All language subtitles for From.S01E04.A.Rock.and.a.Farway.2160p.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-TEPES.arabia(OSN)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,192 --> 00:00:02,568
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,693 --> 00:00:05,488
إنه المكان المفضل لـ(ميغان)
ستدفنني بجانبهما، صحيح؟
3
00:00:05,822 --> 00:00:08,157
بالطبع يا (فرانك)
الصندوق، لا يمكنني فعلها
4
00:00:08,408 --> 00:00:10,660
كيف سيكون رد فعل الناس برأيك؟
حينما تترك (فرانك) بدون عقاب
5
00:00:10,827 --> 00:00:14,080
ألا يفترض بك أن تحدثني
عن فضائل الرحمة؟
6
00:00:14,497 --> 00:00:17,500
- أهذا هو ما تفضله؟
- أنا لا أفضل أن أضع رجلاً منكسراً
7
00:00:17,750 --> 00:00:21,462
في صندوق
ليتم تمزيقه حينما تغيب الشمس
8
00:00:21,587 --> 00:00:23,798
"لكنك بنيت مقصلة في ساحة المدينة"
9
00:00:23,965 --> 00:00:27,760
"ماذا سيحدث برأيك حين يدرك الناس
أنك غير مقتنع باستخدامها؟"
10
00:00:27,885 --> 00:00:31,180
خذ هذه وحاول النجاة بحياتك
بكل ما أوتيت من قوة
11
00:00:31,305 --> 00:00:33,808
إذاً، أنت تخبرينني بأنني
في بلدة لا يمكنني مغادرتها
12
00:00:33,933 --> 00:00:36,102
وفي كل ليلة يخرج الوحوش من الغابة
13
00:00:39,355 --> 00:00:42,817
"لا أحد يحاول أن يقسو عليك
لكن عليك أن تفهم ماذا يحدث"
14
00:00:43,151 --> 00:00:44,861
يا إلهي، إنه (توبي)؟
15
00:00:45,111 --> 00:00:47,989
- ماذا تفعل؟
- أتحقق ما إن كانت قد تحركت
16
00:00:48,156 --> 00:00:49,740
- ما الذي تحرك؟
- الأشجار
17
00:00:49,949 --> 00:00:52,660
أرأيت الفتى الذي يعيش
في الخارج هنا؟ نحن صديقان
18
00:00:52,827 --> 00:00:54,287
"إن رأيت صديقك"
19
00:00:54,454 --> 00:00:56,581
"أخبره بأن (فيكتور)
يرسل له تحياته"
20
00:00:56,747 --> 00:00:59,250
أخبريني بما فعلت فحسب يا (سارا)
21
00:00:59,417 --> 00:01:01,127
"تركت الباب مفتوحاً"
22
00:01:02,253 --> 00:01:04,380
جميع القادمون الجدد عليهم
أن يقرروا أين سيعيشون
23
00:01:04,589 --> 00:01:07,008
هنا في منزل المستعمرة
أو في داخل المدينة
24
00:01:07,133 --> 00:01:09,385
إنه جزء من نظامنا فحسب
25
00:01:09,510 --> 00:01:12,430
أرغب في أن آخذكما
كلاكما، لأريكما المكان
26
00:01:12,638 --> 00:01:14,932
أريد القدوم، هذا يتعلق
بنا جميعاً، صحيح؟
27
00:01:15,057 --> 00:01:17,018
- أريد أن أرى
- نحتاجك إلى أن تبقي هنا لتكوني مع (إيثان)
28
00:01:17,143 --> 00:01:19,020
ثلاثة، اثنان، واحد
29
00:01:19,187 --> 00:01:21,397
لمَ تفعلون هذا؟
أنتم بالكاد تعرفوننا
30
00:01:21,772 --> 00:01:23,149
هذه هي طبيعتنا فحسب
31
00:01:23,316 --> 00:01:25,902
- هل ستعيش في المدينة أم في منزل المستعمرة؟
- في المدينة
32
00:01:26,027 --> 00:01:28,112
- (جولي)؟
- في منزل المستعمرة
33
00:01:28,362 --> 00:01:30,823
- لمَ تفعلين هذا؟
- اختارت الفتاة ما تريده
34
00:01:31,282 --> 00:01:32,742
أقدر كل ما تحاول فعله لي
35
00:01:32,950 --> 00:01:35,244
لكن الأمرين الوحيدين اللذين
أحبهما في هذا العالم قد رحلا
36
00:01:35,453 --> 00:01:37,038
"أريد رؤية فتاتيّ مرة أخرى"
37
00:01:54,722 --> 00:01:59,727
"حينما كنت صغيراً"
38
00:01:59,852 --> 00:02:02,104
"سألت والدي"
39
00:02:02,230 --> 00:02:04,732
"ماذا سأكون؟"
40
00:02:05,900 --> 00:02:08,152
"هل سأكون وسيماً؟"
41
00:02:08,319 --> 00:02:10,780
"هل سأكون غنياً؟"
42
00:02:10,905 --> 00:02:14,408
"وهذا ما قاله لي"
43
00:02:14,784 --> 00:02:18,287
"كي سيرا سيرا"
44
00:02:18,996 --> 00:02:23,334
"سيحدث ما يحدث"
45
00:02:23,876 --> 00:02:27,922
"لا يسعنا رؤية المستقبل"
46
00:02:28,381 --> 00:02:31,676
"كي سيرا سيرا"
47
00:02:33,427 --> 00:02:36,180
"سيحصل ما يحصل"
48
00:02:45,314 --> 00:02:49,944
"والآن لدي أطفال"
49
00:02:50,236 --> 00:02:52,613
"يسألون والدهم"
50
00:02:52,780 --> 00:02:55,199
"ماذا سنكون؟"
51
00:02:56,325 --> 00:02:58,536
"هل سنكون جميلين؟"
52
00:02:58,869 --> 00:03:00,871
"هل سنكون أغنياء؟"
53
00:03:01,330 --> 00:03:05,126
"وأخبرهم بحنان"
54
00:03:05,334 --> 00:03:08,504
"كي سيرا سيرا"
55
00:03:09,547 --> 00:03:13,551
"سيحدث ما يحدث"
56
00:03:14,468 --> 00:03:18,180
"لا يسعنا رؤية المستقبل"
57
00:03:18,889 --> 00:03:22,184
"كي سيرا سيرا"
58
00:03:23,853 --> 00:03:27,189
"سيحدث ما يحدث"
59
00:03:28,816 --> 00:03:31,569
"كي سيرا سيرا"
60
00:03:51,487 --> 00:03:54,615
"(ديسكو)"
61
00:04:31,360 --> 00:04:33,696
أتعرفين كيف أحياناً
تحلمين وتنسين ما حلمت
62
00:04:33,863 --> 00:04:36,324
لكن بعدها، تبدأين بالتذكر
63
00:04:36,699 --> 00:04:38,659
لتدركي أن ذلك لم يكن حلماً
64
00:04:39,702 --> 00:04:42,038
وكل ذلك قد حدث حقاً ربما؟
65
00:04:43,956 --> 00:04:47,376
أعتقد بأنني بدأت في تذكر الأمور
66
00:04:48,086 --> 00:04:50,171
أمور كنت أخالها أحلاماً
67
00:04:52,340 --> 00:04:53,716
صنعت لك رسمة
68
00:04:59,055 --> 00:05:01,224
يمكنك الاحتفاظ بها إن رغبت
69
00:05:10,399 --> 00:05:14,278
صباح الخير أيتها الناعسة
حان وقت الاستيقاظ منذ فترة
70
00:05:14,529 --> 00:05:16,322
أيمكنني استعادة وسادتي؟
71
00:05:16,614 --> 00:05:19,909
وسا...
آسفة حقاً
72
00:05:20,159 --> 00:05:21,744
أعطاها أحدهم لي فحسب
لم أدرك أنها لك
73
00:05:21,911 --> 00:05:24,080
كلا، لا بأس
أريد أن آخذ قيلولة فحسب
74
00:05:24,205 --> 00:05:26,415
ولا يمكنني النوم من دونها، كما تعرفين
75
00:05:26,541 --> 00:05:29,127
أجل، أفهمك تماماً
آسفة مرة أخرى
76
00:05:29,377 --> 00:05:33,256
لا تقلقي بشأن ذلك
وسادتي هي وسادتك، أو ما شابه
77
00:05:34,590 --> 00:05:35,967
اسمها (ميريديث)
78
00:05:37,885 --> 00:05:40,721
تقصدين الوسادة
قمت بتسمية وسادتك
79
00:05:42,306 --> 00:05:44,308
عليك دائماً تسمية الأمور التي تهمك
80
00:05:46,185 --> 00:05:47,645
أجل، أتفق تماماً
81
00:05:49,230 --> 00:05:50,606
أتعرفين، هذا مضحك نوعاً ما
82
00:05:50,731 --> 00:05:52,441
فلدي قميص أعامله بالطريقة عينها
83
00:05:52,567 --> 00:05:54,193
أعلم، فقد أخذت هذه من حقيبتك
84
00:05:55,319 --> 00:05:57,363
- ماذا؟
- لا تمانعين ذلك، صحيح؟
85
00:05:58,364 --> 00:05:59,782
نتشارك كل شيء هنا
86
00:06:00,950 --> 00:06:02,326
أظنني لا أمانع
87
00:06:02,910 --> 00:06:04,287
شكراً على رعايتك بـ(ميريديث)
88
00:06:30,855 --> 00:06:32,231
ويلاه
89
00:07:23,699 --> 00:07:25,201
مرحباً
90
00:07:25,785 --> 00:07:27,161
أكنت نائمة؟
91
00:07:27,286 --> 00:07:29,580
أجل، أظن ذلك
أعددت بعض الشاي
92
00:07:30,998 --> 00:07:33,542
- لنفتح النوافذ قليلاً
- كلا، من فضلك، ليس بعد
93
00:07:35,086 --> 00:07:36,462
حسناً
94
00:07:39,799 --> 00:07:41,342
كنت أحب هذا الوقت من الصباح
95
00:07:43,761 --> 00:07:45,137
أتذكر ذلك
96
00:07:46,013 --> 00:07:48,808
أحياناً كان يتوقف عن البكاء
حين تشرق الشمس بالضبط
97
00:07:51,227 --> 00:07:53,104
كان الأمر أشبه بأنه كان يقول...
98
00:07:57,233 --> 00:07:59,527
"كنت مستيقظة طوال الليل
مهمتي هنا قد اكتملت"
99
00:08:08,369 --> 00:08:10,079
أتظن أنه تتم معاقبتنا؟
100
00:08:12,206 --> 00:08:13,582
لمَ قد تقولين ذلك؟
101
00:08:15,793 --> 00:08:21,590
(جيم)، أنا أشرب الشاي من قدح
امرأة ميتة في مكان غير موجود
102
00:08:23,718 --> 00:08:25,845
في منزل ماتت فيه طفلة أخرى
103
00:08:27,596 --> 00:08:29,598
و(جولي) غائبة عنا
الرب يعلم ماذا تفعل
104
00:08:34,437 --> 00:08:35,813
ماذا سنفعل؟
105
00:08:36,397 --> 00:08:37,815
لا أعلم
106
00:08:38,149 --> 00:08:39,734
هل تبكين يا أمي؟
107
00:08:42,320 --> 00:08:44,613
كلا يا عزيزي
أعاني صداعاً وحسب
108
00:08:45,197 --> 00:08:47,908
تعال هنا
اجلس في حجري
109
00:08:49,118 --> 00:08:50,494
أفتقد (جولي)
110
00:08:53,581 --> 00:08:55,458
لمَ لا نذهب لذلك المطعم؟
111
00:08:55,583 --> 00:08:59,545
قال المأمور إنهم يقدمون وجبة فطور هناك
كل يوم، ما رأيك، هل أنت جائع؟
112
00:08:59,670 --> 00:09:01,047
- أجل
- حسناً
113
00:09:01,172 --> 00:09:02,840
- لنفعل ذلك
- تلك فكرة رائعة
114
00:09:03,716 --> 00:09:07,887
أجل، يمكنكما... يمكنكما
الذهاب وإحضار شيء لي معكما
115
00:09:08,804 --> 00:09:10,681
ماذا ستفعلين؟
116
00:09:10,931 --> 00:09:12,975
أنا... سوف...
117
00:09:15,394 --> 00:09:16,771
سأرتّب الحقائب
118
00:09:17,396 --> 00:09:18,773
لأنظم أغراضنا
119
00:09:18,898 --> 00:09:20,274
- هل أنت واثقة؟
- أجل
120
00:09:22,276 --> 00:09:26,739
حسناً، تحضر يا شريكي
لنذهب لتناول بعض الفطائر المحلاة
121
00:09:27,156 --> 00:09:28,741
أتظن أن لديهم فطائر محلاة؟
122
00:09:29,367 --> 00:09:31,744
حسناً، لم يسبق لي الذهاب
إلى مطعم ليس فيه فطائر محلاة
123
00:09:33,704 --> 00:09:37,124
- ماذا ستتناول؟
- أعتقد أن عليّ النظر إلى قائمة الطعام
124
00:10:06,779 --> 00:10:09,073
أتظن أن لديهم قشدة مخفوقة؟
125
00:10:09,824 --> 00:10:11,534
حسناً، سنكتشف ذلك قريباً
126
00:10:12,952 --> 00:10:14,537
مرحباً أيها المأمور
127
00:10:14,954 --> 00:10:18,165
صباح الخير، إلى أين تذهبان
أيها السيدان الأنيقان؟
128
00:10:18,290 --> 00:10:20,292
نحن ذاهبان لتناول الفطور وحسب
129
00:10:20,918 --> 00:10:22,294
ماذا يوجد في العربة؟
130
00:10:23,754 --> 00:10:30,136
لا شيء، بعض المؤن فحسب
عليّ توصيلها إلى الأب (كاتري) في الكنيسة
131
00:10:30,970 --> 00:10:34,306
- أتحتاج إلى مساعدة؟
- كلا، شكراً لك عليكما الإسراع الآن
132
00:10:34,515 --> 00:10:37,977
السيدة (لو) صارمة جداً بشأن ساعات الفطور
لا ترغبان في تفويت ذلك
133
00:10:38,185 --> 00:10:40,062
- حسناً، فلتحظَ بيوم طيب
- رافقتكما السلامة
134
00:10:40,187 --> 00:10:41,564
حسناً
135
00:10:52,324 --> 00:10:53,701
مرحباً
136
00:10:53,909 --> 00:10:55,661
كنا نأمل أن تحضرا اليوم
137
00:10:55,786 --> 00:10:59,582
تحب السيدة (لو) أن تصنع
شيئاً مميزاً للقادمين الجدد
138
00:11:00,541 --> 00:11:02,418
ذلك... شكراً لكم
هذا لطيف حقاً
139
00:11:02,543 --> 00:11:03,919
نقدّر لكم ذلك
140
00:11:04,044 --> 00:11:07,256
- أنا (سارا)
- (جيم ماثيوس)
141
00:11:07,381 --> 00:11:09,925
ولا بد من كونك (إيثان)
142
00:11:10,050 --> 00:11:13,762
سمعت كل مغامراتك البطولية
في الغابة في تلك الليلة
143
00:11:14,013 --> 00:11:18,142
هيا، يمكنكما الجلوس إلى طاولتنا
الخاصة بالأشخاص المهمين
144
00:11:18,767 --> 00:11:20,144
هل لديكم فطائر محلاة؟
145
00:11:20,519 --> 00:11:24,482
سيكون عليّ التحقق من المديرة لأرى
السيدة (لو) عبقرية نوعاً ما
146
00:11:24,607 --> 00:11:27,985
ربما يمكنها أن تعد شريحة
لحم (سالزبوري) من إطار حديدي
147
00:11:29,904 --> 00:11:31,405
(لو)...
148
00:11:32,323 --> 00:11:33,824
إنها زوجة الرجل الذي...
149
00:11:34,158 --> 00:11:35,659
في تلك الليلة في العيادة؟
150
00:11:35,784 --> 00:11:38,579
صحيح
أجل، كان ذلك...
151
00:11:38,996 --> 00:11:40,414
- آسف، لم يكن ينبغي لي...
- كلا
152
00:11:40,748 --> 00:11:42,124
- لم يكن...
- كلا، لا بأس
153
00:11:42,625 --> 00:11:44,460
أنا...
154
00:11:45,211 --> 00:11:46,754
سأذهب لأتحقق من وجود الفطائر
155
00:11:49,131 --> 00:11:50,966
أخبرتك بأن لديهم فطائر محلاة
156
00:12:11,820 --> 00:12:13,197
لا يتركون بقايا وراءهم، أليس كذلك؟
157
00:12:15,449 --> 00:12:18,619
- تأكد من أن يُدفن مع عائلته وحسب
- أجل
158
00:12:19,912 --> 00:12:21,664
ألن تعود من أجل الصلاة؟
159
00:12:25,459 --> 00:12:26,835
عذراً، هل قلت أمراً مضحكاً؟
160
00:12:28,921 --> 00:12:31,882
هل ستذكر في صلاتك الصغيرة
أنك الشخص الذي أراده ميتاً؟
161
00:12:34,677 --> 00:12:36,053
أتشعر بتحسن الآن؟
162
00:12:38,806 --> 00:12:40,432
أعد العربة حينما تنتهي
163
00:12:49,024 --> 00:12:50,401
(جايد)؟
164
00:12:52,528 --> 00:12:53,904
(جايد)
165
00:12:54,905 --> 00:12:59,118
أنا... طرقت بابك
كي نذهب لتناول الفطور
166
00:13:01,453 --> 00:13:02,830
ماذا تفعل هنا؟
167
00:13:06,125 --> 00:13:07,501
أريد أن أريك شيئاً
168
00:13:09,253 --> 00:13:10,963
هذا؟ إنه...
إنه فارغ
169
00:13:11,130 --> 00:13:13,007
أجل، ذلك هو المغزى
تعال
170
00:13:16,010 --> 00:13:17,386
حسناً
171
00:13:20,264 --> 00:13:22,516
ظننت أنها خدعة
صور منشأة بالحاسوب
172
00:13:22,891 --> 00:13:25,811
كان هنالك هذا... كان هنا بالضبط
كان هناك رمز غريب على السقف
173
00:13:26,061 --> 00:13:28,480
وهنا، حسناً؟
هنا كان موضع الجثة
174
00:13:28,606 --> 00:13:30,941
كان هنالك شخص هنا بالضبط
ميّت، حسناً؟
175
00:13:31,233 --> 00:13:35,362
نصفه محطم بواسطة تلك...
176
00:13:35,738 --> 00:13:39,074
تلك الصخرة العملاقة
ثم بدأ بالصراخ
177
00:13:40,701 --> 00:13:42,953
لا تفعل ذلك، كلا بحقك
لا تنظر إليّ وكأنني مجنون، حسناً؟
178
00:13:43,162 --> 00:13:46,081
- أعرف ما رأيت
- لا أفعل ذلك، الأمر فقط...
179
00:13:46,790 --> 00:13:50,669
اسمع، الأيام الأولى يمكن
أن تكون صعبة جداً للجميع
180
00:13:50,961 --> 00:13:52,338
كلا، كلا
181
00:13:52,463 --> 00:13:54,506
الأمر يبدو وكأن عقلك
لا يمكنه فهم ما يحدث
182
00:13:54,673 --> 00:13:58,594
أنصت، لم أكن أهلوس، حسناً؟
ثق بي، لقد جرّبت العديد من المخدرات
183
00:13:58,719 --> 00:14:00,304
أعرف كيف هو شعور
الهلوسة، هذا كان مختلفاً
184
00:14:00,429 --> 00:14:02,765
كان هنا، ثم اختفى
185
00:14:04,391 --> 00:14:06,560
مخيلتي بخير، حسناً؟
186
00:14:06,685 --> 00:14:10,981
أعني، لقد أسست شركة برمجيات
تعتمد على لا شيء سوى المخيلة، لكن هذا؟
187
00:14:11,815 --> 00:14:13,192
لا شيء من هذا...
188
00:14:15,444 --> 00:14:18,656
لا بد من وجود تفسير
189
00:14:19,281 --> 00:14:22,117
ولا أحد منكم أيها القوم يبحث عنه
190
00:14:24,495 --> 00:14:29,458
حسناً، لمَ لا نعود إلى مكتب المأمور؟
191
00:14:29,833 --> 00:14:32,920
حسناً؟ أريد أن أريك
شيئاً الآن، تعال
192
00:14:34,630 --> 00:14:36,006
هيا
193
00:14:47,434 --> 00:14:48,811
رائع
194
00:14:48,936 --> 00:14:51,271
- ماذا يجب أن تقول؟
- شكراً لك
195
00:14:51,689 --> 00:14:53,065
استمتع
196
00:14:55,734 --> 00:14:58,237
سآخذ بعضاً منه، شكراً لك
197
00:15:09,915 --> 00:15:11,458
- لذيذة جداً، صحيح؟
- أجل
198
00:15:11,792 --> 00:15:15,045
أترى؟ ليس كل شيء سيئاً هنا، صحيح؟
199
00:15:17,381 --> 00:15:19,883
- هل نعيش هنا الآن؟
- كلا، كلا
200
00:15:20,926 --> 00:15:25,305
كلا، نحن هنا لفترة وجيزة فحسب
201
00:15:25,431 --> 00:15:28,225
يمكنك اعتبار الأمر أشبه بإجازة
202
00:15:28,851 --> 00:15:30,686
أعتقد أن الأمر أشبه بمهمة
203
00:15:31,895 --> 00:15:34,314
- ماذا؟
- مثل مهمة البطل؟
204
00:15:34,648 --> 00:15:37,359
مثل (نورمان)، حينما اضطر
إلى الذهاب إلى بحيرة الدموع؟
205
00:15:37,818 --> 00:15:40,654
ربما علينا أن ننقذ أحدهم
إن أردنا العودة إلى ديارنا
206
00:15:40,946 --> 00:15:43,115
هذا ما كان على (نورمان) فعله
207
00:15:43,323 --> 00:15:45,200
أجل، ربما لديك فكرة جيدة هناك
208
00:15:45,451 --> 00:15:48,120
أحياناً أتظاهر بأن ذلك هو
المكان الذي ذهب إليه (توماس)
209
00:15:51,123 --> 00:15:54,710
- ماذا؟
- بأنه في مهمة سحرية
210
00:15:54,877 --> 00:15:58,088
وإن حاولت، فيمكنني
مساعدته في إنقاذ المملكة
211
00:16:01,008 --> 00:16:02,384
أهذا صحيح؟
212
00:16:08,849 --> 00:16:11,852
اسمع
سأذهب إلى الحمام لبرهة
213
00:16:11,977 --> 00:16:14,229
اجلس هنا بلا حراك فحسب، حسناً؟
سأعود في الحال
214
00:16:14,813 --> 00:16:16,190
بلا حراك
215
00:16:18,859 --> 00:16:20,235
عذراً، أين...
216
00:17:25,676 --> 00:17:27,052
١٠ سنتم
217
00:17:27,803 --> 00:17:29,680
- ماذا؟
- الأشجار
218
00:17:29,847 --> 00:17:31,557
لقد تحركت ١٠ سنتم
219
00:17:31,974 --> 00:17:33,350
أهذا جيد أم سيئ؟
220
00:17:33,600 --> 00:17:35,477
إنها تقترب، لذا هذا سيئ
221
00:17:36,395 --> 00:17:37,813
أيجب علينا إخبار أحد؟
222
00:17:37,980 --> 00:17:39,481
لا أظن أنهم سيفهمون
223
00:17:41,400 --> 00:17:43,318
هنالك شيء أرغب في أن أريك إياه
224
00:17:43,527 --> 00:17:44,903
شيء مهم جداً
225
00:17:47,030 --> 00:17:51,034
أتذكر الصبي الذي كنت تتحدث بشأنه؟
الذي يعيش خارج المنزل؟
226
00:17:53,412 --> 00:17:54,788
أهذا هو؟
227
00:17:59,543 --> 00:18:02,754
- مَن رسم هذه؟
- أنا
228
00:18:03,130 --> 00:18:05,841
- لكنها مرسومة بقلم تلوين
- وماذا في ذلك؟
229
00:18:07,050 --> 00:18:08,427
أنت شخص بالغ
230
00:18:09,553 --> 00:18:10,929
أهذا هو أم لا؟
231
00:18:13,515 --> 00:18:14,892
إنه هو
232
00:18:20,063 --> 00:18:21,440
ما الخطب؟
233
00:18:23,650 --> 00:18:25,277
هذا يعني أنه حقيقي
234
00:18:28,906 --> 00:18:30,282
لا بأس يا أبي
235
00:18:32,743 --> 00:18:34,119
دعني أرى ذلك
236
00:18:34,244 --> 00:18:35,621
- آسف
- انتظر
237
00:18:35,746 --> 00:18:37,122
- لم أكن...
- تمهل
238
00:18:37,247 --> 00:18:38,957
- ما هذا؟ ما الذي تحاول فعله؟
- عذراً
239
00:18:39,541 --> 00:18:41,710
أبي، توقف!
ماذا تفعل؟
240
00:18:42,002 --> 00:18:43,503
- أبي
- لا تقترب منه
241
00:18:43,754 --> 00:18:46,506
- ولا تتحدث إليه هل تفهمني؟
- لم أكن لأفعل أي شيء...
242
00:18:46,632 --> 00:18:49,009
الشيء الوحيد الذي
تقوله الآن هو "أجل"، حسناً؟
243
00:18:49,217 --> 00:18:50,636
- أنا آسف
- إنه مجرد طفل
244
00:18:50,802 --> 00:18:52,387
ابتعد عنه
245
00:18:53,388 --> 00:18:54,765
أبي!
246
00:18:59,061 --> 00:19:00,437
لمَ فعلت ذلك؟
247
00:19:03,398 --> 00:19:04,775
حان وقت الرحيل
248
00:19:07,736 --> 00:19:09,112
هيا، فلنذهب
249
00:19:22,960 --> 00:19:25,712
ها أنت ذا، كنت
أبحث في كل مكان عنك
250
00:19:26,630 --> 00:19:28,006
ما الخطب؟
251
00:19:29,925 --> 00:19:32,469
أظنني ارتكبت غلطة ربما
252
00:19:36,848 --> 00:19:38,350
لقد كان صعباً عليّ
في البداية أيضاً
253
00:19:39,935 --> 00:19:41,311
سأخبرك بسرّ
254
00:19:42,562 --> 00:19:45,524
لقد تحسّنت حينما عرفت
كيف أستعيد ملابسي من (ترودي)
255
00:19:47,025 --> 00:19:48,694
- كيف عرفت ذلك...
- إنها ترتدي قميصاً جديداً
256
00:19:48,944 --> 00:19:51,738
وأعرف أنها لم تطلبه
من الإنترنت لذا...
257
00:19:55,492 --> 00:19:56,868
هيا
258
00:19:58,078 --> 00:19:59,454
انهضي، انهضي
259
00:20:06,920 --> 00:20:09,715
امش برفق على تلك الساق
وإلا سوف تفتح قطباً
260
00:20:10,465 --> 00:20:12,175
لم يكن ينبغي بك فعل ذلك
261
00:20:12,634 --> 00:20:14,011
(فيكتور) صديقي
262
00:20:16,221 --> 00:20:18,849
- اسمع، أنا آسف
- دعني وشأني فحسب
263
00:20:34,448 --> 00:20:35,907
أترين ذلك الذي هناك؟
264
00:20:36,033 --> 00:20:37,784
- أي واحد؟
- الأسود، هناك بالضبط
265
00:20:38,410 --> 00:20:40,537
- أجل
- إنه من ماركة (أرماني)
266
00:20:40,662 --> 00:20:42,914
إنه لذلك الرجل (تشارلي)
الذي من (دولوث)
267
00:20:43,457 --> 00:20:46,543
ويلاه، لقد كان يرتدي
ملابس نسائية رائعة
268
00:20:46,960 --> 00:20:49,337
لقد كان جميلاً جداً وممتعاً
269
00:20:51,006 --> 00:20:52,799
علي أي حال، حينما...
270
00:20:53,842 --> 00:20:57,596
حسناً، (ترودي) أخذت قميصه
والآن دائماً تحاول إخفاءه
271
00:20:57,721 --> 00:20:59,473
كي لا تشاركه مع أحد آخر
272
00:20:59,639 --> 00:21:02,392
- وبما أنك تتولين الغسيل...
- فالقميص متوفر
273
00:21:02,517 --> 00:21:05,395
إنه متوفر
خذي، ارتديه
274
00:21:05,645 --> 00:21:07,481
لم يسبق لي ارتداء
أي شيء من ماركة (أرماني)
275
00:21:07,856 --> 00:21:11,193
حسناً، أظن أن (تشارلي) سيتفق على
أنه يبدو أجمل بكثير عليك من (ترودي)
276
00:21:11,485 --> 00:21:13,153
كفّي عن ذلك
277
00:21:14,237 --> 00:21:15,739
آنسة (ماثيوس)!
278
00:21:17,199 --> 00:21:18,784
يبدو لطيفاً!
279
00:21:20,035 --> 00:21:21,411
ماذا؟
280
00:21:24,164 --> 00:21:25,540
إذا كنت تريدين، يمكنني الذهاب والتحدث...
281
00:21:25,665 --> 00:21:27,042
كلا، لا بأس
أستطيع فعل ذلك
282
00:21:33,840 --> 00:21:35,217
مرحباً
283
00:21:36,176 --> 00:21:37,552
مرحباً
284
00:21:37,677 --> 00:21:39,054
ماذا تفعلين هنا؟
285
00:21:40,430 --> 00:21:43,725
حسناً، لقد وجدت سترتك في حقيبتي
286
00:21:49,314 --> 00:21:50,690
نحن نشتاق إليك
287
00:21:53,777 --> 00:21:55,153
أنا أشتاق إليكم أيضاً يا رفاق
288
00:21:58,949 --> 00:22:00,492
إذاً عودي معي
289
00:22:01,785 --> 00:22:04,663
هذا ليس سجناً يا عزيزتي
يمكنك المغادرة متى شئت
290
00:22:05,705 --> 00:22:07,958
نحن سوف...
سوف نتحدث مع (دونا) عن...
291
00:22:08,166 --> 00:22:12,254
- أنك ارتكبت خطأ، أنك غيرت رأيك
- أنا لم...
292
00:22:14,005 --> 00:22:16,174
- لماذا تفعلين ذلك دائماً؟
- أفعل ماذا؟
293
00:22:16,299 --> 00:22:20,011
أنت تجعلين الأمر يبدو كأن المسكينة
الغبية (جولي) لا تفهم ما تفعله
294
00:22:20,137 --> 00:22:21,555
وكل شيء سيكون على ما يرام...
295
00:22:21,721 --> 00:22:24,599
بمجرد أن أعترف بأنني كنت مخطئة
مثلما يكون عليّ فعل ذلك دائماً
296
00:22:24,724 --> 00:22:26,393
كلا
أنا لم أقل ذلك، أنا لم أقل ذلك
297
00:22:26,560 --> 00:22:28,770
أجل، أتعلمين شيئاً؟ انسي الأمر
أنا لا أريد فعل ذلك حقاً
298
00:22:28,937 --> 00:22:32,107
مهلاً، مهلاً يا (جولي)، (جولي)
299
00:22:32,440 --> 00:22:34,401
ليس لدينا أي فكرة عن مكان وجودنا
وكيف جئنا لهنا
300
00:22:34,526 --> 00:22:36,945
علينا أن نبقى معاً كعائلة
301
00:22:38,280 --> 00:22:39,990
هل تمازحينني؟
302
00:22:40,323 --> 00:22:43,076
أنت ستقفين هنا وتقومين
بإلقاء محاضرة عن العائلة؟
303
00:22:44,536 --> 00:22:45,912
كنت أعلم
304
00:22:46,037 --> 00:22:47,664
كنت أعلم ما كنتما تخططان له أنت وأبي
305
00:22:47,831 --> 00:22:49,708
كنت أعلم كل شيء عن الطلاق...
306
00:22:49,875 --> 00:22:51,877
وكيف أن هذه الرحلة بأكملها
كانت مجرد رحلة مرح أخيرة
307
00:22:52,002 --> 00:22:53,378
قبل أن تجلسا معنا
وتخبرانا بهذا الخبر
308
00:22:53,503 --> 00:22:56,047
لذا توقفي عن معاملتي كأنني طفلة
309
00:22:56,173 --> 00:22:57,674
حسناً، حسناً يا (جولي)
310
00:23:00,802 --> 00:23:02,179
أنت على حق
311
00:23:04,264 --> 00:23:08,435
اسمعي، أنا وأبوك نحب بعضنا البعض كثيراً
312
00:23:08,602 --> 00:23:10,770
نحن نحبك أنت و(إيثان) كثيراً حقاً
313
00:23:10,896 --> 00:23:15,066
(توماس) فارق الحياة! حسناً؟
وأنا أعلم أنه أمر شاق
314
00:23:15,233 --> 00:23:17,652
وأفهم شعور فقدانك
فجميعنا مررنا به
315
00:23:18,653 --> 00:23:20,614
لكن لديك طفلان آخران!
316
00:23:20,989 --> 00:23:22,365
لماذا لسنا كافيين بالنسبة إليك؟
317
00:23:22,532 --> 00:23:24,326
الأمر ليس بتلك البساطة!
الأمر ليس بتلك البساطة!
318
00:23:24,534 --> 00:23:26,119
لا يمكنني فعل ذلك حالياً
من فضلك، أنا...
319
00:23:26,244 --> 00:23:29,331
أنا لا أحاول جعل ذلك أكثر... أنا آسفة
320
00:23:44,095 --> 00:23:45,931
- سأتأكد من أنها ستحصل عليها
- أجل، أجل
321
00:23:48,600 --> 00:23:52,020
- ما هذا؟
- هذا هو أقرب ما يمكننا تخمينه
322
00:23:52,145 --> 00:23:54,231
حيث كنت أنت وصديقك تقودان
عندما وصلتما للشجرة
323
00:23:54,481 --> 00:23:56,566
لكن المركبة الترفيهية
التي أتت بها العائلة؟
324
00:23:56,691 --> 00:23:58,068
كانوا يقودون هنا
325
00:23:58,235 --> 00:23:59,611
- حسناً
- أنا ووالداي
326
00:23:59,736 --> 00:24:01,196
كنا في مدينة (أوستن) في (تكساس)
327
00:24:01,363 --> 00:24:03,573
(كريستي)، المسعفة؟
كانت في (ديترويت)
328
00:24:04,741 --> 00:24:09,746
كل دبوس من هذه الدبابيس هو مقيم مختلف
قاد من مكان مختلف
329
00:24:10,247 --> 00:24:11,957
مع ذلك، بطريقة ما
انتهى بنا المطاف كلنا هنا
330
00:24:14,834 --> 00:24:19,005
- هذا مستحيل
- نعم
331
00:24:26,680 --> 00:24:28,056
حسناً
332
00:24:28,181 --> 00:24:30,684
حسناً، أترى؟
هذا هو الاختلاف بيني وبينك
333
00:24:30,809 --> 00:24:32,477
- أنا لا أؤمن بالمستحيل
- صحيح
334
00:24:32,602 --> 00:24:36,815
أنا لا أجلس بمكاني
وأتقبّل العالم كما هو!
335
00:24:39,401 --> 00:24:41,319
يقوم شخص ما بفعل ذلك
336
00:24:41,903 --> 00:24:43,780
ولن أرتاح حتى أعرف الطريقة
337
00:24:44,155 --> 00:24:46,658
إذاً ستصاب بالجنون، حسناً؟
338
00:24:46,783 --> 00:24:49,494
لأن هذا ما سيحدث للأشخاص
الذين لا يمكنهم التأقلم
339
00:24:49,619 --> 00:24:51,162
لا يمكنهم الاستسلام
340
00:24:51,288 --> 00:24:54,291
لذا ينهارون في النهاية
أصغ يا (جايد)
341
00:24:54,457 --> 00:24:58,753
كل شخص جديد يأتي إلى هنا يفترض
بأن عليه الخوف من الوحوش فقط
342
00:24:58,920 --> 00:25:00,547
لكن ذلك ليس أصعب جزء
343
00:25:01,840 --> 00:25:05,427
بل ما يفعله بك هذا المكان
344
00:25:06,011 --> 00:25:09,723
ما يجعلك تفكر فيه وتشعر به
345
00:25:10,015 --> 00:25:15,103
يجعلك تشكك بكل شيء تعتقد
بأنك تعرفه وإذا لا يمكنك...
346
00:25:18,481 --> 00:25:19,858
نعم، إنه يفعل ذلك أحياناً
347
00:25:20,025 --> 00:25:24,321
أصغ، أنا أحاول إخبارك
إذا لا يمكنك الفهم أن...
348
00:25:25,947 --> 00:25:28,867
ماذا...؟
انتظر، إلى أين تذهب؟
349
00:25:30,285 --> 00:25:31,661
(جايد)!
350
00:25:40,754 --> 00:25:42,130
تبدو بحالة سيئة مثلي
351
00:25:45,300 --> 00:25:46,885
(إيثان) غاضب مني
352
00:25:47,177 --> 00:25:48,553
لماذا؟
353
00:25:49,846 --> 00:25:51,222
أنا...
354
00:25:54,267 --> 00:25:55,852
ظننت أنك ستفرغين الحقائب
355
00:25:56,227 --> 00:25:59,272
نعم، كنت أفرغها
لكنني ذهبت لرؤية (جولي)
356
00:26:01,024 --> 00:26:02,400
كيف جرى الأمر؟
357
00:26:03,860 --> 00:26:05,236
حسناً، كما توقعت
358
00:26:10,241 --> 00:26:11,618
إنها تعرف
359
00:26:12,535 --> 00:26:13,912
ماذا؟
360
00:26:14,037 --> 00:26:17,040
إنها تعرف بشأن الطلاق يا (جيم)
إنها تعرف
361
00:26:21,378 --> 00:26:22,796
كل شيء سيكون على ما يرام
362
00:26:23,421 --> 00:26:25,423
- أرجوك توقف عن قول ذلك
- ماذا تريدين مني أن أقول؟
363
00:26:25,548 --> 00:26:26,925
لا أعرف!
364
00:26:27,050 --> 00:26:30,929
قل إنك...
إنك متألم وخائف
365
00:26:31,346 --> 00:26:33,932
إن كل هذا جنوني جداً بحيث
لا تملك فكرة عما يجب فعله
366
00:26:34,224 --> 00:26:39,396
لأنني أتجول وأذكر نفسي بأن أتنفس
وكل مرة تتكلم فيها عن...
367
00:26:39,562 --> 00:26:44,150
كيف ستكون الأمور على ما يرام
ذلك يجعل بقيتنا تشعر بأننا نخطئ في شيء ما
368
00:26:44,275 --> 00:26:46,111
هذا ليس منصفاً!
369
00:26:48,196 --> 00:26:52,492
منصف؟
آسفة، أي جزء من آخر ١٤ شهراً كان منصفاً؟
370
00:26:53,201 --> 00:26:57,080
"أنا أحاول السيطرة على الأوضاع هنا
لن يفيدنا الأمر إذا أصبحنا هستيريين"
371
00:26:57,414 --> 00:27:01,334
"كلا، لا يحق لك فعل هذا
أنا لست أتصرف بشكل هستيري"
372
00:27:01,709 --> 00:27:04,504
- "لما تواجدنا هنا لو لم..."
- "ماذا؟"
373
00:27:06,840 --> 00:27:08,216
"انس الأمر وحسب"
374
00:27:08,341 --> 00:27:11,177
"تابع وقل ذلك
قل ذلك بوجهي"
375
00:27:11,886 --> 00:27:15,974
"ماذا كان يفترض أن تفيد تلك الرحلة يا (جيم)؟
ماذا توقعت سيحدث؟"
376
00:27:16,141 --> 00:27:20,895
"بأننا سنذهب للتخييم لبضعة أيام
وكل شيء بصورة سحرية سيتحسن؟"
377
00:27:21,229 --> 00:27:23,857
"آسف لأنني لم أكن مستعداً للمغادرة بسرعة"
378
00:27:26,526 --> 00:27:29,112
- مرحباً
- ما الذي تفعله بالخارج هنا؟
379
00:27:29,279 --> 00:27:32,365
- يجب أن نذهب لإيجاده
- الفتى؟
380
00:27:32,490 --> 00:27:35,201
نعم، لقد كان مختفياً
منذ وقت طويل
381
00:27:35,326 --> 00:27:37,036
ويجب أن نسأله لماذا عاد
382
00:27:37,328 --> 00:27:40,665
- لا يفترض بي أن أغادر
- لكنك مضطر لذلك
383
00:27:41,249 --> 00:27:45,253
لأنه اختارك
مثلما اختارني بالسابق
384
00:27:46,421 --> 00:27:49,507
- مثل مهمة؟
- نعم
385
00:27:50,258 --> 00:27:51,634
حسناً
386
00:27:51,926 --> 00:27:54,596
- لكن لا يمكنك أخذ العكازة
- لماذا؟
387
00:27:56,681 --> 00:27:59,058
كلا
إنها ليست جيدة
388
00:28:02,479 --> 00:28:03,855
إنها للمستشفى
389
00:28:06,065 --> 00:28:09,777
نعم، هذا أفضل
هذه للمهمات
390
00:28:10,987 --> 00:28:13,448
- ألا تحتاج إلى عصا؟
- لدي هذا
391
00:28:14,741 --> 00:28:16,493
نعم
لنذهب
392
00:28:29,464 --> 00:28:32,884
إذا كنت تريد أن تقول أموراً سيئة لي
393
00:28:33,009 --> 00:28:35,929
كي تشعر بتحسن حيال
ما حدث، فلا بأس
394
00:28:36,054 --> 00:28:37,889
أنا لن أخوض هذه المحادثة
395
00:28:38,556 --> 00:28:41,559
حسناً، في هذه الحالة، ستتلقى موعظة
396
00:28:42,101 --> 00:28:47,315
ماذا بشأن المزامير ٢٣ من كتاب "توقف
عن هراء الشفقة على الذات وكن قائداً"
397
00:28:48,107 --> 00:28:51,653
أصغ، ما حدث لـ(لورين) و(ميغان) ليس خطأك
398
00:28:51,778 --> 00:28:54,572
وضع (فرانك) لنفسه في الصندوق
لم يكن خطأك
399
00:28:55,657 --> 00:28:57,450
لا شيء من ذلك يتعلق بشأنهم
أليس كذلك يا (بويد)؟
400
00:28:59,369 --> 00:29:03,289
سترغب بأن تكون حذراً جداً
بشأن ما ستقوله بعد ذلك
401
00:29:03,873 --> 00:29:05,875
وإلا ماذا؟
402
00:29:06,292 --> 00:29:08,461
لا يمكنك الاستمرار بمعاقبة نفسك يا (بويد)
403
00:29:09,128 --> 00:29:10,505
ما كانت لترغب بذلك
404
00:29:10,713 --> 00:29:13,967
لقد تجاوزت حدودك!
405
00:29:14,092 --> 00:29:16,719
أتسمعني!
لقد تجاوزت حدودك كثيراً!
406
00:29:19,973 --> 00:29:21,683
قبل أن تصل إلى هنا
407
00:29:22,100 --> 00:29:25,520
كنت أدفن أشخاصاً خلال أسبوع أكثر
مما رأيته أنت في السنتين الماضيتين
408
00:29:25,937 --> 00:29:27,939
لكنك الشخص الذي وجد الطلاسم
409
00:29:28,565 --> 00:29:30,066
خلقت نظاماً من فوضى
410
00:29:30,191 --> 00:29:32,193
جعلت الأمر ممكناً
ليعيش الناس هنا مجدداً
411
00:29:32,318 --> 00:29:33,695
وليس ليبقوا على قيد الحياة وحسب
412
00:29:33,820 --> 00:29:35,530
لقد أنقذت هذه البلدة يا (بويد)!
413
00:29:36,906 --> 00:29:38,283
لكن الثمن الذي دفعته
414
00:29:39,826 --> 00:29:41,411
ما زلت أستطيع رؤية وجهها
عندما أغمض عينيّ
415
00:29:42,287 --> 00:29:43,663
أصغ
416
00:29:43,788 --> 00:29:45,164
لا أستطيع أن أتصور كيف
كان الوضع بالنسبة إليك
417
00:29:45,290 --> 00:29:48,293
وأتمنى لو كان لديك حق الحزن
لكنك لا تملكه يا (بويد)
418
00:29:48,418 --> 00:29:50,128
يحتاج إليك هؤلاء الناس
419
00:29:51,087 --> 00:29:53,590
قضينا ثلاثة أشهر بدون وفاة واحدة
420
00:29:53,881 --> 00:29:55,925
وكان هناك ست حالات وفاة
في الثلاثة الأيام الماضية
421
00:29:56,259 --> 00:30:00,888
الناس خائفون، حسناً؟
أصبح الوضع أقل أماناً
422
00:30:01,014 --> 00:30:03,516
يجب أن تكون الشخص الذي يخبرهم
بأن الوضع سيكون على ما يرام
423
00:30:04,475 --> 00:30:06,686
أتريد أن تستخدمني ككبش فداء؟
424
00:30:07,186 --> 00:30:10,398
أتريد موضعاً تضع فيه كل غضبك
وكل ذلك الندم؟ حسناً!
425
00:30:10,732 --> 00:30:14,485
لكنهم يحتاجون إليك لتكون قوياً
وتجعل هذا المكان متماسكاً
426
00:30:16,613 --> 00:30:19,574
يجب أن تكون الشخص الذي
يقود أولئك الناس لبيوتهم
427
00:30:19,741 --> 00:30:21,451
لأنك إذا لم تفعل ذلك...
428
00:30:23,786 --> 00:30:25,330
فإن موتها كان لأجل لا شيء
429
00:30:32,128 --> 00:30:33,880
وهنا حيث تنتهي الموعظة
430
00:30:45,391 --> 00:30:47,602
هيا، هيا
431
00:30:48,645 --> 00:30:51,564
لقد مرّ وقت طويل منذ اختفائه
432
00:30:52,148 --> 00:30:54,442
بدأت أفكر في أنه كان مجرد حلم
433
00:30:54,651 --> 00:30:58,404
المرة الأولى التي رأيته فيها
كان قبل قدوم أول سيارتين
434
00:30:59,405 --> 00:31:01,991
ليست سيارتكم، بل أول سيارتين
435
00:31:02,617 --> 00:31:05,620
- متى كان ذلك؟
- منذ فترة طويلة
436
00:31:06,412 --> 00:31:08,456
كنت في عمرك تقريباً عندما أتوا
437
00:31:09,123 --> 00:31:10,917
- حقاً؟
- نعم
438
00:31:11,376 --> 00:31:15,380
- كنت هنا منذ وقت طويل جداً، أليس كذلك؟
- أنا أقدم شخص تواجد هنا
439
00:31:17,674 --> 00:31:22,011
لوقت طويل لم يتواجد هنا أحد آخر سواي
440
00:31:22,720 --> 00:31:24,097
كيف وصلت إلى هنا
441
00:31:26,432 --> 00:31:28,351
يجب ألا نتحدث بشأن ذلك
442
00:31:29,352 --> 00:31:32,897
- ما الذي حدث لوالديك؟
- قلت إننا يجب ألا نتحدث بشأن ذلك
443
00:31:33,815 --> 00:31:35,191
آسف
444
00:31:36,234 --> 00:31:38,486
كان لدي أخ صغير
445
00:31:39,153 --> 00:31:41,447
كان اسمه (توماس)
446
00:31:41,989 --> 00:31:43,574
مات عندما كان طفلاً رضيعاً
447
00:31:46,244 --> 00:31:48,955
- لماذا تخبرني بذلك؟
- كلانا صديقان
448
00:31:49,205 --> 00:31:52,125
- لا أريد أن أعرف تلك الأمور
- لمَ لا؟
449
00:31:56,629 --> 00:31:58,005
ما الخطب؟
450
00:32:02,552 --> 00:32:03,928
انظر
451
00:32:05,179 --> 00:32:06,556
ها هو ذا
452
00:32:10,727 --> 00:32:12,437
يجب أن نذهب، يجب أن نذهب
453
00:32:24,866 --> 00:32:26,743
- أيمكننا حل هذا الأمر يا (تابي)؟
- كلا، كلا، كلا
454
00:32:27,034 --> 00:32:29,412
لا أستطيع فعل ذلك بالوقت الحالي
455
00:32:29,829 --> 00:32:31,205
حقاً لا أستطيع، أتعرف ماذا؟
456
00:32:31,330 --> 00:32:35,626
أنا... سآخذ (إيثان) لرؤية (جولي)، حسناً؟
سنتحدث لاحقاً، (إيثان)!
457
00:32:37,211 --> 00:32:38,588
(إيثان)!
458
00:32:41,174 --> 00:32:42,967
(إيثان)، أين أنت يا عزيزي؟
459
00:32:43,551 --> 00:32:45,052
(إيثان)!
460
00:32:52,310 --> 00:32:53,686
(إيثان)!
461
00:32:55,146 --> 00:32:56,522
يا إلهي يا (جيم)!
462
00:32:58,107 --> 00:32:59,984
- (إيثان)؟
- (إيثان)!
463
00:33:01,861 --> 00:33:03,237
(إيثان)؟
464
00:33:04,405 --> 00:33:05,782
إلى أين ذهب؟
465
00:33:05,907 --> 00:33:08,618
انظر، شجرة بعيدة
466
00:33:09,660 --> 00:33:13,164
- ما ذلك؟
- راقب
467
00:33:46,197 --> 00:33:51,452
- ماذا يفترض أن يحدث؟
- قد لا يكون شيئاً أو قد يكون...
468
00:34:05,675 --> 00:34:07,677
كيف لها أن تفعل ذلك؟
469
00:34:07,885 --> 00:34:09,929
لا أعرف، لكن خمن ماذا؟
470
00:34:10,137 --> 00:34:12,348
- ماذا؟
- الأمر يسري مع الناس أيضاً
471
00:34:12,598 --> 00:34:13,975
حقاً؟
472
00:34:14,559 --> 00:34:17,103
المشكلة هي...
لن تعرف أبداً أين ينتهي بك المطاف
473
00:34:17,353 --> 00:34:21,232
قد يكون مكاناً قريباً أو مكاناً بعيداً
474
00:34:21,357 --> 00:34:25,653
أو قد ينتهي بك الأمر عالقاً
بداخل جبل بمكان ما
475
00:34:27,071 --> 00:34:29,115
إنها متقلبة جداً
476
00:34:30,157 --> 00:34:32,577
- أيوجد المزيد منها؟
- توجد مجموعة منها
477
00:34:32,827 --> 00:34:34,453
لم أرَ هذه الشجرة من قبل
478
00:34:36,622 --> 00:34:38,040
ماذا نفعل الآن؟
479
00:34:40,459 --> 00:34:41,836
كلا
480
00:34:44,422 --> 00:34:46,591
كلا، كلا
481
00:34:47,967 --> 00:34:49,343
ما الخطب؟
482
00:34:49,594 --> 00:34:51,137
ألا تسمع ذلك؟
483
00:34:53,431 --> 00:34:57,268
- كلا
- هيا، يجب أن نذهب، هيا
484
00:34:57,685 --> 00:34:59,061
(إيثان)!
485
00:34:59,937 --> 00:35:01,314
(إيثان)!
486
00:35:02,023 --> 00:35:03,482
(إيثان)!
487
00:35:14,118 --> 00:35:15,661
(جيم)
488
00:35:16,078 --> 00:35:17,580
(جيم)؟
489
00:35:22,668 --> 00:35:24,045
ما الذي يحدث؟
490
00:35:28,341 --> 00:35:30,718
- يا إلهي، يا إلهي، (إيثان)!
- أمي! أبي!
491
00:35:30,927 --> 00:35:32,303
تعال يا (إيثان)، تعال، تعال!
492
00:35:32,428 --> 00:35:35,056
هيا يا عزيزي، هيا!
مَن هو الرجل؟
493
00:35:36,265 --> 00:35:37,808
لماذا أنت معه؟
هل أنت بخير؟
494
00:35:37,975 --> 00:35:40,895
- دعني أرى، يا إلهي، يا إلهي
- لقد حذّرتك
495
00:35:41,145 --> 00:35:42,521
كيف حال ساقك؟ أهي بخير؟
496
00:35:42,647 --> 00:35:44,190
- لقد حذّرتك
- أرجوك
497
00:35:44,565 --> 00:35:46,984
لقد حذّرتك
498
00:35:47,234 --> 00:35:50,488
لست بشخص سيئ
لن أؤذي أحداً على الإطلاق
499
00:35:51,030 --> 00:35:52,865
دعه وشأنه يا أبي!
500
00:35:53,282 --> 00:35:54,992
(جيم)! لديه مسدس يا (جيم)
501
00:35:55,284 --> 00:35:58,704
- آسف
- لنذهب يا (جيم)! لنذهب
502
00:36:02,458 --> 00:36:03,834
(جيم)
503
00:36:05,586 --> 00:36:07,797
لنذهب يا (جيم)! لديه مسدس
504
00:36:11,342 --> 00:36:15,096
لا تغادر المنزل على الإطلاق
حسناً؟ لا تغادر المنزل
505
00:38:30,731 --> 00:38:32,191
يا مأمور؟
506
00:38:32,441 --> 00:38:34,944
لست بمأمور، فقط (بويد)
507
00:38:36,070 --> 00:38:37,488
ما الأخبار؟
508
00:38:37,613 --> 00:38:39,907
أصغ، لا أقصد أن أكون...
509
00:38:41,659 --> 00:38:43,077
لدي مشكلة
510
00:38:43,244 --> 00:38:45,746
ذلك الشخص (فيكتور) في منزل المستعمرة؟
511
00:38:45,871 --> 00:38:49,917
صحيح، أصغ، (فيكتور) أحد قوم (دونا)
512
00:38:50,042 --> 00:38:52,628
بحسب الطريقة التي تجري هنا
بين سكان البلدة ومنزل المستعمرة
513
00:38:52,795 --> 00:38:55,297
كلا، لا أتحدث بشأن طريقة سير الأمور هنا
514
00:38:55,422 --> 00:39:02,596
أتحدث بشأن ذلك الشخص، أخذ ابني
إلى الغابة، رسم رسومات له
515
00:39:06,684 --> 00:39:09,353
حسناً، آسف بشأن ذلك
516
00:39:10,187 --> 00:39:13,607
سأضطر للتحدث مع (دونا)
سأضمن ألا يحدث ذلك مجدداً
517
00:39:15,943 --> 00:39:18,028
أتعرف أنه يحمل مسدساً
في صندوق طعامه؟
518
00:39:18,487 --> 00:39:19,864
يا إلهي
519
00:39:20,030 --> 00:39:22,449
- ربما تود ذكر هذا لها
- نعم
520
00:39:23,367 --> 00:39:26,745
على أي حال، سأدعك...
تكمل العمل
521
00:39:29,081 --> 00:39:31,083
(جيم)، انتظر
522
00:39:33,335 --> 00:39:37,840
أصغ، أصغ
كانت الأمور هنا...
523
00:39:38,507 --> 00:39:41,510
كانت جنونية جداً منذ
مجيء عائلتك إلى هنا
524
00:39:41,969 --> 00:39:45,973
لم نحظَ بالفرصة لنعرف بعضنا البعض
525
00:39:46,348 --> 00:39:47,725
لنغيّر ذلك
526
00:39:48,726 --> 00:39:50,853
ماذا تفعلون بوقت العشاء؟
527
00:39:52,313 --> 00:39:53,689
انتبهي
528
00:39:53,814 --> 00:39:55,399
- لا أستطيع...
- حسناً، من هذا الاتجاه
529
00:39:55,691 --> 00:39:57,067
حسناً، يا إلهي
530
00:39:57,193 --> 00:39:59,653
- أنا خائفة جداً حالياً
- فقط بضع خطوات أخرى
531
00:39:59,862 --> 00:40:02,323
- حذاري، حذاري
- أيمكنني أن أرى رجاءً؟
532
00:40:02,448 --> 00:40:05,075
- لحظة واحدة
- حسناً
533
00:40:05,367 --> 00:40:08,078
حسناً، الآن، يا إلهي
534
00:40:08,412 --> 00:40:11,749
قبل أن أبعد يديّ
هناك أمر أريدك أن تعرفيه، حسناً؟
535
00:40:11,999 --> 00:40:13,375
حسناً
536
00:40:13,834 --> 00:40:18,380
حسناً، لا توجد أخطاء يا (جولي)
فقط اختيارات
537
00:40:18,714 --> 00:40:20,758
واخترت ما كان مناسباً لك
538
00:40:20,925 --> 00:40:23,886
وذلك مهم جداً
539
00:40:25,054 --> 00:40:27,640
- حسناً
- حسناً
540
00:40:29,225 --> 00:40:30,601
سيدة (جولي)
541
00:40:30,726 --> 00:40:36,440
انظري، ترتيبات مكان نومك الجديد
مجهز ببطانية مريحة وبوسادتك الخاصة
542
00:40:37,316 --> 00:40:39,443
- يا...
- حقوق التسمية اختيارية
543
00:40:39,777 --> 00:40:42,029
- لكن انتظري! هناك المزيد!
- هناك المزيد
544
00:40:42,613 --> 00:40:43,989
لنرَ
545
00:40:44,782 --> 00:40:46,617
ستائر لأجل الخصوصية!
546
00:40:46,742 --> 00:40:49,745
- يا...
- المكان لك
547
00:40:50,204 --> 00:40:51,580
شكراً لك
548
00:40:52,998 --> 00:40:54,375
هيا
549
00:40:54,500 --> 00:40:55,876
- شكراً لك
- اذهبي
550
00:40:56,001 --> 00:40:57,378
حسناً، هيا، جرّبيه!
551
00:40:57,962 --> 00:40:59,338
يا إلهي!
552
00:40:59,463 --> 00:41:01,465
- إنه جيد، أليس كذلك؟
- أحببته!
553
00:41:02,508 --> 00:41:05,135
بجدية، شكراً لكما كثيراً
554
00:41:05,511 --> 00:41:07,846
لست مضطرة لشكرنا، مكانك هنا
555
00:41:08,889 --> 00:41:10,266
نعم، مكانك هنا
556
00:41:11,058 --> 00:41:12,434
و...
557
00:41:14,561 --> 00:41:15,938
وكذلك هذا
558
00:41:21,527 --> 00:41:22,903
يا عزيزتي
559
00:42:05,070 --> 00:42:06,447
هل طبق البيرغر لذيذ؟
560
00:42:06,572 --> 00:42:07,948
- نعم!
- نعم
561
00:42:08,907 --> 00:42:11,618
و(جولي)؟ كيف...
كيف حالها؟
562
00:42:13,245 --> 00:42:15,706
نعم، نعم، إنها بخير
563
00:42:16,040 --> 00:42:17,791
بالتأكيد (إليس) سيهتم بها
564
00:42:20,002 --> 00:42:22,796
كنت أنوي شكرك
على ما فعلته الليلة الماضية
565
00:42:23,339 --> 00:42:24,715
نعم، بالتأكيد
566
00:42:24,840 --> 00:42:26,216
- شكراً لك كثيراً
- من دواعي سروري
567
00:42:26,383 --> 00:42:29,762
من دواعي سروري
الناس في هذه البلدة، نحن...
568
00:42:30,262 --> 00:42:32,097
نهتم ببعضنا البعض
569
00:42:32,723 --> 00:42:34,850
مثل عائلة
570
00:42:34,975 --> 00:42:39,063
ونظراً لكل ما جرى
أنتم حالكم يجري بشكل جيد
571
00:42:39,605 --> 00:42:41,190
- نعم
- حسناً، ها نحن ذا
572
00:42:41,440 --> 00:42:43,484
طلبية خاصة لوافدينا الجدد
573
00:42:43,650 --> 00:42:45,027
شكراً لك
574
00:42:45,402 --> 00:42:46,779
نحن من كبار الشخصيات
575
00:42:47,446 --> 00:42:49,239
لم أكن شخصية مهمة من قبل
576
00:42:49,365 --> 00:42:50,741
فاخر جداً!
577
00:42:50,866 --> 00:42:53,035
أترغب بمساعدتي في إحضار بقية الطعام؟
578
00:42:53,410 --> 00:42:54,787
نعم!
579
00:42:59,041 --> 00:43:00,417
أنت تمشي بشكل أفضل
580
00:43:05,089 --> 00:43:06,632
نعم
581
00:43:07,132 --> 00:43:10,094
إنها... تفعل ذلك أحياناً، إنه...
582
00:43:11,970 --> 00:43:13,347
أيها المأمور، أيمكنني...
583
00:43:14,390 --> 00:43:17,351
هلاّ تعذرانني لبعض الوقت؟
يجب أن أتحدث مع نائبي
584
00:43:17,518 --> 00:43:18,894
بالطبع
585
00:43:30,155 --> 00:43:31,907
ذلك الصيف في (تكساس)
586
00:43:39,790 --> 00:43:41,166
أنا آسف
587
00:43:43,252 --> 00:43:46,713
أنا آسف إذا جعلتك تشعرين وكأنك...
588
00:43:48,841 --> 00:43:52,553
أنا فقط لا أعرف ما أفعله
589
00:43:52,678 --> 00:43:56,140
ولا أعرف كيف أفعل ذلك
590
00:43:56,515 --> 00:44:00,978
لكن لم أقصد قط أن أجعلك تشعرين...
591
00:44:03,522 --> 00:44:05,524
أنا أشعر بأنني...
592
00:44:07,526 --> 00:44:09,069
محطم جداً
593
00:44:10,904 --> 00:44:14,032
- وأنا...
- كلا، كلا، كلا
594
00:44:18,078 --> 00:44:19,788
سنجد حلاً للأمر
595
00:44:20,789 --> 00:44:22,666
سنجد حلاً للأمر معاً
596
00:44:24,751 --> 00:44:26,336
لا تقلق
597
00:44:31,216 --> 00:44:33,635
- ماذا تحمل؟
- بطاطا حلوة
598
00:44:34,845 --> 00:44:37,097
بطاطا حلوة! لنجرّبها
599
00:44:37,389 --> 00:44:38,765
عائلة لطيفة
600
00:44:39,224 --> 00:44:40,601
ها أنت ذا
601
00:44:40,726 --> 00:44:43,228
هيا، لذيذة حقاً، تذوّق واحدة
602
00:44:43,729 --> 00:44:45,105
أتعتقد بأنها لذيذة؟
603
00:45:02,372 --> 00:45:06,960
"اقتلي الفتى"
604
00:45:31,693 --> 00:45:33,070
(سارا)!
605
00:45:35,239 --> 00:45:36,615
كلا، كلا، كلا، حسناً!
606
00:45:36,740 --> 00:45:39,493
أمسكي... أمسكي ذراعها
أمسكي ذراعها! اصمدي! اصمدي!
607
00:45:50,254 --> 00:45:53,006
هيا! اصمدي، اصمدي يا عزيزتي
608
00:45:53,465 --> 00:45:54,841
حسناً يا (سارا)
609
00:45:57,427 --> 00:45:58,804
(فيكتور)!
610
00:46:00,681 --> 00:46:02,057
(فيكتور)!
611
00:46:02,891 --> 00:46:05,310
ما الذي تفعله؟
أنت تخيف الناس!
612
00:46:07,062 --> 00:46:10,232
كنت أحاول البدء متقدماً هذه المرة
613
00:46:25,956 --> 00:46:30,627
ترجمة: بي سي إتش
60083