00:13:52,470
لا نستطيع رؤيته بعد وحسب
189
00:13:53,388 --> 00:13:54,764
لكننا سنراه
190
00:13:55,098 --> 00:13:57,642
ثمة سؤال لم نطرحه
191
00:14:10,196 --> 00:14:11,573
كلا
192
00:14:12,532 --> 00:14:13,908
لمَ لا؟
193
00:14:15,243 --> 00:14:18,371
لأنه جنوني
194
00:14:22,292 --> 00:14:24,502
لا أريد معرفة الجواب
195
00:14:30,884 --> 00:14:33,344
أمتأكدة من أنك لست جائعة؟
سأعد دقيق شوفان
196
00:14:33,470 --> 00:14:34,929
لست جائعة حقاً
197
00:14:35,263 --> 00:14:36,639
مع ذلك، شكراً لك على الليلة الماضية
198
00:14:36,764 --> 00:14:39,184
لقد مرّت فترة طويلة منذ
أن أمضيت ليلة للفتيات فقط
199
00:14:39,517 --> 00:14:40,894
نعم، وأنا أيضاً
200
00:14:41,478 --> 00:14:46,316
لا داعي لانتظار حالة طبية طارئة
إذا أردت القيام بذلك مجدداً
201
00:14:47,734 --> 00:14:49,402
لقد عاد أخوك
202
00:14:50,028 --> 00:14:52,530
إنه مثابر جداً
203
00:14:52,780 --> 00:14:54,365
نعم، إنه كذلك
204
00:14:55,492 --> 00:14:58,077
- أمتأكدة من أنك بخير؟
- نعم، نعم، لا بأس
205
00:14:58,244 --> 00:15:00,246
إنه فقط... كثير الحرص
206
00:15:00,455 --> 00:15:01,915
- نعم
- سأراك لاحقاً
207
00:15:05,084 --> 00:15:06,878
أنت مبكر جداً
208
00:15:07,170 --> 00:15:10,006
- يجب أن نتحدث يا (سارا)
- بشأن ماذا؟
209
00:15:11,508 --> 00:15:14,385
آسفة جداً لجعلك تقلق، لم أقصد ذلك
210
00:15:14,761 --> 00:15:16,930
لا بأس، أريد فقط أن
أعرف ما الذي حدث
211
00:15:17,555 --> 00:15:18,932
كنت...
212
00:15:19,140 --> 00:15:22,852
كنت أقف في المطعم
ثم كنت على الأرض
213
00:15:22,977 --> 00:15:24,771
أنا حقاً لا أتذكر الكثير غير ذلك
214
00:15:24,979 --> 00:15:26,773
لماذا تتصرفين فجأة
وكأن كل شيء بخير؟
215
00:15:26,898 --> 00:15:29,317
يجب أن أذهب إلى المطعم
ستقلق السيدة (ليو)
216
00:15:29,442 --> 00:15:30,818
(سارا)!
217
00:15:31,069 --> 00:15:35,406
أنا بخير، أعدك
أحبك كثيراً
218
00:15:45,208 --> 00:15:47,377
هل أنت مستيقظة؟
219
00:15:48,545 --> 00:15:49,921
نعم، تفضلي بالدخول
220
00:15:50,171 --> 00:15:51,548
ماذا تفعلين؟
221
00:15:52,632 --> 00:15:55,927
- أكتب قائمة
- بشأن؟
222
00:15:56,886 --> 00:15:59,681
كل الأشخاص الذين ربما
يتساءلون عن مكاننا الآن
223
00:16:01,307 --> 00:16:03,059
أقصد، لا بد من أن يكون الوضع
أسوأ بالنسبة إليهم، أليس كذلك؟
224
00:16:04,435 --> 00:16:06,020
ألا يعرفوا
225
00:16:06,229 --> 00:16:07,605
فقط...
226
00:16:10,942 --> 00:16:13,236
أنا كتبت قائمة أيضاً
227
00:16:14,404 --> 00:16:16,739
أنا متأكدة جداً من أن الجميع
هنا قد فعلها في بعض الأحيان
228
00:16:20,368 --> 00:16:22,537
مَن يوجد على قائمتك؟
229
00:16:24,038 --> 00:16:27,375
جدّاي وأصدقائي
230
00:16:30,253 --> 00:16:33,089
- حبيبك؟
- كلا
231
00:16:33,214 --> 00:16:37,343
- حبيبتك؟
- كلا، لا يوجد شخص كهذا
232
00:16:39,137 --> 00:16:40,930
أعتقد بأن ذلك أمر جيد، أليس كذلك؟
233
00:16:41,639 --> 00:16:43,891
فقط شخص أقل من الأشخاص الذين
لا يفعلون شيئاً سوى فقدان عقلهم
234
00:16:44,100 --> 00:16:45,685
في التساؤل عن مكاننا
235
00:16:47,562 --> 00:16:48,938
حسناً، يكفي ذلك
236
00:16:49,480 --> 00:16:51,524
نحتاج إلى بعض المرح، وبسرعة
237
00:16:51,983 --> 00:16:53,693
ارتدي ملابسك وقابليني
بالأسفل خلال خمس دقائق؟
238
00:16:53,818 --> 00:16:56,321
- لماذا؟
- سترين
239
00:17:05,121 --> 00:17:06,706
- مرحباً
- مرحباً
240
00:17:07,457 --> 00:17:12,837
لا مزيد من العمل هذا الصباح
إنها تكتب قائمة
241
00:17:16,549 --> 00:17:19,010
أعتقد أن الوقت حان لنريها الـ(بروندلز)
242
00:17:23,097 --> 00:17:24,766
أحمق، تلك نظرية نسبية خاصة
243
00:17:24,974 --> 00:17:26,893
(كلاين)
244
00:17:27,644 --> 00:17:30,188
(هاردي)، (كلاين)، (هاردي)
245
00:17:32,982 --> 00:17:34,651
مفارقة (آينشتاين)، (بودولسكي)، (روزن)
246
00:17:34,817 --> 00:17:36,194
أين تذهب بذلك؟
247
00:17:39,405 --> 00:17:40,782
المعذرة؟
248
00:17:40,907 --> 00:17:42,617
أهذا مذياع؟
249
00:17:45,078 --> 00:17:46,454
بلى، نوعاً ما
250
00:17:46,579 --> 00:17:48,456
لماذا تحمله؟
251
00:17:52,377 --> 00:17:54,462
لأنه يساعدني في التفكير
252
00:17:55,421 --> 00:17:57,674
- آسف، أنا...
- أنت حتى أكثر جاذبية عندما تكون مستيقظاً
253
00:17:58,257 --> 00:18:01,803
- المعذرة؟
- راقبتك عندما كنت نائماً
254
00:18:02,136 --> 00:18:03,513
أنا (ترودي)
255
00:18:04,013 --> 00:18:06,057
حسناً
256
00:18:06,808 --> 00:18:08,184
من المؤسف أنك اخترت البلدة
257
00:18:09,852 --> 00:18:14,482
كنت لركبتك مثل تنين (ألاباستر)
258
00:18:16,401 --> 00:18:18,027
إلى اللقاء!
259
00:18:34,544 --> 00:18:35,920
صباح الخير أيها المأمور
260
00:18:36,045 --> 00:18:39,090
توقفت عند المطعم، أخبرت
أمي بأن (سارا) بخير
261
00:18:39,215 --> 00:18:42,802
وأعدت ذلك الخبز الذي يعجبك
لذا أخذت بعضاً منه
262
00:18:45,930 --> 00:18:47,306
يا مأمور؟
263
00:18:49,976 --> 00:18:52,228
أريدك أن تكون المسؤول لبعض الوقت
264
00:18:53,312 --> 00:18:55,273
أكل شيء بخير؟
265
00:18:56,315 --> 00:18:57,692
كل شيء بخير
266
00:18:59,110 --> 00:19:00,486
سأزور زوجتي
267
00:19:01,571 --> 00:19:02,947
لقد مرّت فترة
268
00:19:07,076 --> 00:19:09,328
- حسناً؟
- أجل، بالتأكيد
269
00:19:17,962 --> 00:19:19,338
ماذا؟
270
00:19:19,630 --> 00:19:22,175
أبنيتم حانة في هذا المكان؟
271
00:19:22,341 --> 00:19:26,345
أجل، تنتهي بمكان كهذا، فتسأل نفسك
ما الذي يحتاج إليه الناس؟
272
00:19:26,888 --> 00:19:29,766
اتضح أنه ليس محطة وقود، لذا ظننت...
273
00:19:33,770 --> 00:19:36,022
- هل أنت بخير؟
- ماذا؟
274
00:19:36,856 --> 00:19:38,733
هل... أنت... بخير؟
275
00:19:38,858 --> 00:19:41,444
كلا، كلا، أنا لست... بخير
276
00:19:43,070 --> 00:19:44,447
هل أنت بخير؟
277
00:19:44,655 --> 00:19:47,909
رائع، خذ، اشرب هذا
سيساعدك في التحسن
278
00:19:48,242 --> 00:19:53,206
ماذا؟ كيف أنت...
لماذا أنتم جالسون هنا؟
279
00:19:55,208 --> 00:19:57,585
يا إلهي! ما هذه القذارة؟
280
00:19:58,002 --> 00:20:00,963
فقط اعتبره كمشروب فودكا البطاطا الرخيص
281
00:20:09,305 --> 00:20:11,182
أنت أحد الأشخاص من السيارتين، أليس كذلك؟
282
00:20:14,101 --> 00:20:16,979
صديقك... صديقك قد...
283
00:20:18,272 --> 00:20:19,982
أجل، أجل
284
00:20:20,775 --> 00:20:23,069
أصغ، إذا هناك أي تعزية، إنه...
285
00:20:23,694 --> 00:20:26,155
يصبح الأمر أسهل يا رجل
إنه حقاً يصبح كذلك
286
00:20:27,448 --> 00:20:30,034
يصبح أسهل، هذا كلام غير منصف
287
00:20:30,409 --> 00:20:31,869
كلام غير منصف أبداً
288
00:20:34,121 --> 00:20:38,334
أنتم... مثل جرذان في متاهة
289
00:20:38,459 --> 00:20:42,755
تجلسون في أماكنكم، عن قناعة...
290
00:20:42,880 --> 00:20:44,757
تأكلون طعامكم ببطء
291
00:20:48,469 --> 00:20:49,846
هذه مفارقة
292
00:20:51,597 --> 00:20:54,141
هذه هي المشكلة
293
00:20:57,436 --> 00:20:59,647
السؤال الحالي هو، كيف نصل
إلى منازلنا، أليس كذلك؟
294
00:20:59,897 --> 00:21:03,442
كيف نخرج؟ كيف نخرج من هنا؟
295
00:21:05,486 --> 00:21:07,655
لأنه ما لم نعرف أين يقع هذا المكان
296
00:21:08,364 --> 00:21:11,993
فلن نستطيع الخروج من هنا
الأمر مثل... مثل... هذا الأمر أشبه...
297
00:21:12,201 --> 00:21:15,621
بتحقيق هدفكم بأعينكم مغمضة، أليس كذلك؟
أنتم ترمونها بشكل أعمى!
298
00:21:15,746 --> 00:21:18,207
أنتم حتى لا تعرفون
أين مكان الهدف!
299
00:21:18,374 --> 00:21:20,835
ربما إنه هنا! لا أعرف!
ربما ذهب من هذا الاتجاه!
300
00:21:21,127 --> 00:21:23,504
- مهلاً، مهلاً! بحقك!
- ترمونه!
301
00:21:24,797 --> 00:21:27,550
- اهدأ
- ستتعب في النهاية وتستسلم
302
00:21:28,301 --> 00:21:31,095
أنت تقبل عدم استطاعتك الخروج
303
00:21:31,220 --> 00:21:33,097
لأنه ليس لديك أدنى فكرة
عن المكان الذي تحاول الخروج منه
304
00:21:33,264 --> 00:21:37,268
لذا أنت تجلس تشرب ماء البطاطا القذر الحمضي
305
00:21:37,727 --> 00:21:40,062
- الذي تسميه بالفودكا
- أجل
306
00:21:40,438 --> 00:21:41,814
دعني أخمن إذاً
307
00:21:42,523 --> 00:21:44,609
أنت ستكون الشخص
الذي يجد حلاً لكل شيء
308
00:21:44,859 --> 00:21:46,235
أنت محق تماماً
309
00:21:46,986 --> 00:21:49,405
الأشخاص الذين مثلي
هم مَن يصممون المتاهة
310
00:21:49,822 --> 00:21:52,158
هم مَن يضعون الجبن
311
00:21:52,909 --> 00:21:54,869
لا أعرف ماذا كانت وظيفتك
قبل أن تصل إلى هنا
312
00:21:54,994 --> 00:21:57,580
لكنني بعت شركة مقابل مبلغ ضخم من المال
313
00:21:57,747 --> 00:22:01,751
بناء على خورازمية الحوسبة الكمومية
مع احتمالية...
314
00:22:05,004 --> 00:22:06,380
لا يفترض أن أكون هنا
315
00:22:06,547 --> 00:22:09,300
يفترض أن أحتفل الآن في...
316
00:22:11,886 --> 00:22:15,097
أصغ، المغزى هو لا يمكننا الخروج من هنا
ما لم نعرف موقع هذا المكان
317
00:22:16,390 --> 00:22:18,267
حسناً؟ لحلّ المفارقة
يجب أن تفهم المفارقة
318
00:22:18,476 --> 00:22:19,852
لا بد من أن تحددها
لا بد من أن تستنبطها
319
00:22:19,977 --> 00:22:22,521
- قطة (شرودنغر)
- ماذا؟
320
00:22:22,772 --> 00:22:24,982
قطة (شرودنغر)
هذه هي المفارقة
321
00:22:25,274 --> 00:22:29,695
تضع قطة في صندوق ومن ثم تغلقه
طالما لا تفتحه مجدداً...
322
00:22:29,862 --> 00:22:32,156
القطة نظرياً على قيد الحياة
ونافقة بنفس الوقت
323
00:22:32,365 --> 00:22:34,825
أعرف ماذا تعني مفارقة قطة (شرودنغر)
324
00:22:35,534 --> 00:22:41,624
حسناً، لذا نحن القطة
هذا المكان هو الصندوق، حسناً؟
325
00:22:42,959 --> 00:22:47,338
لذا، أولئك الناس الذين تركناهم وراءنا؟
326
00:22:47,630 --> 00:22:51,175
كلهم لا يفعلون شيئاً سوى التساؤل
إذا نحن أحياء أو أموات
327
00:22:51,801 --> 00:22:53,970
لذا، بالنسبة إليهم، نحن
كلا الأمرين في الوقت عينه
328
00:22:57,223 --> 00:23:00,142
درست المقدمة للفلسفة في
جامعة (جنوب كاليفورنيا)
329
00:23:02,269 --> 00:23:05,106
أصغ، لا أعرف شيئاً بشأن الحواسيب
330
00:23:05,481 --> 00:23:07,149
سأكون أول مَن يقرّ بذلك
331
00:23:07,358 --> 00:23:11,862
لكن ذلك المذياع الذي أحضرته
حسناً، إذا أنت ذكي جداً
332
00:23:12,029 --> 00:23:14,240
فلمَ لا تعرف طريقة
لجعله يبث إشارة، حسناً؟
333
00:23:15,366 --> 00:23:20,079
وأؤكد لك
إذا شغلت القطة المذياع
334
00:23:20,663 --> 00:23:23,833
فيمكنك التأكد من أن الناس
الموجودين خارج الصندوق
335
00:23:24,083 --> 00:23:26,794
سيعرفون على الأقل أننا
ما زلنا على قيد الحياة
336
00:23:54,155 --> 00:23:55,531
أمتأكد من أن هذا لا يؤلم؟
337
00:23:56,240 --> 00:23:58,117
إنه مجرد التهاب بسيط
338
00:24:01,162 --> 00:24:03,956
- ما الخطب؟
- لا شيء، إنه...
339
00:24:08,294 --> 00:24:11,297
الأمر وحسب...
إنه يشفى بسرعة
340
00:24:12,089 --> 00:24:13,966
أهذا أمر سيئ؟
341
00:24:15,009 --> 00:24:19,138
كلا، كلا
في الواقع، إنه جيد جداً
342
00:24:19,930 --> 00:24:22,141
أعتقد بأن هذا المكان مميز
343
00:24:22,558 --> 00:24:25,436
أعرف أنه يحاول أن يؤذي الناس
344
00:24:25,561 --> 00:24:28,606
لكن ربما إنه يحاول مساعدتهم أيضاً
345
00:24:29,023 --> 00:24:31,901
ربما يمكن أن يكون هذا
أحد الأسئلة على الحائط
346
00:24:32,401 --> 00:24:33,778
ماذا سيكون؟
347
00:24:34,195 --> 00:24:37,573
أيوجد شخص ما يحاول تقديم المساعدة؟
348
00:24:41,118 --> 00:24:42,495
هذا سؤال رائع
349
00:24:42,870 --> 00:24:44,872
"(إيثان)! لديك زائر!"
350
00:24:46,457 --> 00:24:48,167
لنرَ مَن يكون
351
00:24:50,294 --> 00:24:51,670
(سارا)!
352
00:24:51,921 --> 00:24:53,964
كيف حال زبوني المفضل؟
353
00:24:54,340 --> 00:24:55,966
لقد رسمنا على الحائط
354
00:24:56,175 --> 00:24:57,885
أنا أرى ذلك
355
00:24:58,969 --> 00:25:01,305
لا نرسم أبداً على الجدران في منزلنا
356
00:25:03,808 --> 00:25:06,060
- بمَ تشعرين؟
- أفضل بكثير، شكراً لك
357
00:25:06,227 --> 00:25:11,482
- جيد، هل عرفت (كريستي) العلة؟
- ليس بعد، إنه...
358
00:25:11,857 --> 00:25:13,984
- إنه أحد تلك الأمور على ما أظن
- أجل
359
00:25:14,276 --> 00:25:17,696
هنالك ساحة لعب في الخارج
أتريدين رؤيتها؟
360
00:25:17,988 --> 00:25:19,907
عزيزي، خرجت (سارا)
من المشفى للتو
361
00:25:20,032 --> 00:25:22,368
- بالطبع
- حسناً
362
00:25:22,576 --> 00:25:23,953
أجل
363
00:25:24,161 --> 00:25:25,746
- لا بأس، حقاً
- أجل
364
00:25:26,038 --> 00:25:27,665
- هيا
- كن حذراً
365
00:25:35,089 --> 00:25:36,715
هذه اللعبة هي المفضلة لدي
366
00:26:04,368 --> 00:26:06,370
مرحباً؟
367
00:26:10,166 --> 00:26:11,750
الأب (كاتري)؟
368
00:26:23,137 --> 00:26:25,181
مرحباً بك إلى الـ(بروندلز)
369
00:26:29,226 --> 00:26:30,603
ويلاه
370
00:26:37,610 --> 00:26:41,071
أترين؟ إن أغمضت عينيك
وأصغيت وحسب
371
00:26:41,906 --> 00:26:44,158
الأمر يشبه التواجد
في أي مكان في العالم
372
00:26:45,034 --> 00:26:48,704
- كيف تفعلين ذلك؟
- أفعل ماذا؟
373
00:26:49,705 --> 00:26:51,707
كيف تتصرفين وكأن هذا المكان...
374
00:26:53,042 --> 00:26:54,668
إنك إيجابية دائماً
375
00:26:55,794 --> 00:26:58,464
أظن أن الأمر يعتمد
على نظرتك للأمر
376
00:26:59,673 --> 00:27:01,467
ماذا تقصدين؟
377
00:27:03,344 --> 00:27:07,765
حسناً، قدمت إلى (أمريكا)
حينما كنت في الـ١١ من عمري
378
00:27:08,390 --> 00:27:13,395
نشأت في قرية صغيرة في (إيران)
مع والديّ وشقيقيّ الأكبر سناً
379
00:27:13,520 --> 00:27:21,654
والدي، كان رجل دين طليق الكلام
ولم يكن ذلك من الأمور المفضلة حينها
380
00:27:23,113 --> 00:27:25,282
ذات يوم، في عيد ميلادي
381
00:27:25,658 --> 00:27:29,078
في الواقع، كنا نتحضر
للذهاب لرؤية عمي
382
00:27:29,828 --> 00:27:34,041
ظهر هؤلاء الرجال
كانوا غاضبين جداً ويصرخون
383
00:27:34,625 --> 00:27:37,253
أتذكر أن أمي أخبرتني بأن أختبئ
384
00:27:38,087 --> 00:27:42,258
لكنني كنت مرتبكة جداً
لأننا كنا نضحك للتو
385
00:27:42,424 --> 00:27:44,635
كان والدي يخبرني بتلك القصة
386
00:27:49,306 --> 00:27:50,975
كان سارد قصص بارعاً
387
00:27:51,684 --> 00:27:53,894
أعتقد أن ذلك هو ما
جعل منه واعظاً مؤثراً
388
00:27:55,229 --> 00:27:58,357
على أي حال، لاحظت خوف والدتي
389
00:27:59,066 --> 00:28:02,361
شقيقاي هرعا إلى الباب
وكانا يصرخان أيضاً
390
00:28:02,736 --> 00:28:05,864
استمرت والدتي بالقول، اختبأي، اختبأي
391
00:28:06,657 --> 00:28:09,576
بقيت واقفة هناك وحسب
لم أستطع التحرك
392
00:28:10,327 --> 00:28:15,958
لأن الأمر كان غريباً كلياً
أعني، لقد كنا نضحك بشدة للتو، أتعرفين؟
393
00:28:16,333 --> 00:28:18,627
كان يمكن أن يكون أفضل
عيد ميلاد على الإطلاق
394
00:28:18,752 --> 00:28:21,130
ضياء الشمس القادم من الباب
كان مشرقاً جداً
395
00:28:21,255 --> 00:28:25,801
لدرجة أنني كنت أرى ظل والدي وحسب
حينما سحبوه إلى الخارج
396
00:28:31,598 --> 00:28:34,226
ثم سمعت صوت فرقعة
397
00:28:35,477 --> 00:28:37,479
مثل صوت الألعاب النارية
398
00:28:38,605 --> 00:28:40,858
ورأيت الظل يسقط
399
00:28:43,444 --> 00:28:44,862
ويلاه
400
00:28:47,865 --> 00:28:49,241
المغزى هو...
401
00:28:50,993 --> 00:28:55,456
سيكون هنالك وحوش دائماً في العالم
بغض النظر عن مكان تواجدك
402
00:28:56,540 --> 00:29:00,627
لكنني وعدت نفسي بأنني لن أسمح لهم مطلقاً
بأن يزرعوا الخوف في داخلي
403
00:29:01,962 --> 00:29:03,881
- مرحباً
- أهلاً
404
00:29:04,757 --> 00:29:06,550
أجل، تبدين جافة جداً
تعالي هنا
405
00:29:06,759 --> 00:29:09,053
كلا، كلا، كلا
406
00:29:09,219 --> 00:29:11,805
هيا، هيا، أجل، سندخل الماء
407
00:29:11,930 --> 00:29:13,307
سندخل
408
00:29:14,892 --> 00:29:16,268
تعالي يا (جولي)
409
00:29:16,894 --> 00:29:18,270
هيا
410
00:29:23,400 --> 00:29:26,153
هذه أكثر مرة أرى فيها (إيثان)
يتصرف على طبيعته منذ الحادث
411
00:29:28,739 --> 00:29:30,449
لكم من الوقت عشت هنا؟
412
00:29:31,575 --> 00:29:33,202
بضعة أشهر فحسب
413
00:29:33,535 --> 00:29:37,122
والداي يحاولان معرفة أين نتواجد
كي نعود جميعاً إلى المنزل
414
00:29:37,581 --> 00:29:39,416
هذا ما كان سيفعله الـ(كرومينوكل)
415
00:29:40,167 --> 00:29:41,543
ما هو الـ(كرومينوكل)؟
416
00:29:42,252 --> 00:29:43,629
إنها فتاة طيبة
417
00:29:48,217 --> 00:29:51,804
عزيزي، لا تجعلها تجلس هناك
هذه الأشياء قذرة
418
00:29:52,137 --> 00:29:55,224
لا بأس، في الواقع
إنها ممتعة نوعاً ما
419
00:29:55,349 --> 00:29:59,061
قالت (سارا) إنه يمكننا الذهاب
لرؤية الماعز والدجاج في الحظيرة
420
00:29:59,478 --> 00:30:02,523
- حقاً؟
- أخي يرعى كل حيوانات المدينة
421
00:30:02,689 --> 00:30:06,193
ظننت أن الأمر سيكون ممتعاً لـ(إيثان)
إنها في نهاية الشارع
422
00:30:06,527 --> 00:30:09,321
أتريد الذهاب؟
سأخبر والدك بأننا سنذهب
423
00:30:09,488 --> 00:30:11,407
يمكنني أخذه
424
00:30:11,824 --> 00:30:14,076
لا أريد تعطيلكما عما تفعلانه
425
00:30:14,660 --> 00:30:18,080
لا نفعل شيئاً
(جيم)، سأعود على الفور
426
00:30:18,914 --> 00:30:20,290
حسناً
427
00:30:33,178 --> 00:30:35,055
مرحباً يا عزيزتي
428
00:30:36,890 --> 00:30:38,517
لقد مضت مدة
429
00:30:39,852 --> 00:30:41,520
الأمور كانت...
430
00:30:42,729 --> 00:30:45,858
كانت الأمور جنونية
في الأيام القليلة الماضية
431
00:30:46,525 --> 00:30:49,403
تلك الأشياء
432
00:30:49,570 --> 00:30:50,946
إنهم...
433
00:30:52,906 --> 00:30:56,660
اقتحموا البيت الذي
تعيش فيه تلك الفتاة الصغيرة
434
00:30:56,994 --> 00:30:59,371
ودخلوا إلى العيادة
435
00:31:00,581 --> 00:31:04,793
لقد كنا نبلي بلاءً جيداً منذ فترة
سيطرنا على كل شيء
436
00:31:05,335 --> 00:31:06,712
كدنا نشعر بأن الوضع...
437
00:31:21,143 --> 00:31:24,480
انتابتني بعض الرجفات
في يدي قبل بضعة أسابيع
438
00:31:26,648 --> 00:31:31,153
بالطريقة عينها التي ظهرت عند أبي
ما يعني أن وقتي بدأ بالنفاد رسمياً
439
00:31:32,237 --> 00:31:34,364
لكن، اسمعي...
440
00:31:36,033 --> 00:31:39,077
لدي هذه الفكرة الجنونية
التي ربما تنجح فعلياً
441
00:31:39,411 --> 00:31:40,787
وإن نجحت
442
00:31:40,913 --> 00:31:45,334
ربما سأتمكن من إيجاد طريقة
لأعيد هؤلاء الناس إلى منازلهم
443
00:31:46,376 --> 00:31:48,212
لأعيد (إليس) إلى المنزل
444
00:31:50,088 --> 00:31:54,176
بالطبع، إن لم تنجح
إن كنت مخطئاً أو إن فشلت
445
00:31:54,384 --> 00:31:55,761
حينها...
446
00:31:56,887 --> 00:32:00,349
حينها سأترك هؤلاء الناس
في وضع أسوأ مما هم عليه بالفعل
447
00:32:04,478 --> 00:32:07,272
كنت دوماً الشخص...
448
00:32:08,649 --> 00:32:10,651
اتخذت كل القرارات المصيرية
449
00:32:10,776 --> 00:32:15,822
"أحياناً عليك أن تخاطر كثيراً يا عزيزي"
أتذكرين ذلك؟
450
00:32:18,158 --> 00:32:20,160
ويلاه، كنت...
451
00:32:25,666 --> 00:32:27,042
سأفعل هذا
452
00:32:28,335 --> 00:32:30,796
وتلك أكبر مخاطرة يمكنني فعلها
453
00:32:33,632 --> 00:32:36,051
واسمعي، أعلم، أعلم
أنني قلت دائماً...
454
00:32:36,176 --> 00:32:40,430
إنني لا أؤمن بالإشارات
وتلك الأمور، لكن...
455
00:32:43,183 --> 00:32:45,519
يمكنني الاستفادة من
إشارة ما حالياً، حسناً؟
456
00:32:47,854 --> 00:32:50,107
لأنني أقف هناك يا عزيزتي...
457
00:32:51,483 --> 00:32:54,194
وسأخاطر إن أخبرتني بذلك
أنا فقط...
458
00:32:58,949 --> 00:33:00,867
عزيزتي، أحتاج إلى مساعدة صغيرة وحسب
459
00:33:01,201 --> 00:33:02,619
بحقك
460
00:33:03,954 --> 00:33:05,372
أحتاج إلى إشارة
461
00:33:13,255 --> 00:33:14,631
الأب (كاتري)؟
462
00:33:17,843 --> 00:33:19,219
(نايثن)
463
00:33:20,220 --> 00:33:21,972
هل تأتي إلى هنا كثيراً؟
464
00:33:22,639 --> 00:33:24,266
كلا، ليس حقاً
465
00:33:24,474 --> 00:33:26,101
إنه أمر غريب، ألا تظن ذلك؟
466
00:33:26,810 --> 00:33:33,150
موقع كهذا...
يمكن أن يتواجد في مكان كهذا؟
467
00:33:38,697 --> 00:33:42,826
كنت أتساءل ما هي القواعد
468
00:33:43,285 --> 00:33:46,872
التي تتعلق بالاعتراف
469
00:33:48,457 --> 00:33:51,793
إن أخبرتك شيئاً
هل سيبقى بيننا؟
470
00:33:52,252 --> 00:33:55,255
أي شيء تخبرني به
يبقى بيننا وبين الرب
471
00:33:57,007 --> 00:33:58,425
ماذا لو كان شيئاً سيئاً؟
472
00:34:01,386 --> 00:34:03,138
ماذا لو كان سيئاً جداً؟
473
00:34:04,806 --> 00:34:06,183
تلك اسمها (آلما)
474
00:34:06,308 --> 00:34:07,684
مرحباً يا (آلما)
475
00:34:09,186 --> 00:34:10,812
هذا ممتع حقاً
شكراً لك
476
00:34:11,605 --> 00:34:13,148
هذا من دواعي سروري
477
00:34:13,857 --> 00:34:15,609
حقاً
إنه طفل جميل
478
00:34:17,319 --> 00:34:18,695
أجل
479
00:34:18,987 --> 00:34:21,239
لديك عائلة جميلة جداً
480
00:34:24,868 --> 00:34:26,828
لا بأس بأن تكوني حزينة
481
00:34:29,665 --> 00:34:31,208
ولا بأس بأن تكوني خائفة
482
00:34:34,920 --> 00:34:38,590
أجل، يبدو أنه الأمر الوحيد الذي
يتفق عليه كل مَن في هذه البلدة
483
00:34:40,842 --> 00:34:45,430
ستتفاجأين كيف أن كل هذا سيصبح طبيعياً بسرعة
484
00:34:49,351 --> 00:34:51,395
لا أريد أن يصبح هذا طبيعياً
485
00:34:53,730 --> 00:34:55,565
أريد العودة للمنزل وحسب
486
00:34:56,983 --> 00:34:58,360
أنا أيضاً
487
00:35:00,487 --> 00:35:02,280
نمتلك الطلاسم على الأقل
488
00:35:02,739 --> 00:35:05,617
يتحدث الأب (كاتري) دائماً عن
كيف أن الوضع كان ليكون سيئاً للناس
489
00:35:05,951 --> 00:35:10,664
كانوا ليختبئوا عند هبوط الليل
على أمل ألا تجدهم الوحوش
490
00:35:11,206 --> 00:35:13,041
أماكن الاختباء هذه
في كل أرجاء البلدة
491
00:35:13,166 --> 00:35:14,835
من الجيد حقاً معرفتها
492
00:35:15,085 --> 00:35:18,088
في حال علقت في الخارج
بعد هبوط الليل
493
00:35:18,213 --> 00:35:19,589
أجل، حسبما أظن
494
00:35:20,257 --> 00:35:22,801
ثمة مكان اختباء في الحظيرة
يمكنني أن أريه لك
495
00:35:23,468 --> 00:35:24,845
حقاً؟
496
00:35:24,970 --> 00:35:27,055
أجل، إنه...
إنه في الداخل مباشرة
497
00:35:30,183 --> 00:35:31,560
أجل
498
00:35:32,811 --> 00:35:36,273
عزيزي، سأعود حالاً، حسناً؟
لا تتحرك
499
00:35:36,523 --> 00:35:37,899
من هنا
500
00:35:48,034 --> 00:35:51,997
كان عليك أن تأتي إليّ
بشكل مبكر أكثر يا (نايثن)
501
00:35:52,164 --> 00:35:55,500
لم... مهلاً، مهلاً
ماذا سيحدث لها؟
502
00:35:55,709 --> 00:35:57,836
لا أريد لها أن تذهب إلى الصندوق
503
00:35:58,378 --> 00:36:00,839
- لقد وعدتني
- وأنا أنوي الإيفاء به
504
00:36:01,047 --> 00:36:03,467
لكن الآن، علينا القلق
بشأن سكان المدينة
505
00:36:04,009 --> 00:36:07,596
- ستكون في المطعم
- حسناً، هيا فلنذهب
506
00:36:36,041 --> 00:36:38,168
هل كان الناس يقضون الليل هنا؟
507
00:36:38,877 --> 00:36:40,253
ماذا تفعلين يا (سارا)؟
508
00:36:40,378 --> 00:36:42,297
- آسفة يا (تابيثا)
- "افتحي الباب"
509
00:36:42,547 --> 00:36:45,550
آسفة لفعلي هذا لك
أنا أفعل هذا من أجلنا جميعاً
510
00:36:45,759 --> 00:36:49,012
لمَ تتأسفين؟
افتحي الباب وحسب، أرجوك
511
00:36:49,387 --> 00:36:50,764
- أنا آسفة
- "(سارا)"
512
00:36:51,223 --> 00:36:54,476
(سارا)، (سارا)
513
00:36:57,562 --> 00:36:59,564
اذهب وأحضر أختك
514
00:37:01,942 --> 00:37:03,443
الأب (كاتري)
515
00:37:07,113 --> 00:37:09,950
لدي سؤال غريب من أجلك
516
00:37:10,867 --> 00:37:12,244
إن...
517
00:37:13,703 --> 00:37:17,541
إن طلب أحدهم إشارة
518
00:37:18,124 --> 00:37:20,961
كيف سيعرف عما يبحث؟
519
00:37:25,340 --> 00:37:26,716
(سارا)؟
520
00:37:26,842 --> 00:37:29,553
- أتبحث عن أختك؟
- نعم
521
00:37:29,970 --> 00:37:31,346
ليست هنا
522
00:37:31,471 --> 00:37:34,224
رأيتها تتوجه إلى الحظيرة
مع السيدة (ماثيوس) وابنها
523
00:37:56,037 --> 00:37:57,414
أين أمي؟
524
00:37:57,747 --> 00:37:59,666
ستخرج في الحال
525
00:38:01,001 --> 00:38:02,419
تعال هنا
526
00:38:04,087 --> 00:38:05,505
عليّ أن أخبرك بشيء
527
00:38:06,256 --> 00:38:07,632
(سارا)
528
00:38:08,008 --> 00:38:10,385
(إيثان)، (سارا)
529
00:38:11,720 --> 00:38:13,388
أنا أحبك حقاً
530
00:38:13,722 --> 00:38:15,891
وما سيحدث الآن
531
00:38:17,100 --> 00:38:19,227
سينقذ الجميع
532
00:38:20,186 --> 00:38:22,606
كما في إحدى قصصك
533
00:38:23,189 --> 00:38:24,858
ستكون البطل
534
00:38:27,569 --> 00:38:29,279
أين أمي؟ أريد أمي
535
00:38:29,487 --> 00:38:31,323
- نحن نفعل هذا لأجلها
- (سارا)
536
00:38:31,615 --> 00:38:33,783
- ما الذي تفعلينه يا (سارا)؟
- هكذا سنعود إلى المنزل
537
00:38:34,200 --> 00:38:35,577
دعيه يذهب
538
00:38:35,702 --> 00:38:38,663
لقد أخبروني بأن هذه هي المرة الأخيرة
بعدها سيعود الجميع إلى المنزل
539
00:38:39,164 --> 00:38:41,625
(إيثان)، (سارا)!
540
00:38:43,543 --> 00:38:44,920
اهرب يا (إيثان)!
541
00:38:45,462 --> 00:38:49,507
كلا، دعني أذهب!
أنت لا تفهم!
542
00:38:51,426 --> 00:38:53,720
ويلاه، (إيثان)، (إيثان)!
543
00:38:55,096 --> 00:38:56,473
(نايثن)؟
544
00:38:56,806 --> 00:38:58,224
(نايثن)؟
545
00:38:59,601 --> 00:39:00,977
(نايثن)؟
546
00:39:02,187 --> 00:39:03,563
كلا
547
00:39:03,855 --> 00:39:05,523
كلا يا (نايثن)!
548
00:39:05,732 --> 00:39:07,609
- (نايثن)
- (نايثن)، أرجوك!
549
00:39:08,276 --> 00:39:11,321
(نايثن)
(نايثن)، (نايثن)
550
00:39:13,156 --> 00:39:16,493
(نايثن)، كلا
ويلاه، أرجوك
551
00:39:17,619 --> 00:39:19,329
أرجوك يا (نايثن)
552
00:39:26,670 --> 00:39:28,964
أنتما محقان
الوضع ليس سيئاً بالكامل هنا
553
00:39:32,133 --> 00:39:33,969
كنت أفكر حينما نعود إلى البيت...
554
00:39:34,135 --> 00:39:36,262
- (جولي)
- ماذا؟
555
00:39:36,513 --> 00:39:37,973
مرحباً
(إيثان)؟
556
00:39:38,139 --> 00:39:39,516
- مهلاً
- (جولي)
557
00:39:39,641 --> 00:39:42,060
مهلاً، مهلاً، ما الخطب؟
أين أمي وأبي؟
558
00:39:43,520 --> 00:39:45,355
ما الخطب؟
لا بأس، لا تبك
559
00:39:45,814 --> 00:39:48,149
تعال هنا، لا بأس
560
00:39:50,694 --> 00:39:53,363
ويلاه، ويلاه
ويلاه، (إيثان)
561
00:39:53,530 --> 00:39:54,906
(تابيثا)
562
00:39:55,365 --> 00:39:56,741
(إيثان)
563
00:39:57,367 --> 00:39:58,785
"ساعدوني!"
564
00:39:59,953 --> 00:40:01,329
"أرجوكم ساعدوني"
565
00:40:02,080 --> 00:40:03,915
- "أنا هنا أنقذوني، أرجوكم"
- (تابيثا)!
566
00:40:04,332 --> 00:40:07,377
- (تابيثا)
- "(جيم)، أنا هنا"
567
00:40:08,878 --> 00:40:10,255
- هل أنت بخير؟
- أين... أين (إيثان)؟
568
00:40:10,380 --> 00:40:13,216
- ماذا؟
- أين (إيثان)؟ اذهب وابحث عنه
569
00:40:15,510 --> 00:40:17,679
(إيثان)، (إيثان)
570
00:40:18,680 --> 00:40:20,348
- أمي
- (جيم)، (جيم)، أين (إيثان)؟
571
00:40:20,473 --> 00:40:21,850
- أبي
- لا أعرف
572
00:40:21,975 --> 00:40:23,351
- أين (إيثان)؟
- أمي!
573
00:40:23,476 --> 00:40:24,978
ويلاه، (إيثان)
574
00:40:25,270 --> 00:40:26,646
- ويلاه
- خذي
575
00:40:26,771 --> 00:40:28,148
ويلاه
576
00:40:30,233 --> 00:40:31,609
تعالي هنا
577
00:41:04,642 --> 00:41:06,019
- كنت متأخراً جداً
- انتظر
578
00:41:06,144 --> 00:41:07,520
- أنا آسف
- مهلاً
579
00:41:07,645 --> 00:41:09,022
(جيم)، (تابيثا)
580
00:41:12,484 --> 00:41:14,319
- كيف حاله؟
- إنه بخير
581
00:41:14,444 --> 00:41:15,820
- سنذهب إلى البيت
- انطلقوا، حسناً؟
582
00:41:15,945 --> 00:41:17,322
- هيا يا (جولز)
- سألحق بكم
583
00:41:21,493 --> 00:41:22,869
أين هي؟
584
00:41:24,454 --> 00:41:26,664
إنها...
لقد هربت نحو الغابة
585
00:41:27,957 --> 00:41:29,334
وماذا؟
586
00:41:29,459 --> 00:41:32,462
وإن عادت قبل هبوط الليل
حينها سنهتم بالأمر
587
00:41:33,671 --> 00:41:35,548
وماذا لو لم تعد؟
588
00:41:35,840 --> 00:41:38,593
وإن لم تعد
فحينها سيكون الأمر قد انتهى
589
00:41:41,387 --> 00:41:43,223
لقد دخلت بيتي
590
00:41:44,057 --> 00:41:45,683
ولعبت مع ولدي
591
00:41:46,643 --> 00:41:48,019
أعلم
592
00:41:48,144 --> 00:41:49,521
اسمع، إن كان هنالك
أي شيء يمكننا فعله...
593
00:41:49,646 --> 00:41:51,022
ما خطبكم أيها الناس؟
594
00:41:51,731 --> 00:41:54,150
تتحدثون وكأن هذا المكان
أشبه بمدينة مثالية
595
00:41:54,943 --> 00:41:56,903
عائلة واحدة كبيرة
أهذا ما قلته؟
596
00:41:57,403 --> 00:41:58,947
أتمزح معي؟
597
00:42:21,970 --> 00:42:23,346
أين وجدته؟
598
00:42:25,932 --> 00:42:27,642
كنا عائدين من...
599
00:42:28,017 --> 00:42:32,147
حسناً، الأمر ليس مهماً لكنه كان يركض أعلى التل
متجهاً نحو منزل المستعمرة
600
00:42:32,647 --> 00:42:34,315
تصرّفت جيداً يا (جولي)
601
00:42:42,699 --> 00:42:47,704
- أيمكنك أخذه إلى الأعلى لدقيقة؟
- أتريد أن تصعد؟
602
00:42:50,456 --> 00:42:52,041
هيا يا صديقي
603
00:42:52,167 --> 00:42:55,920
لنذهب ونقرأ واحدة من قصصك
المسماة الـ(كروماواتسيت)
604
00:42:56,045 --> 00:42:58,464
- اسمها الـ(كرومينوكل)
- أجل، بالطبع
605
00:42:58,673 --> 00:43:00,884
هذا ما قلته، الـ(كروماواتسيت)
606
00:43:01,593 --> 00:43:03,845
هيا، على مهلك فحسب
607
00:43:03,970 --> 00:43:05,346
جيد
608
00:43:06,723 --> 00:43:08,725
أجل، يمكنك ذلك
609
00:43:17,567 --> 00:43:19,319
أريد شيئاً أكتب به
610
00:43:29,454 --> 00:43:32,999
- نطرح كل الأسئلة، صحيح؟
- صحيح
611
00:43:45,428 --> 00:43:52,602
"هل نجونا من حادث السيارة؟"
612
00:44:23,841 --> 00:44:26,344
- أتمانعين جلوسي؟
- نعم
613
00:44:28,346 --> 00:44:30,390
كلا، أعني، نعم يمكنك الجلوس
614
00:44:31,140 --> 00:44:32,809
فهمتك
615
00:44:41,025 --> 00:44:43,903
ظلت تطرح عليّ هذه الأسئلة
مثل...
616
00:44:45,780 --> 00:44:48,032
ماذا كنت سأفعل لأعود إلى المنزل
617
00:44:51,786 --> 00:44:55,206
أنا كنت...
لم يخطر على بالي بأنها...
618
00:44:55,540 --> 00:44:57,917
أنصتي، أصغي إليّ
619
00:45:00,378 --> 00:45:02,005
هذه ليست غلطتك
620
00:45:10,388 --> 00:45:15,518
لقد قضيت الليلة كلها معها
وكان الأمر جميلاً بأن نجلس
621
00:45:16,519 --> 00:45:18,271
ونتحدث
622
00:45:19,522 --> 00:45:21,357
ونقضي وقتاً ممتعاً
623
00:45:22,442 --> 00:45:25,028
والمشرط الذي استعملته
أخذته من عيادتي
624
00:45:25,153 --> 00:45:33,453
لذا، إن... إن لم تكن غلطتي
غلطة مَن إذن؟
625
00:45:36,164 --> 00:45:37,999
لم تجلبنا أفعالك إلى هنا
626
00:45:39,667 --> 00:45:42,962
لم تزرعي أياً من الأفكار التي في رأسها
627
00:45:45,089 --> 00:45:47,467
كنت تحاولين فعل أفضل ما يمكنك وحسب
628
00:45:48,343 --> 00:45:53,389
وقبل بضع ليالي، اسمعي
لقد أنقذت حياة الفتى الصغير
629
00:45:56,267 --> 00:45:59,937
وستنقذين حياة كثيرين
قبل أن ينتهي كل هذا
630
00:46:04,525 --> 00:46:05,902
اسمعي
631
00:46:07,695 --> 00:46:09,614
أحتاج منك إلى معروف
632
00:46:10,573 --> 00:46:15,328
هوّني عليك قليلاً، حسناً؟
633
00:46:25,088 --> 00:46:26,464
لا أصدق
634
00:46:29,592 --> 00:46:32,303
ماذا؟
ما الأمر؟
635
00:46:36,099 --> 00:46:37,517
لقد حظيت بإشارتي للتو
636
00:46:51,280 --> 00:46:55,952
ترجمة: بي سي إتش
62208