All language subtitles for Fire.Country.S02E10.720p.WEB-DL.Pahe.PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,046 --> 00:00:13,981
آنچه در «سرزمین آتش» گذشت...
2
00:00:14,082 --> 00:00:17,507
حرفی که بهت زدم
درباره اینکه باید حواست به خودت باشه...
3
00:00:17,531 --> 00:00:19,554
فقط بهخاطر این بود که
مطمئن شی حالت خوبه.
4
00:00:19,578 --> 00:00:22,324
توی خوابم آزادی رو همین شکلی میدیدم
که الان دارم تجربهاش میکنم.
5
00:00:22,504 --> 00:00:24,707
با دوستها و خانوادهم،
اطفاء حریق کنیم.
6
00:00:24,731 --> 00:00:26,675
بهخاطر توئه که تریراک داره بسته میشه!
7
00:00:26,699 --> 00:00:28,543
اوضاعش خرابه! چون تو داغونش کردی!
8
00:00:29,344 --> 00:00:31,579
- حکم بازداشتت اومده.
- چی؟
9
00:00:31,880 --> 00:00:33,015
جن، چی شده؟
10
00:00:33,115 --> 00:00:34,582
میشه یه قولی بهم بدی؟
11
00:00:34,683 --> 00:00:35,718
چرا که نه؟
12
00:00:35,742 --> 00:00:37,152
قول بده که نمیمیری.
13
00:00:37,176 --> 00:00:38,053
قول میدم.
14
00:00:38,077 --> 00:00:39,697
نامزد کردم!
15
00:00:39,721 --> 00:00:42,590
ازش خواستگاری کردم، اونم بهم پیشنهاد داد.
16
00:00:42,691 --> 00:00:45,694
- بهت نیاز داشتم!
- حاضرم هر چی دارم رو بدم
17
00:00:45,794 --> 00:00:48,330
تا برگردم و قضیه رو عوض کنم
ولی نمیتونم.
18
00:00:49,865 --> 00:00:51,843
مرکز بازپروری اینقدر تحتتأثیر قرار گرفته
19
00:00:51,867 --> 00:00:53,433
که منو از توی اون آتیش کشیدی بیرون
20
00:00:53,457 --> 00:00:55,670
که ۱۲ ماه از محکومیتت کم میکنن.
21
00:00:55,694 --> 00:00:57,573
ولی فقط ۱۱ ماهش مونده بود.
22
00:00:57,597 --> 00:00:58,378
آزاد شدی.
23
00:00:58,602 --> 00:01:01,343
تموم شد!
24
00:01:05,801 --> 00:01:07,295
[آزادی تأیید شد]
25
00:01:10,652 --> 00:01:13,488
«اعتبار رفتار خارقالعاده» خیلی سریع بهم رسید.
26
00:01:13,588 --> 00:01:15,924
تو لیاقتت رو برای آزادی پیش از موعد
ثابت کردی، بدی.
27
00:01:17,459 --> 00:01:19,061
چه حسی داره...
28
00:01:19,085 --> 00:01:20,528
که اینقدر به آزادی نزدیکی؟
29
00:01:20,628 --> 00:01:22,130
من...
30
00:01:22,230 --> 00:01:24,933
راستش یهکم دلشوره دارم.
31
00:01:25,033 --> 00:01:27,035
آره، منم همینطور.
32
00:01:27,135 --> 00:01:28,837
استرس گرفتم.
33
00:01:28,937 --> 00:01:31,139
خب، دارید دوتا زندگی رو با هم ادغا میکنید.
34
00:01:31,239 --> 00:01:32,607
کم چیزی نیست.
35
00:01:32,775 --> 00:01:34,376
یه تغییر اساسی توی زندگیـمه.
36
00:01:34,400 --> 00:01:35,754
خیلی از بچهها انتظار دارن...
37
00:01:35,778 --> 00:01:37,545
زندگی بیرون از زندان، یه مهمونی بزرگ باشه.
38
00:01:37,569 --> 00:01:39,815
عروسی برای یه شبـه.
39
00:01:39,915 --> 00:01:42,550
ولی ازدواج...
40
00:01:45,253 --> 00:01:47,022
برای مابقی عمرمونه.
41
00:01:47,122 --> 00:01:50,625
سال اول، اتحادتون رو محک میزنه.
42
00:01:50,649 --> 00:01:53,028
۷۲ ساعت اول، از همهش خطرناکتره.
43
00:01:53,052 --> 00:01:55,598
افرادی که تازه آزادی مشروط میگیرن،
ممکنه دلشون برای...
44
00:01:55,622 --> 00:01:57,599
روتین و اهدافشون توی اردوگاه آتیشنشانی
تنگ بشه.
45
00:01:57,623 --> 00:02:01,503
در برابر نیاز به پر کردن اون خلأ
با مواد مخدر یا خطر، مقاومت کن.
46
00:02:01,603 --> 00:02:04,206
علیالخصوص توی ۷۲ ساعت اول.
47
00:02:04,230 --> 00:02:06,809
سیستم حمایتیام، مامان و بابام هستن.
48
00:02:06,833 --> 00:02:08,543
اونا هوام رو دارن.
49
00:02:08,568 --> 00:02:10,688
باید هر چی از این و اون میتونی، کمک بگیری.
50
00:02:11,212 --> 00:02:12,748
مامان و بابات چی، گابریلا؟
51
00:02:12,772 --> 00:02:16,418
مامانم زن خیلی دمدمی مزاجیـه
52
00:02:16,442 --> 00:02:20,555
و بابام یه دائمالخمر تحت درمانـه.
53
00:02:21,055 --> 00:02:23,691
مامانم رفته ایتالیا
که ازش خواستم همونجا بمونه
54
00:02:23,715 --> 00:02:26,028
تا روز عروسیام رو به خودش اختصاص نده.
55
00:02:26,052 --> 00:02:27,763
و...
56
00:02:27,787 --> 00:02:29,765
بابام که بینهایت دلم میخواد...
57
00:02:29,789 --> 00:02:32,635
منو تا محراب عروسی همراهی کنه...
58
00:02:32,659 --> 00:02:34,837
در حال حاضر اینجا نیست.
59
00:02:34,938 --> 00:02:37,219
پس امیدی به زندگی مشترک اونا نیست؟
60
00:02:37,243 --> 00:02:39,155
تمومه.
زندگی مشترکشون تمومه.
61
00:02:39,179 --> 00:02:41,057
که احتمالاً جوابی باشه
62
00:02:41,081 --> 00:02:43,893
که الان دنبالش بودین ولی...
63
00:02:44,004 --> 00:02:45,739
ببخشید.
64
00:02:45,803 --> 00:02:47,901
قصد داریم چقدر دیگه صحبت کنیم؟
65
00:02:47,930 --> 00:02:50,599
کی میتونم سابقه کیفریام رو پاک کنم؟
66
00:02:50,623 --> 00:02:52,568
آسیاب به نوبت.
67
00:02:52,592 --> 00:02:56,138
خودت رو توی وضعیتهای خوب
پیش آدمای درستوحسابی قرار بده.
68
00:02:56,438 --> 00:02:59,141
۷۲ ساعت اول رو با موفقیت پشت سر بذار.
69
00:02:59,241 --> 00:03:01,243
قراره آزاد شی.
70
00:03:01,343 --> 00:03:04,113
هدف اصلیمون اینه که ترتیبی بدیم
که دیگه برنگردی زندان.
71
00:03:05,747 --> 00:03:08,785
هیچکس اینو بیشتر از خودم نمیخواد.
72
00:03:09,199 --> 00:03:10,639
[مانی پرز]
73
00:03:11,253 --> 00:03:12,555
اوه!
74
00:03:12,579 --> 00:03:16,058
الان تمام احساساتم رو جلوی مَردی که
میخواد خطبهمون رو بخونه بروز دادم.
75
00:03:16,082 --> 00:03:18,594
مطمئنم بدتر از اینا هم دیده.
76
00:03:19,795 --> 00:03:21,530
یه سؤالی ازت دارم.
77
00:03:21,630 --> 00:03:23,500
نمیخوام هیچ فشاری روت بذارم.
78
00:03:23,524 --> 00:03:25,167
ولی...
79
00:03:25,397 --> 00:03:27,133
بهتره عروسی رو بندازیم عقب؟
80
00:03:27,233 --> 00:03:29,401
اگه یه حس...
81
00:03:29,501 --> 00:03:30,569
ناجور داری؟
82
00:03:30,737 --> 00:03:32,805
چه حس ناجوری؟
83
00:03:32,829 --> 00:03:34,807
ناراحت از اینکه بابات...
84
00:03:34,831 --> 00:03:38,577
در حال حاضر معلوم نیست کجاست
و میتونه توی مراسم شرکت کنه یا نه.
85
00:03:38,601 --> 00:03:41,089
میدونی کاری کرد مراسم «پرام» رو از دست بدم؟
86
00:03:41,113 --> 00:03:43,115
شنیدیم مأمور وصول مالیات داره میاد.
87
00:03:43,215 --> 00:03:46,552
پس بهجای اینکه برم مراسم،
شب تا صبح رو...
88
00:03:46,652 --> 00:03:50,463
مشغول جابهجا کردن ماشین کاروانمون
از این پارکینگ به اون پارکینگ بودم...
89
00:03:50,502 --> 00:03:53,760
تا مأمور وصول، دستور نده که
خونهمون رو با یدککش ببرن.
90
00:03:55,294 --> 00:03:57,296
خب...
91
00:03:57,896 --> 00:03:59,766
از این داستان متنفرم.
92
00:04:00,166 --> 00:04:01,934
منم همینطور.
93
00:04:05,237 --> 00:04:08,640
پس بهخاطر اون، عروسیمون رو عقب نمیندازم.
94
00:04:08,775 --> 00:04:10,843
یا بهخاطر هیچکس دیگهای.
95
00:04:12,779 --> 00:04:15,181
این زندگی ماست.
96
00:04:20,519 --> 00:04:21,921
امروز رو برام خراب نکن.
97
00:04:21,945 --> 00:04:24,590
- گوش کن چی میگم.
- نه. امروز نه.
98
00:04:24,614 --> 00:04:25,725
بدی داره آزاد میشه.
99
00:04:25,749 --> 00:04:26,993
اون شاده. منم شادم.
100
00:04:27,017 --> 00:04:28,995
- بیا صحبتش رو نکـ...
- من از پشت بهت خنجر زدم.
101
00:04:29,195 --> 00:04:32,531
و با اینکه حتی برای خودمم عجیبه،
عذابوجدان دارم.
102
00:04:32,931 --> 00:04:34,000
بازم بگو.
103
00:04:34,024 --> 00:04:35,334
یه پست خالی هست
104
00:04:35,358 --> 00:04:37,269
که برای نظارت روی کل این طرحـه.
105
00:04:37,293 --> 00:04:39,706
وقتی تریراک رو بستم، تصمیمم اشتباه بود.
106
00:04:39,730 --> 00:04:43,218
بهنظرم تو باید تمام تصمیمها رو
برای همه اردوگاهها بگیری.
107
00:04:43,242 --> 00:04:45,644
این عاقلانهترین حرفی بود که تا حالا زدی.
108
00:04:45,668 --> 00:04:47,780
خب، تازه مقامت هم میره بالاتر،
109
00:04:48,080 --> 00:04:50,617
حقوقت بیشتر میشه
و توی یه شهر بزرگ زندگی میکنی.
110
00:04:50,641 --> 00:04:52,018
عه.
111
00:04:52,042 --> 00:04:54,186
پس این شغله توی «ساکرامنتو»ـه؟
112
00:04:54,210 --> 00:04:58,057
آره، من تو رو بهشون معرفی کردم
و اونا سر از پا نمیشناختن.
113
00:04:59,892 --> 00:05:01,594
چی به تو میرسه؟
114
00:05:01,618 --> 00:05:03,410
خب، بذار اینطور بگم که برای منم خوب میشه
115
00:05:03,435 --> 00:05:05,499
چون یه استعداد شایسته رو شناسایی کردم.
116
00:05:05,523 --> 00:05:07,558
- هوم.
- برای جفتمون وجهه خوبی داره.
117
00:05:07,834 --> 00:05:10,269
ضمناً تو واقعاً مستحق این ترفیع هستی.
118
00:05:10,369 --> 00:05:12,604
حالا فکرهات رو بکن.
119
00:05:16,975 --> 00:05:19,912
بیصبرانه منتظرم برم تریراک دنبال بدی.
120
00:05:20,012 --> 00:05:22,548
بیصبرانه منتظرم این چیز مسخره رو در بیارم.
121
00:05:22,572 --> 00:05:23,983
یه زنگ میزنم کافه اسموکی
122
00:05:24,007 --> 00:05:26,018
تا مطمئن بشم کیک بدی رو آماده کردن.
123
00:05:26,042 --> 00:05:30,156
عه، عه، عه.
شاید بهتر باشه دراز بکشی.
124
00:05:30,256 --> 00:05:31,623
چرا؟
125
00:05:32,123 --> 00:05:34,393
چون تازگی جراحی قلب داشتی.
126
00:05:34,417 --> 00:05:35,928
یه فرآیند پزشکی قلبی داشتم.
127
00:05:35,952 --> 00:05:38,397
درست همینجا نوشته شده:
128
00:05:38,497 --> 00:05:41,333
«بعد از این فرآیند، بیمارها ممکن است
انرژی بیشتری پیدا کنند
129
00:05:41,357 --> 00:05:43,970
چرا که قلبشان کارآمدتر عمل میکند.»
130
00:05:43,994 --> 00:05:45,772
- دکتر شدی و ما خبر نداریم؟
- نه.
131
00:05:45,796 --> 00:05:47,307
زنی شدم که وحشتزده شده
132
00:05:47,331 --> 00:05:49,776
چون مشکل قلبی مخفیانهت
نزدیک بود سر کار جونت رو بگیره
133
00:05:49,840 --> 00:05:52,643
و دارم زبونم رو گاز میگیرم
چون دلم میخواد بگم:
134
00:05:52,643 --> 00:05:54,711
«حق نداری بمیری!»
135
00:05:55,111 --> 00:05:57,332
گفته بودید راحت باشم و بیام تو.
136
00:05:57,356 --> 00:05:58,624
ببخشید.
137
00:05:58,649 --> 00:05:59,983
- نه، چیزی نیست.
- به موقع اومدی.
138
00:06:00,007 --> 00:06:02,653
اون مال منه؟ ممنون.
139
00:06:05,656 --> 00:06:08,191
خیلیخب، خیلیخب، ببخشیدا...
140
00:06:08,291 --> 00:06:09,893
- صحبت از مرگ بود؟
- نه، نه، نه، نه.
141
00:06:09,993 --> 00:06:12,796
فرآیند پزشکی عالی پیش رفت
و درمانکنندهست.
142
00:06:12,896 --> 00:06:14,898
- فقط...
- میترسی که سر کار بمیره؟
143
00:06:14,998 --> 00:06:17,500
چون توی شغل ما، هر کدوممون
هر لحظه ممکنه بمیریم؟
144
00:06:17,668 --> 00:06:19,302
همین، آره.
145
00:06:19,402 --> 00:06:20,971
آره...
146
00:06:20,995 --> 00:06:23,273
جن هم همینطوره. یعنی...
147
00:06:24,107 --> 00:06:26,710
هر وقت میخوام برم سر کار، استرس میگیره.
148
00:06:27,110 --> 00:06:29,913
نمیدونم درسته که هی هر دفعه
ولش کنم و برم یا نه.
149
00:06:31,682 --> 00:06:33,083
به فکر استعفا دادن که نیستی؟
150
00:06:33,107 --> 00:06:34,550
نه، نه، نه، نه.
داشتم...
151
00:06:35,919 --> 00:06:38,889
نمیدونم والا، بیشتر به فکر شاخه بازرسی بودم.
152
00:06:38,989 --> 00:06:40,824
عه، خیلیخب.
153
00:06:40,848 --> 00:06:44,494
پس سوپرمن میخواد تماموقت «کلارک کنت» بشه؟
154
00:06:59,342 --> 00:07:01,444
روز فارغالتحصیلی.
155
00:07:01,544 --> 00:07:03,079
میخوای اول از همهچیکار کنی؟
156
00:07:03,103 --> 00:07:05,849
خواهشاً، خواهشاً یه چیزی بگو
که بهت حسودیام بشه.
157
00:07:05,873 --> 00:07:07,584
- باید برم کار گیر بیارم.
- ای خدا...
158
00:07:07,608 --> 00:07:10,286
گفتم یه چیزی بگو که حسودیام بشه.
159
00:07:10,310 --> 00:07:12,155
برو یه همبرگر بخور، یه فیلم ببین.
160
00:07:12,455 --> 00:07:14,925
دوش بگیر، توی حمام خصوصی.
161
00:07:15,025 --> 00:07:17,227
آره، آره، نه، همه اینا که گفتی هم همینطور.
162
00:07:17,327 --> 00:07:19,730
خودت رو به نوک این کوه رسوندی.
163
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
پس یهکم جشن بگیر...
164
00:07:22,833 --> 00:07:25,201
قبل از صعود بعدیت.
165
00:07:29,372 --> 00:07:32,108
فکر میکردم افراد بیشتری برای بدرقهم بیان.
166
00:07:32,208 --> 00:07:33,810
چیه؟
167
00:07:33,910 --> 00:07:36,346
منظورت اینه که من کافی نیستم؟
168
00:07:42,652 --> 00:07:45,088
یک، دو، تریراک!
169
00:07:45,188 --> 00:07:46,733
فکر کردی میذاریم فارغالتحصیل شی...
170
00:07:46,757 --> 00:07:48,558
ولی قبلش سالنامههامون رو امضا نکنی؟
171
00:07:51,027 --> 00:07:52,512
♪ اون خورشید در حال طلوع ♪
172
00:07:52,536 --> 00:07:53,964
موفق شدی، داداش.
173
00:07:54,931 --> 00:07:57,801
♪ سرخرنگ شده ♪
174
00:07:58,869 --> 00:08:01,471
♪ من تو راهم ♪
175
00:08:02,773 --> 00:08:05,241
♪ هنوز نرسیدم اونجا ♪
176
00:08:06,642 --> 00:08:09,846
♪ دارم برمیگردم ♪
177
00:08:09,946 --> 00:08:13,183
♪ به جایی که برام آشناست ♪
178
00:08:14,150 --> 00:08:17,053
♪ هنوز خیلی دیر نشده ♪
179
00:08:17,988 --> 00:08:20,857
♪ دارم میام خونه ♪
180
00:08:29,500 --> 00:08:31,501
بیرون میبینمت، داداش.
181
00:08:32,202 --> 00:08:33,570
مطمئنم همینطوره.
182
00:08:33,594 --> 00:08:36,072
♪ دارم میام خونه ♪
183
00:08:37,604 --> 00:08:40,172
♪ یه شب دیگه ♪
184
00:08:40,572 --> 00:08:42,241
اینا لازمت میشن.
185
00:08:42,265 --> 00:08:44,343
♪ توی این بزرگراه ♪
186
00:08:44,843 --> 00:08:46,713
♪ خیلی وقته نرفتم اونجا ♪
187
00:08:46,813 --> 00:08:49,115
بدون تو از پسش برنمیاومدم، فرمانده.
188
00:08:51,284 --> 00:08:52,619
آتیشسوزی پوششهای گیاهی.
189
00:08:52,743 --> 00:08:53,786
خیلیخب، آقایون!
190
00:08:53,810 --> 00:08:56,055
برید سمت نفربر! راه بیفتید!
191
00:08:56,455 --> 00:08:58,424
♪ قلب و روحم... ♪
192
00:08:59,426 --> 00:09:01,160
چیه؟ یهکم حسودیت شد؟
193
00:09:01,184 --> 00:09:02,662
یه ذره.
194
00:09:02,762 --> 00:09:03,863
ماشینت رسید.
195
00:09:04,797 --> 00:09:07,166
♪ دارم میام خونه ♪
196
00:09:08,100 --> 00:09:11,037
♪ اوه ♪
197
00:09:12,004 --> 00:09:14,907
♪ اوه ♪
198
00:09:16,108 --> 00:09:18,410
♪ اوه ♪
199
00:09:18,510 --> 00:09:19,779
فردی؟
200
00:09:19,803 --> 00:09:21,313
♪ اوه ♪
201
00:09:24,616 --> 00:09:25,985
رفیق!
202
00:09:26,753 --> 00:09:28,387
من و تو، پسر!
203
00:09:28,411 --> 00:09:30,589
من و تو! جفتمون بیرونیم!
204
00:09:30,918 --> 00:09:33,120
♪ دارم میام خونه ♪
205
00:09:43,636 --> 00:09:46,405
یک، دو، تریراک!
206
00:09:48,348 --> 00:09:49,682
بدی!
207
00:09:53,152 --> 00:09:54,219
هی!
208
00:10:05,064 --> 00:10:06,832
کجایی پس، بدی لئونی؟
209
00:10:07,532 --> 00:10:09,711
چون من توی این مکان معرکه وایستادم
210
00:10:09,735 --> 00:10:12,004
که توش میتونیم هر چی میخوایم بخوریم
211
00:10:12,028 --> 00:10:13,682
و هر وقت خواستیم بیایم و بریم
212
00:10:13,906 --> 00:10:15,384
ولی تو حواست جای دیگهایه.
213
00:10:15,710 --> 00:10:17,821
برات سؤال نشده اون آتیشسوزی امروز چی شد؟
214
00:10:17,845 --> 00:10:19,714
نه. برام سؤال نشده.
215
00:10:19,814 --> 00:10:21,248
باید یه سر میرفتیم.
216
00:10:21,348 --> 00:10:23,451
یه توک پا میرفتیم اونجا و...
217
00:10:23,475 --> 00:10:24,786
میدیدیم کمک لازم دارن یا نه.
218
00:10:24,810 --> 00:10:25,987
ببین، شبیه این آدمای...
219
00:10:26,011 --> 00:10:27,655
میانسال بد هیکل حرف میزنی
220
00:10:27,679 --> 00:10:30,291
که میگن «بهنظرم هنوز میتونم
توی مهمونیهای دانشجویی شرکت کنم.»
221
00:10:30,391 --> 00:10:32,293
بد هیکل؟ تو شاید ولی من نه.
222
00:10:32,393 --> 00:10:33,737
- من هیکلم خوبه که.
- خیلیخب.
223
00:10:33,761 --> 00:10:35,062
به خونه خوش اومدی...
224
00:10:35,086 --> 00:10:35,290
بدی جون.
225
00:10:35,290 --> 00:10:36,263
[موفق و مراقب باش]
بدی جون.
226
00:10:36,263 --> 00:10:36,399
[موفق و مراقب باش]
227
00:10:36,463 --> 00:10:37,264
راستی فردی...
228
00:10:37,288 --> 00:10:38,624
اتاق مهمون رو برات آماده کردم.
229
00:10:38,648 --> 00:10:41,769
و تنها هزینهاش چندتا عکس از جینی کوچولوئه.
230
00:10:41,793 --> 00:10:43,137
همه میخوان شب خونهتون بخوابن؟
231
00:10:43,161 --> 00:10:44,672
- منم دعوتم؟
- صد درصد.
232
00:10:46,273 --> 00:10:47,441
دروغ میگه!
233
00:10:47,465 --> 00:10:48,542
فرمانده...
234
00:10:48,566 --> 00:10:49,920
امروز آتیشسوزی چطور پیش رفت؟
235
00:10:49,944 --> 00:10:50,612
نه، نه!
236
00:10:50,636 --> 00:10:51,746
اسمش «ایو»ـه.
237
00:10:51,770 --> 00:10:53,614
تو هم لطفاً جوابش رو نده.
238
00:10:53,715 --> 00:10:55,416
تریراک رو پشت سر گذاشتی، بدی.
239
00:10:55,516 --> 00:10:58,085
یه چیزی میخوای که همین الان روش تمرکز کنی.
240
00:10:58,585 --> 00:11:01,155
بگو که دوناتفروشی «کارماین» هنوز هست.
241
00:11:01,255 --> 00:11:03,290
امشب دیگه تعطیل کرده ولی آره هست.
242
00:11:05,059 --> 00:11:06,894
فردا یه دونات «پای کرمدار بوستونی» میگیرم.
243
00:11:07,294 --> 00:11:08,029
بوم!
244
00:11:08,053 --> 00:11:09,731
همین کار رو میکنم. هدفم رو پیدا کردم.
245
00:11:09,755 --> 00:11:12,566
ببین، دونات قبول نیست ولی باشه.
246
00:11:13,734 --> 00:11:15,937
گابریلا کجاست؟
247
00:11:18,139 --> 00:11:20,174
میرم یه سر به بابام بزنم.
248
00:11:22,143 --> 00:11:24,145
قصهاش مفصلـه.
249
00:11:24,245 --> 00:11:25,446
سلام.
250
00:11:26,380 --> 00:11:29,116
هنوز... هنوز از مانی خبری نشده؟
251
00:11:29,216 --> 00:11:30,417
نه.
252
00:11:31,518 --> 00:11:34,288
«میکی» میگه این فرار از قانون حساب نمیشه.
253
00:11:34,388 --> 00:11:37,491
صرفاً قانون هنوز پیداش نکرده.
254
00:11:37,815 --> 00:11:39,761
بدی لئونی!
255
00:11:40,561 --> 00:11:42,529
امکان نداره!
256
00:11:46,233 --> 00:11:47,902
بابا، این... این ریکـه.
257
00:11:48,002 --> 00:11:50,237
- ریک استنگلر.
- سلام.
258
00:11:50,337 --> 00:11:52,840
توی دبیرستان با هم رفیق بودیم.
259
00:11:52,940 --> 00:11:54,541
آره، خوشحال شدم دیدمت، پسر.
260
00:11:54,565 --> 00:11:57,378
تازه برگشتم توی شهر،
برای یه کار عمرانی.
261
00:11:57,602 --> 00:12:00,214
چه خفن، پسر.
منم تازه برگشتم.
262
00:12:00,882 --> 00:12:02,083
یه مدت آبخنک خوردم.
263
00:12:02,883 --> 00:12:05,853
دیگه کیه که نرفته باشه هلفدونی، مگه نه؟
264
00:12:05,877 --> 00:12:07,889
سر میز میبینمت.
265
00:12:07,913 --> 00:12:09,623
خداحافظ ریک.
266
00:12:14,065 --> 00:12:16,563
- ممنون.
- اون مرتیکه کیه؟
267
00:12:17,832 --> 00:12:18,900
وای نه.
268
00:12:18,924 --> 00:12:19,967
ریک برگشته.
269
00:12:19,991 --> 00:12:22,412
خیلیخب، حواستون به کیفپولهاتون
و نوشیدنیهاتون باشه.
270
00:12:22,436 --> 00:12:23,871
خب، تو چی؟
271
00:12:23,895 --> 00:12:25,506
دارم سعی میکنم از دردسر دور بمونم.
272
00:12:25,530 --> 00:12:27,108
آهسته میرم آهسته میام.
273
00:12:27,132 --> 00:12:28,309
دنبال کار میگردم.
274
00:12:28,409 --> 00:12:30,644
من میتونم در این زمینه کمکت کنم.
275
00:12:30,868 --> 00:12:32,414
نه. نه، نه.
276
00:12:32,438 --> 00:12:35,425
- نه. مواد قاچاق نمیکنم.
- نه.
277
00:12:35,617 --> 00:12:37,160
کارهای عمرانی رو میگم، پسر.
278
00:12:37,184 --> 00:12:38,961
باید از اون عضلاتت استفاده کنی.
279
00:12:38,985 --> 00:12:41,155
با یه دوست قدیمی وقت بگذرون، چطوره؟
280
00:12:41,979 --> 00:12:44,391
نه، ممنونم، پسر.
281
00:12:44,415 --> 00:12:45,860
چرا اون بچه رو یادم نمیاد؟
282
00:12:45,884 --> 00:12:47,194
چون اون سلطان همهچیزهاییه که
283
00:12:47,218 --> 00:12:48,863
نمیخوای مامان و بابات بفهمن.
284
00:12:48,887 --> 00:12:50,564
مواد مخدر، دزدی.
285
00:12:50,588 --> 00:12:51,966
- مجدداً مواد مخدر!
- نه، نه، نه، نه.
286
00:12:51,990 --> 00:12:54,802
بدی الان قطعاً به همچین دوستهایی نیاز نداره.
287
00:12:54,884 --> 00:12:57,754
چی؟ ریک رو میگی؟
نه، اون خیلی بَده.
288
00:12:57,854 --> 00:12:59,288
خدا رو شکر.
289
00:12:59,388 --> 00:13:01,257
دیگو! بیا اینجا.
290
00:13:02,058 --> 00:13:03,192
سلام، بچهها.
291
00:13:03,216 --> 00:13:04,728
- سلام.
- سلام.
292
00:13:04,752 --> 00:13:06,639
خوشحالم اینطرف دنیا میبینمت، پسر.
293
00:13:06,663 --> 00:13:07,764
خوشحالم میبینمت.
294
00:13:07,788 --> 00:13:09,642
گابریلا داره کارهای عروسی رو میکنه
295
00:13:09,666 --> 00:13:11,067
ولی اینو برات فرستاد.
296
00:13:12,001 --> 00:13:13,737
- از طرف من ازش تشکر کن.
- باشه.
297
00:13:18,057 --> 00:13:19,860
[دوناتفروشی کارماین]
298
00:13:24,147 --> 00:13:27,283
دقیقاً «پای کرمدار بوستونی» از کارماینـه.
299
00:13:27,307 --> 00:13:28,284
رفیق!!!
300
00:13:28,784 --> 00:13:30,386
یه دوناته دیگه.
301
00:13:33,448 --> 00:13:36,448
[ایستگاه آتشنشانی اجواتر]
302
00:13:40,597 --> 00:13:42,832
جیک. جیک.
303
00:13:44,033 --> 00:13:45,569
چیه؟
304
00:13:46,669 --> 00:13:48,047
صبح بهخیر، ساعت پنج صبح!
305
00:13:48,071 --> 00:13:50,840
و صبح بهخیر، گابریلا.
306
00:13:50,864 --> 00:13:52,652
کوکوی صبحونهت رو میخوام.
307
00:13:52,676 --> 00:13:54,486
ضمناً مهمونی بدی چطور بود؟
308
00:13:54,510 --> 00:13:57,013
- من نرفتم. تو نرفتی؟
- چرا نرفتی؟
309
00:13:57,113 --> 00:13:59,683
خب، فکر کنم توی آتیشسوزی لازاروس
روی اعصاب بدی راه رفتم.
310
00:13:59,783 --> 00:14:00,684
تو چرا نرفتی؟
311
00:14:00,708 --> 00:14:02,586
من دوستدختر سابقـشم. ناجورـه.
312
00:14:02,610 --> 00:14:03,763
دوستدختر سابق منم هستی،
313
00:14:03,787 --> 00:14:06,756
ولی ساعت ۵:۰۰ صبح اومدی نشستی توی تختم!
314
00:14:06,780 --> 00:14:09,125
این یکی اصلاً عجیب نیست.
315
00:14:09,225 --> 00:14:11,995
- تو که دیگه اینجا کار نمیکنی.
- نه، نه.
316
00:14:12,095 --> 00:14:14,964
اومدم اینجا تا بهتون غر بزنم.
317
00:14:15,064 --> 00:14:16,900
جفتتون مهمونی بدی رو نیومدین.
318
00:14:17,000 --> 00:14:19,068
- براش یه دونات فرستادم.
- نه، دارم جدی میگم.
319
00:14:19,168 --> 00:14:21,237
اون بهمون نیاز داره.
یه سیستم حمایتی نیاز داره.
320
00:14:21,337 --> 00:14:24,140
- به «ما» نیاز داره.
- خیلیخب. باشه.
321
00:14:24,240 --> 00:14:26,385
حق با توئه.
حتماً باید میاومدم اونجا.
322
00:14:26,409 --> 00:14:27,486
حس بَدی دارم.
323
00:14:27,510 --> 00:14:29,245
- حس من بدتره.
- منم احساس گرسنگی میکنم.
324
00:14:29,345 --> 00:14:32,616
جیک، یه چیزی میپزی؟
چون تا وقتی میتونید باید از حضورم لذت ببرید.
325
00:14:32,916 --> 00:14:35,184
آخه ممکنه جابهجا بشم برم ساکرامنتو.
326
00:14:35,284 --> 00:14:37,220
- صبر کن ببینم، چی؟
- هان؟
327
00:14:37,320 --> 00:14:38,154
ساکرامنتو؟
328
00:14:38,254 --> 00:14:39,688
ببینم، توی ساکرامنتو چه خبره؟
329
00:14:40,924 --> 00:14:43,292
اسمش رو گذاشتم «ماشین پنیر سرخ شده بز»
330
00:14:43,316 --> 00:14:45,962
و لسآنجلسیها عاشقشن.
331
00:14:45,986 --> 00:14:47,430
واقعاً انجامش دادی، فردی.
332
00:14:47,454 --> 00:14:48,632
آره.
333
00:14:49,232 --> 00:14:51,134
تو میخوای چیکار کنی؟ هوم؟
334
00:14:51,234 --> 00:14:53,436
میدونم چی میخوام، ولی...
335
00:14:53,536 --> 00:14:54,771
نمیتونم بهش برسم.
336
00:14:54,871 --> 00:14:56,806
ایو بهم گفت گابریلا قراره دو روز دیگه
337
00:14:56,906 --> 00:14:58,074
ازدواج کنه.
338
00:14:58,174 --> 00:15:00,043
من داشتم آتشنشانی رو میگفتم.
339
00:15:00,143 --> 00:15:01,911
جونم رو نجات داد.
340
00:15:02,631 --> 00:15:05,061
الان که شاید دیگه نتونم انجامش بدم، برام...
341
00:15:05,086 --> 00:15:06,288
برام خیلی سخته.
342
00:15:06,313 --> 00:15:07,647
که چی؟
343
00:15:08,084 --> 00:15:09,653
یه کاریش بکن.
344
00:15:09,653 --> 00:15:13,122
اتحادیه مخالف اینه که
سابقهدارها عضو آتشنشانی کالیفرنیا بشن.
345
00:15:13,222 --> 00:15:16,926
از کی تا حالا میذاری اشخاص یا چیزهای مختلف
346
00:15:17,026 --> 00:15:18,928
مانع از رسیدنت به خواستههات بشن؟
347
00:15:21,064 --> 00:15:22,507
یه کاری برای همین الان لازم دارم.
348
00:15:22,531 --> 00:15:24,643
اون یارو ریک گفت
یه کار مرمتسازی یه بیمارستان
349
00:15:24,667 --> 00:15:26,402
- برام جور میکنه.
- وای نه.
350
00:15:27,110 --> 00:15:28,625
هنوز ۲۴ ساعت نشده که اومدی بیرون،
351
00:15:28,649 --> 00:15:30,907
اونوقت ریکهای دنیا به این زودی
اومدن سراغت.
352
00:15:31,207 --> 00:15:33,109
شانس آوردی من اینجام.
353
00:15:33,943 --> 00:15:35,478
خیلی خوشم میاد از این کوچیـ...
354
00:15:35,578 --> 00:15:37,246
هنوز نه! بچه که نیستی.
355
00:15:37,346 --> 00:15:38,748
کل دستم توش بود.
356
00:15:38,772 --> 00:15:40,016
هوم.
357
00:15:40,116 --> 00:15:41,350
بیا.
358
00:15:42,118 --> 00:15:44,688
- ممنون.
- خیلیخب. ببینم، پس...
359
00:15:44,688 --> 00:15:46,155
داری بهم میگی...
360
00:15:46,255 --> 00:15:47,757
اونقدر تریراک رو دوست داری
361
00:15:47,857 --> 00:15:50,727
که میخوای بری یه جایی که
شش ساعت با تریراک فاصله داره؟
362
00:15:50,827 --> 00:15:54,130
تو هم میخوای بازرس بشی؟
363
00:15:54,230 --> 00:15:56,132
مثل سوپرمن بدون شنل؟
364
00:15:56,332 --> 00:15:58,310
- خیلیخب، این لقب رو روم نذار.
- بیشتر فکر کن.
365
00:15:58,334 --> 00:16:01,137
تا دو روز دیگه،
بهجای اینکه بابام منو ببره توی محراب عروسی
366
00:16:01,161 --> 00:16:02,906
خودم تنهایی میرم.
367
00:16:02,930 --> 00:16:04,708
به گمونم آرزوها تغییر میکنن.
368
00:16:04,732 --> 00:16:06,309
سلام.
369
00:16:08,945 --> 00:16:10,446
بدی.
370
00:16:10,947 --> 00:16:12,749
سلام پسر. ببین، من...
371
00:16:12,773 --> 00:16:15,018
شرمندهم که نتونستم مهمونیت رو بیام.
372
00:16:15,118 --> 00:16:16,352
منم همینطور.
373
00:16:16,376 --> 00:16:18,021
- داشتم روی...
- ممنون.
374
00:16:18,121 --> 00:16:19,856
بابت دونات.
375
00:16:24,327 --> 00:16:26,629
کسی بابام رو ندیده؟
376
00:16:26,730 --> 00:16:28,364
پارکینگ ۲.
377
00:16:39,475 --> 00:16:41,520
مسئولیت برقانداختن ماشینها رو بهت دادن؟
378
00:16:41,544 --> 00:16:43,479
خب، نمیشه که هیچ کاری نکنم، نه؟
379
00:16:43,503 --> 00:16:45,148
فکر میکنی من برای چی اومدم اینجا؟
380
00:16:45,248 --> 00:16:46,816
عه.
381
00:16:49,018 --> 00:16:50,119
خیلیخب.
382
00:16:50,219 --> 00:16:51,454
برو تو کارش.
383
00:16:54,490 --> 00:16:56,225
شنیدم...
384
00:16:56,325 --> 00:16:58,828
که بهزودی یه چکاپ قلب دیگه داری.
385
00:16:59,129 --> 00:17:00,664
دلشوره داری؟
386
00:17:00,688 --> 00:17:02,565
نه.
387
00:17:02,589 --> 00:17:04,167
کاریش نمیتونم بکنم.
388
00:17:04,800 --> 00:17:06,569
دلشوره دردی رو دوا نمیکنه.
389
00:17:06,669 --> 00:17:09,172
دیگه لازم نیست بهت بگم چقدر فکر بَدیـه
390
00:17:09,272 --> 00:17:12,476
که بری خودت رو توی هر جور کاری
درگیر کنی...
391
00:17:12,500 --> 00:17:13,955
که مربوط به اون یارو ریک میشه.
392
00:17:13,979 --> 00:17:15,447
مگه نه؟
393
00:17:16,048 --> 00:17:18,651
دنبال یه دلیلی برای اینم که صبحها بیدار بشم.
394
00:17:20,318 --> 00:17:22,688
توی تریراک همچین چیزی داشتم.
395
00:17:22,712 --> 00:17:23,922
و فعالیت.
396
00:17:23,946 --> 00:17:25,557
بهش اعتیاد پیدا کردی.
397
00:17:26,324 --> 00:17:27,660
منم همینطور.
398
00:17:34,399 --> 00:17:35,510
ایستگاه ۴۲.
399
00:17:35,534 --> 00:17:37,870
آتشسوزی ساختمانی در «الوار لومکس».
400
00:17:37,894 --> 00:17:39,472
خیابان «کوئستا ورده»، پلاک ۲۲۴۰.
401
00:17:39,772 --> 00:17:42,140
خیلیخب، بچهها.
بریم تو کارش!
402
00:17:48,498 --> 00:17:49,747
[تیم آتشنشانی]
403
00:18:01,420 --> 00:18:04,190
هنوز تمیز کردن اون یکی رو تموم نکرده بودیم.
404
00:18:05,097 --> 00:18:06,765
اون یکی خوب کثیفه.
405
00:19:10,362 --> 00:19:14,232
سلام. چرا داری دزدکی اینجا میچرخی؟
406
00:19:16,713 --> 00:19:18,756
- خب؟
- «دزدکی»؟
407
00:19:18,780 --> 00:19:20,584
مگه اَبَرشرورم؟
408
00:19:20,608 --> 00:19:22,107
خبری از مانی نشد؟
409
00:19:22,207 --> 00:19:23,008
چرا؟
410
00:19:23,032 --> 00:19:25,778
میخوای ذوق کنی
چون شکایتی که ازش کردی پیگیری شد؟
411
00:19:25,778 --> 00:19:29,214
شکایت دستیار فرماندار بود، نه من.
412
00:19:29,314 --> 00:19:30,783
پس به گمونم قهرمانی.
413
00:19:30,883 --> 00:19:33,185
شاید بهتر باشه برات رژه بگیریم.
414
00:19:33,786 --> 00:19:35,687
آره خب، تو حتماً بگیر.
415
00:19:35,788 --> 00:19:37,289
چون باهات برخورد انضباطی نکردم
416
00:19:37,389 --> 00:19:39,792
که جلوی فرماندار تخریبم کردی.
417
00:19:40,058 --> 00:19:41,594
عه، ببخشید.
418
00:19:41,618 --> 00:19:44,129
جلوی دوستهای جدیدت آبروت رو بردم؟
419
00:19:44,823 --> 00:19:46,135
مشغول مدیریت وضعیتی بودم
420
00:19:46,205 --> 00:19:48,338
که لقمه بزرگتر از دهنت بود.
421
00:19:48,362 --> 00:19:50,335
داری با رئیس حوزهت صحبت میکنی.
422
00:19:50,440 --> 00:19:52,509
اون عنوان رو موقتاً گرفتی، لوک.
423
00:19:52,610 --> 00:19:54,469
میدونی، واقعاً باورم نمیشه رابطهم...
424
00:19:54,493 --> 00:19:58,023
با برادرم رو به خطر انداختم
چون حسودیام میشد تو زنشی.
425
00:19:58,047 --> 00:20:00,450
باورم نمیشه که هنوزم حسودی.
426
00:20:04,488 --> 00:20:05,832
برنامهریز عروسی ازمون پرسیده
427
00:20:05,856 --> 00:20:08,325
میخوایم مراسم رو داخل بگیریم یا بیرون.
428
00:20:08,425 --> 00:20:09,927
بیرون رمانتیکتره.
429
00:20:10,027 --> 00:20:13,263
وقتی اونجا رو دیدم قلبم تند تند میزد.
430
00:20:13,363 --> 00:20:14,532
ولی ممکنه بارون بباره،
431
00:20:14,556 --> 00:20:16,199
بعدش مجبور میشیم
همهچی رو ببریم داخل.
432
00:20:16,223 --> 00:20:17,868
درسته. داخلش چطوره؟
433
00:20:18,368 --> 00:20:19,846
کمتر رمانتیکه.
434
00:20:19,870 --> 00:20:21,004
ولی قابل پیشبینیـه.
435
00:20:21,028 --> 00:20:22,773
پس انتخاب هوشمندانه همینه.
436
00:20:22,797 --> 00:20:23,774
آره.
437
00:20:23,798 --> 00:20:24,975
ولی...
438
00:20:25,075 --> 00:20:26,576
قلبت برای بیرون...
439
00:20:27,277 --> 00:20:29,755
تند تند زده، پس نمیدونم والا.
440
00:20:29,779 --> 00:20:31,548
بهنظرم خودت میدونی.
441
00:20:35,285 --> 00:20:37,630
من و بدی توی آتیشسوزی لازاروس
هم رو بوسیدیم.
442
00:20:37,654 --> 00:20:38,956
عه.
443
00:20:39,056 --> 00:20:42,826
پس داخل یا بیرون، حداقل نگرانیهاته.
خیلیخب.
444
00:20:42,926 --> 00:20:44,695
دیگو پیشنهاد داد عروسی رو بندازیم عقب.
445
00:20:44,719 --> 00:20:46,305
دیگو میدونه بدی رو بوسیدی؟
446
00:20:46,329 --> 00:20:48,365
نه. هیچکس نمیدونه.
447
00:20:48,465 --> 00:20:50,901
بجز من و بدی و الان تو.
448
00:20:51,001 --> 00:20:54,137
دیگو بهخاطر بابام پیشنهاد داد عروسی رو
بندازیم عقب.
449
00:20:54,237 --> 00:20:56,674
حالا میخوای چیکار کنی؟
450
00:20:57,574 --> 00:20:59,142
نه، بریم سراغ مشکل تو.
451
00:20:59,242 --> 00:21:01,378
ساکرامنتو.
آره، فرق داره.
452
00:21:01,478 --> 00:21:03,213
ممکنه برات عالی بشه.
453
00:21:03,313 --> 00:21:05,683
باید بیشتر از یه دونه کافه بزرگ داشته باشه.
454
00:21:05,783 --> 00:21:06,784
هورا!
455
00:21:08,151 --> 00:21:09,853
ولی...
456
00:21:09,877 --> 00:21:11,221
گبز، فکر کنم...
457
00:21:11,321 --> 00:21:13,423
فکر کنم بابات یه هدیه بهت داده.
458
00:21:14,257 --> 00:21:15,525
چه هدیهای؟
459
00:21:15,693 --> 00:21:17,728
میتونی عروسیت رو بندازی عقب.
460
00:21:18,796 --> 00:21:20,998
همه درک میکنن.
461
00:21:24,835 --> 00:21:26,970
بدی بوسیدم ولی...
462
00:21:27,070 --> 00:21:29,306
دیگو میخواد باهام زندگی تشکیل بده.
آره...
463
00:21:29,406 --> 00:21:30,373
گبز، ولی نمی...
464
00:21:30,473 --> 00:21:31,541
داخل!
465
00:21:31,709 --> 00:21:34,745
عروسی باید داخل گرفته بشه.
466
00:21:36,546 --> 00:21:38,015
خیلیخب.
467
00:21:42,919 --> 00:21:45,355
- با یه نفر جلسه دارم.
- آره.
468
00:21:45,455 --> 00:21:46,724
ریک خشمگین؟
469
00:21:47,115 --> 00:21:50,132
نباید کاری به کار اون یارو داشته باشی.
470
00:21:55,065 --> 00:21:58,035
الان که آزاد شدم،
هر کاری که میخوام بکنم...
471
00:21:58,059 --> 00:22:00,113
یه نفر دیگه داره انجامش میده.
472
00:22:00,337 --> 00:22:02,873
- مثل تو.
- خیلیخب، ببین بدی.
473
00:22:02,973 --> 00:22:05,542
نمیتونم تا آخر عمر سر قضیه جن
ازت عذرخواهی کنم.
474
00:22:05,642 --> 00:22:08,746
منظورم این بود که
یونیفرم ایستگاه ۴۲ رو میپوشی.
475
00:22:09,547 --> 00:22:12,750
چون تو خودت رو ننداختی زندان.
476
00:22:12,750 --> 00:22:15,252
زندانی شدی چون ریک گولت زد...
477
00:22:15,276 --> 00:22:17,620
و تو که یه ورزشکار مصدوم بودی رو
کشوند سمت مواد.
478
00:22:17,755 --> 00:22:19,556
بدی، نذار دوباره این کار رو بکنه.
479
00:22:19,656 --> 00:22:21,759
تو یه آتشنشان هستی.
480
00:22:23,813 --> 00:22:25,380
قبلاً بودم.
481
00:22:25,515 --> 00:22:27,049
جیک کرافورد.
482
00:22:27,149 --> 00:22:29,184
چه خبر، پسر؟
483
00:22:30,586 --> 00:22:33,823
حله.
بدی، حاضری صحبت کاری بکنیم؟
484
00:22:33,923 --> 00:22:36,692
آره. بریم.
485
00:22:45,535 --> 00:22:47,603
ما صرفاً دوتا آدم دلسوزیم...
486
00:22:47,703 --> 00:22:49,939
که کمک میکنیم بیمارستان رو مرمت کنن.
487
00:22:51,373 --> 00:22:53,408
کار با تمام این تجهیزات رو بلدی؟
488
00:22:54,443 --> 00:22:55,945
زود یاد میگیرم.
489
00:22:57,312 --> 00:22:58,857
سر کار که نشئه نمیکنی، نه؟
490
00:22:58,881 --> 00:23:00,391
چرا باید همچین سؤالی ازم بپرسی؟
491
00:23:00,415 --> 00:23:01,584
یه موقع یکی میشنوه.
492
00:23:01,684 --> 00:23:03,719
چون تازه دو روزه که آزاد شدم
493
00:23:03,819 --> 00:23:05,988
- و نباید دور و بر هیچ آدم...
- چه آدمی؟
494
00:23:09,559 --> 00:23:11,727
میخواستی منو چی خطاب کنی؟
495
00:23:13,462 --> 00:23:14,964
بگو.
496
00:23:16,065 --> 00:23:17,567
این شغل رو برات جور کردم.
497
00:23:17,667 --> 00:23:19,702
یه مخزن تازه لازم دارم!
498
00:23:19,802 --> 00:23:21,436
الان میارم.
499
00:23:22,672 --> 00:23:25,407
اصلاً جالب نیست، پسر.
جالب نیست!
500
00:23:27,977 --> 00:23:30,946
خب...
اوضاع چطوره؟
501
00:23:32,014 --> 00:23:34,584
میدونم نمیخوای این کار رو بکنم.
502
00:23:34,584 --> 00:23:36,394
فکر کردی اگه بیای اینجا چه خاصیتی داره؟
503
00:23:36,418 --> 00:23:39,488
برای تو نیومدم.
یه ویزیت معاینهای دارم.
504
00:23:40,176 --> 00:23:41,899
آزادی مشروط خودته.
505
00:23:41,991 --> 00:23:43,458
گند نزن بهش.
506
00:23:43,993 --> 00:23:46,195
خیلیخب، طبقه چهارم، یالا!
507
00:24:02,110 --> 00:24:03,645
سلام کوچولو.
508
00:24:35,344 --> 00:24:38,513
میدونی از کجا میدونم سر کار نشئه نیستی؟
509
00:24:38,537 --> 00:24:40,215
بیخیال شو، ریک.
510
00:24:46,321 --> 00:24:48,190
هی، هی!
بس کن، بس کن!
511
00:24:48,290 --> 00:24:49,725
زیرمون آتیشسوزی شد.
512
00:24:49,825 --> 00:24:52,762
مگه تو خوراکت مهار کردن این آتیشها نیست؟
چیکار کنیم؟
513
00:24:52,862 --> 00:24:56,732
آهای رئیس، رئیس! اینجا آتیشسوزی شده.
زنگ بزن آتشنشانی.
514
00:24:58,467 --> 00:25:00,469
برو!
515
00:25:06,241 --> 00:25:07,353
یه مخزن لای آتیشها هست.
516
00:25:07,377 --> 00:25:08,987
- تو گذاشتیاش اونجا؟
- خالی بود.
517
00:25:09,011 --> 00:25:11,947
داره نشت میکنه.
برو، برو، برو.
518
00:25:13,348 --> 00:25:14,850
آهای، همگی گوش کنید.
519
00:25:14,874 --> 00:25:16,462
شاید بهم نخوره ولی من آتشنشانم.
520
00:25:16,486 --> 00:25:18,353
همه برگردید.
یالا، فوراً برگردید.
521
00:25:18,453 --> 00:25:19,855
برید. برید عقب!
522
00:25:19,879 --> 00:25:21,556
برید، برید، برید.
اون عقب.
523
00:25:21,691 --> 00:25:22,858
برید اون عقب.
524
00:25:22,958 --> 00:25:24,493
همه از سطل آشغال دور شن.
525
00:25:24,593 --> 00:25:26,295
برید عقب.
این مخزنه الان میترکه.
526
00:25:26,695 --> 00:25:28,631
برید عقب!
527
00:25:29,442 --> 00:25:31,942
آهای. آهای، برو عقب!
از پنجرهها دور شو.
528
00:25:31,966 --> 00:25:33,602
برو عقب!
529
00:25:52,554 --> 00:25:54,456
همه خوبن؟
530
00:25:54,556 --> 00:25:55,925
کی کمک لازم داره؟
531
00:25:55,949 --> 00:25:58,593
اینجا! پام.
532
00:25:59,329 --> 00:26:02,264
من دارمش، بدی.
ایستگاه ۴۲ تو راهه.
533
00:26:05,600 --> 00:26:08,771
کمک! اتاق آتیش گرفته.
534
00:26:08,795 --> 00:26:10,372
اون بچههه اون بالا گیر افتاده.
535
00:26:10,472 --> 00:26:12,842
بدی، نه...
536
00:26:16,846 --> 00:26:18,413
وینس، بگو چی شده.
537
00:26:18,437 --> 00:26:20,750
خیلیخب، از پنجره طبقه دوم دود میاد بیرون.
538
00:26:20,750 --> 00:26:22,117
پشت ساختمون.
539
00:26:24,686 --> 00:26:25,955
و یه شهروند عادی...
540
00:26:25,979 --> 00:26:27,933
داره بدون تجهیزات،
اقدام به عملیات نجات میکنه.
541
00:26:27,957 --> 00:26:29,058
دریافت شد.
542
00:26:29,158 --> 00:26:31,526
آهای. آهای، رفیق.
543
00:26:31,550 --> 00:26:33,095
خوبی؟
544
00:26:33,119 --> 00:26:35,598
بیا اینجا. بیا اینجا.
آتیشها جلوی خروجت رو گرفتن.
545
00:26:35,622 --> 00:26:37,666
بیا سمت من.
546
00:26:45,374 --> 00:26:47,777
خیلیخب، شما سه تا آب منو تأمین میکنید.
547
00:26:47,801 --> 00:26:49,945
پرز، امداد پزشکی. همینجا مستقر شو.
548
00:26:49,969 --> 00:26:51,346
الان.
549
00:26:51,846 --> 00:26:53,415
یه پارگی ۱۰ سانتیمتری...
550
00:26:53,439 --> 00:26:55,117
- اینجا داری.
- خیلیخب.
551
00:26:55,217 --> 00:26:57,552
اون شهروند عادی که داره
عملیات نجات رو انجام میده کیه؟
552
00:26:57,652 --> 00:26:59,021
خودت چی فکر میکنی؟
553
00:26:59,121 --> 00:27:00,856
پسر کلهشق منه؟
554
00:27:00,881 --> 00:27:03,383
بدون هیچ تجهیزاتی رفته توی
یه ساختمون آتیشگرفته؟
555
00:27:03,408 --> 00:27:04,436
رفته یه بچه رو نجات بده.
556
00:27:04,460 --> 00:27:07,350
گوش کن، ریک.
به نفعته توی دست و پای ما نباشی.
557
00:27:07,557 --> 00:27:09,892
ایستگاه ۴۲، دوتا شیلنگ بکشید.
558
00:27:13,637 --> 00:27:15,906
راستی من بدیام. اسم تو چیه؟
559
00:27:15,931 --> 00:27:17,266
من رامیام.
560
00:27:19,434 --> 00:27:20,570
چطور میریم پایین؟
561
00:27:20,570 --> 00:27:22,572
برو روی کولم.
بذار کولت کنم.
562
00:27:22,572 --> 00:27:24,339
همینجا.
برو بالا، خب؟
563
00:27:24,439 --> 00:27:25,608
سفت بچسب، باشه؟
564
00:27:25,708 --> 00:27:27,476
خیلیخب، میریم پایین.
565
00:27:27,577 --> 00:27:29,712
حاضری؟ سفت بچسب.
566
00:27:32,882 --> 00:27:35,217
یه نردبون لازم داریم. فوراً!
567
00:27:36,452 --> 00:27:38,487
داریم میریم پایین.
568
00:27:38,588 --> 00:27:40,231
میخواد بپره؟
569
00:27:40,255 --> 00:27:42,191
نمیخواد بپره.
570
00:27:42,215 --> 00:27:43,835
فقط منو سفت بچسب. سفت بچسب.
571
00:27:43,859 --> 00:27:45,595
یالا بدی. یالا!
572
00:27:57,339 --> 00:27:59,174
- میترسم.
- دارمت.
573
00:27:59,274 --> 00:28:01,143
دارمت.
574
00:28:01,944 --> 00:28:04,880
دیگه چیزی نمونده. خب؟
دیگه چیزی نمونده.
575
00:28:12,453 --> 00:28:15,625
بیا. بیا.
بریم. بریم. بریم.
576
00:28:15,625 --> 00:28:17,627
حله. چیزیت نشده.
577
00:28:17,727 --> 00:28:19,729
سلام، همهچیز روبهراهه.
578
00:28:22,665 --> 00:28:24,199
برو.
579
00:28:24,299 --> 00:28:25,801
هی، بیا بریم.
580
00:28:25,901 --> 00:28:27,670
خیلی شجاع بودی.
581
00:28:31,473 --> 00:28:32,984
خیلیخب، خسته نباشید، ایستگاه ۴۲.
582
00:28:33,008 --> 00:28:34,343
یه گشت کامل نهایی بزنید
583
00:28:34,367 --> 00:28:36,446
و حواستون باشه دنبال آتیشهای خفته بگردین.
584
00:28:36,470 --> 00:28:38,047
به روی چشم.
585
00:28:39,058 --> 00:28:42,328
خب، نه نشان داری، نه یونیفرم،
ولی مشکلی نیست.
586
00:28:43,629 --> 00:28:45,598
هنوزم آتشنشان هستی، بی.
587
00:28:46,035 --> 00:28:47,612
اولین مأموریتیـه که میتونیم بعدش...
588
00:28:47,636 --> 00:28:49,338
بریم موفقیتمون رو با هم جشن بگیریم.
589
00:28:49,362 --> 00:28:51,173
نظرت چیه بریم خونه من؟
590
00:28:51,273 --> 00:28:52,441
خوشگله؟
591
00:28:52,609 --> 00:28:54,443
با من اینجوری نکن!
592
00:28:54,611 --> 00:28:56,813
آره، قشنگه.
اتفاقاً از سرت هم زیاده.
593
00:28:56,913 --> 00:28:58,781
قبل از اینکه بیای برو خونه دوش بگیر.
594
00:28:58,881 --> 00:29:01,483
باشه. باشه.
خسته نباشی، پسر.
595
00:29:02,451 --> 00:29:03,620
هی!
596
00:29:03,720 --> 00:29:05,354
- هی!
- چی شده، پسر؟
597
00:29:05,754 --> 00:29:07,690
- اون مخزنه رو انداختی توی آتیش!
- نکن!
598
00:29:07,714 --> 00:29:09,034
اون انفجار تقصیر تو بود.
599
00:29:09,058 --> 00:29:10,636
- امروز وقتش نیست.
- الان چقدر نشئهای که...
600
00:29:10,660 --> 00:29:11,804
که این حرکت احمقانه رو زدی؟
601
00:29:11,828 --> 00:29:13,295
من دو ساله پاکم، گوسفند!
602
00:29:13,319 --> 00:29:14,664
ولم کن!
603
00:29:14,688 --> 00:29:17,033
- هی!
- تحت درمانم.
604
00:29:19,235 --> 00:29:22,104
حدس بیپایه و اساس زدم. شرمنده.
605
00:29:22,204 --> 00:29:24,506
میدونی، تو میتونی بچههه رو نجات بدی
و قهرمان بشی...
606
00:29:24,530 --> 00:29:27,043
ولی تنها کسی که داره سعی میکنه
اوضاع رو عوض کنه تو نیستی.
607
00:29:28,744 --> 00:29:29,812
برو کنار!
608
00:29:29,912 --> 00:29:31,914
ریک، ببخشید.
609
00:29:35,289 --> 00:29:36,940
[فرصت شغلی در ساکرامنتو]
610
00:29:38,655 --> 00:29:40,122
اوف. فرمانده.
611
00:29:40,222 --> 00:29:42,491
- هوم؟
- امروز صبح...
612
00:29:42,515 --> 00:29:43,859
چه مأموریتی بود.
613
00:29:45,161 --> 00:29:46,763
آممم...
614
00:29:47,730 --> 00:29:49,666
میدونی، اولش که اومدم اینجا
615
00:29:49,666 --> 00:29:51,901
همه داشتن در مورد بدی و مانی...
616
00:29:52,001 --> 00:29:53,770
صحبت میکردن.
617
00:29:55,404 --> 00:29:58,007
وقتی آزاد بشم، در مورد تو صحبت میکنم.
618
00:30:00,509 --> 00:30:02,011
ببین...
619
00:30:02,111 --> 00:30:03,746
هر فرمانده دیگهای بود
620
00:30:03,846 --> 00:30:07,449
به محض اینکه فرصتش رو پیدا میکرد
منو برمیگردوند زندان.
621
00:30:07,549 --> 00:30:11,053
هر فرمانده دیگهای بود
اون پیشنهاد شغلی ساکرامنتو رو قبول میکرد.
622
00:30:12,354 --> 00:30:14,791
ولی فکر نمیکنم تو مثل بقیه فرماندهها باشی.
623
00:30:14,891 --> 00:30:17,626
از پیشنهاد ساکرامنتو خبر داری؟
624
00:30:17,727 --> 00:30:18,971
فکر میکنم که...
625
00:30:18,995 --> 00:30:21,097
عموی بدی،
626
00:30:21,197 --> 00:30:24,266
همونی که موهاش بهطرز غیرممکنی درخشانه...
627
00:30:26,535 --> 00:30:28,805
داره سعی میکنه تو رو بیشتر شبیه خودش کنه
628
00:30:29,906 --> 00:30:31,407
و کمتر شبیه خودت.
629
00:30:31,807 --> 00:30:34,243
و واقعاً حیفه.
630
00:30:38,948 --> 00:30:40,582
شب بهخیر، فرمانده.
631
00:30:49,558 --> 00:30:51,694
آخی، عزیزم تا دیروقت بیدار موندی؟!
632
00:30:51,794 --> 00:30:54,363
در حالت عادی این جملهت برام خندهدارـه
ولی گوش کن بدی،
633
00:30:54,463 --> 00:30:57,166
واقعاً میخوای بذاری فردا اون عروسی سَر بگیره؟
634
00:30:57,566 --> 00:30:59,368
گابریلا هنوز دوستت داره.
635
00:30:59,468 --> 00:31:01,738
خیلی واضحه، رفیق.
636
00:31:02,504 --> 00:31:04,473
دیگو بهترین گزینه برای ازدواجه.
637
00:31:04,497 --> 00:31:06,318
من اونیام که سر کار میره میبوسهش
638
00:31:06,342 --> 00:31:07,685
اونم وقتی با یکی دیگه نامزده
639
00:31:07,709 --> 00:31:09,830
بوسیدیش؟
640
00:31:10,479 --> 00:31:13,015
رفیق، خیلی بیشتر از اونی که بروز میدی
دلت گیره.
641
00:31:13,115 --> 00:31:15,151
فردا قراره ازدواج کنه.
642
00:31:15,175 --> 00:31:16,518
باید توی اون عروسی شرکت کنی.
643
00:31:16,542 --> 00:31:19,155
که چی؟ که بتونم به هم بزنمش؟
644
00:31:19,855 --> 00:31:21,824
من قراره از شرّ دور بمونم.
645
00:31:21,924 --> 00:31:23,460
۷۲ ساعت اول تموم شد.
646
00:31:23,484 --> 00:31:25,194
از شرّ دور موندی.
647
00:31:25,294 --> 00:31:27,429
حالا باید شرّ بهپا کنی.
648
00:31:30,199 --> 00:31:33,002
بهخاطر خوشبختی توی کل زندگیت...
649
00:31:33,770 --> 00:31:36,305
برو عشقت رو به دست بیار، بدی.
650
00:31:47,449 --> 00:31:50,119
- سلام. خوشحالم میبینمت.
- سلام.
651
00:31:51,153 --> 00:31:53,622
سلام. ممنون که تشریف آوردین.
652
00:31:56,492 --> 00:31:57,693
سلام.
653
00:31:57,794 --> 00:31:59,361
خوبی؟
654
00:31:59,461 --> 00:32:01,230
آره.
655
00:32:01,330 --> 00:32:02,865
مانی اومد؟
656
00:32:02,965 --> 00:32:05,101
نه، هنوز ندیدمش.
657
00:32:05,601 --> 00:32:07,003
گابریلا کجاست؟
658
00:32:07,103 --> 00:32:08,671
چطور؟
659
00:32:08,695 --> 00:32:11,073
باید یه سؤالی ازش بپرسم.
660
00:32:11,173 --> 00:32:13,509
آممم..
661
00:32:14,911 --> 00:32:16,178
سلام، بدی.
662
00:32:17,479 --> 00:32:18,614
سلام.
663
00:32:18,638 --> 00:32:20,692
- خیلی ممنون که اومدی.
- خواهش میکنم.
664
00:32:20,716 --> 00:32:22,384
حضورت خیلی برامون ارزشمنده.
665
00:32:23,173 --> 00:32:24,686
من، آممم...
666
00:32:24,821 --> 00:32:26,622
برام آرزوی موفقیت کن.
667
00:32:29,826 --> 00:32:32,061
تو هم همینطور.
668
00:32:39,636 --> 00:32:41,370
بیا تو.
669
00:32:45,681 --> 00:32:47,515
عه.
670
00:32:47,683 --> 00:32:49,317
بابا.
671
00:32:50,986 --> 00:32:52,496
نگاش کن.
672
00:32:52,520 --> 00:32:54,422
خیلی قشنگ شدی، دخترم.
673
00:33:00,196 --> 00:33:01,763
اوه...
674
00:33:02,063 --> 00:33:04,065
میخواستم اینو بهت بدم.
675
00:33:06,234 --> 00:33:07,869
این مال...
676
00:33:07,893 --> 00:33:09,705
مال مامانبزرگم بود.
677
00:33:12,173 --> 00:33:14,375
اونم داده بودش به مامانم
678
00:33:15,176 --> 00:33:16,745
برای عروسیاش.
679
00:33:21,149 --> 00:33:22,626
برات آشناست؟
680
00:33:22,650 --> 00:33:24,395
فکر میکردم فروختیاش.
681
00:33:24,719 --> 00:33:25,987
اینو نه، عزیزم.
682
00:33:26,011 --> 00:33:27,122
وای.
683
00:33:27,146 --> 00:33:29,224
اینو هیچوقت نمیفروشم.
684
00:33:31,592 --> 00:33:34,730
الان شادترین روز زندگیام رو ساختی.
685
00:33:37,999 --> 00:33:40,445
دوستت دارم.
686
00:33:41,202 --> 00:33:43,271
وای خدا.
687
00:33:43,371 --> 00:33:45,040
مانی، اومدی رفیق؟
688
00:33:45,140 --> 00:33:46,742
معلومه که میام.
689
00:33:47,242 --> 00:33:49,210
باید دختر کوچولوم رو تا محراب همراهی کنم.
690
00:33:49,234 --> 00:33:50,979
- درسته.
- بعدش رو خدا میدونه چی میشه.
691
00:33:51,003 --> 00:33:52,613
دمت گرم.
692
00:33:52,748 --> 00:33:54,315
دخترم.
693
00:34:01,561 --> 00:34:02,796
خیلیخب.
694
00:34:03,584 --> 00:34:05,752
جوابم رو صادقانه بده.
695
00:34:07,401 --> 00:34:08,968
حاضری؟
696
00:34:15,208 --> 00:34:16,476
مانی.
697
00:34:16,576 --> 00:34:17,777
اینجایی که.
698
00:34:17,877 --> 00:34:19,178
اومدم.
699
00:34:20,214 --> 00:34:22,416
گابریلا اون پشتـه؟
700
00:34:23,750 --> 00:34:25,619
بدی...
701
00:34:26,019 --> 00:34:28,988
بهم گفت امروز شادترین روز زندگیـشه.
702
00:34:29,856 --> 00:34:31,891
تا حالا ندیده بودم اینقدر لبخند گندهای بزنه.
703
00:34:31,991 --> 00:34:34,169
و میدونم چرا اومدی اینجا ولی...
704
00:34:34,193 --> 00:34:35,462
اون شاده.
705
00:34:37,564 --> 00:34:39,332
یعنی خیلی شاد!
706
00:34:41,200 --> 00:34:43,336
مراسم الاناست که شروع بشه.
707
00:34:49,108 --> 00:34:50,444
میای؟
708
00:34:52,479 --> 00:34:53,947
آره.
709
00:34:55,081 --> 00:34:56,992
خب، کی میتونم به ساکرامنتو بگم...
710
00:34:57,016 --> 00:34:58,452
که پیشنهادشون رو پذیرفتی؟
711
00:34:58,452 --> 00:34:59,586
- هیچوقت.
- چی؟
712
00:34:59,686 --> 00:35:00,654
خیلی ممنون
713
00:35:00,754 --> 00:35:02,989
ولی نه.
714
00:35:03,089 --> 00:35:05,625
- کم پیش میاد بهم نه بگن.
- آره، میدونم
715
00:35:05,725 --> 00:35:08,695
ولی گروهم بهم نیاز داره.
716
00:35:08,795 --> 00:35:11,473
نه به فرمانده دیگهای. به من.
717
00:35:11,497 --> 00:35:14,850
خیلیخب. اون گروه شبها گرم نگهت میداره؟
718
00:35:14,874 --> 00:35:16,876
چون حقوق اون شغل، قطعاً گرمت میکنه.
719
00:35:18,137 --> 00:35:21,016
الان مردم رو با حقوق مقایسه کردی؟
720
00:35:21,040 --> 00:35:22,776
- منظورم رو گرفتی دیگه.
- این...
721
00:35:23,176 --> 00:35:25,420
میدونی، همه میگن خیلی ازت متنفرن
722
00:35:25,444 --> 00:35:28,482
ولی من تازه الان فهمیدم.
723
00:35:29,082 --> 00:35:30,817
با اون شلوار کرمیت!
724
00:35:30,917 --> 00:35:32,486
انتخاب خوبی بوده.
725
00:35:32,486 --> 00:35:33,487
عجب.
726
00:35:33,487 --> 00:35:35,321
تو اینجا چیکار میکنی؟
727
00:35:35,789 --> 00:35:38,734
من بهعنوان رئیس حوزه دعوت شدم اینجا.
728
00:35:38,858 --> 00:35:40,470
آها، راستی یه نکتهای.
729
00:35:40,494 --> 00:35:43,062
دارم به این نتیجه میرسم که غریزه مادریام...
730
00:35:43,162 --> 00:35:44,698
فراتر از یه بچهست.
731
00:35:44,798 --> 00:35:48,568
حس میکنم بیشتر مناسب ۱۲ گردان آتشنشانی باشه.
732
00:35:49,468 --> 00:35:50,846
چی میگـ...
733
00:35:51,070 --> 00:35:52,482
نه!
734
00:35:52,506 --> 00:35:54,484
بله، شغل قبلیام رو میخوام.
735
00:35:54,508 --> 00:35:56,752
من شغل قبلیت رو دارم.
از شغل قبلیت خوشم میاد.
736
00:35:56,776 --> 00:35:59,321
من این شغل رو به دید راهی
برای خدمت به افراد بیشتری میبینم.
737
00:35:59,345 --> 00:36:01,590
تو به دید یه پله نردبون ترقی میبینیاش.
738
00:36:01,614 --> 00:36:03,750
راحت میتونم بندازمت پایین.
739
00:36:07,521 --> 00:36:09,523
بله، چه روز عالیای.
740
00:36:10,256 --> 00:36:12,792
روز مهمیـه.
روز مهمیـه، دیگو.
741
00:36:13,827 --> 00:36:15,795
عه. سلام.
742
00:36:18,764 --> 00:36:20,934
وای نه.
نه، الان نه.
743
00:36:22,969 --> 00:36:26,172
ببین، ببین، لازم نیست حتماً اینجا اتفاق بیفته.
بیخیال.
744
00:36:26,196 --> 00:36:27,741
- من مأمورم و معذور.
- باشه...
745
00:36:27,765 --> 00:36:29,309
وظیفهت رو انجام میدی
746
00:36:29,333 --> 00:36:31,177
ولی لطفاً میشه قبلش...
747
00:36:31,201 --> 00:36:33,523
بذاریم یه قهرمان، یه امدادگر...
748
00:36:33,547 --> 00:36:35,349
که اصلاً هم ریسک فرارش وجود نداره
749
00:36:35,373 --> 00:36:38,351
دخترش رو تا محراب عروسی برسونه؟
750
00:36:40,654 --> 00:36:42,155
خواهش میکنم.
751
00:36:43,256 --> 00:36:44,934
پس الان باید توی...
752
00:36:44,958 --> 00:36:46,660
عروسی گابریلا میبودی.
753
00:36:47,060 --> 00:36:50,540
ولی بهجاش با کتشلوار
نشستی با من میلکشیک میخوری.
754
00:36:50,564 --> 00:36:52,298
چون تو بهترین آدم توی دنیایی...
755
00:36:52,398 --> 00:36:54,601
که میشه باهاش میلکشیک خورد.
756
00:36:56,970 --> 00:36:59,706
از این ناراحتی که...
757
00:36:59,730 --> 00:37:02,017
فکر میکردی تو و مامانم هم...
758
00:37:02,041 --> 00:37:03,610
تا الان ازدواج کرده بودین.
759
00:37:04,678 --> 00:37:07,556
فکر میکنم تنها مَردی که برای گبز...
760
00:37:07,580 --> 00:37:09,816
مهمه که توی عروسیاش باشه، دیگوـه.
761
00:37:32,539 --> 00:37:34,874
- مانی؟ سلام.
- سلام.
762
00:37:34,974 --> 00:37:36,643
پلیسها اومدن.
763
00:37:36,743 --> 00:37:38,587
به محض اینکه تا محراب همراهیاش کردی
764
00:37:38,611 --> 00:37:40,446
باید دنبال من بیای.
765
00:37:42,549 --> 00:37:44,619
باشه؟
766
00:37:45,619 --> 00:37:46,786
وای خدا.
767
00:37:48,880 --> 00:37:51,750
وای خدا، خیلی خوشگل شدی.
768
00:37:54,961 --> 00:37:56,329
بابا.
769
00:38:10,076 --> 00:38:12,546
♪ هر وقت تو دور و برمی ♪
770
00:38:13,847 --> 00:38:16,683
♪ غش و ضعف میکنم ♪
771
00:38:17,917 --> 00:38:20,219
♪ گاردم رو میارم پایین ♪
772
00:38:20,319 --> 00:38:22,555
میگم، هنوز اون رسم رو دارن...
773
00:38:22,579 --> 00:38:24,358
که میپرسن کسی مخالفه؟
774
00:38:24,382 --> 00:38:26,325
سؤالت جهتدار بود؟
775
00:38:26,349 --> 00:38:30,263
♪ عشق تو یه سمفونی خیلی... ♪
776
00:38:30,363 --> 00:38:33,247
♪ خیلی قشنگه ♪
777
00:38:33,272 --> 00:38:36,508
♪ که کل آسمون و زمین برای آواز خوندن
به این سمفونی ملحق میشن ♪
778
00:38:37,458 --> 00:38:41,144
♪ قلبم با صداش به لرزه میافته ♪
779
00:38:42,706 --> 00:38:45,376
♪ حتی اگه دنیایی که... ♪
780
00:38:45,476 --> 00:38:49,713
♪ با هم ساختیم، از هم بپاشه ♪
781
00:38:49,813 --> 00:38:53,149
♪ بازم جایی هستیم که باید باشیم ♪
782
00:38:53,284 --> 00:38:56,420
♪ توی فراز و نشیبها کنار همدیگهایم ♪
783
00:38:56,520 --> 00:39:00,391
♪ توی سیاهچالها و کنج عزلت ♪
784
00:39:01,175 --> 00:39:03,917
♪ اشتباه ♪
785
00:39:04,457 --> 00:39:08,161
♪ کارهای اشتباه انجام میدیم ♪
786
00:39:09,362 --> 00:39:13,366
♪ ولی بهشرط اینکه
روی تکتک قولهایی که میدیم بمونیم ♪
787
00:39:13,466 --> 00:39:16,469
♪ کامل میمونیم ♪
788
00:39:16,970 --> 00:39:19,806
♪ من میدونم ♪
789
00:39:21,475 --> 00:39:24,510
♪ یه روزهای سختی هم از راه میرسه ♪
790
00:39:26,279 --> 00:39:28,447
♪ ولی در پس هر اشتباهی ♪
791
00:39:28,547 --> 00:39:30,383
♪ یه درس عبرتی هست ♪
792
00:39:30,407 --> 00:39:34,688
♪ پس اینجا پیش من بمون ♪
793
00:39:35,721 --> 00:39:37,957
حق و حقوقت رو میدونی؟
794
00:39:43,029 --> 00:39:44,831
بله.
795
00:39:59,378 --> 00:40:01,214
ببین...
796
00:40:01,314 --> 00:40:02,916
یه لحظه میشه برم؟
797
00:40:03,016 --> 00:40:05,051
آره.
798
00:40:15,025 --> 00:40:16,893
سلام.
799
00:40:17,096 --> 00:40:19,699
مطمئن نیستم اونموقع
عذرخواهیام رو شنیدی یا نه.
800
00:40:19,724 --> 00:40:20,948
آره.
801
00:40:21,072 --> 00:40:23,436
خیلی جدی بهنظر میاومد.
802
00:40:24,670 --> 00:40:27,606
خب، از صمیم قلب بود.
803
00:40:27,707 --> 00:40:30,043
ببین، میدونم توی دبیرستان آدم علافی بودم.
804
00:40:30,443 --> 00:40:31,845
پس درک میکنم.
805
00:40:33,312 --> 00:40:35,414
ولی دارم تغییر میکنم.
806
00:40:35,514 --> 00:40:37,917
در واقع برای همینه که برگشتم شهر.
807
00:40:38,317 --> 00:40:40,553
- جدی؟
- آره.
808
00:40:41,253 --> 00:40:43,990
«کارا میسونت» رو یادته؟
809
00:40:44,090 --> 00:40:45,324
خب قضیه اینه که...
810
00:40:45,424 --> 00:40:48,027
توی اینترنت دیدم نوشته بود مرده.
811
00:40:48,327 --> 00:40:49,538
بعدش شنیدم که...
812
00:40:49,562 --> 00:40:50,764
یه خواهر کوچولو داشته
813
00:40:50,788 --> 00:40:51,965
که آخرش معلوم شده دخترشه.
814
00:40:51,989 --> 00:40:54,000
- جنویو.
- میدونی، من و کارا...
815
00:40:54,024 --> 00:40:55,634
یه مدت با هم بودیم.
816
00:40:55,658 --> 00:40:58,271
یه بار رابطه داشتیم. ولی...
817
00:40:58,295 --> 00:40:59,606
لازم نیست به بدی بگی
818
00:40:59,630 --> 00:41:01,640
ولی...
819
00:41:04,864 --> 00:41:06,179
لب کلام اینکه...
820
00:41:06,203 --> 00:41:09,198
فکر کنم اومدم اینجا تا دختر کوچولوم رو ببینم.
821
00:41:13,552 --> 00:41:17,423
♪ عشق تو یه سمفونی خیلی... ♪
822
00:41:17,523 --> 00:41:20,502
♪ خیلی قشنگه ♪
823
00:41:20,526 --> 00:41:23,229
امروز دوستها و خانواده عزیزتون جمع شدند
824
00:41:23,253 --> 00:41:25,131
تا به تعهد عمیق...
825
00:41:25,156 --> 00:41:28,102
و تزلزلناپذیرتون به همدیگه ادای احترام کنند.
826
00:41:28,301 --> 00:41:29,469
حلقهها رو آوردین؟
827
00:41:29,493 --> 00:41:30,637
بله.
828
00:41:30,661 --> 00:41:33,239
♪ حتی اگه دنیایی که... ♪
829
00:41:33,339 --> 00:41:37,010
♪ با هم ساختیم، از هم بپاشه ♪
830
00:41:37,110 --> 00:41:40,213
♪ بازم جایی هستیم که باید باشیم ♪
831
00:41:40,847 --> 00:41:42,615
- ♪ توی فراز و نشیبها ♪
- ممنون.
832
00:41:42,715 --> 00:41:43,783
♪ کنار همدیگهایم ♪
833
00:41:43,807 --> 00:41:45,084
این حلقهها...
834
00:41:45,184 --> 00:41:46,820
پیامی به همدیگهست،
835
00:41:46,820 --> 00:41:48,287
و پیامی به خودتون...
836
00:41:48,387 --> 00:41:50,023
و پیامی به دنیا.
837
00:41:54,227 --> 00:41:55,561
شما دارید پایههای...
838
00:41:55,585 --> 00:41:57,096
آیندهتون رو میسازید.
839
00:41:57,120 --> 00:42:02,235
آجر به آجر.
هر بار با یک تصمیم پیش میرید.
840
00:42:05,791 --> 00:42:07,100
باشه، بعداً باهات صحبت میکنم.
841
00:42:07,124 --> 00:42:08,575
آهای بدی،
842
00:42:08,699 --> 00:42:10,443
میخوای عروسی رو به هم بزنی؟
843
00:42:10,543 --> 00:42:11,678
چون میرم ماشین میارم.
844
00:42:11,702 --> 00:42:13,712
من پشتت در میام، پسر.
من همونیام که دنبالشی.
845
00:42:14,347 --> 00:42:16,082
نه نیستی.
846
00:42:16,382 --> 00:42:17,751
به کمکت نیاز دارم
847
00:42:17,775 --> 00:42:19,886
ولی برای خرابکردن عروسی گابریلا نه.
848
00:42:20,286 --> 00:42:21,921
باید آتشنشان بشم
849
00:42:21,945 --> 00:42:24,323
هر چه سریعتر،
بیرون از زندان مثل یه آدم آزاد.
850
00:42:24,347 --> 00:42:26,459
میدونم بدی، ولی قوانین سختی وجود داره...
851
00:42:26,560 --> 00:42:28,195
خب، از نفوذت استفاده کن.
852
00:42:28,295 --> 00:42:30,364
ببین، پارتیبازی کن.
برام مهم نیست.
853
00:42:30,464 --> 00:42:34,201
آتشنشانی، اولین اعتیاد سالمی بوده
که توی زندگیام داشتم.
854
00:42:36,203 --> 00:42:37,747
آمادهم...
855
00:42:37,771 --> 00:42:40,007
تا راه همه لئونیها رو ادامه بدم.
856
00:42:42,342 --> 00:42:44,044
بهعنوان یه آتشنشان.
857
00:42:44,068 --> 00:42:48,615
♪ حس میکنم یه تغییری قراره اتفاق بیفته ♪
858
00:42:48,642 --> 00:42:50,040
«پایان فصل دوم»
77137