Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:05,214
Olá, sou o Jim Cameron
e vou contar-vos um segredo.
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,884
Os filmes do Avatar
não são feitos por computadores.
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,722
Os filmes do Avatar são feitos
por uma equipa muito talentosa,
4
00:00:13,805 --> 00:00:17,893
especialmente os nossos atores,
que fazem fisicamente todas as cenas.
5
00:00:18,477 --> 00:00:22,689
Trabalhei com o elenco no Avatar 2 e 3
durante quase 18 meses.
6
00:00:22,773 --> 00:00:28,612
Todas as expressões, movimentos e emoções
são atuações verdadeiras.
7
00:00:29,613 --> 00:00:33,200
Assim que captamos isso,
os artistas trabalham incansavelmente
8
00:00:33,283 --> 00:00:36,411
para dar vida às personagens
e àquele mundo.
9
00:00:37,788 --> 00:00:41,083
Foi por isso que decidimos fazer
este documentário,
10
00:00:41,166 --> 00:00:45,212
que vos dará um vislumbre
sobre como fizemos O Caminho da Água.
11
00:00:45,295 --> 00:00:50,634
No final,
ainda vamos mostrar uma cena exclusiva
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,512
do nosso novo filme,
Avatar: Fogo e Cinzas,
13
00:00:53,595 --> 00:00:56,431
que também foi feito
usando essas técnicas.
14
00:01:15,033 --> 00:01:16,368
O Jim sonhou isto.
15
00:01:18,537 --> 00:01:21,873
Teve um sonho e anotou tudo.
16
00:01:24,251 --> 00:01:27,004
Ele trabalha
com muitas pessoas talentosas.
17
00:01:29,881 --> 00:01:32,175
Para ajudar a tornar esse sonho
uma realidade.
18
00:01:33,552 --> 00:01:37,514
Não somos nós que damos tudo,
é o Jim e a equipa técnica.
19
00:01:39,016 --> 00:01:44,313
Nós simplesmente alinhamos
e confiamos que eles sabem o que fazem.
20
00:01:45,564 --> 00:01:49,109
Fomos para dentro de água,
tínhamos um tanque enorme
21
00:01:49,192 --> 00:01:50,819
e tentámos ir sempre mais longe.
22
00:01:55,157 --> 00:01:59,453
Quando decidimos fazer um filme
na água e dentro dela
23
00:01:59,536 --> 00:02:01,913
e queremos fazer parecer
que estamos no mar,
24
00:02:01,997 --> 00:02:05,292
damos início a um desafio gigante.
25
00:02:05,375 --> 00:02:07,919
- Câmara aquática em posição.
- Liguem a GoPro.
26
00:02:08,003 --> 00:02:11,381
Nunca nada na água é fácil.
27
00:02:11,465 --> 00:02:13,216
Estás em movimento.
28
00:02:13,300 --> 00:02:17,137
Sabíamos que teríamos de filmar
num ambiente único.
29
00:02:17,220 --> 00:02:20,849
Eles tinham de estar à superfície da água,
a entrar na água,
30
00:02:20,932 --> 00:02:22,267
a sair da água.
- E ação!
31
00:02:23,685 --> 00:02:27,898
Mas o problema principal
era perceber como filmar dentro de água.
32
00:02:32,611 --> 00:02:35,697
FOGO E ÁGUA
33
00:02:35,781 --> 00:02:40,035
O MAKING OF DOS FILMES AVATAR
34
00:02:40,118 --> 00:02:44,122
Se não fossem os atores e os duplos,
35
00:02:44,206 --> 00:02:47,084
os Na'vi não existiriam.
36
00:02:47,167 --> 00:02:51,505
Pandora seria um mundo lindíssimo
sem qualquer forma de vida.
37
00:02:51,588 --> 00:02:53,048
CAPTURA DE MOVIMENTO
38
00:02:55,092 --> 00:02:56,885
MANHATTAN BEACH STUDIOS, CALIFÓRNIA
39
00:02:56,968 --> 00:03:00,639
O filme passa-se em Pandora,
mas Pandora não existe.
40
00:03:00,722 --> 00:03:01,723
PRODUTOR
41
00:03:01,807 --> 00:03:03,475
Não existem avatares com 2,75 m.
42
00:03:03,558 --> 00:03:07,854
Olá, grandalhão.
43
00:03:09,356 --> 00:03:12,609
Usámos um processo
a que chamamos captura de movimento
44
00:03:12,693 --> 00:03:14,569
para criar as atuações dos filmes.
45
00:03:15,278 --> 00:03:20,492
Pomos os atores a trabalhar num volume
com marcadores no corpo
46
00:03:20,575 --> 00:03:22,411
e capacetes na cabeça.
47
00:03:23,120 --> 00:03:28,875
E gravamos todas as suas atuações
no mundo digital.
48
00:03:31,211 --> 00:03:34,798
Quando entramos no espaço vazio
a que chamamos volume,
49
00:03:35,507 --> 00:03:39,261
não só nos convida, enquanto atores,
50
00:03:39,344 --> 00:03:41,763
a usar a imaginação,
51
00:03:42,681 --> 00:03:45,642
como nos faz agir, pois não existe nada.
52
00:03:46,143 --> 00:03:50,272
Damos vida às coisas.
É representação no seu estado mais puro.
53
00:03:51,106 --> 00:03:54,401
Usamos um fato e uma máscara
54
00:03:54,484 --> 00:04:00,532
cheios de pontos que são registados
por centenas de câmaras de infravermelhos.
55
00:04:00,615 --> 00:04:03,076
Está a gravar. Relaxa os braços.
56
00:04:03,160 --> 00:04:04,286
Primeiro a cabeça.
57
00:04:05,620 --> 00:04:09,207
Basicamente,
regista o movimento de cada pessoa.
58
00:04:09,291 --> 00:04:12,627
O ator faz algo no volume
e isso passa automaticamente…
59
00:04:12,711 --> 00:04:14,296
REALIZADORA ASSISTENTE, PRODUTORA
60
00:04:14,379 --> 00:04:15,380
… para a personagem.
61
00:04:17,883 --> 00:04:18,884
Ótimo.
62
00:04:20,093 --> 00:04:21,511
Quando vemos os atores…
63
00:04:21,595 --> 00:04:22,971
SUPERVISOR DE EFEITOS VISUAIS
64
00:04:23,054 --> 00:04:25,682
… retiramos os dados,
passamo-los para uma personagem
65
00:04:25,766 --> 00:04:29,519
e, em tempo real,
conseguimos ver como fica.
66
00:04:30,896 --> 00:04:32,022
Isso. Vai buscá-lo!
67
00:04:32,105 --> 00:04:36,193
Olha o máximo possível para os dois lados
sem pestanejar.
68
00:04:36,985 --> 00:04:38,820
Temos pontos espalhados pela cara,
69
00:04:38,904 --> 00:04:39,905
um capacete
70
00:04:39,988 --> 00:04:43,700
e uma câmara facial, que é uma GoPro
71
00:04:43,784 --> 00:04:46,077
que está colocada à frente da nossa cara.
72
00:04:46,161 --> 00:04:50,457
Isso mostra como é importante
para o Jim captar realmente
73
00:04:50,540 --> 00:04:55,545
todos os movimentos microscópicos
que a cara do ator faz.
74
00:04:55,629 --> 00:05:00,801
Assim, é o ator que forma
a estrutura muscular e a emoção
75
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
da personagem.
76
00:05:03,553 --> 00:05:06,723
Para onde quer que formos,
esta família é a nossa fortaleza.
77
00:05:08,266 --> 00:05:11,186
Tudo o que fazemos, dizemos,
78
00:05:11,269 --> 00:05:13,522
sentimos e para onde olhamos
79
00:05:13,605 --> 00:05:16,191
é passado para o sistema
através dos pontos.
80
00:05:16,274 --> 00:05:18,944
Preciso de ti comigo.
81
00:05:19,027 --> 00:05:21,780
Nada do que fazemos é animado.
82
00:05:21,863 --> 00:05:25,033
E preciso que sejas forte. Agora.
83
00:05:25,116 --> 00:05:26,952
É tudo feito por nós e real.
84
00:05:27,035 --> 00:05:28,537
Coração forte.
85
00:05:31,665 --> 00:05:35,001
Quando comparamos a atuação
da Zoe Saldaña…
86
00:05:35,085 --> 00:05:36,628
PRODUTORA, PRESIDENTE
87
00:05:36,711 --> 00:05:43,718
… numa cena dramática com a atuação
da Neytiri na mesma cena,
88
00:05:43,802 --> 00:05:50,517
vemos exatamente de onde vieram
todos os gestos, franzires e suspiros.
89
00:05:51,059 --> 00:05:57,566
As personagens adquirem
atuações muito poderosas e emocionais.
90
00:05:57,649 --> 00:06:00,777
E é por isso que as pessoas
podem acreditar.
91
00:06:01,361 --> 00:06:03,029
E sentir o que elas sentem.
92
00:06:03,113 --> 00:06:04,447
DIRETORA DE CASTING
93
00:06:04,531 --> 00:06:06,157
É a forma de atuação mais pura.
94
00:06:06,783 --> 00:06:10,787
É como estar numa sala de ensaios,
se ignorarmos os equipamentos.
95
00:06:10,871 --> 00:06:13,999
Somos só nós, o papel e os outros atores.
96
00:06:14,583 --> 00:06:19,004
- "Não quero que faças nenhuma parvoíce."
- Sim, nem tens de dizer isso.
97
00:06:19,087 --> 00:06:21,756
É o que estou a dizer.
Não vou adicionar nada, está bom.
98
00:06:21,840 --> 00:06:23,675
- Recua.
- Mas a intenção é…
99
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
"Não estou zangado contigo."
100
00:06:25,719 --> 00:06:26,720
Exato.
101
00:06:26,803 --> 00:06:29,264
- Tens de fazer isto.
- Tens de ser claro.
102
00:06:29,347 --> 00:06:32,601
É muito divertido. Para mim,
representar é uma verdade imaginária.
103
00:06:32,684 --> 00:06:35,478
E isto é a verdade imaginária absoluta.
104
00:06:35,562 --> 00:06:37,230
E valemos pela nossa imaginação.
105
00:06:37,314 --> 00:06:40,108
- Percebes?
- Sim, percebo.
106
00:06:41,902 --> 00:06:43,570
Ficas apeado. Um mês sem voar.
107
00:06:43,653 --> 00:06:46,406
- Certo.
- E tira essa porcaria da cara.
108
00:06:46,489 --> 00:06:47,824
Algo que eu adorava…
109
00:06:47,908 --> 00:06:48,909
COPRODUTOR
110
00:06:48,992 --> 00:06:51,953
… era quando, mesmo antes de uma cena,
111
00:06:52,037 --> 00:06:56,458
o cenário ficava quase vazio
para que o Jim se pudesse sentar
112
00:06:56,541 --> 00:07:02,005
com a Zoe Saldaña, a Sigourney Weaver,
o Stephen Lang, o Sam Worthington
113
00:07:02,088 --> 00:07:06,509
ou as crianças todas
e falar sobre uma cena durante 30 minutos.
114
00:07:06,593 --> 00:07:10,972
Falar sobre o que as personagens
tinham passado mesmo antes da cena.
115
00:07:11,056 --> 00:07:16,019
Era muito importante acertar
nos estados emocionais.
116
00:07:16,102 --> 00:07:17,354
Como a Sigourney disse…
117
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
MONTADOR
118
00:07:18,521 --> 00:07:21,816
… é como um palco minimalista.
Nada está lá, nada existe.
119
00:07:21,900 --> 00:07:23,360
Está tudo na nossa imaginação.
120
00:07:23,943 --> 00:07:28,031
E criamos um mundo imaginário
onde os atores representam.
121
00:07:28,114 --> 00:07:29,783
Eu sinto-a, pai.
122
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
Sentes quem?
123
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
Eywa.
124
00:07:36,581 --> 00:07:41,211
Em termos simples,
o ator é a base do que fazemos.
125
00:07:41,294 --> 00:07:44,964
Temos a função de proteger
as escolhas dos atores até ao fim.
126
00:07:45,048 --> 00:07:48,218
A interação humana que acontece,
a interação emocional,
127
00:07:48,301 --> 00:07:54,766
a intimidade e a tensão que acontecem
entre os atores naquele momento é crucial.
128
00:07:54,849 --> 00:07:59,729
Eles têm alma e pensam
e são personagens totalmente formadas.
129
00:07:59,813 --> 00:08:02,565
Quando a Zoe sobe ao palco, é a Neytiri.
130
00:08:02,649 --> 00:08:07,737
Tenta sempre dar vida
à personagem da Neytiri.
131
00:08:07,821 --> 00:08:09,864
Temos de manter isso vivo.
132
00:08:11,241 --> 00:08:12,242
E corta.
133
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
Muito furtiva.
134
00:08:16,621 --> 00:08:18,331
A ironia é que usámos a tecnologia…
135
00:08:18,415 --> 00:08:19,999
REALIZADOR, ARGUMENTISTA, PRODUTOR
136
00:08:20,083 --> 00:08:23,169
… para sermos o mais autênticos
e verdadeiros com o que os atores fazem
137
00:08:23,253 --> 00:08:25,964
da forma mais humana e técnica possível.
138
00:08:26,047 --> 00:08:30,969
Não há nada que os atores
façam em tempo real
139
00:08:31,052 --> 00:08:34,013
que não seja passado para as personagens.
140
00:08:34,556 --> 00:08:38,309
Conseguimos fazê-lo no ar.
141
00:08:38,393 --> 00:08:42,981
Aqui, tivemos de criar uma metodologia
para o fazer dentro de água.
142
00:08:43,064 --> 00:08:44,733
PESQUISA E DESENVOLVIMENTO
AR PARA ÁGUA
143
00:08:46,568 --> 00:08:49,279
Durante algum tempo,
antes de fazermos as sequelas…
144
00:08:49,362 --> 00:08:51,406
COORDENADOR DE DUPLOS
145
00:08:51,489 --> 00:08:53,992
… tentámos mostrar ao Jim
como passar do ar para a água.
146
00:08:54,075 --> 00:08:58,329
Aposto que não sabiam isso.
Estivemos envolvidos em vários momentos.
147
00:09:01,041 --> 00:09:03,835
Havia duas ideologias diferentes.
148
00:09:03,918 --> 00:09:07,213
Seria possível fazê-lo dentro de água
com tantos atores
149
00:09:07,297 --> 00:09:09,966
ou teríamos de arranjar um modo credível
de o fazer com cabos?
150
00:09:10,050 --> 00:09:11,051
PRODUTOR VISUAL
151
00:09:11,134 --> 00:09:13,887
Três, dois, um, vai.
152
00:09:14,596 --> 00:09:17,223
Usámos guinchos computorizados.
153
00:09:17,307 --> 00:09:21,728
Como os sistemas que se usam nos estádios,
com as câmaras agarradas.
154
00:09:21,811 --> 00:09:25,523
Usámos um guincho e pusemos alguém a voar,
como se estivesse a nadar.
155
00:09:25,607 --> 00:09:27,442
Ficou absolutamente espetacular,
156
00:09:27,525 --> 00:09:29,652
mas quando o comparávamos…
157
00:09:29,736 --> 00:09:30,737
DESIGNER DE PRODUÇÃO
158
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
… com algo filmado dentro de água,
159
00:09:32,655 --> 00:09:35,658
dava logo para perceber
e era impossível de fingir.
160
00:09:35,742 --> 00:09:40,872
É impossível escondermo-nos da Física
quando filmamos.
161
00:09:40,955 --> 00:09:43,416
As pessoas têm de o fazer,
162
00:09:43,500 --> 00:09:46,336
porque a Física
passa para o resultado final.
163
00:09:46,419 --> 00:09:49,506
- E ou fica bem ou não fica.
- Fazem assim.
164
00:09:49,589 --> 00:09:52,383
Demoram algum tempo
a pôr as mãos para a frente.
165
00:09:52,467 --> 00:09:55,261
Quando o tentámos imitar no ar,
166
00:09:55,345 --> 00:09:59,099
como se estivessem na água,
ficando suspensos com cabos
167
00:09:59,182 --> 00:10:02,936
e andando às voltas a fingir
que estavam na água, não resultou.
168
00:10:03,019 --> 00:10:05,730
Ele disse-nos: "Não, não vai resultar.
169
00:10:05,814 --> 00:10:08,733
Parece alguém que está a voar
e a fingir que está a nadar."
170
00:10:08,817 --> 00:10:09,859
E era verdade.
171
00:10:09,943 --> 00:10:12,904
O Jim disse: "Tenho más notícias.
Vamos para a água."
172
00:10:18,201 --> 00:10:20,870
A resistência é essencial.
173
00:10:24,207 --> 00:10:27,961
O corpo humano
precisa de interagir com aquele meio,
174
00:10:28,711 --> 00:10:30,672
que é 800 vezes mais denso do que o ar.
175
00:10:31,965 --> 00:10:34,050
Quando puxamos a água, avançamos.
176
00:10:35,552 --> 00:10:38,096
Quando empurramos um objeto, abrandamos.
177
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
Quando entramos na água, desaceleramos.
178
00:10:40,557 --> 00:10:42,725
Há certas coisas inatas à Física.
179
00:10:43,226 --> 00:10:46,146
Se estivermos a nadar,
isso afeta tudo o que fazemos.
180
00:10:46,229 --> 00:10:51,609
Fingir que sustemos a respiração
enquanto chamamos alguém
181
00:10:51,693 --> 00:10:53,027
é difícil de fingir.
182
00:10:53,111 --> 00:10:56,322
Assim, pôr os atores no ambiente aquático
183
00:10:56,406 --> 00:10:59,784
foi natural e consistente
com a filosofia do Jim
184
00:10:59,868 --> 00:11:05,415
de proporcionar aos atores
o máximo da experiência real possível
185
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
para que se pudessem focar
em atuar naquele momento
186
00:11:08,710 --> 00:11:09,961
e naquele ambiente.
187
00:11:10,044 --> 00:11:13,548
Acabámos por ir para a água
e, quando eu recebi o guião,
188
00:11:13,631 --> 00:11:15,592
havia muitas cenas dentro de água.
189
00:11:18,469 --> 00:11:22,265
Nunca ninguém
tinha filmado dentro de água.
190
00:11:22,348 --> 00:11:24,350
DESCOBRIR COMO FILMAR NA ÁGUA
191
00:11:24,434 --> 00:11:26,060
E não só debaixo de água,
192
00:11:26,144 --> 00:11:29,063
mas também à superfície,
que foi ainda mais complicado.
193
00:11:32,609 --> 00:11:35,904
Sob e sobre a água ao mesmo tempo.
194
00:11:36,654 --> 00:11:38,948
Tudo para que ficasse perfeito.
195
00:11:40,116 --> 00:11:44,829
Tínhamos de criar uma metodologia
que permitisse ao elenco
196
00:11:45,413 --> 00:11:50,168
representar de forma emotiva e envolvente
enquanto estava na água.
197
00:11:50,251 --> 00:11:51,377
E isso foi desafiante.
198
00:11:51,461 --> 00:11:53,046
Temos de o testar.
199
00:11:53,129 --> 00:11:55,465
- Sim.
- Temos de criar protocolos de segurança
200
00:11:55,548 --> 00:12:00,511
e de o tornar seguro para os atores.
É quase como um programa espacial.
201
00:12:00,595 --> 00:12:01,596
Representa bem o Jim.
202
00:12:01,679 --> 00:12:05,683
Acabámos o primeiro filme
e sentimos que foi muito difícil,
203
00:12:05,767 --> 00:12:08,311
e o Jim decide fazer o seguinte
dentro de água.
204
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Quando lemos o guião, percebemos logo.
205
00:12:12,065 --> 00:12:16,361
A nossa equipa começou
com algumas pessoas de várias empresas.
206
00:12:16,444 --> 00:12:20,448
O primeiro teste que fizemos
foi ver que tipo de visibilidade
207
00:12:20,531 --> 00:12:23,910
teríamos com as mudanças óticas
resultantes de estar dentro de água…
208
00:12:23,993 --> 00:12:24,994
INFRAVERMELHOS
209
00:12:25,078 --> 00:12:27,497
… e que tipo de luz
seria sensível à lente da câmara.
210
00:12:27,580 --> 00:12:29,958
Vimos logo que os infravermelhos
não funcionariam.
211
00:12:32,085 --> 00:12:34,379
A água absorve rapidamente
a luz infravermelha.
212
00:12:34,462 --> 00:12:36,881
Se imaginarmos
uma lanterna a sair da câmara,
213
00:12:36,965 --> 00:12:38,758
essa lanterna teria pouco alcance.
214
00:12:38,841 --> 00:12:42,262
A luz ultravioleta
alcançava uma maior distância na água.
215
00:12:42,345 --> 00:12:43,346
LUZ ULTRAVIOLETA
216
00:12:43,429 --> 00:12:46,724
Quando filmamos num meio aéreo,
usamos infravermelhos,
217
00:12:46,808 --> 00:12:48,768
tal como todos fazem,
218
00:12:48,851 --> 00:12:52,730
mas percebemos que poderia funcionar
com luz ultravioleta.
219
00:12:52,814 --> 00:12:54,732
Tínhamos de lidar com algumas coisas.
220
00:12:54,816 --> 00:12:57,610
Contaminação, refração, reflexão,
221
00:12:57,694 --> 00:13:00,405
água a agitar-se
e a afetar o sistema com bolhas,
222
00:13:00,488 --> 00:13:01,781
mas parecia ser fazível.
223
00:13:01,864 --> 00:13:05,076
Conseguimos fazer um primeiro teste
na piscina do Jon.
224
00:13:05,159 --> 00:13:07,578
Pusemos fatos de mergulho,
levámos duas câmaras,
225
00:13:07,662 --> 00:13:10,373
arranjámos uma tábua com marcadores
226
00:13:10,456 --> 00:13:13,418
e filmámos um objeto
num espaço 3D debaixo de água.
227
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
Tudo bem?
228
00:13:15,420 --> 00:13:18,631
- Põe um neste marcador.
- Aqui? Sim.
229
00:13:18,715 --> 00:13:21,217
Fomos para Long Beach,
230
00:13:21,301 --> 00:13:24,095
usámos uma piscina interior,
231
00:13:24,178 --> 00:13:26,431
para podermos controlar bem a luz,
232
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
e arranjámos uma pessoa para nos ajudar.
233
00:13:28,558 --> 00:13:30,184
Tínhamos seis câmaras.
234
00:13:30,268 --> 00:13:34,480
Pedimos a um mergulhador
que ficasse parado no fundo da piscina
235
00:13:34,564 --> 00:13:36,316
enquanto percebíamos o sistema.
236
00:13:36,399 --> 00:13:39,694
Inclina-te para o lado.
Dá um pontapé à frente. Atrás.
237
00:13:39,777 --> 00:13:40,987
SAN PEDRO, CALIFÓRNIA
238
00:13:41,070 --> 00:13:44,907
O teste seguinte foi no tanque grande,
chamado Tanque 1.
239
00:13:45,491 --> 00:13:47,994
Era um contentor enorme com 40 câmaras.
240
00:13:48,077 --> 00:13:50,288
Foi a primeira vez
que usámos várias pessoas.
241
00:13:50,371 --> 00:13:52,999
À medida que fazíamos os testes,
íamos mostrando ao Jim.
242
00:13:53,082 --> 00:13:55,251
E ele dizia:
"Boa! Estamos a fazer progressos.
243
00:13:55,334 --> 00:13:57,420
Como os vamos filmar a entrar na água?"
244
00:13:57,503 --> 00:13:59,255
Eu não sabia, na altura.
245
00:14:01,799 --> 00:14:04,469
Na maioria das cenas,
246
00:14:04,552 --> 00:14:07,555
havia filmagens dentro e fora de água.
247
00:14:07,638 --> 00:14:10,391
E isso envolvia
dois espectros de luz muito diferentes.
248
00:14:10,475 --> 00:14:14,353
Ao trabalhar com o Ryan, ele sugeriu:
"Porque não usamos dois volumes
249
00:14:14,437 --> 00:14:15,813
e os sobrepomos?"
250
00:14:15,897 --> 00:14:18,733
Pusemos um dos artistas, o Kevin Dorman,
251
00:14:18,816 --> 00:14:19,984
a nadar à superfície.
252
00:14:20,068 --> 00:14:23,654
Tínhamos um volume de infravermelhos
em cima e um ultravioleta em baixo,
253
00:14:23,738 --> 00:14:25,698
sendo a água um meio entre ambos.
254
00:14:25,782 --> 00:14:30,620
Basicamente,
usámos um volume para debaixo de água
255
00:14:30,703 --> 00:14:32,997
e outro volume para o ar.
256
00:14:33,081 --> 00:14:38,586
E os volumes tinham de ficar sobrepostos,
com apenas 2,5 cm de distância.
257
00:14:39,253 --> 00:14:42,632
Assim, o computador recolhe dados
dos dois volumes
258
00:14:42,715 --> 00:14:46,928
e integra toda essa informação
em tempo real.
259
00:14:50,056 --> 00:14:52,100
E mostra-me na minha câmara virtual…
260
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Vamos!
261
00:14:53,810 --> 00:14:55,311
… pessoas a ir e a vir,
262
00:14:55,394 --> 00:14:58,523
a nadar
e a subir para uma doca ou uma rocha.
263
00:14:59,148 --> 00:15:00,942
A mergulhar e a nadar debaixo de água.
264
00:15:01,526 --> 00:15:03,778
E eu via tudo na câmara virtual.
265
00:15:03,861 --> 00:15:07,365
Unimos dois métodos
totalmente diferentes de filmagem,
266
00:15:07,448 --> 00:15:09,075
e o resultado foi incrível.
267
00:15:12,620 --> 00:15:13,830
Mas surgiu outro problema.
268
00:15:16,124 --> 00:15:19,710
A superfície da água
é como um grande espelho em movimento.
269
00:15:19,794 --> 00:15:22,588
Debaixo de água,
se olharmos para a superfície,
270
00:15:22,672 --> 00:15:26,676
parece mercúrio e crómio, como um espelho.
271
00:15:26,759 --> 00:15:30,513
Portanto, as câmaras perto da superfície
272
00:15:30,596 --> 00:15:32,640
captavam um reflexo de tudo.
273
00:15:32,723 --> 00:15:36,435
Em vez de um ator e um marcador,
viam-se dez atores e dez marcadores.
274
00:15:36,519 --> 00:15:38,312
Como nos íamos livrar disso?
275
00:15:38,938 --> 00:15:42,859
Propus que fizéssemos como em O Abismo,
276
00:15:42,942 --> 00:15:48,698
para tirar o reflexo da superfície,
que foi pôr contas pretas na água.
277
00:15:48,781 --> 00:15:53,870
E disseram: "É possível,
mas como fazemos com a iluminação?"
278
00:15:53,953 --> 00:15:58,624
E alguém teve a ideia de usar
bolas de plástico à medida,
279
00:15:58,708 --> 00:16:01,460
com dois terços do tamanho
das bolas de pingue-pongue.
280
00:16:01,544 --> 00:16:04,797
Pusemos uma luz muito forte por cima,
281
00:16:04,881 --> 00:16:10,178
e isso iluminou o cenário
e criou uma luz suave debaixo de água.
282
00:16:11,762 --> 00:16:13,806
- Vamos cortar.
- Corta!
283
00:16:13,890 --> 00:16:15,349
Bom trabalho. Ficou bem?
284
00:16:15,433 --> 00:16:16,684
Ficou.
285
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
DESENVOLVIMENTO DAS CRIATURAS
286
00:16:19,770 --> 00:16:21,731
Não queríamos ter de lidar com o mar,
287
00:16:21,814 --> 00:16:24,525
mas precisávamos de um mar.
288
00:16:24,609 --> 00:16:28,112
E precisávamos que as pessoas
andassem debaixo de água nas criaturas.
289
00:16:28,196 --> 00:16:30,239
Debaixo de água e à superfície.
290
00:16:35,995 --> 00:16:37,747
- Vamos!
- Sim!
291
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Sim!
292
00:16:39,874 --> 00:16:43,920
As criaturas vão à superfície, respiram,
nadam à superfície e mergulham.
293
00:16:46,547 --> 00:16:49,175
O skimwing sai da água,
294
00:16:49,258 --> 00:16:51,802
voa acima da superfície
e volta a mergulhar.
295
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
Começámos pelos princípios básicos.
296
00:16:57,850 --> 00:16:59,602
"Como nos seguramos a esta criatura?
297
00:16:59,685 --> 00:17:02,355
Como podemos ter uma postura
que pareça natural?"
298
00:17:02,438 --> 00:17:05,399
Antes de percebermos
como tinha de ser o tanque,
299
00:17:05,483 --> 00:17:07,652
tivemos de perceber
como andar nas criaturas.
300
00:17:07,735 --> 00:17:09,862
Como poderíamos perceber isso?
301
00:17:09,946 --> 00:17:13,115
Tínhamos de construir algo
que se movesse como elas.
302
00:17:13,199 --> 00:17:16,535
Como podíamos gerar esse tipo de energia
debaixo de água?
303
00:17:16,619 --> 00:17:17,912
Havia uma resposta.
304
00:17:18,579 --> 00:17:21,249
LAGO SHASTA, CALIFÓRNIA
305
00:17:21,332 --> 00:17:22,875
Um sistema chamado Jetovator.
306
00:17:25,753 --> 00:17:28,381
Foi construído
por um inventor da Nova Zelândia.
307
00:17:28,464 --> 00:17:30,216
O Jetavator usa tecnologia hidrovoadora.
308
00:17:30,299 --> 00:17:31,759
FUNDADOR DA JETAVATION INC
309
00:17:31,842 --> 00:17:33,511
Sentamo-nos como numa mota,
310
00:17:33,594 --> 00:17:37,598
e usa a propulsão para nos fazer voar.
311
00:17:43,187 --> 00:17:46,607
Acho que não estavam prontos para o Jim,
porque ele chegou e disse:
312
00:17:46,691 --> 00:17:48,859
"Usam um tubo.
313
00:17:48,943 --> 00:17:52,238
E se pusermos uma pessoa por cima,
porque é flexível?
314
00:17:52,321 --> 00:17:55,950
Assim, a pessoa pode criar
o movimento flexível."
315
00:17:56,033 --> 00:18:00,496
Estávamos a perceber se seria possível
manipular esse tubo
316
00:18:00,580 --> 00:18:03,249
e transformá-lo na coluna da criatura.
317
00:18:03,332 --> 00:18:08,713
- Um sistema não controlado pelo condutor.
- Sim.
318
00:18:08,796 --> 00:18:12,842
Não queriam que o condutor
manipulasse nada, como os controlos.
319
00:18:12,925 --> 00:18:15,845
Estou a imaginar algo tão barato,
mas otimista,
320
00:18:15,928 --> 00:18:17,972
que tenho vergonha de o dizer em voz alta.
321
00:18:19,140 --> 00:18:21,225
Em vez do pescoço, usamos uma pessoa.
322
00:18:22,351 --> 00:18:26,564
Ou seja, o condutor segura-se a uma corda
presa a essa pessoa.
323
00:18:26,647 --> 00:18:30,693
Tínhamos uma pessoa que tornámos invisível
para a captura de movimento
324
00:18:30,776 --> 00:18:32,278
que estava dentro da nave.
325
00:18:32,361 --> 00:18:36,949
Essa pessoa manipularia os controlos
e fá-lo-ia mover-se como a criatura.
326
00:18:37,033 --> 00:18:38,451
Boa.
327
00:18:41,329 --> 00:18:45,041
Construímo-lo e levámo-lo para o mar.
328
00:18:45,124 --> 00:18:49,503
BAAMAS
329
00:18:55,217 --> 00:18:57,595
Fomos às Baamas.
Muitas ilhas e paisagens bonitas.
330
00:18:57,678 --> 00:19:00,973
Há um bom apoio
para mergulhar e para os barcos.
331
00:19:01,057 --> 00:19:03,934
Pegámos em tudo o que construímos,
332
00:19:04,018 --> 00:19:06,312
levámos a nossa equipa
de artistas aquáticos
333
00:19:06,395 --> 00:19:08,856
e passámos à fase
de tentar perceber como o fazer.
334
00:19:08,939 --> 00:19:12,693
O objetivo desta semana
é arranjar uma boa referência
335
00:19:12,777 --> 00:19:15,988
para como deviam ficar nas criaturas.
É esse o objetivo da semana.
336
00:19:16,072 --> 00:19:19,492
Temos de captar bem
a posição corporal do condutor.
337
00:19:19,575 --> 00:19:21,535
Tínhamos os nossos artistas lá, claro,
338
00:19:21,619 --> 00:19:24,330
e eles não estavam habituados ao mar,
se é que me entendem.
339
00:19:24,872 --> 00:19:26,374
Eu não quereria ver as filmagens.
340
00:19:26,457 --> 00:19:28,125
Exatamente.
341
00:19:28,209 --> 00:19:30,753
- Pelo menos, não antes do almoço.
- Sim.
342
00:19:30,836 --> 00:19:33,214
Fizemos vários testes…
343
00:19:33,297 --> 00:19:34,840
COFUNDADOR DO LEGACY EFFECTS
344
00:19:34,924 --> 00:19:38,886
… e levámo-lo para o mar.
Fizemos um Payakan que podia mergulhar
345
00:19:38,969 --> 00:19:44,642
e trabalhámos com os duplos e os atores
que iam andar naquilo.
346
00:19:49,522 --> 00:19:51,691
Foi uma experiência valiosa.
Era tudo real.
347
00:19:51,774 --> 00:19:52,942
DUPLOS
348
00:19:53,025 --> 00:19:56,696
Estávamos a voar nos skimwings
e a andar nos ilu debaixo de água.
349
00:19:58,364 --> 00:20:01,158
Estavam a andar nos ilu,
umas criaturas de pescoços longos.
350
00:20:01,242 --> 00:20:05,329
Não os queríamos simplesmente
a balouçar em cima dos ilu.
351
00:20:05,413 --> 00:20:08,332
E, sempre que viravam, eles deslizavam.
352
00:20:08,416 --> 00:20:11,210
É uma forma de o fazer,
e foi como a Kiri o fez, no início,
353
00:20:11,293 --> 00:20:15,381
porque lhe fez sentido e deixou-se levar,
e ficou bonito e fluído.
354
00:20:16,590 --> 00:20:20,594
Mas um condutor experiente,
como os dos recifes,
355
00:20:20,678 --> 00:20:22,513
segura-se e deixa o corpo reto.
356
00:20:22,596 --> 00:20:25,558
Tem uma perna esticada, a fazer de leme,
357
00:20:25,641 --> 00:20:28,686
e a outra perna para a frente,
presa na barbatana.
358
00:20:28,769 --> 00:20:33,774
Os ilu já tinham barbatanas,
mas pusemo-las mais para trás,
359
00:20:33,858 --> 00:20:35,776
e o ombro ficou no sítio certo…
360
00:20:35,860 --> 00:20:36,861
ARTE CONCEPTUAL
361
00:20:36,944 --> 00:20:40,740
… de modo a conseguir prender lá o joelho.
Criou uma linha muito elegante.
362
00:20:43,576 --> 00:20:45,035
Excelente, Charlie. Arrasaste.
363
00:20:49,206 --> 00:20:50,416
No skimwing…
364
00:20:50,499 --> 00:20:51,584
DUPLO
365
00:20:51,667 --> 00:20:54,628
… o James queria que fosse possível
fazer umas manobras
366
00:20:54,712 --> 00:20:57,631
e mergulhar para o fundo do mar.
367
00:21:00,342 --> 00:21:04,054
Da primeira vez
que tentaram andar no skimwing,
368
00:21:04,138 --> 00:21:06,348
foi do género: "Subi à superfície,
369
00:21:06,432 --> 00:21:11,145
estou no ar e a voar, e vou mergulhar."
E bateu com a cara.
370
00:21:11,228 --> 00:21:14,273
O duplo disse que foi como levar
com um pau na cara.
371
00:21:14,774 --> 00:21:16,734
Eu disse: "Muito bem.
372
00:21:17,485 --> 00:21:19,111
Vamos repetir. Desenvencilhem-se."
373
00:21:19,945 --> 00:21:24,950
Fizemos o skimwing sair da água
e voltar a mergulhar.
374
00:21:25,034 --> 00:21:26,410
Eu estava sempre a cair.
375
00:21:27,203 --> 00:21:30,790
O Garrett disse para eu ficar agarrado,
e eu respondi que estava a tentar.
376
00:21:33,667 --> 00:21:35,211
Segurei-me com todas as forças.
377
00:21:35,294 --> 00:21:36,712
O Chris Denison, o nosso duplo…
378
00:21:36,796 --> 00:21:38,172
COORDENADOR ASSISTENTE DE DUPLOS
379
00:21:38,255 --> 00:21:40,716
… é perito em mergulho
e forte e ágil na água,
380
00:21:40,800 --> 00:21:43,594
mas o melhor foi ele saber
como funcionam as filmagens.
381
00:21:43,677 --> 00:21:47,932
É um duplo experiente e sabe como funciona
a pesquisa e o desenvolvimento.
382
00:21:48,015 --> 00:21:50,643
E soube transmitir-nos o que sentia.
383
00:21:50,726 --> 00:21:53,854
"Foi difícil segurar-me aqui.
Precisava de me agarrar ali.
384
00:21:53,938 --> 00:21:55,940
O meu braço estava muito esticado aqui."
385
00:21:56,023 --> 00:21:59,193
Foi isso que nos permitiu
fazer pequenos ajustes.
386
00:22:01,237 --> 00:22:03,113
Descobrimos que, com a onda,
387
00:22:03,197 --> 00:22:06,075
se eu batesse com a cabeça na água
com toda a força,
388
00:22:06,158 --> 00:22:08,452
mergulharia e conseguiria ficar agarrado.
389
00:22:08,536 --> 00:22:11,664
Foi muito giro,
porque, quando filmássemos no tanque,
390
00:22:11,747 --> 00:22:15,251
se a posição do corpo estivesse mal,
eu podia dizer:
391
00:22:15,334 --> 00:22:18,254
"No mundo real,
sairias disparado se fizesses isso.
392
00:22:18,337 --> 00:22:20,047
É assim que se faz."
393
00:22:20,548 --> 00:22:25,094
As ondas eram enormes,
mas sabíamos o que tínhamos de fazer.
394
00:22:25,177 --> 00:22:31,058
Subimos nove metros no ar
e mergulhámos na água, e pronto.
395
00:22:44,446 --> 00:22:46,657
Foi perfeito! Assim mesmo.
396
00:22:47,658 --> 00:22:48,784
Foi muito divertido.
397
00:22:52,830 --> 00:22:54,790
Aprendemos imenso.
398
00:22:54,874 --> 00:22:57,877
Não só o que funcionava,
mas também o que ficava bem.
399
00:22:58,794 --> 00:23:01,881
Excelente. Quero filmar assim.
400
00:23:01,964 --> 00:23:03,757
Vês como esconde a criatura?
401
00:23:03,841 --> 00:23:05,509
- A criatura não se mexe.
- Sim.
402
00:23:11,682 --> 00:23:13,350
Foi a fase inicial
403
00:23:13,434 --> 00:23:18,647
do que acabaríamos por conseguir fazer
nos tanques para o Avatar.
404
00:23:19,857 --> 00:23:22,359
Depois, surgiu a pergunta:
"Como filmamos o mar
405
00:23:22,443 --> 00:23:27,072
com criaturas e pessoas à superfície,
a nadar grandes distâncias,
406
00:23:27,156 --> 00:23:32,411
a entrar em grutas
e a andar em cima de animais, a 30 km/h?"
407
00:23:32,494 --> 00:23:34,163
Decidimos usar um tanque,
408
00:23:34,246 --> 00:23:37,791
mas, para isso,
precisávamos de ondas e correntes.
409
00:23:37,875 --> 00:23:39,251
Precisávamos de espaço.
410
00:23:39,335 --> 00:23:41,670
CONSTRUIR O DERRADEIRO TANQUE
411
00:23:42,630 --> 00:23:44,924
Começou relativamente pequeno.
412
00:23:45,007 --> 00:23:48,427
Havia um tanque no estúdio 28
de um milhão de litros.
413
00:23:48,510 --> 00:23:49,511
COORDENADOR DE PRODUÇÃO
414
00:23:49,595 --> 00:23:53,766
Começámos a fazer pequenos testes
com seres aquáticos,
415
00:23:54,350 --> 00:23:57,519
geradores de correntes e pequenas ondas
416
00:23:57,603 --> 00:24:02,483
para ver o que o sistema de captura
de movimento captava e não captava.
417
00:24:02,566 --> 00:24:03,609
- A filmar?
- Certo.
418
00:24:03,692 --> 00:24:05,319
- A filmar.
- Eu não estou.
419
00:24:05,402 --> 00:24:10,616
Que tal tentarmos para vermos
as manobras possíveis à superfície?
420
00:24:10,699 --> 00:24:15,663
A ideia é ser por cima e por baixo,
mas ver o que se pode fazer inversamente.
421
00:24:17,414 --> 00:24:20,501
Era um tanque de teste
com o qual poderíamos aprender muito.
422
00:24:20,584 --> 00:24:24,421
Cometemos os erros todos naquele tanque
e aprendemos com eles
423
00:24:24,505 --> 00:24:27,675
e, depois, construímos um novo tanque
enquanto filmávamos naquele.
424
00:24:27,758 --> 00:24:32,346
O tanque de teste era parecido
com o Tanque 1 em que filmámos.
425
00:24:32,429 --> 00:24:35,432
Também tinha de incorporar
o trabalho dos duplos,
426
00:24:35,516 --> 00:24:37,893
os testes de correntes
427
00:24:37,977 --> 00:24:41,438
e quanto tempo os mergulhadores
conseguiam atuar naquelas profundidades.
428
00:24:41,522 --> 00:24:43,857
Tinha quase cinco metros de profundidade.
429
00:24:43,941 --> 00:24:48,237
Vamos arranjar uma solução.
É tudo novo, ninguém sabe como o fazer.
430
00:24:48,779 --> 00:24:50,447
Quando acabarmos, vamos saber.
431
00:24:50,531 --> 00:24:53,367
E mais ninguém o vai querer fazer.
432
00:24:55,619 --> 00:24:57,830
O Jim teve uma ideia mais grandiosa.
433
00:24:59,039 --> 00:25:03,919
Ia construir um tanque
sobre a superfície e também subterrâneo
434
00:25:04,003 --> 00:25:06,463
num dos palcos de som em Manhattan Beach.
435
00:25:07,548 --> 00:25:10,551
Lembro-me de pensar: "Como o vai fazer?"
436
00:25:10,634 --> 00:25:13,178
Ele desenhou tudo num guardanapo e disse:
437
00:25:13,262 --> 00:25:16,140
"É isto que vamos fazer.
Quero os efeitos especiais."
438
00:25:16,223 --> 00:25:17,433
OFICINA DE INOVAÇÃO
439
00:25:17,516 --> 00:25:20,144
Tem ligações ao Woods Hole
e estudou dinâmica de fluidos
440
00:25:20,227 --> 00:25:24,481
e o que ele queria que acontecesse.
- Não. É aqui que acaba a corrente.
441
00:25:24,565 --> 00:25:30,487
Naquele ponto. Mal comece a dar a volta,
a água entra pelo lado…
442
00:25:32,031 --> 00:25:33,699
O Jim queria…
443
00:25:33,782 --> 00:25:35,743
COORDENADOR DE EFEITOS ESPECIAIS
444
00:25:35,826 --> 00:25:38,537
… proporcionar o ambiente
mais realista possível.
445
00:25:39,538 --> 00:25:44,126
Quisemos construir um ambiente mutável
446
00:25:44,209 --> 00:25:47,171
para simular todos os cenários do filme.
447
00:25:47,254 --> 00:25:49,506
Tinha elementos como uma máquina de ondas
448
00:25:49,590 --> 00:25:53,010
para podermos simular
o comportamento das ondas no mar.
449
00:25:53,093 --> 00:25:55,679
Tínhamos de fazer tudo.
Precisávamos de uma máquina de ondas
450
00:25:55,763 --> 00:25:57,681
e de uma máquina de correntes.
451
00:25:57,765 --> 00:26:01,810
Precisávamos de uma ilha e de um remoinho.
452
00:26:01,894 --> 00:26:06,148
Tínhamos vários departamentos
num espaço muito pequeno,
453
00:26:06,231 --> 00:26:09,276
um grande buraco no chão,
e tudo tinha de funcionar.
454
00:26:09,359 --> 00:26:10,778
Há áreas sem acrílico.
455
00:26:10,861 --> 00:26:12,154
- É parede sólida.
- Certo.
456
00:26:12,237 --> 00:26:15,616
- E essas paredes…
- Podemos transferir através delas.
457
00:26:15,699 --> 00:26:19,828
A parede do tanque
tem de ter robustez suficiente
458
00:26:19,912 --> 00:26:21,371
para a amarração.
- Certo.
459
00:26:21,455 --> 00:26:25,042
Abanámos a cabeça a pensar:
"Nunca mais apostamos contra o Jim."
460
00:26:25,125 --> 00:26:28,879
- A postos.
- Três, dois, um.
461
00:26:29,463 --> 00:26:30,464
Comecem!
462
00:26:30,547 --> 00:26:33,717
O Jim queria criar
uma onda muito específica.
463
00:26:33,801 --> 00:26:34,802
Era uma boa onda.
464
00:26:34,885 --> 00:26:38,263
Não era necessariamente
uma grande onda para surfar.
465
00:26:38,347 --> 00:26:41,809
Queríamos que os atores pudessem
estar a flutuar no meio do tanque,
466
00:26:41,892 --> 00:26:47,523
que viesse uma grande onda
e que oscilassem para cima e para baixo.
467
00:26:47,606 --> 00:26:50,901
E, se aumentássemos a velocidade
e cronometrássemos bem as ondas,
468
00:26:50,984 --> 00:26:54,029
podíamos criar outras formas de ondas
que rebentassem,
469
00:26:54,113 --> 00:26:57,741
criar marés de tempestade, tudo isso.
Foi isso que tentámos construir.
470
00:26:58,325 --> 00:27:00,828
TESTE DE ANIMAÇÃO DA WĒTĀ FX
471
00:27:00,911 --> 00:27:02,579
O departamento de efeitos visuais
472
00:27:02,663 --> 00:27:04,957
fez simulações ao vivo de ondas.
473
00:27:05,040 --> 00:27:09,002
Eles deram-nos a forma,
e nós passámos essa forma para o tanque.
474
00:27:11,588 --> 00:27:15,467
A minha maior preocupação
com a máquina de ondas
475
00:27:15,551 --> 00:27:20,639
era termos 20 toneladas de aço
a oscilar a 1,8 metros por segundo.
476
00:27:20,722 --> 00:27:25,727
Se alguém ficasse debaixo dele
ou se aproximasse, podia correr muito mal.
477
00:27:25,811 --> 00:27:29,982
Tínhamos de construir uma proteção
para manter as pessoas afastadas.
478
00:27:30,065 --> 00:27:34,152
Criámos um sistema de portas
muito inteligente, obra do Jim.
479
00:27:34,236 --> 00:27:36,989
Permitia passar as ondas, mas não pessoas.
480
00:27:37,072 --> 00:27:39,616
Até podem ser barras de prisão.
481
00:27:40,409 --> 00:27:43,787
Desde que ninguém passe por elas.
As barras de prisão estão bem estudadas.
482
00:27:43,871 --> 00:27:46,081
Constroem grandes prisões
e têm muitas celas.
483
00:27:46,164 --> 00:27:49,751
Têm a distância máxima
para que uma pessoa não passe.
484
00:27:51,003 --> 00:27:53,213
Se fosse mais estreita,
precisariam de mais barras.
485
00:27:53,297 --> 00:27:55,632
- Treze centímetros.
- É? Sabes isso?
486
00:27:55,716 --> 00:27:56,842
- Prisão de LA.
- Certo.
487
00:28:00,137 --> 00:28:05,684
A parte prática de pegar numa carga
tão pesada, mergulhá-la na água
488
00:28:05,767 --> 00:28:09,479
e fazer deslocar aquela quantidade de água
foi fenomenal.
489
00:28:09,563 --> 00:28:12,357
Passámos ótimos dias no tanque,
490
00:28:12,441 --> 00:28:17,070
o que nos permitiu
ter atuações reais incríveis.
491
00:28:17,154 --> 00:28:18,989
Porque foi real.
492
00:28:23,785 --> 00:28:28,373
Estavam na água, a apanhar com ondas
e a tentar puxar um corpo para as rochas.
493
00:28:28,457 --> 00:28:31,835
Eram rochas falsas,
tal como as ondas eram falsas,
494
00:28:31,919 --> 00:28:34,212
mas nada daquilo era falso para os atores.
495
00:28:40,636 --> 00:28:41,887
Vamos cortar.
496
00:28:44,973 --> 00:28:48,477
Desde cedo que o Jim
teve o sonho ou a visão
497
00:28:48,560 --> 00:28:53,941
de instalar no tanque
hélices de barco gigantes
498
00:28:54,024 --> 00:28:55,776
e de as usar para criar a corrente.
499
00:28:55,859 --> 00:28:58,487
Mais!
500
00:28:59,071 --> 00:29:00,072
Segurem!
501
00:29:00,155 --> 00:29:03,617
Duas hélices, cada uma a pesar 450 quilos,
com um ângulo de 17º.
502
00:29:03,700 --> 00:29:08,664
Podíamos bombear milhões de litros de água
através dos geradores de corrente
503
00:29:08,747 --> 00:29:09,998
em menos de um minuto.
504
00:29:10,082 --> 00:29:14,086
Basicamente,
é um tanque com milhões de litros de água,
505
00:29:14,169 --> 00:29:17,130
e cada gota de água
506
00:29:17,214 --> 00:29:19,675
é bombeada pelas máquinas
em menos de um minuto.
507
00:29:19,758 --> 00:29:22,094
Isto é 50% da nossa capacidade.
508
00:29:22,177 --> 00:29:26,098
Conseguimos gerar correntes de 18,5 km/h.
Na potência máxima, serão 40 km/h.
509
00:29:26,765 --> 00:29:28,934
Podíamos fazer as ondas rebentar na costa
510
00:29:29,017 --> 00:29:32,896
e filmar as pessoas a tentar sair da água
enquanto lutavam contra as ondas.
511
00:29:32,980 --> 00:29:34,189
Hélice em movimento.
512
00:29:35,524 --> 00:29:38,193
Parecia real. Parecia que estavam no mar.
513
00:29:38,276 --> 00:29:41,071
A chave era filmar debaixo de água
514
00:29:41,780 --> 00:29:45,075
e também à superfície
para terem de nadar bem,
515
00:29:45,158 --> 00:29:49,121
de usar o próprio peso para sair da água
ou de mergulhar como deve ser.
516
00:29:49,204 --> 00:29:50,288
Parece mesmo real.
517
00:29:51,123 --> 00:29:52,249
Muito bem.
518
00:29:52,874 --> 00:29:56,461
Vamos fazer o que é preciso e sair
para ensaiarmos.
519
00:29:56,545 --> 00:30:03,010
A equipa Zulu é quem faz
as peças do cenário usadas nas gravações.
520
00:30:03,093 --> 00:30:05,470
Se a Neytiri estiver a atravessar a selva,
521
00:30:05,554 --> 00:30:08,765
for a correr,
subir para um tronco e descer,
522
00:30:08,849 --> 00:30:10,142
não é uma superfície lisa.
523
00:30:10,225 --> 00:30:13,186
Precisamos da geometria correspondente
524
00:30:13,270 --> 00:30:16,023
para o ator se alinhar
com o cenário virtual.
525
00:30:16,106 --> 00:30:20,318
E esse é o herói desconhecido
de todo este processo,
526
00:30:20,402 --> 00:30:23,947
porque é muito importante,
mas também invisível.
527
00:30:24,031 --> 00:30:27,909
Esse trabalho já é importante e difícil
num cenário seco,
528
00:30:27,993 --> 00:30:31,580
mas tínhamos de o fazer num tanque
e precisávamos de cenários subaquáticos.
529
00:30:31,663 --> 00:30:33,874
Muito bem. Vamos empurrar.
530
00:30:38,795 --> 00:30:40,380
Parem!
531
00:30:40,464 --> 00:30:45,969
Lembro-me de dizer: "Quero propor
uma espécie de tabuleiro gigante."
532
00:30:48,346 --> 00:30:50,223
Qualquer mecânico sabe do que falo.
533
00:30:50,307 --> 00:30:54,269
Pomos os cenários no tabuleiro,
colocamo-lo numa base e erguemo-lo.
534
00:30:54,352 --> 00:30:57,481
E o chão era uma espécie de passador.
535
00:30:57,564 --> 00:31:01,485
Precisávamos de uma plataforma
em que a água escorresse
536
00:31:01,568 --> 00:31:05,280
e subíamo-la até à superfície,
reconfigurávamos o cenário
537
00:31:05,363 --> 00:31:06,990
e baixávamo-la até ao fundo.
538
00:31:07,074 --> 00:31:10,827
Senão, precisaríamos de dez mergulhadores
durante três dias
539
00:31:11,328 --> 00:31:13,455
a mudar os cenários, e não era possível.
540
00:31:14,164 --> 00:31:16,458
Também há algo saído daquele lado.
541
00:31:16,541 --> 00:31:19,127
- Certo.
- Vamos pôr os pequenos.
542
00:31:19,211 --> 00:31:21,338
Pomos algo ali e criamos uma pequena…
543
00:31:21,421 --> 00:31:23,632
As caras deles vão estar aqui, certo?
544
00:31:23,715 --> 00:31:24,841
- Certo.
- Uma abertura.
545
00:31:24,925 --> 00:31:28,512
No tanque principal,
construímos um sistema de pórtico.
546
00:31:32,182 --> 00:31:36,311
Todos os cenários
seriam construídos fora do tanque, içados,
547
00:31:36,978 --> 00:31:39,147
transportados e postos na água.
548
00:31:39,231 --> 00:31:42,651
O guindaste permitiu-nos pôr coisas
em ângulos diferentes, movimentá-las
549
00:31:42,734 --> 00:31:45,362
e criar muitas variações num instante.
550
00:31:45,445 --> 00:31:47,614
Preciso daquele cano.
Não está no sítio certo.
551
00:31:47,697 --> 00:31:50,951
- Devia estar…
- Não é tão grande nem largo. Para cá.
552
00:31:51,993 --> 00:31:54,955
Não vamos tentar adivinhar.
Temos de ter a certeza.
553
00:31:55,038 --> 00:31:57,874
Havia uma plataforma de 12 metros,
uma de seis e uma de três
554
00:31:57,958 --> 00:31:59,626
que podíamos juntar
555
00:32:00,418 --> 00:32:02,921
ou separar na configuração
que quiséssemos.
556
00:32:03,004 --> 00:32:05,173
Também podíamos criar um espaço aberto.
557
00:32:05,674 --> 00:32:09,719
Foi incrível, no primeiro dia,
558
00:32:10,512 --> 00:32:14,975
ver o tanque pronto
e todos prontos para filmar.
559
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
E eu pensei: "Belisquem-me."
560
00:32:17,519 --> 00:32:20,313
Construímo-lo mesmo e funcionava.
561
00:32:20,397 --> 00:32:23,066
Sei que todos trabalharam muito
para ter o tanque pronto.
562
00:32:23,150 --> 00:32:25,402
É o primeiro dia, e o tanque está pronto.
563
00:32:26,069 --> 00:32:28,280
Vamos filmar, e está ótimo.
564
00:32:28,363 --> 00:32:30,198
Quero agradecer a todos.
565
00:32:30,282 --> 00:32:31,700
- Sim!
- Obrigado.
566
00:32:34,286 --> 00:32:35,287
MERGULHO LIVRE
567
00:32:35,370 --> 00:32:38,540
Se usarmos uma botija de oxigénio
nestes cenários,
568
00:32:38,623 --> 00:32:42,961
o sistema assume as bolhas de ar
como marcadores.
569
00:32:43,044 --> 00:32:47,382
As bolhas de ar a caminho da superfície
570
00:32:47,465 --> 00:32:51,303
parecem as esferas de vidro
nos marcadores retrorrefletores.
571
00:32:51,386 --> 00:32:54,347
E o sistema perde a cabeça.
572
00:32:54,973 --> 00:32:56,474
E ação!
573
00:32:57,976 --> 00:33:02,272
Numa das primeiras reuniões com o Jim
sobre os requisitos
574
00:33:02,355 --> 00:33:04,441
para a captura de movimento subaquática…
575
00:33:04,524 --> 00:33:05,609
CINEASTA SUBAQUÁTICO
576
00:33:05,692 --> 00:33:08,737
… ele explicou que não podíamos ter
bolhas de ar
577
00:33:08,820 --> 00:33:11,198
e perguntou-me como poderíamos filmar,
578
00:33:11,281 --> 00:33:15,577
e eu disse que a sequência deveria ser
filmada por mergulhadores livres.
579
00:33:15,660 --> 00:33:18,914
Ele perguntou: "Vão todos respirar
ao mesmo tempo e mergulhar juntos?"
580
00:33:18,997 --> 00:33:23,793
Respondi que sim, porque gosto de pensar
que, enquanto profissional
581
00:33:24,336 --> 00:33:26,504
que filma vida selvagem
como mergulhador livre,
582
00:33:26,588 --> 00:33:31,509
nenhum ator iria suster a respiração
mais tempo do que a minha equipa.
583
00:33:31,593 --> 00:33:33,386
A resposta do Jim foi mergulho livre.
584
00:33:33,470 --> 00:33:35,555
O Jim é um mergulhador livre experiente
585
00:33:35,639 --> 00:33:38,475
e quis ensinar ao elenco
como fazer mergulho livre.
586
00:33:38,558 --> 00:33:43,480
- Cinco, quatro, três, dois, um.
- Para cima.
587
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
Tínhamos de deixar os atores confortáveis
debaixo de água
588
00:33:46,483 --> 00:33:49,903
e capazes de fazer as coisas
que as personagens deveriam fazer.
589
00:33:49,986 --> 00:33:54,783
No caso da família Sully e dos filhos,
que acompanhamos,
590
00:33:54,866 --> 00:33:56,576
eles não estavam habituados a isso.
591
00:33:56,660 --> 00:33:59,913
Não fazia mal os movimentos deles
não serem fluidos
592
00:33:59,996 --> 00:34:01,665
ou não susterem a respiração,
593
00:34:01,748 --> 00:34:04,834
mas os atores
que representavam o Povo do Recife
594
00:34:04,918 --> 00:34:07,045
tinham de fazer parecer
que cresceram na água
595
00:34:07,128 --> 00:34:10,966
e que evoluíram de modo a conseguirem
suster a respiração, quase como focas.
596
00:34:11,049 --> 00:34:12,717
As instruções do Jim foram simples.
597
00:34:12,801 --> 00:34:16,554
Ele disse: "Quero que os atores
consigam fazer as acrobacias
598
00:34:16,638 --> 00:34:19,349
e, acima de tudo,
que pareçam confortáveis na água,
599
00:34:19,432 --> 00:34:20,976
como se pertencessem lá.
600
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
E quero que fiquem debaixo de água
tempo suficiente para eu os filmar."
601
00:34:28,775 --> 00:34:30,902
Logo no início, contactámos
602
00:34:30,986 --> 00:34:33,697
um dos melhores instrutores
de mergulho livre, o Kirk Krack.
603
00:34:33,780 --> 00:34:39,494
Vamos ficar totalmente relaxados
e, depois, subir lentamente.
604
00:34:39,577 --> 00:34:41,538
Vai demorar cerca de um minuto.
605
00:34:41,621 --> 00:34:46,001
O Jim vira um filme que fizemos,
chamado Defending the Vandenberg,
606
00:34:46,084 --> 00:34:50,505
que era mergulho livro guerrilheiro,
uns atrás dos outros,
607
00:34:50,588 --> 00:34:52,424
nuns destroços em Florida Keys.
608
00:34:52,507 --> 00:34:55,385
Conheci o Kirk Krack num avião
609
00:34:55,468 --> 00:34:58,763
e conhecia o trabalho dele
como o tipo do parkour subaquático
610
00:34:58,847 --> 00:35:03,393
que estava a criar formas interessantes
de filmar o mergulho livre.
611
00:35:03,476 --> 00:35:07,522
Disse que precisava dele no meu filme,
e ele deu-me o cartão dele.
612
00:35:07,606 --> 00:35:11,651
O meu trabalho é treinar
quem vai suster a respiração no tanque
613
00:35:11,735 --> 00:35:15,614
para que possa fazer, no mínimo,
uma cena de dois minutos.
614
00:35:15,697 --> 00:35:19,326
A ideia é conseguir
o tempo de filmagens máximo
615
00:35:19,409 --> 00:35:22,704
para que a magia flua
e eles consigam editar tudo.
616
00:35:22,787 --> 00:35:24,664
Tudo isto enquanto atuam.
617
00:35:28,126 --> 00:35:30,754
Ajuda se tiverem aptidão para a água,
618
00:35:30,837 --> 00:35:33,965
como a Kate, a Sigourney e o Sam têm.
619
00:35:34,049 --> 00:35:38,762
A Zoe nem por isso.
Penso nela como num felino.
620
00:35:38,845 --> 00:35:41,056
"Vou para a água se tiver de ser, mas…"
621
00:35:41,723 --> 00:35:45,310
A parte boa é que a Neytiri odeia água.
622
00:35:48,480 --> 00:35:50,482
Tivemos de deixar a Zoe confortável.
623
00:35:50,565 --> 00:35:52,484
Ela não tinha muitas cenas aquáticas,
624
00:35:52,567 --> 00:35:54,611
mas tinha algumas, e tinham de ficar bem.
625
00:35:55,487 --> 00:35:59,574
Engolimos e aguentamos o ar na glote.
626
00:35:59,658 --> 00:36:02,577
Lembro-me de o Jim dizer: "Sim.
627
00:36:02,661 --> 00:36:05,789
Vais ter de suster a respiração
entre três e quatro minutos."
628
00:36:05,872 --> 00:36:09,876
E eu respondi: "Jim, não consigo
suster a respiração 30 segundos."
629
00:36:09,959 --> 00:36:12,587
Mas, na primeira sessão com o Kirk,
630
00:36:13,213 --> 00:36:15,090
sustive a respiração um minuto e meio.
631
00:36:16,007 --> 00:36:19,928
E pensei: "Como aconteceu isto?"
632
00:36:20,011 --> 00:36:23,848
Vamos ver como reage o coração.
633
00:36:25,225 --> 00:36:26,810
- E…
- Meu Deus!
634
00:36:26,893 --> 00:36:29,062
É algo bom.
635
00:36:29,145 --> 00:36:33,066
Fizemos sessões de duas ou três horas
636
00:36:33,149 --> 00:36:36,569
a explicar a respiração,
os diferentes músculos respiratórios
637
00:36:36,653 --> 00:36:38,947
e a parte física de estar dentro de água.
638
00:36:39,030 --> 00:36:42,242
Acima de tudo, para compreender
a segurança e a gestão de problemas.
639
00:36:42,325 --> 00:36:46,371
Para conseguirem fazer mergulho livre,
temos de os deixar confortáveis
640
00:36:46,454 --> 00:36:48,373
para explorar o seu potencial.
641
00:36:53,086 --> 00:36:55,505
Foi um processo de treino muito intenso.
642
00:36:55,588 --> 00:36:57,966
Foi cerca de um mês seguido.
643
00:36:58,049 --> 00:37:03,054
Começou por ficarmos confortáveis
a suster a respiração durante muito tempo,
644
00:37:03,138 --> 00:37:06,891
que é algo que exige treino.
645
00:37:06,975 --> 00:37:10,145
Aprender a fazer isso,
a suster a respiração assim
646
00:37:10,228 --> 00:37:12,856
e a oxigenar todo o sistema
647
00:37:12,939 --> 00:37:17,777
para conseguirmos suster a respiração
durante mais tempo é muito técnico.
648
00:37:17,861 --> 00:37:22,991
Ele pôs-nos deitados na água,
a respirar por um tubo de mergulho,
649
00:37:23,074 --> 00:37:28,329
para acalmar o nosso impulso mamífero.
650
00:37:28,913 --> 00:37:34,753
É maravilhoso, porque conseguimos sentir
o nosso corpo a mudar
651
00:37:34,836 --> 00:37:38,757
e a relaxar na água,
até ficarmos suspensos.
652
00:37:38,840 --> 00:37:41,342
Vamos girar aqui.
653
00:37:41,426 --> 00:37:44,095
A maior parte do tempo,
o que nos leva à superfície
654
00:37:44,179 --> 00:37:46,431
não são os níveis de oxigénio baixos.
655
00:37:46,514 --> 00:37:49,893
É a necessidade de respirar
pelos níveis de dióxido de carbono altos.
656
00:37:49,976 --> 00:37:52,937
Acumulamo-lo depressa no sangue,
657
00:37:53,021 --> 00:37:56,357
e o aumento de dióxido de carbono
torna o nosso sangue ácido
658
00:37:56,441 --> 00:38:01,279
e muda o pH, e é aí que o nosso corpo diz:
"Tenho de normalizar o pH."
659
00:38:01,362 --> 00:38:03,698
Por isso, faz-nos tentar respirar
660
00:38:03,782 --> 00:38:07,535
e sentimos uma certa urgência
e contrações para respirar.
661
00:38:08,870 --> 00:38:11,956
Temos uns tremores involuntários
662
00:38:12,040 --> 00:38:16,002
quando sustemos a respiração
durante dois ou três minutos.
663
00:38:16,085 --> 00:38:21,758
São bastante fortes,
e o Kirk chama-lhes "o vilão".
664
00:38:21,841 --> 00:38:28,389
Temos de pensar:
"Sim, corpo, vejo que queres respirar,
665
00:38:28,890 --> 00:38:32,811
mas ainda tens bastante oxigénio.
666
00:38:32,894 --> 00:38:35,939
É só o desejo de te livrares
do dióxido de carbono."
667
00:38:36,564 --> 00:38:43,530
Sempre que o fazemos,
relembramos ao corpo que aguenta mais.
668
00:38:43,613 --> 00:38:47,617
Temos de aprender a esvaziar a mente.
669
00:38:47,700 --> 00:38:50,036
E isso não é fácil para muita gente.
670
00:38:50,119 --> 00:38:53,122
Certamente, não é fácil para mim.
671
00:38:53,206 --> 00:38:55,917
Agora, quando estou enervada,
entro numa piscina
672
00:38:56,000 --> 00:38:57,961
e sustenho a respiração.
673
00:38:59,504 --> 00:39:01,339
Foi muito bom.
674
00:39:02,674 --> 00:39:06,511
Respira, respira, respira, respira,
675
00:39:06,594 --> 00:39:09,222
respira, respira.
676
00:39:09,305 --> 00:39:11,641
- Quanto foi?
- Que achas?
677
00:39:14,018 --> 00:39:17,438
Não sei. Seis minutos e dez segundos
ou sete minutos e dez segundos.
678
00:39:17,939 --> 00:39:20,942
- Sete minutos e 15 segundos.
- O quê?
679
00:39:24,821 --> 00:39:29,158
Tive desde pessoas que adoravam água
a pessoas que tinham medo de água
680
00:39:29,242 --> 00:39:33,580
ou que estavam a tentar estar confortáveis
na água e a nadar, quanto mais mergulhar.
681
00:39:33,663 --> 00:39:37,166
Muito bem, relaxem e subam.
682
00:39:38,418 --> 00:39:42,630
A Bailey é um bom exemplo.
No início, não gostava nada de água.
683
00:39:42,714 --> 00:39:44,090
A água não era para ela.
684
00:39:44,173 --> 00:39:47,260
Mal acabava o treino, ela saía da água,
685
00:39:47,343 --> 00:39:51,973
e, antes de o treino começar, perguntava:
"Temos mesmo de estar lá tanto tempo?"
686
00:39:52,056 --> 00:39:57,729
Depois, aconteceu algo incrível.
Semanas depois, ela fez um mergulho.
687
00:39:57,812 --> 00:40:00,440
Via-se o reflexo de mergulho
e o suster da respiração.
688
00:40:00,523 --> 00:40:03,818
Tudo se alinhou,
e ela susteve a respiração muito tempo.
689
00:40:03,902 --> 00:40:06,863
Quando voltou à superfície, quis repetir.
690
00:40:06,946 --> 00:40:10,491
E deu para perceber que algo tinha mudado.
691
00:40:11,534 --> 00:40:15,121
- Podes trazer-me essas barbatanas?
- É o melhor dia da minha vida.
692
00:40:15,204 --> 00:40:19,751
Eu odiava a água.
No início, mal sabia nadar.
693
00:40:19,834 --> 00:40:22,629
Odiava pôr o fato de mergulho
e era péssima nisso.
694
00:40:22,712 --> 00:40:27,216
Mas esforcei-me imenso,
e o Kirk ficou muito orgulhoso no final,
695
00:40:27,300 --> 00:40:30,720
porque disse:
"Eras uma das piores nadadoras
696
00:40:30,803 --> 00:40:35,266
e tornaste-te uma das pessoas
que mais sustém a respiração
697
00:40:35,350 --> 00:40:39,854
e uma das nadadoras mais fortes,
porque te empenhaste."
698
00:40:39,938 --> 00:40:42,190
Queríamos garantir
que acabávamos a produção
699
00:40:42,273 --> 00:40:45,902
com os milhares de horas
e mergulhos necessários em segurança.
700
00:40:45,985 --> 00:40:48,237
E que todos os atores e duplos
701
00:40:48,321 --> 00:40:52,408
pudessem fazer 40 ou 50 mergulhos diários
de forma consistente e em segurança.
702
00:40:52,492 --> 00:40:54,994
Vamos descer e chegar ao nível pretendido.
703
00:40:55,078 --> 00:40:58,414
Foi tudo controlado e feito em segurança.
704
00:40:58,498 --> 00:41:01,417
Com a ajuda deles,
os atores estavam calmos
705
00:41:01,501 --> 00:41:05,088
e confiaram no sistema.
- Adorei estar no tanque.
706
00:41:05,171 --> 00:41:07,340
Adorei as pessoas que estavam no tanque.
707
00:41:08,049 --> 00:41:11,886
Foi uma experiência em conjunto incrível.
708
00:41:11,970 --> 00:41:14,764
E, quando lhe juntamos água, é do género:
709
00:41:14,847 --> 00:41:17,976
"Não acredito que estou a fazer isto.
É empolgante."
710
00:41:19,894 --> 00:41:22,689
NADAR COM CAUDAS
711
00:41:24,857 --> 00:41:27,694
Tivemos a ideia de terem caudas fortes
712
00:41:27,777 --> 00:41:29,946
que podiam usar para ter mais propulsão.
713
00:41:30,029 --> 00:41:31,030
MODELO DA WĒTĀ FX
714
00:41:31,114 --> 00:41:32,365
Mas onde entrava a cauda?
715
00:41:32,448 --> 00:41:36,285
Tivemos de perceber como iriam nadar.
716
00:41:36,369 --> 00:41:38,079
BAAMAS
717
00:41:38,162 --> 00:41:40,331
Trouxemos um campeão mundial
de mergulho livre
718
00:41:40,415 --> 00:41:44,127
para vermos como era ter um corpo
a nadar debaixo de água
719
00:41:44,210 --> 00:41:46,045
sem ter de parar para respirar.
720
00:41:47,338 --> 00:41:49,465
E ele sustinha a respiração imenso tempo.
721
00:41:49,549 --> 00:41:51,300
Até achámos que ele tinha morrido.
722
00:41:51,384 --> 00:41:53,761
Olhámos para o relógio,
e ele apareceu todo feliz.
723
00:41:55,888 --> 00:41:59,100
Sou mergulhador livre. Ganho a vida
a mergulhar o mais fundo possível.
724
00:41:59,684 --> 00:42:00,685
CONSULTOR DE BRAÇADAS
725
00:42:00,768 --> 00:42:02,186
Nado sem barbatanas
726
00:42:02,270 --> 00:42:04,897
e tento nadar com potência
e de forma eficiente
727
00:42:04,981 --> 00:42:09,068
pela água para alcançar
a profundidade máxima.
728
00:42:09,152 --> 00:42:14,490
E é isso que o povo Na'vi
tem de fazer no seu dia a dia.
729
00:42:14,574 --> 00:42:16,367
Basicamente, tive de perceber
730
00:42:16,451 --> 00:42:20,621
como os Na'vi se moviam na água
de forma eficaz e potente
731
00:42:20,705 --> 00:42:23,791
e arranjar um movimento
e uma braçada correspondente.
732
00:42:24,500 --> 00:42:25,960
Tentem brincar.
733
00:42:26,044 --> 00:42:29,422
Finjam que são adolescentes Na'vi
a descontrair na água.
734
00:42:29,505 --> 00:42:32,008
Movem-se com tanta elegância na água.
735
00:42:32,091 --> 00:42:38,222
Esta é uma ótima oportunidade
para estudar os vossos instintos no mar.
736
00:42:38,306 --> 00:42:41,142
Criámos uma braçada chamada "fechadura".
737
00:42:45,063 --> 00:42:47,982
Usamos as mãos e os pés como remos,
738
00:42:48,066 --> 00:42:51,194
fazemos grandes movimentos na água
739
00:42:51,277 --> 00:42:55,406
e mexemos as mãos e os pés pela água
enquanto o tronco se mantém firme.
740
00:42:55,490 --> 00:42:58,493
E o movimento dos braços
faz lembrar uma fechadura.
741
00:42:58,576 --> 00:43:01,370
Uma característica do povo Na'vi
742
00:43:01,454 --> 00:43:07,168
é que têm membros evoluídos
e a cauda é mais plana.
743
00:43:07,251 --> 00:43:09,295
E usam-na para dar mais impulso.
744
00:43:11,964 --> 00:43:14,050
- É demasiado.
- Sim.
745
00:43:14,133 --> 00:43:15,760
Usa muito a parte posterior.
746
00:43:15,843 --> 00:43:19,263
Se tivermos uma cauda forte
com uma grande base musculada,
747
00:43:19,347 --> 00:43:22,141
as ancas movem-se com a cauda,
748
00:43:22,225 --> 00:43:24,811
mas não temos uma cauda,
ela é adicionada mais tarde.
749
00:43:24,894 --> 00:43:27,188
- É como um aligátor.
- Sim.
750
00:43:27,271 --> 00:43:31,192
Depois, pensámos que não iam a lado nenhum
enquanto deslizavam
751
00:43:31,275 --> 00:43:32,944
porque não geravam impulso suficiente.
752
00:43:33,027 --> 00:43:34,987
Por isso, pensámos na propulsão.
753
00:43:36,239 --> 00:43:37,615
Atenção, 007.
754
00:43:38,324 --> 00:43:40,618
Os mais recentes
propulsores a jato subaquáticos.
755
00:43:40,701 --> 00:43:43,371
Encontrámos uns propulsores a jato
756
00:43:43,454 --> 00:43:46,707
e demos-lhes um interruptor.
757
00:43:47,333 --> 00:43:49,127
Podiam dar a braçada,
758
00:43:49,210 --> 00:43:53,714
carregar no botão do propulsor a jato
e abanar as ancas.
759
00:43:53,798 --> 00:43:55,466
E tornaram-se peritos nisso.
760
00:43:55,550 --> 00:43:57,969
Toca. Passa por ele, Lang.
761
00:43:58,052 --> 00:44:01,430
Faziam acrobacias subaquáticas à vontade.
762
00:44:01,514 --> 00:44:03,474
Vê para onde vais depois.
763
00:44:04,517 --> 00:44:08,020
Boa. Olha para a câmara enquanto avanças.
764
00:44:09,063 --> 00:44:10,857
- E corta.
- Corta!
765
00:44:12,316 --> 00:44:13,651
HAVAI
766
00:44:13,734 --> 00:44:16,112
Levámos toda a gente para o Havai.
767
00:44:20,241 --> 00:44:21,492
Algumas notas.
768
00:44:21,576 --> 00:44:26,330
Não entrem na água e mergulhem
até ser seguro.
769
00:44:26,414 --> 00:44:31,127
Segurança, supervisão direta,
um em cima, um em baixo, tudo isso.
770
00:44:31,210 --> 00:44:32,753
Treinaram o mergulho livre.
771
00:44:32,837 --> 00:44:36,757
E achei que era melhor ensinar isso
num recife real.
772
00:44:36,841 --> 00:44:40,469
Podiam distrair-se, ver os peixes
e sentir-se em sintonia com a natureza.
773
00:44:40,553 --> 00:44:47,351
O objetivo deste exercício
é continuar a vossa nova relação
774
00:44:47,935 --> 00:44:49,395
com o mundo subaquático.
775
00:44:49,478 --> 00:44:51,689
Queríamos proporcionar-lhes
uma experiência
776
00:44:51,772 --> 00:44:55,067
o mais próxima possível de Pandora.
777
00:44:55,151 --> 00:44:57,737
- Certo. Queres aquele?
- Quero aquele.
778
00:44:58,613 --> 00:45:02,617
Não, este não é teu.
Devias começar com o teu.
779
00:45:02,700 --> 00:45:04,952
No mar, criamos laços com os outros,
780
00:45:05,036 --> 00:45:10,458
porque, ao suster a respiração,
nadar nas grutas
781
00:45:10,541 --> 00:45:12,126
e ver a vida selvagem,
782
00:45:12,210 --> 00:45:16,214
vimos à superfície, e todos respiram
e recuperam em conjunto.
783
00:45:16,297 --> 00:45:17,924
"Foi incrível."
784
00:45:18,007 --> 00:45:20,009
E voltamos a mergulhar.
785
00:45:20,092 --> 00:45:21,552
Quando vemos algo engraçado,
786
00:45:21,636 --> 00:45:25,598
pensamos se devemos descer tanto
para o ver.
787
00:45:25,681 --> 00:45:28,517
Fizemos um mergulho noturno.
788
00:45:31,520 --> 00:45:34,982
Fomos até ao fundo do mar,
789
00:45:35,483 --> 00:45:37,693
na escuridão total, de noite,
790
00:45:38,402 --> 00:45:45,117
e surgiu uma criatura pré-histórica,
que parecia vinda de Pandora
791
00:45:45,618 --> 00:45:48,246
e que passou por nós.
792
00:45:50,164 --> 00:45:53,000
Foi uma espécie de experiência religiosa
para todos.
793
00:45:53,084 --> 00:45:57,922
Sobretudo para o Cliff Curtis,
que tem uma raia tatuada no peito.
794
00:45:58,005 --> 00:45:59,382
É o espírito animal dele.
795
00:45:59,465 --> 00:46:03,052
E as raias estavam a passar-lhe
a centímetros da cara
796
00:46:03,135 --> 00:46:06,222
e deixavam que lhes tocássemos.
797
00:46:08,224 --> 00:46:10,768
Uma das melhores coisas que fiz na vida
798
00:46:10,851 --> 00:46:13,938
foi nadar com raias no Havai.
799
00:46:14,563 --> 00:46:16,357
Foi espetacular.
800
00:46:16,440 --> 00:46:18,567
Fiquei muito feliz.
801
00:46:20,361 --> 00:46:22,238
A raia estava muito perto dele,
802
00:46:22,321 --> 00:46:25,616
e ele aproveitou o momento.
803
00:46:25,700 --> 00:46:29,578
A raia passou por baixo dele
e fez umas cambalhotas à frente dele.
804
00:46:32,915 --> 00:46:36,961
Acho que foi uma experiência
que ficou com eles
805
00:46:37,044 --> 00:46:39,839
quando filmámos cenas
como o primeiro mergulho.
806
00:46:40,715 --> 00:46:47,513
No filme, aparece uma raia
que nada junto à Kiri,
807
00:46:48,180 --> 00:46:50,182
e a Kiri toca-lhe com a mão.
808
00:46:51,309 --> 00:46:54,020
Foi muito parecido
ao que vi a Sigourney fazer
809
00:46:54,103 --> 00:46:57,690
no mergulho noturno
quando a raia passou por ela.
810
00:47:06,115 --> 00:47:10,703
EM MEMÓRIA DE JON LANDAU
811
00:48:48,551 --> 00:48:50,553
Tradução: Lara Kahrel
68148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.