All language subtitles for Fire.Country.S02E08.720p.WEB-DL.Pahe.PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,550 --> 00:00:14,260
آنچه در «سرزمین آتش» گذشت...
2
00:00:14,260 --> 00:00:15,960
- اردوگاه رو ببندید!
- این دیگه چه کوفتیه؟
3
00:00:15,960 --> 00:00:17,360
- همین الان ببندیدش.
- بیشتر از هر زمان...
4
00:00:17,390 --> 00:00:18,750
ممکنه در اینجا رو تخته کنن.
5
00:00:19,960 --> 00:00:21,970
برقگرفتگی بدی بوده ولی ظاهراً...
6
00:00:21,970 --> 00:00:23,480
بابات حالش کامل خوب میشه.
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,100
از کی اینجوری شده؟
8
00:00:26,100 --> 00:00:27,390
هیچی نمیگی.
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,370
نتیجه آزمایش اومده. بچه من نیست.
10
00:00:30,390 --> 00:00:32,150
چه تو مناسب مسئولیت پدر شدن باشی چه نه
11
00:00:32,180 --> 00:00:33,780
من الان مسئولشم.
12
00:00:33,810 --> 00:00:35,330
جن تو رو نمیشناسه.
13
00:00:35,330 --> 00:00:38,250
مامانت ولمون نکرد به امان خدا.
14
00:00:38,280 --> 00:00:39,980
تو هی ازش بد گفتی.
15
00:00:40,010 --> 00:00:41,160
منم گذاشتم بکنی.
16
00:00:41,190 --> 00:00:42,560
بهتره بهش زنگ بزنی
17
00:00:42,590 --> 00:00:44,480
و داستان رو از زبان خودش بشنوی.
18
00:00:48,850 --> 00:00:51,070
ایستگاه ۴۲، برای گزارش روزانه آماده باش.
[اداره آتشنشانی اجواتر]
19
00:00:51,480 --> 00:00:54,490
آتشسوزی لازاروس، توی یه شب
به ۱۰۰ کیلومتر مربع گسترش پیدا کرده.
20
00:00:54,610 --> 00:00:56,350
با اطفای حریق صفر درصد.
21
00:00:56,350 --> 00:00:58,870
تیمهای ضربت از واحد جنگل ملی «ترینیتی-شستا»
مأموریت دارن.
22
00:00:58,870 --> 00:01:00,170
گوش به زنگ باشید.
23
00:01:00,190 --> 00:01:03,750
از ایستگاه ۴۲ به گرینکرست،
دریافت کردیم و منتظر میمونیم.
24
00:01:05,140 --> 00:01:06,520
سلام.
25
00:01:06,540 --> 00:01:08,730
آتشسوزی لازاروس به ۱۰۰ کیلومتر مربع رسیده،
26
00:01:08,750 --> 00:01:10,580
پس یعنی هر لحظه ممکنه ما هم اسیرش بشیم.
27
00:01:10,880 --> 00:01:11,890
کنسل کنیم؟
28
00:01:11,910 --> 00:01:13,720
نه، مانی، حتی حرفش هم نزن.
29
00:01:13,760 --> 00:01:15,380
فرماندار داره میاد.
این آخرین فرصتمون...
30
00:01:15,410 --> 00:01:16,620
برای باز نگهداشتن تریراکـه.
31
00:01:16,620 --> 00:01:18,140
حرفم اینه که اگه فرماندار بیاد اینجا
32
00:01:18,160 --> 00:01:20,340
و ما رفته باشیم این آتیش رو مهار کنیم،
فرصتمون از دست میره.
33
00:01:20,370 --> 00:01:21,750
نفوس بد نزن.
34
00:01:22,800 --> 00:01:25,570
۱۰۰ کیلومتر مربع در عرض یه شب.
35
00:01:25,590 --> 00:01:26,940
حرف من فقط همینه.
36
00:01:26,960 --> 00:01:29,170
تریراک برای این جامعه بیشازحد حیاتیـه.
37
00:01:29,200 --> 00:01:30,610
برای این ایالت!
38
00:01:31,590 --> 00:01:34,720
ولی هنوز وقت هست تا ما...
39
00:01:34,720 --> 00:01:37,160
هنوز وقت هست تا...
40
00:01:37,360 --> 00:01:40,600
کلمهش چی بود؟ «چارهاندیشی».
41
00:01:40,600 --> 00:01:42,080
چرا هی اونو یادم میره؟
42
00:01:42,080 --> 00:01:43,380
ببین...
43
00:01:43,380 --> 00:01:44,840
میری میترکونی.
44
00:01:44,970 --> 00:01:46,340
ممنون.
45
00:01:46,540 --> 00:01:48,270
راستی، ازت ممنونم...
46
00:01:48,300 --> 00:01:50,370
که گذاشتی تریراک این فرصت رو بقاپه.
47
00:01:50,400 --> 00:01:52,810
نمیخوام توجهها رو
از صندوق بودجه آتشنشانها منعطف کنم،
48
00:01:52,830 --> 00:01:54,520
ولی وقتی بهم گفتی فرماندار داره میاد...
49
00:01:54,550 --> 00:01:56,260
فکر خیلی خوبیه.
50
00:01:56,260 --> 00:01:57,870
اون تنها کسیه که شاید بتونه...
51
00:01:57,900 --> 00:01:59,570
تصمیم تعطیلی تریراک رو برگردونه.
52
00:01:59,570 --> 00:02:01,180
باید از این فرصت استفاده کنیم.
53
00:02:01,180 --> 00:02:02,490
ضمناً ما...
54
00:02:02,490 --> 00:02:05,030
تا الان ۳۵۰۰۰ تا امضا داریم.
55
00:02:05,060 --> 00:02:07,150
پس وقتی فرماندار دادخواست رو ببینه،
56
00:02:07,150 --> 00:02:08,630
با زندانیها روبهرو بشه،
57
00:02:08,630 --> 00:02:11,190
و تأثیر این طرح رو ببینه...
58
00:02:11,190 --> 00:02:12,590
چطور میتونه «نه» بیاره؟
59
00:02:12,590 --> 00:02:14,630
آره، تازه اینکه جلوی یهسری از...
60
00:02:14,630 --> 00:02:17,020
پولدارترین رأیدهندههاش...
61
00:02:17,020 --> 00:02:19,940
ازش انتقاد میکنیم هم بیتأثیر نیست.
62
00:02:22,630 --> 00:02:23,470
پیام به وینس:[لطفاً وقتی زنگ میزنم جواب بده]
63
00:02:23,470 --> 00:02:24,630
اینقدر بهم بیمحلی نکن، وینس.
پیام به وینس:[لطفاً وقتی زنگ میزنم جواب بده]
64
00:02:24,630 --> 00:02:25,690
اینقدر بهم بیمحلی نکن، وینس.
65
00:02:25,690 --> 00:02:27,030
خیلیخب.
66
00:02:27,030 --> 00:02:28,560
ساعت ۷:۰۰ درها رو باز میکنیم
67
00:02:28,560 --> 00:02:30,270
و این مهمونی رو شروع میکنیم.
68
00:02:30,290 --> 00:02:32,140
حواستون باشه سر وقت بیاید.
69
00:02:32,170 --> 00:02:34,420
خیلیخب، اعجابآور باشیم؟
70
00:02:41,480 --> 00:02:42,550
میگم که داداش،
71
00:02:42,570 --> 00:02:44,300
اینجا هم سخت میتونم خانوادهم رو ببینم،
72
00:02:44,330 --> 00:02:46,390
اگه به سن دیگو یا یه جای دیگه منتقل بشم،
73
00:02:46,420 --> 00:02:47,530
دیگه هیچوقت نمیبینمشون.
74
00:02:47,530 --> 00:02:49,100
برای همین امشب شب مهمیـه.
75
00:02:49,100 --> 00:02:50,620
باید تریراک رو باز نگه داریم.
76
00:02:52,020 --> 00:02:53,280
بیخیال داداش.
77
00:02:53,280 --> 00:02:54,650
ما وظیفهمون خاموشکردن آتیشه.
78
00:02:54,680 --> 00:02:56,440
امشب هم آتیش خاموش میکنیم.
79
00:02:56,470 --> 00:02:57,700
شما نماینده تریراک هستید،
80
00:02:57,730 --> 00:02:58,890
جلوی تنها کسی که...
81
00:02:58,890 --> 00:03:01,070
توانایی باز نگه داشتن ما رو داره.
82
00:03:01,200 --> 00:03:03,010
پس ما ابزاریم، آره؟
83
00:03:03,040 --> 00:03:03,900
نه.
84
00:03:04,300 --> 00:03:05,640
ما آتیشنشانیم.
85
00:03:05,640 --> 00:03:07,380
آره، هر چی آدمای بیشتری متوجه این نکته بشن،
86
00:03:07,380 --> 00:03:09,360
امضاهای بیشتری روی دادخواست میگیریم.
87
00:03:09,390 --> 00:03:10,900
حالا بگذریم،
88
00:03:10,930 --> 00:03:12,650
ظرفها اینجا سمت راست هستن،
89
00:03:12,650 --> 00:03:15,370
بعدش توی شُستن اجاقهای اینجا کمک کنید.
90
00:03:27,820 --> 00:03:29,040
چیه؟
91
00:03:29,620 --> 00:03:33,100
اطلاعات بیشتری از «خوبم» میخوام.
92
00:03:33,300 --> 00:03:36,240
علائم دیگهای بجز لرزش داشتی؟
93
00:03:37,070 --> 00:03:39,720
نه. هر چی آزمایش توی بیمارستان بود رو دادم
94
00:03:39,750 --> 00:03:41,300
و مرخصم کردن،
95
00:03:41,320 --> 00:03:43,670
پس لازم نیست تو ساعت کنترل سلامتم باشی، خب؟
96
00:03:43,700 --> 00:03:45,250
این بهای رازداریـه.
97
00:03:45,320 --> 00:03:47,270
باید همهچی رو بهم بگی.
98
00:03:47,270 --> 00:03:48,380
پرز،
99
00:03:48,400 --> 00:03:50,090
لرزش احتمالاً فقط...
100
00:03:50,110 --> 00:03:52,320
یه عارضه جانبی بهخاطر برقگرفتگی باشه.
101
00:03:52,320 --> 00:03:54,930
و... و احتمالاً روانتنیـه.
102
00:03:55,130 --> 00:03:56,640
باشه آقای دکتر.
103
00:03:56,660 --> 00:03:58,170
یا اینکه آسیب عصبیـه.
104
00:03:58,190 --> 00:04:00,630
کیف من اونجاست؟
105
00:04:00,630 --> 00:04:03,070
حالم خوبه.
اونجا میبینمت، خب؟
106
00:04:03,090 --> 00:04:03,890
وینس؟
107
00:04:03,920 --> 00:04:04,720
وینس؟
108
00:04:05,120 --> 00:04:06,510
وینس؟
109
00:04:08,120 --> 00:04:09,430
حاضر نشدی؟
110
00:04:09,450 --> 00:04:11,900
آره، اون یکی دکمه سرآستینم رو پیدا نمیکنم.
111
00:04:11,900 --> 00:04:13,040
ندیدیش؟
112
00:04:13,060 --> 00:04:15,060
از صبح تا حالا داشتی برای مراسم...
113
00:04:15,090 --> 00:04:17,660
این پا و اون پا میکردی.
114
00:04:18,170 --> 00:04:18,910
آره، خب...
115
00:04:18,910 --> 00:04:21,760
اینو همه میدونن که من
از این خالهبازیها خوشم نمیاد.
116
00:04:21,780 --> 00:04:24,040
الان هم میخوای بپرسی
اصلاً مجبوری بیای؟!
117
00:04:24,070 --> 00:04:25,460
آره. مجبورم؟
118
00:04:25,480 --> 00:04:27,590
- این برای تریراکه.
- میدونم...
119
00:04:27,610 --> 00:04:29,860
خودت با چشمهای خودت دیدی
120
00:04:29,880 --> 00:04:32,730
که وقتی بُدی از تمام افرادی که
بهش یادآوری میکنن واقعاً چهجور آدمیه
121
00:04:32,750 --> 00:04:34,380
چه اتفاقی میافته.
122
00:04:34,400 --> 00:04:36,690
تو و لوک باید برای این فرماندار چربزبونی کنید.
123
00:04:36,720 --> 00:04:38,220
- نندازید گردن من.
- باشه، حله.
124
00:04:38,250 --> 00:04:39,560
باشه، راست میگی.
125
00:04:39,580 --> 00:04:42,390
پس تو جلوتر برو،
126
00:04:42,410 --> 00:04:44,980
منم پشت سرت میام.
127
00:04:44,980 --> 00:04:47,850
برای سخنرانی ایو و عکس یادگاری
128
00:04:47,880 --> 00:04:49,960
فشار همهجانبه به فرماندار...
129
00:04:50,000 --> 00:04:51,940
اونجا حاضر میشم.
130
00:04:52,340 --> 00:04:53,340
قول میدم.
131
00:04:53,640 --> 00:04:55,230
به نفعته بیای.
132
00:05:12,820 --> 00:05:14,820
[بلیتها رو یادت نره]
[با عشق، از طرف کارا]
133
00:05:16,450 --> 00:05:17,670
جیک.
134
00:05:17,690 --> 00:05:19,800
حاضری؟
135
00:05:19,800 --> 00:05:21,080
جیک، برگرد.
136
00:05:21,100 --> 00:05:22,450
هوم.
137
00:05:24,380 --> 00:05:25,760
بهبه.
138
00:05:25,760 --> 00:05:27,850
حالا حتماً باید عکس بگیرم.
139
00:05:31,920 --> 00:05:34,180
عالی شد. خیلی خفن شدی.
140
00:05:34,200 --> 00:05:36,780
نه، تو شبیه ستاره سینما شدی.
141
00:05:44,000 --> 00:05:47,460
امشب شب بزرگیه، دوستان.
آقایون محترمی باشید.
142
00:05:48,920 --> 00:05:50,640
خیلی شیک و پیک کردی.
143
00:05:50,660 --> 00:05:52,220
آره ولی با لباس آتشنشانی...
144
00:05:52,220 --> 00:05:53,480
خیلی راحتترم.
145
00:05:53,480 --> 00:05:55,260
عه ببین، پسرم اونجاست.
146
00:05:55,290 --> 00:05:58,050
- آره اوناهاش. امشب خوش بگذره.
- ممنون.
147
00:06:03,350 --> 00:06:04,500
ببین،
148
00:06:04,500 --> 00:06:06,410
یادت نره پلک بزنی، پسر.
149
00:06:06,430 --> 00:06:08,390
خفه شو.
150
00:06:08,890 --> 00:06:10,510
نه، درک میکنم.
151
00:06:10,540 --> 00:06:11,840
این شاید آخرین باری باشه
152
00:06:11,860 --> 00:06:13,290
که میتونی حست رو بهش بگی،
153
00:06:13,290 --> 00:06:14,570
قبل از اینکه ازدواج کنه.
154
00:06:14,590 --> 00:06:16,940
بس کن، بس کن.
155
00:06:16,940 --> 00:06:19,380
مهم نیست چه حسی دارم.
156
00:06:19,380 --> 00:06:22,250
اون شاده. پروندهش دیگه بسته شده.
157
00:06:22,250 --> 00:06:23,690
امشب مهم تریراکـه.
158
00:06:23,690 --> 00:06:24,780
هوم.
159
00:06:25,100 --> 00:06:26,450
هی همینو به خودت بگو.
160
00:06:31,090 --> 00:06:33,260
- سلام.
- سلام.
161
00:06:33,260 --> 00:06:34,330
خیلی...
162
00:06:34,350 --> 00:06:36,620
- خوشگل شدم؟
- آره.
163
00:06:36,640 --> 00:06:38,230
ولی میخواستم بگم «خیلی نگران میزنی».
164
00:06:38,250 --> 00:06:40,100
نه، نه، این صورت جدیـمه.
165
00:06:40,100 --> 00:06:41,610
ایو قراره سخنرانی کنه
166
00:06:41,630 --> 00:06:44,060
و فرماندار قراره قانع بشه.
167
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
ببین کی داره میاد.
168
00:06:45,060 --> 00:06:47,240
- سلام.
- سلام، خوشگله.
169
00:06:47,270 --> 00:06:48,970
قیافهش رو ببین.
170
00:06:48,970 --> 00:06:50,660
- خیلی خوشتیپـه.
- خوشحالم از دیدنتون.
171
00:06:50,690 --> 00:06:51,800
- سلام.
- سلام.
172
00:06:51,800 --> 00:06:52,850
ممنون که اومدی، رفیق.
173
00:06:52,850 --> 00:06:54,290
هواتو داریم، رفیق.
174
00:06:54,320 --> 00:06:55,860
تریراک قرار نیست جایی بره.
175
00:06:55,890 --> 00:06:56,680
اوهوم.
176
00:06:56,680 --> 00:06:58,240
درسته.
177
00:06:58,260 --> 00:07:00,510
همه خیلی خوشگل شدن.
178
00:07:02,940 --> 00:07:04,820
...در نوبت چوبزنی اول تهدید میکنه.
179
00:07:04,840 --> 00:07:06,730
ضربه اصابت میکنه، میره توی هوا،
به سمت راست.
180
00:07:06,730 --> 00:07:08,170
این یه امتیاز بیس میاره.
181
00:07:08,170 --> 00:07:10,230
بیخیال! این یارو رو از زمین بندازید بیرون.
182
00:07:10,930 --> 00:07:12,040
بازی بلد نیست.
183
00:07:16,760 --> 00:07:18,920
گابریلا: [نمیای؟ حالت خوبه؟]
184
00:07:27,060 --> 00:07:28,010
گابریلا.
185
00:07:28,410 --> 00:07:29,710
گابریلا، سلام.
186
00:07:29,710 --> 00:07:30,760
دخترم.
187
00:07:30,780 --> 00:07:32,100
روبرتا رو تو دعوت کردی؟
188
00:07:32,400 --> 00:07:33,490
روبرتا کیه؟
189
00:07:35,720 --> 00:07:36,800
مامان.
190
00:07:37,100 --> 00:07:38,280
عه.
191
00:07:38,980 --> 00:07:40,110
عه.
192
00:07:40,330 --> 00:07:42,590
نگاش کن! چه خوشگل شده.
193
00:07:43,810 --> 00:07:45,090
مانی.
194
00:07:45,110 --> 00:07:47,120
سلام، تو هم بدک نشدی.
195
00:07:48,160 --> 00:07:50,560
دیگو، خیلی ممنون که زنگ زدی.
196
00:07:52,040 --> 00:07:53,300
خب، کاملاً درک میکنم...
197
00:07:53,300 --> 00:07:54,780
چرا دخترم هول شده...
198
00:07:54,780 --> 00:07:56,280
و بلافاصله بعد از آشنایی با تو...
199
00:07:56,300 --> 00:07:57,830
فوراً باهات نامزد کرده.
200
00:07:58,230 --> 00:08:00,260
البته همهچیز هم ظاهر و قیافه نیست.
201
00:08:00,260 --> 00:08:02,500
به قول معروف؛ ظاهر آدما میره زیر خاک.
202
00:08:03,000 --> 00:08:04,880
میدونیم، روبرتا.
لاتین باشی ساتن میپوشی.
203
00:08:04,880 --> 00:08:06,010
دقیقاً.
204
00:08:06,210 --> 00:08:07,880
ولی ببینید، الان مهم من نیستم.
205
00:08:07,880 --> 00:08:10,140
مهم...
ولی چرا، مهم منم.
206
00:08:10,140 --> 00:08:14,320
مهم اینه که من
قبل از روز عروسی دختر چشمنوازم
207
00:08:14,320 --> 00:08:16,890
باهاش وقت بگذرونم.
208
00:08:16,890 --> 00:08:18,760
سورپرایز.
209
00:08:20,820 --> 00:08:22,590
سورپرایز!
210
00:08:38,310 --> 00:08:41,620
وقتی مانی رفت زندان، گابی ۱۰ سالش بود
211
00:08:41,650 --> 00:08:42,870
و دو سه سال...
212
00:08:42,870 --> 00:08:44,220
من و اون تنها بودیم.
213
00:08:44,220 --> 00:08:45,660
بعدش مانی آزاد شد
214
00:08:45,660 --> 00:08:47,240
و بعد من و مانی از هم جدا شدیم...
215
00:08:47,260 --> 00:08:49,190
ببخشید، پیامک یا پیغام صوتی داده بودی...
216
00:08:49,210 --> 00:08:51,060
که من نخوندم و متوجهش نشدم؟
217
00:08:51,460 --> 00:08:52,670
خندهداری.
218
00:08:52,690 --> 00:08:54,680
میخواستم دختر کوچولوم رو سورپرایز کنم.
219
00:08:55,200 --> 00:08:58,250
و تو رو!
220
00:08:58,550 --> 00:09:01,200
یه نوشیدنی برام میاری؟
سفارشم رو که میدونی.
221
00:09:01,200 --> 00:09:04,420
بعدش رفتم مدرکم رو گرفتم
222
00:09:04,420 --> 00:09:06,880
و گابی هم آرزوی المپیکیش رو پیگیری کرد.
223
00:09:06,910 --> 00:09:08,240
مگه نه، دختر عزیزم؟
224
00:09:08,750 --> 00:09:11,990
واقعاً باورم نمیشه الان اینجایی.
225
00:09:11,990 --> 00:09:13,950
آره والا.
226
00:09:14,050 --> 00:09:16,910
اونوقت تو دعوتش کردی!
227
00:09:16,910 --> 00:09:18,520
♪ نمیدونم... ♪
228
00:09:19,350 --> 00:09:21,430
ببین، تو عاشق این آهنگی.
229
00:09:21,430 --> 00:09:23,440
الان برمیگردیم. باید بریم وسط، خب؟
230
00:09:23,460 --> 00:09:24,820
ما عاشق گابریلاییم.
231
00:09:24,840 --> 00:09:26,900
مانی هم همینطور.
برامون مثل یه خانواده شدن.
232
00:09:26,920 --> 00:09:29,660
واقعاً؟ سیر تا پیاز همهچی رو بهم بگو.
233
00:09:29,660 --> 00:09:31,130
باشه.
234
00:09:31,150 --> 00:09:33,990
♪ شاید نباید درک کنم... ♪
235
00:09:34,010 --> 00:09:35,710
اون مامان گبزـه؟
236
00:09:36,900 --> 00:09:38,890
روحت هم خبر نداشت داره میاد؟
237
00:09:38,920 --> 00:09:39,630
نوچ!
238
00:09:40,130 --> 00:09:41,240
خوبی؟
239
00:09:41,240 --> 00:09:43,590
- نوچ.
- عجب! خیلیخب.
240
00:09:43,590 --> 00:09:44,670
میدونی که من...
241
00:09:44,670 --> 00:09:46,560
سابقه اعتیاد به الکل دارم، آره؟
242
00:09:47,790 --> 00:09:49,530
میدونی، روبرتا...
243
00:09:49,560 --> 00:09:51,250
منو فرستاد نوشیدنیش رو سفارش بدم.
244
00:09:51,250 --> 00:09:52,750
امشب نباید اعتیادم برگرده،
245
00:09:52,770 --> 00:09:54,940
ولی در حال حاضر حس میکنم از دست اون زن
246
00:09:54,940 --> 00:09:57,210
هر لحظه ممکنه برم سمت زهرماری.
247
00:10:01,790 --> 00:10:03,480
اونا بچههای ایستگاه ۹۶ هستن، نه؟
248
00:10:03,500 --> 00:10:04,820
الان اعزام شدن؟
249
00:10:04,840 --> 00:10:07,670
آره، رفتن برای مهار آتیش لازاروس.
250
00:10:07,690 --> 00:10:10,260
دیر یا زود ما رو هم اعزام میکنن.
251
00:10:10,460 --> 00:10:11,310
هوم، نه.
252
00:10:11,330 --> 00:10:13,350
نه، از این خبرا نیست. امشب نه!
253
00:10:14,660 --> 00:10:16,440
گابی، من از پرسیدم میاد یا نه،
254
00:10:16,440 --> 00:10:17,810
اون گفت باید فکرهاش رو بکنه،
255
00:10:17,830 --> 00:10:19,610
بعدش دیگه ازش خبری نشد.
256
00:10:19,630 --> 00:10:21,760
ولی چرا؟ چرا باید دعوتش میکردی؟
257
00:10:21,780 --> 00:10:23,320
چون بهنظر خیلی استرس داشتی
258
00:10:23,320 --> 00:10:24,510
که قراره بیاد عروسیات.
259
00:10:24,530 --> 00:10:26,760
گفتم شاید اگه قبلش ببینیاش،
260
00:10:26,760 --> 00:10:28,500
دلشورهات کمتر بشه.
261
00:10:28,500 --> 00:10:30,690
عروسی بهم زمان میداد.
262
00:10:30,710 --> 00:10:33,640
زمان برای اینکه
به چیزهایی که میخوام بهش بگم فکر کنم.
263
00:10:33,640 --> 00:10:35,510
به چیزهایی که نمیخوام بگم.
264
00:10:36,110 --> 00:10:38,270
الان حس میکنم اگه دهنم رو باز کنم،
265
00:10:38,290 --> 00:10:40,730
سرش داد میزنم که چقدر از دستش عصبانیام.
266
00:10:42,500 --> 00:10:43,380
ببخشید.
267
00:10:43,380 --> 00:10:45,210
نمیخواستم همچین کاری بکنم.
268
00:10:45,410 --> 00:10:46,560
سلام.
269
00:10:46,860 --> 00:10:49,740
میشه مزاحم شم؟
هنوزم مامانها و دخترها خلوت میکنن با هم؟
270
00:10:50,940 --> 00:10:52,740
سلام، مامان...
271
00:10:54,050 --> 00:10:56,050
میخوای محیط کاریات رو نشونم بدی؟
272
00:10:56,550 --> 00:10:57,740
باشه.
273
00:10:57,760 --> 00:11:00,970
میخوام ببینم غواصی رو فدای چی کردی.
274
00:11:01,670 --> 00:11:03,800
♪ میگی ستارهها رو من آویزون کردم... ♪
275
00:11:05,010 --> 00:11:08,060
به ما میگن گروه عملیاتی
ولی همهجور پشتیبانیای میکنیم.
276
00:11:08,260 --> 00:11:09,680
حتی به آتشنشانها توی...
277
00:11:09,700 --> 00:11:11,810
آتیشسوزیهای طولانی این شکلی،
غذا هم سرو میکنیم.
278
00:11:11,830 --> 00:11:14,700
شماها پارسال نذاشتید کلاس شیرجهزنی بچهام
آتیش بگیره.
279
00:11:14,730 --> 00:11:15,760
همین روند رو ادامه بدید.
280
00:11:15,790 --> 00:11:18,230
دادخواستمون که اونجاست رو امضا کن
تا بتونیم ادامه بدیم.
281
00:11:20,440 --> 00:11:22,240
سلام بُدی.
282
00:11:22,260 --> 00:11:24,030
نگاش کن، چه قشنگ شده.
283
00:11:25,780 --> 00:11:26,820
راست میگن...
284
00:11:26,820 --> 00:11:28,430
که شاید شماها رو برگردونن زندان؟
285
00:11:28,530 --> 00:11:30,920
داریم هر کاری میتونیم میکنیم
تا جلوش رو بگیریم.
286
00:11:30,950 --> 00:11:34,390
ولی ما همیشه میدونیم کجایی.
287
00:11:34,590 --> 00:11:36,320
همیشه باهات در ارتباط میمونیم.
288
00:11:37,900 --> 00:11:39,270
ممنون.
289
00:11:42,400 --> 00:11:43,910
گوش کن، بی،
290
00:11:43,930 --> 00:11:46,360
ببخشید، رفیق.
خبر نداشتم تو هم اینجایی.
291
00:11:48,000 --> 00:11:49,520
صف رو معطل کردی.
292
00:11:50,610 --> 00:11:51,630
بُدی!
293
00:11:58,890 --> 00:12:01,330
دختره بهنظر خیلی از دیدنت خوشحال بود.
294
00:12:03,410 --> 00:12:05,900
جیک بهم گفت روی خودم تمرکز کنم.
295
00:12:05,900 --> 00:12:08,120
تریراک تنها چیزیه که برام مونده، پس...
296
00:12:08,120 --> 00:12:10,170
روی همون تمرکز میکنم.
297
00:12:16,600 --> 00:12:17,910
تریراک اینجا چیکار میکنه؟
298
00:12:17,910 --> 00:12:19,290
اوکی! خب، سلام.
299
00:12:19,310 --> 00:12:21,970
به زندانیها وظایفی محول کردم.
300
00:12:21,990 --> 00:12:24,020
- و این آخرین تلاشم برای حفظ تریراک...
- ایو!
301
00:12:24,050 --> 00:12:26,570
فرماندارها از رویدادهای برنامهریزینشده
خوششون نمیاد؛
302
00:12:26,570 --> 00:12:29,190
مخصوصاً با حضور یه مُشت خلافکار.
303
00:12:29,210 --> 00:12:31,090
انگار براش کمین کردیم.
تأثیر منفی میذاره.
304
00:12:31,110 --> 00:12:32,310
باید همین الان برن.
305
00:12:32,330 --> 00:12:34,090
حتماً! البته اگه بخوای المشنگه بهپا کنی
306
00:12:34,110 --> 00:12:35,860
و به اسپانسرها بگی
برن خودشون غذا تهیه کنن.
307
00:12:35,880 --> 00:12:37,850
میتونیم برشون گردونیم اردوگاه.
308
00:12:37,950 --> 00:12:39,760
- رئیس لئونی؟
- بله.
309
00:12:39,780 --> 00:12:41,150
ببخشید، عادت قدیمی بود.
310
00:12:41,150 --> 00:12:43,070
جاناتان چن هستم، دستیار فرماندار «کلی».
311
00:12:43,470 --> 00:12:45,140
شما «رئیس واحد لئونی» هستید؟
312
00:12:45,440 --> 00:12:46,460
فرماندار میخواد...
313
00:12:46,460 --> 00:12:48,020
با تمام رئیس واحدها عکس بگیره.
314
00:12:48,040 --> 00:12:49,410
شما باید جلوی صف استقبال باشید.
315
00:12:49,430 --> 00:12:51,730
فکر کنم منو با شوهرم،
وینس لئونی، اشتباه گرفتید.
316
00:12:51,750 --> 00:12:53,300
الاناست که برسه.
317
00:12:53,300 --> 00:12:54,220
آها. خب...
318
00:12:54,240 --> 00:12:56,260
لطفاً وقتی رسیدن، بفرستیدشون پیش ما.
319
00:12:56,290 --> 00:12:57,710
- جان...
- بله؟
320
00:12:59,450 --> 00:13:01,650
خب، اینجا دفترمونه.
321
00:13:01,650 --> 00:13:04,260
یهجورایی مثل مرکز فرماندهی.
322
00:13:04,260 --> 00:13:05,350
هوم.
323
00:13:05,900 --> 00:13:10,950
خب... دیگو میگه الان امدادگر شدی.
324
00:13:11,750 --> 00:13:14,410
از اولش هم میدونستم
میری توی مراقبتهای درمانی مشغول میشی.
325
00:13:15,450 --> 00:13:16,410
هوم.
326
00:13:16,410 --> 00:13:17,890
چیه عزیزم؟
327
00:13:18,090 --> 00:13:20,670
وقتی همچین چیزایی میگی برام عجیبه.
328
00:13:20,670 --> 00:13:21,760
مثلاً چی؟
329
00:13:21,760 --> 00:13:23,720
مثلاً اینکه انگار چیزی از من میدونی.
330
00:13:24,520 --> 00:13:26,420
خب، گاب...
331
00:13:27,640 --> 00:13:29,270
ایستگاه ۴۲، پرز هستم، بفرمایید.
332
00:13:29,290 --> 00:13:32,800
سلام، پیت تری هستم از ایستگاه ۹۶.
وینس اونجاست؟
333
00:13:32,820 --> 00:13:35,730
نه نیست.
چه خبر، پیت؟
334
00:13:35,730 --> 00:13:37,560
میدونم اونجا وسط مهمونی هستید،
335
00:13:37,560 --> 00:13:41,040
ولی ایستگاه ۹۶ یه محل فرود
برای تدارکات توی لازاروس در نظر گرفته
336
00:13:41,040 --> 00:13:43,090
ولی ما رو دارن اعزام میکنن.
میشه شما بهجای ما...؟
337
00:13:43,090 --> 00:13:44,640
متوجه شدم.
به سمت ما تغییر مسیر بدیدش.
338
00:13:44,660 --> 00:13:45,960
تدارکات رو دریافت میکنیم.
339
00:13:45,960 --> 00:13:47,850
چشم. احتمالاً اون بالا ببینیمتون.
340
00:13:47,870 --> 00:13:49,310
باشه. موفق باشید.
341
00:13:49,310 --> 00:13:50,790
چه هیجانانگیز.
342
00:13:54,170 --> 00:13:56,430
گبز، واقعیت ماجرا اینه که
پیش خودم گفتم اگه...
343
00:13:56,450 --> 00:13:58,880
ازت بپرسم امشب بیام یا نه،
شاید بگی نه.
344
00:14:01,880 --> 00:14:03,860
مامان، باید به این کاره برسم.
345
00:14:03,880 --> 00:14:05,540
میشه بری بابا رو بیاری؟
346
00:14:07,650 --> 00:14:08,760
حتماً.
347
00:14:10,590 --> 00:14:11,830
از طرفی میتونید...
348
00:14:11,850 --> 00:14:13,920
روی مشاوره ضدحریقسازی منزل مزایده کنید.
349
00:14:13,940 --> 00:14:16,460
که یکی از آتشنشانهای ایستگاه ۴۲
بهتون مشاوره میده.
350
00:14:16,490 --> 00:14:18,900
شام برای دو نفر توی کافه اسموکی.
بسیار رُمانتیک!
351
00:14:18,930 --> 00:14:21,360
با هر مزایده یه شانس توی قرعهکشی میگیرید.
352
00:14:21,380 --> 00:14:23,540
ممنون.
353
00:14:24,000 --> 00:14:25,450
ممنون. میدونی...
354
00:14:25,470 --> 00:14:26,960
خدا رو شکر تو اینجایی.
355
00:14:28,900 --> 00:14:30,660
چرا اینقدر نگران بُدی هستی؟
356
00:14:30,860 --> 00:14:32,130
مگه شما دوتا...
357
00:14:32,130 --> 00:14:33,450
دوست صمیمی نبودین؟
358
00:14:33,480 --> 00:14:34,440
چی شده؟
359
00:14:34,740 --> 00:14:35,530
هیچی.
360
00:14:35,530 --> 00:14:37,870
چیزی نشده، جن.
361
00:14:37,900 --> 00:14:39,530
نگران نباش.
362
00:14:39,730 --> 00:14:41,840
قراره روی چی مزایده کنیم؟
363
00:14:42,060 --> 00:14:44,060
جنویو، جیک،
364
00:14:44,060 --> 00:14:46,930
ایشون روبرتا هستن، مامان گابریلا.
365
00:14:48,330 --> 00:14:49,540
سلام...
366
00:14:49,540 --> 00:14:50,260
عجب!
367
00:14:50,290 --> 00:14:52,260
خوشحالم تونستم از نزدیک ببینمتون.
368
00:14:52,280 --> 00:14:55,420
جیک؟ همون نامزد سابق دخترم؟
369
00:14:55,420 --> 00:14:57,330
- آره.
- عزیزم...
370
00:14:57,330 --> 00:14:58,920
باهات حرف دارم.
371
00:14:58,950 --> 00:14:59,910
بله،
372
00:14:59,940 --> 00:15:01,240
ولی ببخشید، نمیتونم.
373
00:15:01,260 --> 00:15:04,060
از خدام بود ولی باید مواظب میز حراج باشم.
374
00:15:04,090 --> 00:15:05,730
مانی، میشه مراقب حراجی باشی؟
375
00:15:05,730 --> 00:15:07,300
من و جیک میریم یه نوشیدنی بگیریم.
376
00:15:07,300 --> 00:15:09,040
- عه. عجب!
- بیا.
377
00:15:09,040 --> 00:15:10,910
چقدر قوی هستید.
378
00:15:13,090 --> 00:15:14,830
بله.
379
00:15:14,830 --> 00:15:16,790
اون همینطوریه.
380
00:15:16,790 --> 00:15:18,880
هوم.
381
00:15:19,580 --> 00:15:21,120
خیلی آزاردهندهست.
382
00:15:25,970 --> 00:15:27,490
خیلیخب، تختهها رو بذار اینجا.
383
00:15:27,490 --> 00:15:29,410
بعدش با شماره ایستگاه، مجزاشون کن.
384
00:15:29,410 --> 00:15:31,410
اونوقت گروهها میتونن
تو راه آتیشسوزی لازاروس
385
00:15:31,450 --> 00:15:33,330
یه سر بیان و برشون دارن.
386
00:15:33,330 --> 00:15:35,390
فکرش هم نکن، لوک.
کنسل نمیکنم.
387
00:15:35,410 --> 00:15:37,640
نه، آتیشسوزی لازاروس برات کنسلش میکنه.
388
00:15:37,640 --> 00:15:39,420
به ۱۲۰ کیلومتر مربع رسید.
389
00:15:39,420 --> 00:15:41,320
وینس کجاست حالا؟
جواب تلفنم رو نمیده.
390
00:15:41,340 --> 00:15:43,420
گفتم که، تو راهه.
391
00:15:47,300 --> 00:15:49,600
وینسنت لئونی، کجایی؟
392
00:15:49,600 --> 00:15:52,520
گوشی رو بردار!
393
00:15:54,220 --> 00:15:55,990
جواب شما رو هم نمیده؟
394
00:15:56,010 --> 00:15:58,710
نه، مجبورم برم خونه
و از موهاش بکشمش بیارمش.
395
00:15:58,740 --> 00:15:59,740
نه، من میرم.
396
00:15:59,740 --> 00:16:00,840
شما باید اینجا بمونی...
397
00:16:00,860 --> 00:16:02,710
و مطمئن شی تریراک باز میمونه.
398
00:16:02,740 --> 00:16:03,840
احتمالاً فکر خوبی باشه.
399
00:16:03,870 --> 00:16:05,270
چون من شاید بکُشمش. ممنون.
400
00:16:09,540 --> 00:16:11,230
رئیس، خونهای؟
401
00:16:14,670 --> 00:16:16,670
رئیس؟
402
00:16:18,080 --> 00:16:20,940
یالا وینس، جواب تماسم رو بده.
403
00:16:21,920 --> 00:16:23,920
[گابریلا]
404
00:16:31,190 --> 00:16:33,230
رئیس!
405
00:16:36,040 --> 00:16:37,740
اومدم تو.
406
00:16:38,700 --> 00:16:40,870
رئیس؟
407
00:16:41,170 --> 00:16:43,150
رئیس، کجایی؟
408
00:16:45,790 --> 00:16:46,970
رئیس!
409
00:16:51,310 --> 00:16:52,490
هی!
410
00:16:52,490 --> 00:16:53,930
هی، هی، هی، هی.
411
00:16:53,930 --> 00:16:56,060
هی، هی.
412
00:16:58,020 --> 00:17:00,720
برو بیرون،
میخوام بازی رو ببینم.
413
00:17:00,720 --> 00:17:03,160
نه، نمیبینی.
414
00:17:06,160 --> 00:17:08,210
الان قلبات رو چک میکنم.
415
00:17:10,260 --> 00:17:12,990
تپش قلب داری. از کی؟
416
00:17:14,610 --> 00:17:16,140
سه تا نوبت ضربهزنی.
(بیسبال)
417
00:17:16,210 --> 00:17:18,860
سرم یهکم گیج رفت و...
418
00:17:18,880 --> 00:17:20,740
ضربان قلب نامنظمی داری.
419
00:17:21,740 --> 00:17:24,090
خیلیخب، به دستگاه مانیتور وصلت میکنم.
420
00:17:24,090 --> 00:17:26,530
ازت میخوام بشینی.
بشین، مواظب باش.
421
00:17:35,010 --> 00:17:37,080
شارون چقدر از دستم عصبانیه؟
422
00:17:37,110 --> 00:17:39,370
تقریباً به اندازه من.
423
00:17:39,370 --> 00:17:41,370
خیلیخب.
424
00:17:45,550 --> 00:17:47,210
فکر کنم «ایفیب» شدی.
425
00:17:47,240 --> 00:17:49,100
الکتریسیته توی قلبات داره بد عمل میکنه.
426
00:17:49,120 --> 00:17:51,400
- زنگ میزنم آمبولانس.
- نه، نه.
427
00:17:51,420 --> 00:17:53,080
زنگ نمیزنی.
428
00:17:53,880 --> 00:17:56,090
اگه این قضیه رو گزارش بدی،
آینده کاریم تمومه.
429
00:17:56,120 --> 00:17:58,650
اگه گزارش ندم، شاید زندگیات تموم بشه.
430
00:17:59,390 --> 00:18:02,650
بیا... خیلیخب، بیا در موردش صحبت کنیم.
431
00:18:04,310 --> 00:18:06,280
- دیگه کی فیله میخواد؟
- من لطفاً.
432
00:18:06,300 --> 00:18:08,480
- خیلیخب، بفرمایید.
- وقتی غذاتون رو خوردین،
433
00:18:08,480 --> 00:18:10,090
یادتون نره دادخواستمون رو امضا کنید.
434
00:18:10,190 --> 00:18:12,040
بله، درست پشت سرتونه.
435
00:18:12,070 --> 00:18:13,610
دیدی؟
436
00:18:13,640 --> 00:18:14,850
توی خونـته.
437
00:18:15,250 --> 00:18:16,490
ذاتاً این کارهای.
438
00:18:17,190 --> 00:18:20,200
قسمت نبود من و گبز با هم باشیم.
439
00:18:20,230 --> 00:18:21,280
چی شد؟
440
00:18:21,380 --> 00:18:22,920
عاشق یه نفر دیگه شد.
441
00:18:22,940 --> 00:18:24,670
بله، دیگو.
442
00:18:24,670 --> 00:18:26,760
بهنظر مرد خوبی میاومد.
دخترم هم دوستش داشت.
443
00:18:26,760 --> 00:18:29,290
نه، نه، نه، ببخشید...
444
00:18:29,390 --> 00:18:31,420
گبز بهخاطر دیگو ازم جدا نشد.
445
00:18:31,520 --> 00:18:32,900
بهخاطر بُدی ازم جدا شد.
446
00:18:34,200 --> 00:18:35,380
بُدی کیه؟
447
00:18:35,880 --> 00:18:37,730
آممم...
448
00:18:39,570 --> 00:18:40,830
اون بُدیـه.
449
00:18:40,860 --> 00:18:41,680
موطلایی.
450
00:18:41,700 --> 00:18:43,000
پشت میز.
451
00:18:43,000 --> 00:18:44,540
- عه.
- لباس نارنجی پوشیده.
452
00:18:44,570 --> 00:18:46,430
دخترم به مادرش رفته.
453
00:18:50,790 --> 00:18:53,230
خیلی مسخرهست.
وینس کجاست؟
454
00:18:53,260 --> 00:18:55,130
یه نفر رو فرستادم بیارتش.
455
00:18:55,330 --> 00:18:57,100
خانم فرماندار، خوش اومدید.
456
00:18:57,100 --> 00:18:58,790
لوک، از دیدنت خوشحالم.
457
00:18:58,790 --> 00:18:59,870
منم همینطور، خانم.
458
00:18:59,890 --> 00:19:01,750
شارون لئونی هستم.
خیلی خوشحالم تشریف آوردین.
459
00:19:01,780 --> 00:19:02,700
- ممنون.
- بله،
460
00:19:02,720 --> 00:19:03,830
خیلی ممنون که تشریف آوردین.
461
00:19:03,850 --> 00:19:05,240
برای مردم شهرمون خیلی مهمه.
462
00:19:05,240 --> 00:19:06,340
خوشحالم حمایتشون میکنم.
463
00:19:06,370 --> 00:19:08,670
- ممنون.
- خوشتیپ شدی.
464
00:19:08,670 --> 00:19:10,670
ممنون.
465
00:19:10,690 --> 00:19:12,370
تو هم...
466
00:19:14,200 --> 00:19:15,460
تو هم فوقالعاده شدی.
467
00:19:15,460 --> 00:19:16,470
ولی اینقدر...
468
00:19:16,490 --> 00:19:18,070
توی کار بقیه فضولی نکن.
469
00:19:18,070 --> 00:19:19,640
اصلاً جالب نیست.
470
00:19:19,640 --> 00:19:22,820
من انسانشناسی فرهنگی درس میدم.
471
00:19:22,820 --> 00:19:24,760
فضولی جزو ضروریاتشه.
472
00:19:24,790 --> 00:19:26,160
آره، ولی اینا دوستهای منن.
473
00:19:26,180 --> 00:19:27,670
خب، اومدم تا دخترم رو بیشتر بشناسم.
474
00:19:27,690 --> 00:19:28,970
خودش که هی منو میپیچونه.
475
00:19:28,990 --> 00:19:30,740
پس با آشناهاش صحبت میکنم.
476
00:19:31,140 --> 00:19:33,570
بله، خیلی ممنون.
477
00:19:33,770 --> 00:19:35,050
باشه، قبول.
478
00:19:35,750 --> 00:19:37,270
با همدیگه پیداش میکنیم،
479
00:19:37,300 --> 00:19:38,230
خب؟
480
00:19:38,980 --> 00:19:40,980
ممنون.
481
00:19:41,260 --> 00:19:42,970
برای ورود به ساختمونهای در حال سوختن
482
00:19:42,970 --> 00:19:44,840
یه لحظه هم درنگ نمیکنم
483
00:19:44,840 --> 00:19:46,840
ولی از فکر این سخنرانی
484
00:19:46,840 --> 00:19:48,930
جداً دارم بالا میارم.
485
00:19:48,960 --> 00:19:50,490
باید به نتیجه برسه، رفیق.
486
00:19:50,520 --> 00:19:53,070
خیلیخب، بذار یهبار دیگه مرورش کنم.
«شب همگی بخیر.»
487
00:19:53,070 --> 00:19:55,520
ایو، ایو، این سخنرانی رو
هزار بار مرور کردیم.
488
00:19:55,550 --> 00:19:56,680
مشکلی نداری.
489
00:19:56,780 --> 00:19:57,800
آره، درست میگی.
490
00:19:57,820 --> 00:19:59,380
- اون بالا فقط با من صحبت کن.
- باشه.
491
00:19:59,380 --> 00:20:00,900
برو تریراک رو نجات بده.
492
00:20:00,900 --> 00:20:03,860
ببین، آتیشسوزی لازاروس
به ۱۵۰ کیلومتر مربع رسیده.
493
00:20:03,860 --> 00:20:05,380
فقط دو درصد مهار شده.
494
00:20:05,380 --> 00:20:06,690
۱۵۰ کیلومتر؟ چطور؟
495
00:20:06,690 --> 00:20:08,080
خب، افتاده روی سربالایی.
496
00:20:08,080 --> 00:20:09,870
بادها دارن هُلش میدن جلو.
497
00:20:09,870 --> 00:20:12,870
الان داریم با واحدهای ترینیتی-شستا
هماهنگ میکنیم.
498
00:20:12,900 --> 00:20:14,860
- میخوان ما رو هم اعزام کنن؟
- به احتمال زیاد.
499
00:20:14,880 --> 00:20:16,960
شوهرت همین الان باید بیاد اینجا.
500
00:20:17,360 --> 00:20:19,960
شوهرم گوشیش رو جواب نمیده.
501
00:20:19,960 --> 00:20:21,880
ضمناً تجربه من توی هماهنگی منابع
502
00:20:21,880 --> 00:20:23,630
از تجربه شما دوتا روی هم
503
00:20:23,660 --> 00:20:25,100
خیلی بیشتره، پس بیا بریم.
504
00:20:25,400 --> 00:20:27,210
از پسش برمیای.
سربلندمون کن.
505
00:20:37,980 --> 00:20:40,110
خب، اینجا هم نیست، پس...
506
00:20:40,610 --> 00:20:42,990
جدی جدی از دستم قایم شده.
507
00:20:43,290 --> 00:20:45,030
هوم.
508
00:20:46,470 --> 00:20:48,510
آره ولی بهش حق نمیدی؟
509
00:20:50,340 --> 00:20:52,260
یهجورایی خفتش کردی.
510
00:20:53,300 --> 00:20:54,690
خودش زنگ زده بود.
511
00:20:54,690 --> 00:20:56,390
گفت: «لطفاً بیا.»
512
00:20:56,410 --> 00:20:58,000
به مراسم عروسی.
513
00:20:59,290 --> 00:21:01,210
چند سال بود آرزو داشتم...
514
00:21:01,230 --> 00:21:02,920
اون تماس رو باهام بگیره، مانی.
515
00:21:02,920 --> 00:21:05,980
میدونم تو درک نمیکنی
چون فرصت داشتی دوستش داشته باشی.
516
00:21:06,010 --> 00:21:08,320
- و فرصت داشتی کنارش باشی.
- نه، نه، بیخیال، نه، نه.
517
00:21:08,320 --> 00:21:10,090
شروع نکن به بازنویسیکردن تاریخ، خب؟
518
00:21:10,110 --> 00:21:11,690
- پس ببخشید که نتونستم...
- چون میتونستی باشی.
519
00:21:11,710 --> 00:21:13,340
اگه میخواستی میتونستی بمونی.
520
00:21:13,360 --> 00:21:14,890
میخواستم باشم.
521
00:21:14,890 --> 00:21:16,410
و میخواستم برگردم.
522
00:21:17,410 --> 00:21:19,100
- ولی چیز جز دلخوری نصیبم نشد.
- آره.
523
00:21:19,120 --> 00:21:20,530
چون ولمون کردی رفتی.
524
00:21:23,340 --> 00:21:25,550
باید یاد میگرفتیم چطور بدون تو زندگی کنیم.
525
00:21:25,570 --> 00:21:27,050
هوم.
526
00:21:27,070 --> 00:21:29,290
ولی میدونی چیه؟
به گمونم باید ازت تشکر کنم، نه؟
527
00:21:30,920 --> 00:21:33,250
چون اونی که رفت زندان من بودم.
528
00:21:33,250 --> 00:21:35,910
اونی که انتظار میرفت
غیرقابل اتکا باشه من بودم.
529
00:21:36,700 --> 00:21:38,690
من غیرقابل پیشبینی بودم.
530
00:21:38,690 --> 00:21:40,930
ولی تونستم برای بچهم پدری کنم.
531
00:21:40,950 --> 00:21:43,880
هر روز!
میبردمش مدرسه.
532
00:21:43,900 --> 00:21:46,010
میبردمش کلاسهای شیرجهزنیاش.
533
00:21:46,410 --> 00:21:47,700
من پیشنهاد دادم.
534
00:21:48,100 --> 00:21:49,370
پیشنهاد دادم که...
535
00:21:49,390 --> 00:21:51,770
هزینه مسابقات قهرمانی جهانش رو بدم.
536
00:21:51,970 --> 00:21:54,350
و برای مسابقات توکیو برات پول فرستادم.
537
00:21:54,370 --> 00:21:56,020
- بیخیال.
- ولی کلهشقتر از اونی بودی...
538
00:21:56,020 --> 00:21:58,190
واقعاً الان طرز فکرت اینه که...
539
00:21:58,190 --> 00:21:59,580
اون اهمیتی میده...
540
00:21:59,580 --> 00:22:01,530
به اینکه کی هزینه سفرش رو داده؟
541
00:22:01,810 --> 00:22:05,080
اونی که وقتی دخترم رسید خونه،
قهرمانیش رو باهاش جشن گرفت من بودم.
542
00:22:05,800 --> 00:22:07,380
وقتی توی مسابقات توکیو مقام نیاورد
543
00:22:07,410 --> 00:22:08,720
و گریه میکرد، من بغلش کردم.
544
00:22:08,720 --> 00:22:11,030
من بودم! کار من بود!
من برای گابریلا همچین کاری کردم.
545
00:22:11,060 --> 00:22:12,070
تو براش چیکار کردی؟
546
00:22:12,070 --> 00:22:13,320
تا حالا براش چیکار کردی؟
547
00:22:13,340 --> 00:22:15,470
فقط براش سؤال ایجاد کردی.
548
00:22:17,120 --> 00:22:18,860
«چرا ولمون کرد رفت؟»
549
00:22:18,860 --> 00:22:20,600
«اگه اون پیشمون بود زندگی چطور میشد؟»
550
00:22:22,040 --> 00:22:23,410
«چرا دوستم نداره؟»
551
00:22:23,430 --> 00:22:24,890
حق نداری اینو بگی!
552
00:22:24,910 --> 00:22:26,700
فکر کردی میتونی یهویی پاشی بیای اینجا
553
00:22:26,700 --> 00:22:28,350
و فکر کنی همهچی خوب و خوش میشه؟
554
00:22:28,350 --> 00:22:30,070
که میشه از صفر شروع کرد...
555
00:22:30,090 --> 00:22:31,310
و مجبور نیستی براش زحمت بکشی؟
556
00:22:31,310 --> 00:22:32,420
راهش رو بلد نیستم!
557
00:22:32,440 --> 00:22:33,940
ولی منم راهش رو بلد نبودم.
558
00:22:33,960 --> 00:22:35,820
خب، ما با هم فرق داریم، مانی،
559
00:22:35,850 --> 00:22:37,280
من و تو.
560
00:22:37,300 --> 00:22:38,970
آخه...
561
00:22:39,970 --> 00:22:42,450
آخه...
562
00:22:42,450 --> 00:22:45,410
فکر میکردم برای مادر بودن آمادگی ندارم.
563
00:22:45,610 --> 00:22:49,050
نمیدونم چطور ولی تو پا پیش گذاشتی،
ولی...
564
00:22:49,070 --> 00:22:51,640
مانی، خیلی جوون بودیم.
565
00:22:52,940 --> 00:22:55,400
اشکالی نداره. مسئلهای نیست.
566
00:22:55,420 --> 00:22:56,800
ولی خب دلم براش تنگ شده.
567
00:22:56,820 --> 00:22:58,360
هر روز، کلی دلتنگش میشم.
568
00:22:58,380 --> 00:23:00,990
الان که دیدمش دلم بیشتر هم تنگ شده.
569
00:23:09,520 --> 00:23:10,830
دلم برای تو هم تنگ شده.
570
00:23:13,180 --> 00:23:14,680
منم همینطور.
571
00:23:24,430 --> 00:23:26,580
شب همگی بخیر.
572
00:23:26,580 --> 00:23:28,980
ممنون که برای مراسم امسال آتشنشانی...
573
00:23:29,000 --> 00:23:30,320
به جمعمون پیوستید.
574
00:23:30,350 --> 00:23:33,070
من فرمانده ایو ادواردز هستم.
575
00:23:33,070 --> 00:23:34,470
و افتخار اینو دارم...
576
00:23:34,490 --> 00:23:36,020
که گروه زندانیان آتشنشان رو...
577
00:23:36,040 --> 00:23:38,500
در اردوگاه حفظ محیطزیست تریراک
رهبری کنم.
578
00:23:38,730 --> 00:23:40,420
همونطور که امشب در جریان قرار گرفتید،
579
00:23:40,420 --> 00:23:43,120
با حذف بودجه دولتی،
تهدید به بستن اردوگاهمون کردن.
580
00:23:43,120 --> 00:23:45,120
این کار اشتباهه.
581
00:23:45,120 --> 00:23:48,910
تریراک برای جامعهمون و برای این ایالت...
582
00:23:48,910 --> 00:23:50,170
بسیار حیاتیـه.
583
00:23:52,170 --> 00:23:54,090
ممنون.
بله، تشویقشون کنید.
584
00:23:55,830 --> 00:23:57,330
ولی خوشبختانه،
585
00:23:57,350 --> 00:23:59,090
هنوز فرصت هست تا با کمک شما...
586
00:23:59,090 --> 00:24:01,440
چارهاندیشی کنیم، فرماندار کلی.
587
00:24:01,840 --> 00:24:04,960
آخرین باری که شمُردیم، ۳۵۰۰ امضا...
588
00:24:04,980 --> 00:24:07,100
توی دادخواستمون داریم که تریراک رو...
589
00:24:07,100 --> 00:24:09,970
جزء ثابتی از شهر اجواتر کنیم.
590
00:24:15,210 --> 00:24:16,570
چیزه...
591
00:24:17,630 --> 00:24:20,640
نه تنها ضروریه...
592
00:24:20,640 --> 00:24:23,770
که از گروههای آتشنشانی کالیفرنیا
در عملیاتها حمایت کرد،
593
00:24:23,770 --> 00:24:26,430
بلکه باید در اردوگاههای آتشنشانی و
ایستگاهها هم...
594
00:24:26,430 --> 00:24:27,520
ازشون حمایت کرد.
595
00:24:27,540 --> 00:24:30,000
میخواستم از همگی بابت حمایتتون
از آتشنشانهای شهرتون...
596
00:24:30,030 --> 00:24:31,430
و آتشنشانهای تریراک...
597
00:24:31,460 --> 00:24:32,740
تشکر کنم.
598
00:24:32,740 --> 00:24:35,010
- پس، همگی از این شب دلانگیز...
- حالا چیکار کنیم؟
599
00:24:35,040 --> 00:24:36,440
لذت ببرید.
600
00:24:36,440 --> 00:24:38,960
- نوشیدنیها و خوراکیها رو بزنید بر بدن.
- هیچی.
601
00:24:38,960 --> 00:24:41,830
- طرف صحبتمون گذاشت رفت بیرون.
- خب، خیلی ممنونم.
602
00:24:41,850 --> 00:24:42,610
ممنون.
603
00:24:42,640 --> 00:24:44,950
- دیگه تمومه.
- ممنون.
604
00:24:51,410 --> 00:24:54,230
فکر میکنم احتمالاً از اون اتفاقهایی باشه
که فقط یهبار میافته.
605
00:24:54,940 --> 00:24:57,070
میدونی، قبلاً هم توی کار
مورد مشابهش رو دیدم.
606
00:24:57,980 --> 00:25:01,460
فقط یه شوک لازمه...
607
00:25:01,460 --> 00:25:04,990
تا آریتمی قلبی رو تصحیح کنی، درسته؟
608
00:25:04,990 --> 00:25:07,600
پس بیا... بیا انجامش بدیم.
609
00:25:08,000 --> 00:25:09,950
بهم شوک بزن، پرز.
610
00:25:09,950 --> 00:25:11,650
نمیتونم.
611
00:25:11,650 --> 00:25:13,890
چرا میتونی.
دارم بهت اجازه میدم.
612
00:25:13,910 --> 00:25:15,910
نه، بهخاطر تو نیست.
613
00:25:15,910 --> 00:25:17,170
یعنی چی که بهخاطر من نیست؟
614
00:25:17,190 --> 00:25:18,650
من رئیستم، مگه نه؟
615
00:25:18,650 --> 00:25:20,260
بهخاطر بُدی.
616
00:25:20,660 --> 00:25:23,220
اگه بلایی سرت بیارم،
617
00:25:23,520 --> 00:25:25,700
دیگه نمیتونم باهاش چشمتوچشم بشم.
618
00:25:25,700 --> 00:25:28,840
نمیتونم، نمیتونم.
619
00:25:31,580 --> 00:25:33,930
منطقیه.
620
00:25:33,930 --> 00:25:35,580
به گمونم.
621
00:25:37,540 --> 00:25:39,190
وینس؟
622
00:25:39,190 --> 00:25:40,800
وینس.
623
00:25:43,090 --> 00:25:45,470
بهت شوک وارد میکنم
ولی اگه زنده نمونی خودت میدونی!
624
00:25:46,010 --> 00:25:47,900
یک، دو، سه.
625
00:25:52,290 --> 00:25:53,530
یالا، وینس.
626
00:25:53,550 --> 00:25:55,730
یالا، یالا.
627
00:25:57,120 --> 00:25:59,650
یه قراری با هم داشتیم!
628
00:26:03,540 --> 00:26:06,670
وای نه، دچار گرفتگی قلبی شدی
629
00:26:07,000 --> 00:26:08,790
یالا.
630
00:26:10,140 --> 00:26:12,320
خدا رو شکر حالت خوبه.
631
00:26:12,320 --> 00:26:13,450
خوبی.
632
00:26:16,320 --> 00:26:17,970
لعنتی، چقدر درد داشت!
633
00:26:20,090 --> 00:26:22,030
خندهدار نیست.
634
00:26:23,090 --> 00:26:25,330
خب، فکر کنم جواب داد.
635
00:26:25,530 --> 00:26:27,250
به شارون خبر میدم.
636
00:26:27,280 --> 00:26:29,550
چی؟ نه. بهش نگو.
637
00:26:29,550 --> 00:26:30,790
شما برام...
638
00:26:30,810 --> 00:26:33,290
مثل بابای دومم هستی، رئیس.
639
00:26:33,290 --> 00:26:36,250
اگه هر اتفاقی برات بیفته،
640
00:26:36,250 --> 00:26:38,650
نمیتونم خودم رو ببخشم.
641
00:26:38,650 --> 00:26:41,130
دیگه نمیتونم این راز رو حفظ کنم.
642
00:26:43,740 --> 00:26:45,610
ببین، خیلیخب.
643
00:26:49,270 --> 00:26:51,090
تو هم مثل دختر دومم هستی.
644
00:26:51,090 --> 00:26:52,750
و...
645
00:26:52,750 --> 00:26:54,230
درک میکنم.
646
00:26:54,230 --> 00:26:57,410
ولی در حال حاضر...
647
00:26:57,410 --> 00:26:59,150
تو در واقع...
648
00:26:59,150 --> 00:27:01,500
ارائهدهنده خدمات درمانیم هستی.
649
00:27:01,500 --> 00:27:04,240
و اگه به کسی راجعبه این موضوع بگی،
650
00:27:04,240 --> 00:27:06,810
حریم خصوصی من بهعنوان یه بیمار رو نقضی میکنی.
651
00:27:08,460 --> 00:27:11,510
اونطوری برای جفتمون بد میشه.
652
00:27:12,550 --> 00:27:14,060
باید برم ایستگاه.
653
00:27:17,640 --> 00:27:19,760
فکر کنم بهتر باشه تو برسونیام.
654
00:27:25,180 --> 00:27:26,910
ببین...
655
00:27:26,910 --> 00:27:28,320
میخوای تو اعلام کنی...
656
00:27:28,340 --> 00:27:30,740
که حراج داره تموم میشه؟
657
00:27:30,740 --> 00:27:32,140
♪ کسی تا حالا بهم نگفته بود... ♪
658
00:27:32,140 --> 00:27:34,490
حس میکنم داری یه چیزایی رو ازم پنهون میکنی.
659
00:27:34,490 --> 00:27:36,730
توی خونه رفتارت عجیب بود،
با بُدی رفتارت عجیب بود.
660
00:27:36,760 --> 00:27:37,790
جن...
661
00:27:37,820 --> 00:27:39,350
وقتی بهم دروغ میگن میفهمم.
662
00:27:39,380 --> 00:27:41,440
مامانبزرگ و بابابزرگم سالها بهم دروغ میگفتن.
663
00:27:41,460 --> 00:27:43,770
♪ مدام میای توی ذهنم ♪
664
00:27:45,280 --> 00:27:47,370
♪ کاپوت ماشینم... ♪
665
00:27:47,370 --> 00:27:49,500
اینو توی جیبم پیدا کردم.
666
00:27:50,460 --> 00:27:53,420
و دلم برای مامانت تنگ شده.
667
00:27:54,460 --> 00:27:56,990
از ته دل میگم کاش الان اینجا بود.
668
00:27:57,690 --> 00:27:59,900
نمیخواستم ناراحتت کنم.
669
00:27:59,900 --> 00:28:02,030
♪ خیلی خوبه، خیلی خوبه، وای... ♪
670
00:28:02,030 --> 00:28:04,210
عجیبه که بهم حس خوبی داد؟
671
00:28:04,210 --> 00:28:05,780
چون دل منم براش تنگ شده.
672
00:28:07,390 --> 00:28:09,220
اصلاً عجیب نیست.
673
00:28:10,170 --> 00:28:12,040
و...
674
00:28:12,040 --> 00:28:13,660
جن، متأسفم.
675
00:28:15,180 --> 00:28:16,440
تو و بُدی چی؟
676
00:28:16,640 --> 00:28:19,490
راسته که با هم مشکلی ندارید؟
677
00:28:19,790 --> 00:28:21,840
خب، این...
678
00:28:25,840 --> 00:28:28,320
نه، نه، راستش...
679
00:28:29,500 --> 00:28:31,630
راستش اینه که جفتمون...
680
00:28:31,630 --> 00:28:34,080
خیلی بابت پدریکردن برای تو هیجانزدهایم.
681
00:28:35,290 --> 00:28:37,850
این یعنی تو بچه فوقالعادهای هستی
682
00:28:37,850 --> 00:28:39,030
و همه...
683
00:28:39,030 --> 00:28:40,860
میخوام توی زندگیات باشن.
684
00:28:40,860 --> 00:28:44,080
♪ خیلی خوبه ♪
685
00:28:44,080 --> 00:28:46,820
♪ بهتر از اونیه که فکر میکردم بشه ♪
686
00:28:46,820 --> 00:28:50,950
♪ خیلی خوبه، خیلی درسته، خیلی در اوجه ♪
687
00:28:51,810 --> 00:28:53,990
بیا بغلم، فسقلی.
دوستت دارم.
688
00:28:54,020 --> 00:28:57,720
♪ چون با تو میدونم زندگیم خیلی خوب میشه ♪
689
00:28:57,920 --> 00:28:59,940
حالا خبر رو اعلام کن،
690
00:28:59,970 --> 00:29:01,580
تا بتونیم از اینجا بریم بیرون.
691
00:29:02,610 --> 00:29:05,140
♪ خیلی خوبه ♪
692
00:29:05,640 --> 00:29:08,540
بُدی.
سلام، من روبرتا هستم،
693
00:29:08,540 --> 00:29:09,970
من مامان گابریلائم.
694
00:29:10,270 --> 00:29:12,250
میدونم.
خوشوقتم.
695
00:29:12,670 --> 00:29:14,080
خب، جریان از این قراره:
696
00:29:14,100 --> 00:29:16,760
«مشاوره با آتشنشان» رو برنده شدم
697
00:29:16,760 --> 00:29:18,110
و تو رو انتخاب کردم.
698
00:29:19,200 --> 00:29:22,550
خب، فکر نمیکنم بهم اجازه بدن.
699
00:29:22,550 --> 00:29:25,290
من با ۳ هزار دلار مزایده رو برنده شدم.
قطعاً بهت اجازه میدن.
700
00:29:26,340 --> 00:29:28,110
بریم؟
701
00:29:28,140 --> 00:29:28,860
باشه.
702
00:29:28,880 --> 00:29:32,120
♪ خیلی در اوجه ♪
703
00:29:32,320 --> 00:29:34,650
خانم، حقیقتاً حس میکنم...
704
00:29:34,650 --> 00:29:36,460
کسی که باید باهاش صحبت کنید گابریلاست.
705
00:29:36,490 --> 00:29:37,870
کاملاً موافقم
706
00:29:37,870 --> 00:29:40,090
ولی اون فرار کرده.
707
00:29:40,090 --> 00:29:43,270
برای همین میخواستم اگه اشکالی نداره
با تو حرف بزنم.
708
00:29:43,270 --> 00:29:45,490
فقط میخوام بفهمم...
709
00:29:45,490 --> 00:29:48,450
چه اتفاقی بین شما دوتا افتاد.
710
00:29:50,930 --> 00:29:52,910
تضمین میکنم از جوابم خوشتون نمیاد.
711
00:29:54,360 --> 00:29:56,110
بگو شاید خوشم اومد.
712
00:30:02,720 --> 00:30:05,210
چطور جرئت میکنی اینجوری تهدیدم کنی؟
713
00:30:10,950 --> 00:30:12,120
ببخشید.
714
00:30:13,210 --> 00:30:14,430
حقت نبود.
715
00:30:16,650 --> 00:30:18,440
ماجرا از این قراره:
716
00:30:19,780 --> 00:30:24,180
بُدی یهکم بیشتر از یکسال دیگه آزاد میشه و...
717
00:30:24,480 --> 00:30:26,960
دلم میخواد با پسرم آتیشها رو مهار کنم.
718
00:30:30,230 --> 00:30:33,320
میدونم میدونی که
انتظار کشیدن برای بُدی چه حسی داره.
719
00:30:35,410 --> 00:30:38,100
یعنی خودت یه بار انتظارش رو کشیدی.
720
00:30:40,110 --> 00:30:41,500
نبضم عادیـه.
721
00:30:41,500 --> 00:30:45,140
لرزش دستم هم داره بهتر میشه.
722
00:30:45,170 --> 00:30:48,070
اگه علائم دیگهای دیدم
مستقیم میرم اورژانس.
723
00:30:48,070 --> 00:30:50,160
قول میدم.
724
00:30:50,660 --> 00:30:54,160
فقط یه مقدار دیگه بهم وقت بده، باشه؟
725
00:30:55,770 --> 00:30:57,990
بهخاطر من و...
726
00:30:57,990 --> 00:31:00,080
بهخاطر بُدی.
727
00:31:04,780 --> 00:31:07,120
گابریلا خیلی دلسردی رو تجربه کرده.
728
00:31:08,130 --> 00:31:09,280
من خودم رو کشیدم کنار
729
00:31:09,300 --> 00:31:11,920
و اون حس کرد ترکش کردم.
730
00:31:12,020 --> 00:31:13,490
همون حسی که شما بهش دادین.
731
00:31:14,490 --> 00:31:15,570
جوری ناراحتش کردم
732
00:31:15,600 --> 00:31:16,880
که نمیدونستم میتونم
733
00:31:16,880 --> 00:31:20,190
و هیچوقت نمیخواستم.
734
00:31:21,640 --> 00:31:22,650
ولی در واقع...
735
00:31:22,670 --> 00:31:24,850
داشتم زخمی رو باز میکردم
که شما قبلاً زده بودین.
736
00:31:27,140 --> 00:31:30,110
بعدش هم اینجوری اومدین غافلگیرش کردین...
737
00:31:30,110 --> 00:31:32,380
درک میکنم که چرا امشب ناراحت شده.
738
00:31:36,600 --> 00:31:37,870
هنوز دوستش داری.
739
00:31:40,820 --> 00:31:43,560
من فقط خوشبختی گابریلا رو میخوام.
740
00:31:45,000 --> 00:31:46,650
حتی اگه به معنی این باشه...
741
00:31:46,650 --> 00:31:48,720
که باید فاصلهم رو ازش حفظ کنم
و دهنم رو ببندم.
742
00:31:52,740 --> 00:31:55,410
شاید بهتر باشه شما هم
همین روش رو مد نظر بگیرید.
743
00:31:58,970 --> 00:32:01,450
حالا فهمیدم چرا اینقدر ازت خوشش میاد.
744
00:32:02,840 --> 00:32:04,360
خوشش میاومد!
745
00:32:04,360 --> 00:32:05,930
دیگه تموم شده.
746
00:32:07,540 --> 00:32:11,550
میدونی، فکر میکردم
رابطه من و گابی هم تموم شده، تا اینکه یه روز...
747
00:32:11,550 --> 00:32:14,550
باهام تماس گرفت. پس...
748
00:32:18,200 --> 00:32:20,510
«در ناامیدی بسی امید است.»
749
00:32:26,970 --> 00:32:28,260
رئیس حوزه، آقای لئونی،
750
00:32:28,360 --> 00:32:30,040
واحدها از نظر منابع در چه حالن؟
751
00:32:30,040 --> 00:32:32,260
خب، فعلاً مشکلی نداریم، خانم.
752
00:32:32,280 --> 00:32:34,090
هلیکوپترهامون دارن از بالا آب میپشن
753
00:32:34,120 --> 00:32:36,270
و آخرین بولدوزر باقیموندهمون فرستاده شده.
754
00:32:36,290 --> 00:32:38,330
- ولی فرماندهی حادثه لازاروس تقاضای بیشتر کرده.
- نه.
755
00:32:38,350 --> 00:32:40,450
باید به «جو بلانچارد» توی «یورکا» زنگ بزنی.
756
00:32:40,480 --> 00:32:41,820
کارمند شهرداریـه؟
757
00:32:41,850 --> 00:32:43,530
نه، یه شرکت ساختوساز داره،
758
00:32:43,530 --> 00:32:46,110
ولی چهارتا بولدوزر داره
و خوشحال میشه به آتشنشانی قرضشون بده.
759
00:32:46,140 --> 00:32:48,030
سال ۲۰۱۹ کار و کاسبیش رو نجات دادیم.
760
00:32:48,060 --> 00:32:50,350
- جاناتان، با آقای بلانچارد...
- ببخشید، الان که فکرش رو میکنم
761
00:32:50,380 --> 00:32:52,090
فرماندار، فکر کنم بهتر باشه خودم زنگ بزنم.
762
00:32:52,120 --> 00:32:54,390
ایشون یه مقدار با سیاستمدارها مشکل دارن.
763
00:32:54,730 --> 00:32:56,470
ببخشید، شما کی هستید؟
764
00:32:56,680 --> 00:32:58,410
شارون عضو گروه ایستگاه ۴۲ ـه.
765
00:32:58,430 --> 00:33:00,320
شوهرش رئیس حوزه لئونیـه.
766
00:33:00,340 --> 00:33:02,790
من جو بلانچارد و همه آدمای
کالیفرنیای شمالی رو میشناسم
767
00:33:02,810 --> 00:33:04,320
چون پونزده سال...
768
00:33:04,340 --> 00:33:05,990
شغل لوک رو داشتم.
769
00:33:05,990 --> 00:33:07,980
- تحسینبرانگیزه.
- ببخشید، اجازه بدید.
770
00:33:08,000 --> 00:33:10,280
سلام به همگی. ببخشید. ببخشید دیر کردم.
771
00:33:10,310 --> 00:33:14,520
- ایشون رئیس حوزه لئونی هستن. چه عجب!
- شوهرتون؟
772
00:33:14,520 --> 00:33:17,570
- آره.
- خب، مگر اینکه برای دیر کردنم طلاقم بده.
773
00:33:18,470 --> 00:33:20,280
خانم، اجازه هست یه چیزی بگم؟
774
00:33:20,300 --> 00:33:22,530
تمام بولدوزرهای دنیا هم
حریف گروههای خوب نمیشن.
775
00:33:22,560 --> 00:33:25,150
اونجا به گروههای حفظ محیطزیست نیاز داریم.
اونا بخش اعظمی...
776
00:33:25,180 --> 00:33:26,660
عملیاتهای آتشنشانیان،
777
00:33:26,660 --> 00:33:28,400
و اگه میخواید اون آتیش رو خاموش کنید،
778
00:33:28,400 --> 00:33:30,280
- تریراک رو نجات بدید.
- بله، درست میگه.
779
00:33:30,300 --> 00:33:33,340
- امشب برای همین اینجا جمع شدیم.
- بله، متوجه شدم.
780
00:33:33,560 --> 00:33:35,780
باید بگم از این فشار همهجانبه غافلگیر شدم.
781
00:33:35,800 --> 00:33:38,950
لوک وقتی پیشنهاد بستن تریراک رو داد
استدلال خیلی قویای آورد.
782
00:33:43,770 --> 00:33:45,030
آممم... هوم.
783
00:33:46,150 --> 00:33:47,490
آممم...
784
00:33:51,080 --> 00:33:52,580
بُدی، ما دیگه میریم.
785
00:33:52,600 --> 00:33:53,820
از نظرت ایرادی نداره...
786
00:33:53,820 --> 00:33:55,260
که قبل از تعطیلی تریراک...
787
00:33:55,260 --> 00:33:57,190
- یه سر بیایم اونجا؟
- از خدامه.
788
00:33:58,200 --> 00:34:00,430
- حله.
- حله.
789
00:34:00,450 --> 00:34:03,000
♪ آرزوها و اهدافت رو... ♪
790
00:34:03,100 --> 00:34:05,180
لازم نبود مجبورش کنی این کار رو بکنه.
791
00:34:05,480 --> 00:34:07,230
بُدی، من نکردم.
792
00:34:07,330 --> 00:34:09,580
نه، این...
793
00:34:09,580 --> 00:34:11,190
این خواسته خود جنویوـه.
794
00:34:12,400 --> 00:34:15,190
♪ چرا با حرفزدن ارزشش رو بیاریم پایین؟ ♪
795
00:34:15,290 --> 00:34:16,610
لطفاً راه رو باز کنید.
796
00:34:16,630 --> 00:34:19,670
♪ خودت برداشت کن که چقدر برام قشنگی ♪
797
00:34:19,670 --> 00:34:21,940
♪ حرفزدن مزخرفه ♪
798
00:34:21,940 --> 00:34:23,330
مثل همیشه...
799
00:34:23,330 --> 00:34:25,200
قدر عکسالعملها و تصمیمگیری سریع...
800
00:34:25,200 --> 00:34:27,590
- آتشنشانی کالیفرنیا رو میدونم.
- بله، درسته، فرماندار.
801
00:34:27,620 --> 00:34:29,640
- اینجا به کل تیم ایستگاه ۴۲ افتخار میکنم.
- مانی!
802
00:34:29,640 --> 00:34:31,470
مانی، باید آروم باشی.
803
00:34:31,470 --> 00:34:33,550
اون دروغ گفت، ایو.
به همهمون دروغ گفت.
804
00:34:33,580 --> 00:34:35,150
اون بازیتون داد.
805
00:34:35,170 --> 00:34:36,750
گذاشت هفتخوان رستم رو طی کنیم
806
00:34:36,770 --> 00:34:39,040
با اینکه میدونست هیچ شانسی نداریم.
درست نمیگم، لوک؟
807
00:34:39,070 --> 00:34:40,520
مانی!
808
00:34:40,640 --> 00:34:42,050
ببین رفیق،
809
00:34:42,070 --> 00:34:44,320
فکر نمیکنم الان زمان و مکان مناسبی
برای این حرفها باشه.
810
00:34:44,350 --> 00:34:45,870
نه، بهنظرم بهترین زمان و مکانه.
811
00:34:45,870 --> 00:34:48,880
- باشه.
- تو چشم این مردها نگاه کن.
812
00:34:48,900 --> 00:34:50,230
به برادرزادهات بگو
813
00:34:50,230 --> 00:34:52,460
که بهخاطر تو بوده،
بهخاطر تو بوده که...
814
00:34:52,480 --> 00:34:54,190
تریراک داره بسته میشه.
بهش بگو!
815
00:34:56,300 --> 00:34:58,040
بعدش به این مردها بگو...
816
00:34:58,060 --> 00:35:00,650
چرا بهشون امید واهی دادی!
817
00:35:06,020 --> 00:35:08,370
فرماندار، عذر میخوام.
همونطور که درک میکنید...
818
00:35:08,390 --> 00:35:09,690
مردم احساساتی شدن.
819
00:35:09,720 --> 00:35:11,180
مانی، باید یه چیزی رو بفهمی.
820
00:35:11,200 --> 00:35:12,210
چیو؟
821
00:35:12,230 --> 00:35:14,470
تریراک رو بستیم تا بودجه رو برای...
822
00:35:14,490 --> 00:35:16,300
کل سیستم اردوگاه آتشنشانی باز نگه داریم.
823
00:35:16,300 --> 00:35:17,950
من کل این طرح رو نجات دادم.
824
00:35:17,980 --> 00:35:19,340
چرا ما رو قربانی کردی؟
825
00:35:20,640 --> 00:35:21,780
چرا تریراک رو؟
826
00:35:21,810 --> 00:35:23,220
چون وضعش خیلی داغونه، مانی.
827
00:35:23,220 --> 00:35:24,570
چون تو داغونش کردی!
828
00:35:24,570 --> 00:35:27,710
محض رضای خدا، مسئولیت کارهات رو بپذیر.
829
00:35:28,890 --> 00:35:30,160
هی!
830
00:35:30,180 --> 00:35:31,820
این مسئولیتپذیری خوبی بود؟
831
00:35:31,920 --> 00:35:33,490
بابا!
832
00:35:34,790 --> 00:35:37,060
هی، هی، هی...
833
00:35:38,340 --> 00:35:42,020
- بیا جلو!
- بس کن! هی، بس کن! کافیه!
834
00:35:47,290 --> 00:35:48,630
هی، هی!
835
00:35:50,660 --> 00:35:52,990
مواظب باش. چشمهات رو ببند.
836
00:35:52,990 --> 00:35:55,420
- خوبی؟
- همه عقب وایستن.
837
00:35:55,420 --> 00:35:56,510
چیزی نیست.
838
00:35:58,520 --> 00:36:00,650
خوبی؟ روبهراهی؟
839
00:36:00,750 --> 00:36:02,230
بیا، اینو بگیر.
840
00:36:02,910 --> 00:36:04,260
چیزی نشده. چیزی نشده.
841
00:36:04,260 --> 00:36:05,780
مشکلی نیست. مشکلی نیست.
842
00:36:10,870 --> 00:36:12,140
حالت خوبه؟
843
00:36:15,820 --> 00:36:18,800
خیلیخب، حالش خوبه، حالش خوبه.
844
00:36:20,360 --> 00:36:21,880
اینطرف بمونید.
845
00:36:25,090 --> 00:36:27,740
خوشحالم با قهرمانهای واقعی عکس میگیرم.
846
00:36:29,150 --> 00:36:30,540
ممنونم.
847
00:36:30,840 --> 00:36:31,980
ممنون.
848
00:36:32,010 --> 00:36:33,440
براتون آرزوی بهترینها رو دارم.
849
00:36:35,900 --> 00:36:38,250
«از این ستون، تا اون ستون فرجه»
850
00:36:39,510 --> 00:36:41,200
فرماندار، من قهرمان نیستم.
851
00:36:42,270 --> 00:36:44,080
من... میدونید، من...
852
00:36:44,080 --> 00:36:46,430
بیدلیل نیست که لباس نارنجی تنمه.
853
00:36:47,830 --> 00:36:49,000
بدون تریراک...
854
00:36:49,000 --> 00:36:51,130
هنوز هدفی توی زندگیم نداشتم.
855
00:36:51,330 --> 00:36:53,760
ولی با تریراک، بهم این فرصت داده شد
تا زندگی کنم.
856
00:36:54,490 --> 00:36:55,840
رفیقم شاعره.
857
00:36:56,140 --> 00:36:58,460
اولش که فرستاده شدم تریراک،
858
00:36:58,490 --> 00:37:00,900
اصلاً دوست نداشتم اونجا حضور داشته باشم.
859
00:37:01,600 --> 00:37:03,890
ولی الان حضور در جای دیگهای رو
نمیتونم تصور کنم.
860
00:37:05,590 --> 00:37:06,990
تریراک بهمون...
861
00:37:07,020 --> 00:37:08,320
بهمون هدف داده.
862
00:37:08,320 --> 00:37:10,930
بهمون فرصتی داده که توی یه کاری مشارکت کنیم.
863
00:37:11,230 --> 00:37:13,280
- که آتشنشان باشیم.
- درسته.
864
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
بله، درست میگه.
865
00:37:14,850 --> 00:37:16,810
ما به تریراک نیاز داریم.
866
00:37:17,110 --> 00:37:19,110
و شما... شما به ما نیاز دارید.
867
00:37:20,210 --> 00:37:21,410
بُدی راست میگه.
868
00:37:21,710 --> 00:37:24,660
اگه امشب حکم توقیف اردوگاه رو بدین،
869
00:37:24,680 --> 00:37:27,470
همه این مردها الان از این شهر میرن.
870
00:37:28,470 --> 00:37:31,100
منابع ارزشمندی رو از دست میدین.
871
00:37:31,130 --> 00:37:33,350
تصمیم خیلی سرنوشتسازیه.
872
00:37:33,850 --> 00:37:36,380
فوراً «مرکز بازپروری و اصلاح» رو برام بگیرید.
873
00:37:36,410 --> 00:37:38,130
چشم خانم.
874
00:37:38,530 --> 00:37:40,140
به اون آتیش میرسونمتون.
875
00:37:41,040 --> 00:37:42,220
ایول!
876
00:37:42,240 --> 00:37:43,790
خیلیخب.
877
00:37:43,790 --> 00:37:45,180
شنیدین دوستان؟
878
00:37:51,030 --> 00:37:52,070
ایول.
879
00:37:53,110 --> 00:37:54,370
همینه!
880
00:38:02,340 --> 00:38:04,070
باید بهت بگیم «مار خوش خط و خال».
881
00:38:04,100 --> 00:38:05,340
چه مرگته؟
882
00:38:05,540 --> 00:38:07,300
شارون، تو دیگه شروع نکن.
883
00:38:07,330 --> 00:38:08,280
خب؟
884
00:38:08,310 --> 00:38:09,570
ممنون.
885
00:38:09,590 --> 00:38:12,640
دولت چند وقته داره مجبورم میکنه
که بودجه رو کاهش بدم.
886
00:38:12,670 --> 00:38:14,170
تو بهتر از هر کسی میدونی
887
00:38:14,170 --> 00:38:16,220
که بعضی وقتا باید تصمیم سخت رو بگیری.
888
00:38:16,250 --> 00:38:19,700
به من که نگو «تصمیم سخت»!
قبلاً شغل تو رو داشتم!
889
00:38:19,730 --> 00:38:22,130
باشه، اگه یه اردوگاه دیگه بود
بازم اعتراض میکردی؟
890
00:38:23,030 --> 00:38:24,310
ببینید،
891
00:38:24,610 --> 00:38:27,050
سعی میکنم با اداره صحبت کنم
و قضیه مانی رو...
892
00:38:27,080 --> 00:38:28,620
ماستمالی کنم.
893
00:38:30,120 --> 00:38:31,720
خب، برای شروع خوبه.
894
00:38:32,780 --> 00:38:34,320
ممنون.
895
00:38:44,770 --> 00:38:45,980
آخ!
896
00:38:46,180 --> 00:38:48,090
اگه درد میگیره تکون نخور.
897
00:38:49,460 --> 00:38:51,080
ببین، دخترم، ببین...
898
00:38:51,380 --> 00:38:52,760
ببخشید، خب؟
899
00:38:55,140 --> 00:38:57,000
اصلاً نمیدونم چی شد.
900
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
من میدونم.
901
00:38:59,000 --> 00:39:02,010
پرشورواشتیاقه.
و قابلیت خودداری نداره.
902
00:39:02,530 --> 00:39:03,790
ولی من کی باشم...
903
00:39:03,820 --> 00:39:06,090
که فضولی کنم؟
904
00:39:06,120 --> 00:39:08,050
ماشینم رسید.
905
00:39:12,900 --> 00:39:15,510
از دیدنت خوشحال شدم.
906
00:39:20,500 --> 00:39:22,760
تا بیرون بدرقهم میکنی؟
907
00:39:28,360 --> 00:39:29,940
عه، پیداش کردی؟!
908
00:39:30,040 --> 00:39:31,600
دکمه سرآستین، آره.
909
00:39:31,600 --> 00:39:33,470
خب، چی شده؟
910
00:39:33,470 --> 00:39:35,560
به قیافهات میخوره که انگار یهکم...
911
00:39:39,340 --> 00:39:40,520
نمیدونم والا.
912
00:39:41,220 --> 00:39:43,000
فکر کنم یه چیز فاسد خوردم.
913
00:39:43,800 --> 00:39:46,310
چون توی خونه مجبور شدم یهکم دراز بکشم
914
00:39:46,310 --> 00:39:48,130
و تقریباً خوابم برد.
915
00:39:48,430 --> 00:39:50,570
واقعاً شرمندهام.
916
00:39:50,970 --> 00:39:54,100
خب، من سالی یهبار تیپ میزنم
917
00:39:54,100 --> 00:39:56,100
و تو یهجورایی نبودی که ببینی.
918
00:39:56,300 --> 00:39:59,060
خب، بهنظرم توی یونیفرمت هم همینقدر جذابی
919
00:39:59,060 --> 00:40:02,150
ولی اینم تیپ خیلی خوبیه.
920
00:40:02,170 --> 00:40:05,280
میدونستی ۳۵ هزار دلار
برای صندوق حمایت از آتشنشانها...
921
00:40:05,280 --> 00:40:07,590
جمع کردیم و صدتا امضای دیگه
922
00:40:07,590 --> 00:40:09,850
برای دادخواست گرفتیم؟
923
00:40:09,950 --> 00:40:12,570
برای یه شب بدک نبود،
حتی با اینکه تو نبودی.
924
00:40:12,600 --> 00:40:14,940
کاش بیشتر وقت داشتیم صحبت کنیم.
925
00:40:15,840 --> 00:40:18,050
پس باید بهم خبر میدادی داری میای.
926
00:40:18,080 --> 00:40:19,230
نمیخواستم برای عروسیات
927
00:40:19,260 --> 00:40:20,890
مثل غریبهها بیام.
928
00:40:20,910 --> 00:40:22,910
ولی ما با هم غریبهایم!
929
00:40:23,910 --> 00:40:26,390
و اگه میخوایم این قضیه تغییر کنه،
930
00:40:26,390 --> 00:40:28,330
پس تو باید تغییر کنی.
931
00:40:30,130 --> 00:40:32,800
حق داری عصبانی باشی.
932
00:40:32,820 --> 00:40:35,530
تصمیم گرفتم از پیشتون برم
و تو هم مجبور شدی با تصمیمم کنار بیای.
933
00:40:35,560 --> 00:40:36,790
و بعضی وقتا...
934
00:40:36,790 --> 00:40:40,060
میگم کاش تصمیم دیگهای میگرفتم، جدی میگم.
935
00:40:40,060 --> 00:40:42,100
ولی گابی، بابات...
936
00:40:42,500 --> 00:40:44,670
بچهداری رو بهتر از من بلد بود.
937
00:40:45,570 --> 00:40:46,670
من بیحوصله بودم،
938
00:40:46,670 --> 00:40:48,720
بیتجربه بودم، اوضاعم بحرانی بود.
939
00:40:48,720 --> 00:40:51,480
بهخاطر نواقص خودم گذاشتم رفتم.
940
00:40:51,880 --> 00:40:53,940
ولی...
941
00:40:54,240 --> 00:40:57,030
اگه تو اینطور برداشت کردی...
942
00:40:57,830 --> 00:40:59,990
که مشکل از توئه...
943
00:41:02,100 --> 00:41:04,600
باید بگم تو هیچ مشکلی نداری.
944
00:41:04,800 --> 00:41:06,990
مشکل منم.
هنوزم مشکل منم.
945
00:41:06,990 --> 00:41:08,690
من...
946
00:41:08,690 --> 00:41:10,330
مامان، لازم نیست اینا رو بگی.
947
00:41:10,360 --> 00:41:12,870
نه، صبر کن، گابی.
حتی عذرخواهی نمیکنم.
948
00:41:12,900 --> 00:41:15,480
نه. میدونم برای عذرخواهیکردن دیر شده.
949
00:41:15,780 --> 00:41:17,480
ولی فقط میخوام بهت بگم که...
950
00:41:17,680 --> 00:41:20,660
تنها چیزی که دلم میخواد عوضش کنم...
951
00:41:20,960 --> 00:41:22,750
آشنایی بیشتر با توئه.
952
00:41:25,640 --> 00:41:28,230
ولی بُدی... اون تو رو میشناسه.
953
00:41:31,610 --> 00:41:33,280
با بُدی صحبت کردی؟
954
00:41:35,180 --> 00:41:37,400
میشه گفت با همه صحبت کردم.
955
00:41:39,460 --> 00:41:40,640
مامان.
956
00:41:40,840 --> 00:41:42,160
من...
957
00:41:42,360 --> 00:41:44,160
گابی.
958
00:41:46,340 --> 00:41:49,600
بُدی صرفاً داشت کاری رو میکرد
که فکر میکرد به صلاح توئه.
959
00:41:49,600 --> 00:41:52,000
و دقیقاً مثل من، نمیخواست ناراحتت کنه.
960
00:41:53,420 --> 00:41:55,440
چرا؟ چرا؟
چرا داری اینو بهم میگی؟
961
00:41:55,460 --> 00:41:57,850
چون قراره یه تصمیم مهم بگیری.
962
00:41:58,250 --> 00:42:01,180
تصمیمی که تا مدتها
باید با خوب و بدش کنار بیای.
963
00:42:03,220 --> 00:42:04,840
با دقت تصمیم بگیر.
964
00:42:08,700 --> 00:42:10,710
از اشتباهات من درس بگیر.
965
00:42:20,940 --> 00:42:23,110
تریراک، خوب گوش کنید.
966
00:42:23,110 --> 00:42:26,250
آتیشسوزی لازاروس،
یه آتیشسوزی گسترهی پیچیدهست.
967
00:42:26,250 --> 00:42:29,250
در حال حاضر بیشتر از ۲۰۰۰ آتشنشان
دارن روش کار میکنن
968
00:42:29,250 --> 00:42:31,300
و آتیشه که داره برنده میشه.
969
00:42:32,300 --> 00:42:34,040
هیولاییه برای خودش.
970
00:42:34,040 --> 00:42:36,350
تا وقتی مهارش نکردیم اونجا مستقر میمونیم.
971
00:42:36,850 --> 00:42:39,030
پس تا یه مدت با اردوگاه خداحافظی کنید.
972
00:42:39,230 --> 00:42:40,220
چه مدت؟
973
00:42:40,240 --> 00:42:41,770
آره، به خانوادههامون چی بگیم؟
974
00:42:41,800 --> 00:42:42,730
خب، معلوم نیست.
975
00:42:42,750 --> 00:42:44,650
ممکنه چند روز طول بکشه،
ممکنه چند هفته طول بکشه.
976
00:42:44,680 --> 00:42:46,140
تریراک چی میشه؟
977
00:42:46,140 --> 00:42:48,430
تریراک رو نجات دادیم
تا بتونیم اطفای حریق کنیم.
978
00:42:48,660 --> 00:42:50,620
الان میتونیم همین کار رو بکنیم.
979
00:42:50,620 --> 00:42:52,760
ولی وقتی برگردیم چی در انتظارمونه، ایو؟
980
00:42:54,620 --> 00:42:56,540
معلوم نیست، بُدی.
89021