All language subtitles for Fire.Country.S02E08.720p.WEB-DL.Pahe.PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,550 --> 00:00:14,260 ‫آنچه در «سرزمین آتش» گذشت... 2 00:00:14,260 --> 00:00:15,960 ‫- اردوگاه رو ببندید! ‫- این دیگه چه کوفتیه؟ 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,360 ‫- همین الان ببندیدش. ‫- بیشتر از هر زمان... 4 00:00:17,390 --> 00:00:18,750 ‫ممکنه در اینجا رو تخته کنن. 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,970 ‫برق‌گرفتگی بدی بوده ولی ظاهراً... 6 00:00:21,970 --> 00:00:23,480 ‫بابات حالش کامل خوب می‌شه. 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,100 ‫از کی این‌جوری شده؟ 8 00:00:26,100 --> 00:00:27,390 ‫هیچی نمی‌گی. 9 00:00:28,360 --> 00:00:30,370 ‫نتیجه آزمایش اومده. بچه من نیست. 10 00:00:30,390 --> 00:00:32,150 ‫چه تو مناسب مسئولیت پدر شدن باشی چه نه 11 00:00:32,180 --> 00:00:33,780 ‫من الان مسئولشم. 12 00:00:33,810 --> 00:00:35,330 ‫جن تو رو نمی‌شناسه. 13 00:00:35,330 --> 00:00:38,250 ‫مامانت ول‌مون نکرد به امان خدا. 14 00:00:38,280 --> 00:00:39,980 ‫تو هی ازش بد گفتی. 15 00:00:40,010 --> 00:00:41,160 ‫منم گذاشتم بکنی. 16 00:00:41,190 --> 00:00:42,560 ‫بهتره بهش زنگ بزنی 17 00:00:42,590 --> 00:00:44,480 ‫و داستان رو از زبان خودش بشنوی. 18 00:00:48,850 --> 00:00:51,070 ‫ایستگاه ۴۲، برای گزارش روزانه آماده باش. ‫[اداره آتش‌نشانی اجواتر] 19 00:00:51,480 --> 00:00:54,490 ‫آتش‌سوزی لازاروس، توی یه شب ‫به ۱۰۰ کیلومتر مربع گسترش پیدا کرده. 20 00:00:54,610 --> 00:00:56,350 ‫با اطفای حریق صفر درصد. 21 00:00:56,350 --> 00:00:58,870 ‫تیم‌های ضربت از واحد جنگل ملی «ترینیتی-شستا» ‫مأموریت دارن. 22 00:00:58,870 --> 00:01:00,170 ‫گوش به زنگ باشید. 23 00:01:00,190 --> 00:01:03,750 ‫از ایستگاه ۴۲ به گرین‌کرست، ‫دریافت کردیم و منتظر می‌مونیم. 24 00:01:05,140 --> 00:01:06,520 ‫سلام. 25 00:01:06,540 --> 00:01:08,730 ‫آتش‌سوزی لازاروس به ۱۰۰ کیلومتر مربع رسیده، 26 00:01:08,750 --> 00:01:10,580 ‫پس یعنی هر لحظه ممکنه ما هم اسیرش بشیم. 27 00:01:10,880 --> 00:01:11,890 ‫کنسل کنیم؟ 28 00:01:11,910 --> 00:01:13,720 ‫نه، مانی، حتی حرفش هم نزن. 29 00:01:13,760 --> 00:01:15,380 ‫فرماندار داره میاد. ‫این آخرین فرصت‌مون... 30 00:01:15,410 --> 00:01:16,620 ‫برای باز نگه‌داشتن تری‌راک‌ـه. 31 00:01:16,620 --> 00:01:18,140 ‫حرفم اینه که اگه فرماندار بیاد اینجا 32 00:01:18,160 --> 00:01:20,340 ‫و ما رفته باشیم این آتیش رو مهار کنیم، ‫فرصت‌مون از دست می‌ره. 33 00:01:20,370 --> 00:01:21,750 ‫نفوس بد نزن. 34 00:01:22,800 --> 00:01:25,570 ‫۱۰۰ کیلومتر مربع در عرض یه شب. 35 00:01:25,590 --> 00:01:26,940 ‫حرف من فقط همینه. 36 00:01:26,960 --> 00:01:29,170 ‫تری‌راک برای این جامعه بیش‌ازحد حیاتی‌ـه. 37 00:01:29,200 --> 00:01:30,610 ‫برای این ایالت! 38 00:01:31,590 --> 00:01:34,720 ‫ولی هنوز وقت هست تا ما... 39 00:01:34,720 --> 00:01:37,160 ‫هنوز وقت هست تا... 40 00:01:37,360 --> 00:01:40,600 ‫کلمه‌ش چی بود؟ «چاره‌اندیشی». 41 00:01:40,600 --> 00:01:42,080 ‫چرا هی اونو یادم می‌ره؟ 42 00:01:42,080 --> 00:01:43,380 ‫ببین... 43 00:01:43,380 --> 00:01:44,840 ‫می‌ری می‌ترکونی. 44 00:01:44,970 --> 00:01:46,340 ‫ممنون. 45 00:01:46,540 --> 00:01:48,270 ‫راستی، ازت ممنونم... 46 00:01:48,300 --> 00:01:50,370 ‫که گذاشتی تری‌راک این فرصت رو بقاپه. 47 00:01:50,400 --> 00:01:52,810 ‫نمی‌خوام توجه‌ها رو ‫از صندوق بودجه آتش‌نشان‌ها منعطف کنم، 48 00:01:52,830 --> 00:01:54,520 ‫ولی وقتی بهم گفتی فرماندار داره میاد... 49 00:01:54,550 --> 00:01:56,260 ‫فکر خیلی خوبیه. 50 00:01:56,260 --> 00:01:57,870 ‫اون تنها کسیه که شاید بتونه... 51 00:01:57,900 --> 00:01:59,570 ‫تصمیم تعطیلی تری‌راک رو برگردونه. 52 00:01:59,570 --> 00:02:01,180 ‫باید از این فرصت استفاده کنیم. 53 00:02:01,180 --> 00:02:02,490 ‫ضمناً ما... 54 00:02:02,490 --> 00:02:05,030 ‫تا الان ۳۵۰۰۰ تا امضا داریم. 55 00:02:05,060 --> 00:02:07,150 ‫پس وقتی فرماندار دادخواست رو ببینه، 56 00:02:07,150 --> 00:02:08,630 ‫با زندانی‌ها روبه‌رو بشه، 57 00:02:08,630 --> 00:02:11,190 ‫و تأثیر این طرح رو ببینه... 58 00:02:11,190 --> 00:02:12,590 ‫چطور می‌تونه «نه» بیاره؟ 59 00:02:12,590 --> 00:02:14,630 ‫آره، تازه اینکه جلوی یه‌سری از... 60 00:02:14,630 --> 00:02:17,020 ‫پولدارترین رأی‌دهنده‌هاش... 61 00:02:17,020 --> 00:02:19,940 ‫ازش انتقاد می‌کنیم هم بی‌تأثیر نیست. 62 00:02:22,630 --> 00:02:23,470 ‫پیام به وینس:[لطفاً وقتی زنگ می‌زنم جواب بده] 63 00:02:23,470 --> 00:02:24,630 ‫این‌قدر بهم بی‌محلی نکن، وینس. ‫پیام به وینس:[لطفاً وقتی زنگ می‌زنم جواب بده] 64 00:02:24,630 --> 00:02:25,690 ‫این‌قدر بهم بی‌محلی نکن، وینس. 65 00:02:25,690 --> 00:02:27,030 ‫خیلی‌خب. 66 00:02:27,030 --> 00:02:28,560 ‫ساعت ۷:۰۰ درها رو باز می‌کنیم 67 00:02:28,560 --> 00:02:30,270 ‫و این مهمونی رو شروع می‌کنیم. 68 00:02:30,290 --> 00:02:32,140 ‫حواس‌تون باشه سر وقت بیاید. 69 00:02:32,170 --> 00:02:34,420 ‫خیلی‌خب، اعجاب‌آور باشیم؟ 70 00:02:41,480 --> 00:02:42,550 ‫می‌گم که داداش، 71 00:02:42,570 --> 00:02:44,300 ‫اینجا هم سخت می‌تونم خانواده‌م رو ببینم، 72 00:02:44,330 --> 00:02:46,390 ‫اگه به سن دیگو یا یه جای دیگه منتقل بشم، 73 00:02:46,420 --> 00:02:47,530 ‫دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینم‌شون. 74 00:02:47,530 --> 00:02:49,100 ‫برای همین امشب شب مهمی‌ـه. 75 00:02:49,100 --> 00:02:50,620 ‫باید تری‌راک رو باز نگه داریم. 76 00:02:52,020 --> 00:02:53,280 ‫بی‌خیال داداش. 77 00:02:53,280 --> 00:02:54,650 ‫ما وظیفه‌مون خاموش‌کردن آتیشه. 78 00:02:54,680 --> 00:02:56,440 ‫امشب هم آتیش خاموش می‌کنیم. 79 00:02:56,470 --> 00:02:57,700 ‫شما نماینده تری‌راک هستید، 80 00:02:57,730 --> 00:02:58,890 ‫جلوی تنها کسی که... 81 00:02:58,890 --> 00:03:01,070 ‫توانایی باز نگه داشتن ما رو داره. 82 00:03:01,200 --> 00:03:03,010 ‫پس ما ابزاریم، آره؟ 83 00:03:03,040 --> 00:03:03,900 ‫نه. 84 00:03:04,300 --> 00:03:05,640 ‫ما آتیش‌نشانیم. 85 00:03:05,640 --> 00:03:07,380 ‫آره، هر چی آدمای بیشتری متوجه این نکته بشن، 86 00:03:07,380 --> 00:03:09,360 ‫امضاهای بیشتری روی دادخواست می‌گیریم. 87 00:03:09,390 --> 00:03:10,900 ‫حالا بگذریم، 88 00:03:10,930 --> 00:03:12,650 ‫ظرف‌ها اینجا سمت راست هستن، 89 00:03:12,650 --> 00:03:15,370 ‫بعدش توی شُستن اجاق‌های اینجا کمک کنید. 90 00:03:27,820 --> 00:03:29,040 ‫چیه؟ 91 00:03:29,620 --> 00:03:33,100 ‫اطلاعات بیشتری از «خوبم» می‌خوام. 92 00:03:33,300 --> 00:03:36,240 ‫علائم دیگه‌ای بجز لرزش داشتی؟ 93 00:03:37,070 --> 00:03:39,720 ‫نه. هر چی آزمایش توی بیمارستان بود رو دادم 94 00:03:39,750 --> 00:03:41,300 ‫و مرخصم کردن، 95 00:03:41,320 --> 00:03:43,670 ‫پس لازم نیست تو ساعت کنترل سلامتم باشی، خب؟ 96 00:03:43,700 --> 00:03:45,250 ‫این بهای رازداری‌ـه. 97 00:03:45,320 --> 00:03:47,270 ‫باید همه‌چی رو بهم بگی. 98 00:03:47,270 --> 00:03:48,380 ‫پرز، 99 00:03:48,400 --> 00:03:50,090 ‫لرزش احتمالاً فقط... 100 00:03:50,110 --> 00:03:52,320 ‫یه عارضه جانبی به‌خاطر برق‌گرفتگی باشه. 101 00:03:52,320 --> 00:03:54,930 ‫و... و احتمالاً روان‌تنی‌ـه. 102 00:03:55,130 --> 00:03:56,640 ‫باشه آقای دکتر. 103 00:03:56,660 --> 00:03:58,170 ‫یا اینکه آسیب عصبی‌ـه. 104 00:03:58,190 --> 00:04:00,630 ‫کیف من اونجاست؟ 105 00:04:00,630 --> 00:04:03,070 ‫حالم خوبه. ‫اونجا می‌بینمت، خب؟ 106 00:04:03,090 --> 00:04:03,890 ‫وینس؟ 107 00:04:03,920 --> 00:04:04,720 ‫وینس؟ 108 00:04:05,120 --> 00:04:06,510 ‫وینس؟ 109 00:04:08,120 --> 00:04:09,430 ‫حاضر نشدی؟ 110 00:04:09,450 --> 00:04:11,900 ‫آره، اون یکی دکمه سرآستین‌م رو پیدا نمی‌کنم. 111 00:04:11,900 --> 00:04:13,040 ‫ندیدیش؟ 112 00:04:13,060 --> 00:04:15,060 ‫از صبح تا حالا داشتی برای مراسم... 113 00:04:15,090 --> 00:04:17,660 ‫این پا و اون پا می‌کردی. 114 00:04:18,170 --> 00:04:18,910 ‫آره، خب... 115 00:04:18,910 --> 00:04:21,760 ‫اینو همه می‌دونن که من ‫از این خاله‌بازی‌ها خوشم نمیاد. 116 00:04:21,780 --> 00:04:24,040 ‫الان هم می‌خوای بپرسی ‫اصلاً مجبوری بیای؟! 117 00:04:24,070 --> 00:04:25,460 ‫آره. مجبورم؟ 118 00:04:25,480 --> 00:04:27,590 ‫- این برای تری‌راکه. ‫- می‌دونم... 119 00:04:27,610 --> 00:04:29,860 ‫خودت با چشم‌های خودت دیدی 120 00:04:29,880 --> 00:04:32,730 ‫که وقتی بُدی از تمام افرادی که ‫بهش یادآوری می‌کنن واقعاً چه‌جور آدمیه 121 00:04:32,750 --> 00:04:34,380 ‫چه اتفاقی می‌افته. 122 00:04:34,400 --> 00:04:36,690 ‫تو و لوک باید برای این فرماندار چرب‌زبونی کنید. 123 00:04:36,720 --> 00:04:38,220 ‫- نندازید گردن من. ‫- باشه، حله. 124 00:04:38,250 --> 00:04:39,560 ‫باشه، راست می‌گی. 125 00:04:39,580 --> 00:04:42,390 ‫پس تو جلوتر برو، 126 00:04:42,410 --> 00:04:44,980 ‫منم پشت سرت میام. 127 00:04:44,980 --> 00:04:47,850 ‫برای سخنرانی ایو و عکس یادگاری 128 00:04:47,880 --> 00:04:49,960 ‫فشار همه‌جانبه به فرماندار... 129 00:04:50,000 --> 00:04:51,940 ‫اونجا حاضر می‌شم. 130 00:04:52,340 --> 00:04:53,340 ‫قول می‌دم. 131 00:04:53,640 --> 00:04:55,230 ‫به نفعته بیای. 132 00:05:12,820 --> 00:05:14,820 ‫[بلیت‌ها رو یادت نره] ‫[با عشق، از طرف کارا] 133 00:05:16,450 --> 00:05:17,670 ‫جیک. 134 00:05:17,690 --> 00:05:19,800 ‫حاضری؟ 135 00:05:19,800 --> 00:05:21,080 ‫جیک، برگرد. 136 00:05:21,100 --> 00:05:22,450 ‫هوم. 137 00:05:24,380 --> 00:05:25,760 ‫به‌به. 138 00:05:25,760 --> 00:05:27,850 ‫حالا حتماً باید عکس بگیرم. 139 00:05:31,920 --> 00:05:34,180 ‫عالی شد. خیلی خفن شدی. 140 00:05:34,200 --> 00:05:36,780 ‫نه، تو شبیه ستاره سینما شدی. 141 00:05:44,000 --> 00:05:47,460 ‫امشب شب بزرگیه، دوستان. ‫آقایون محترمی باشید. 142 00:05:48,920 --> 00:05:50,640 ‫خیلی شیک و پیک کردی. 143 00:05:50,660 --> 00:05:52,220 ‫آره ولی با لباس آتش‌نشانی... 144 00:05:52,220 --> 00:05:53,480 ‫خیلی راحت‌ترم. 145 00:05:53,480 --> 00:05:55,260 ‫عه ببین، پسرم اونجاست. 146 00:05:55,290 --> 00:05:58,050 ‫- آره اوناهاش. امشب خوش بگذره. ‫- ممنون. 147 00:06:03,350 --> 00:06:04,500 ‫ببین، 148 00:06:04,500 --> 00:06:06,410 ‫یادت نره پلک بزنی، پسر. 149 00:06:06,430 --> 00:06:08,390 ‫خفه شو. 150 00:06:08,890 --> 00:06:10,510 ‫نه، درک می‌کنم. 151 00:06:10,540 --> 00:06:11,840 ‫این شاید آخرین باری باشه 152 00:06:11,860 --> 00:06:13,290 ‫که می‌تونی حست رو بهش بگی، 153 00:06:13,290 --> 00:06:14,570 ‫قبل از اینکه ازدواج کنه. 154 00:06:14,590 --> 00:06:16,940 ‫بس کن، بس کن. 155 00:06:16,940 --> 00:06:19,380 ‫مهم نیست چه حسی دارم. 156 00:06:19,380 --> 00:06:22,250 ‫اون شاده. پرونده‌ش دیگه بسته شده. 157 00:06:22,250 --> 00:06:23,690 ‫امشب مهم تری‌راک‌ـه. 158 00:06:23,690 --> 00:06:24,780 ‫هوم. 159 00:06:25,100 --> 00:06:26,450 ‫هی همینو به خودت بگو. 160 00:06:31,090 --> 00:06:33,260 ‫- سلام. ‫- سلام. 161 00:06:33,260 --> 00:06:34,330 ‫خیلی... 162 00:06:34,350 --> 00:06:36,620 ‫- خوشگل شدم؟ ‫- آره. 163 00:06:36,640 --> 00:06:38,230 ‫ولی می‌خواستم بگم «خیلی نگران می‌زنی». 164 00:06:38,250 --> 00:06:40,100 ‫نه، نه، این صورت جدی‌ـمه. 165 00:06:40,100 --> 00:06:41,610 ‫ایو قراره سخنرانی کنه 166 00:06:41,630 --> 00:06:44,060 ‫و فرماندار قراره قانع بشه. 167 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 ‫ببین کی داره میاد. 168 00:06:45,060 --> 00:06:47,240 ‫- سلام. ‫- سلام، خوشگله. 169 00:06:47,270 --> 00:06:48,970 ‫قیافه‌ش رو ببین. 170 00:06:48,970 --> 00:06:50,660 ‫- خیلی خوش‌تیپ‌ـه. ‫- خوشحالم از دیدن‌تون. 171 00:06:50,690 --> 00:06:51,800 ‫- سلام. ‫- سلام. 172 00:06:51,800 --> 00:06:52,850 ‫ممنون که اومدی، رفیق. 173 00:06:52,850 --> 00:06:54,290 ‫هواتو داریم، رفیق. 174 00:06:54,320 --> 00:06:55,860 ‫تری‌راک قرار نیست جایی بره. 175 00:06:55,890 --> 00:06:56,680 ‫اوهوم. 176 00:06:56,680 --> 00:06:58,240 ‫درسته. 177 00:06:58,260 --> 00:07:00,510 ‫همه خیلی خوشگل شدن. 178 00:07:02,940 --> 00:07:04,820 ‫...در نوبت چوب‌زنی اول تهدید می‌کنه. 179 00:07:04,840 --> 00:07:06,730 ‫ضربه اصابت می‌کنه، می‌ره توی هوا، ‫به سمت راست. 180 00:07:06,730 --> 00:07:08,170 ‫این یه امتیاز بیس میاره. 181 00:07:08,170 --> 00:07:10,230 ‫بی‌خیال! این یارو رو از زمین بندازید بیرون. 182 00:07:10,930 --> 00:07:12,040 ‫بازی بلد نیست. 183 00:07:16,760 --> 00:07:18,920 ‫گابریلا: [نمیای؟ حالت خوبه؟] 184 00:07:27,060 --> 00:07:28,010 ‫گابریلا. 185 00:07:28,410 --> 00:07:29,710 ‫گابریلا، سلام. 186 00:07:29,710 --> 00:07:30,760 ‫دخترم. 187 00:07:30,780 --> 00:07:32,100 ‫روبرتا رو تو دعوت کردی؟ 188 00:07:32,400 --> 00:07:33,490 ‫روبرتا کیه؟ 189 00:07:35,720 --> 00:07:36,800 ‫مامان. 190 00:07:37,100 --> 00:07:38,280 ‫عه. 191 00:07:38,980 --> 00:07:40,110 ‫عه. 192 00:07:40,330 --> 00:07:42,590 ‫نگاش کن! چه خوشگل شده. 193 00:07:43,810 --> 00:07:45,090 ‫مانی. 194 00:07:45,110 --> 00:07:47,120 ‫سلام، تو هم بدک نشدی. 195 00:07:48,160 --> 00:07:50,560 ‫دیگو، خیلی ممنون که زنگ زدی. 196 00:07:52,040 --> 00:07:53,300 ‫خب، کاملاً درک می‌کنم... 197 00:07:53,300 --> 00:07:54,780 ‫چرا دخترم هول شده... 198 00:07:54,780 --> 00:07:56,280 ‫و بلافاصله بعد از آشنایی با تو... 199 00:07:56,300 --> 00:07:57,830 ‫فوراً باهات نامزد کرده. 200 00:07:58,230 --> 00:08:00,260 ‫البته همه‌چیز هم ظاهر و قیافه نیست. 201 00:08:00,260 --> 00:08:02,500 ‫به قول معروف؛ ظاهر آدما می‌ره زیر خاک. 202 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 ‫می‌دونیم، روبرتا. ‫لاتین باشی ساتن می‌پوشی. 203 00:08:04,880 --> 00:08:06,010 ‫دقیقاً. 204 00:08:06,210 --> 00:08:07,880 ‫ولی ببینید، الان مهم من نیستم. 205 00:08:07,880 --> 00:08:10,140 ‫مهم... ‫ولی چرا، مهم منم. 206 00:08:10,140 --> 00:08:14,320 ‫مهم اینه که من ‫قبل از روز عروسی دختر چشم‌نوازم 207 00:08:14,320 --> 00:08:16,890 ‫باهاش وقت بگذرونم. 208 00:08:16,890 --> 00:08:18,760 ‫سورپرایز. 209 00:08:20,820 --> 00:08:22,590 ‫سورپرایز! 210 00:08:38,310 --> 00:08:41,620 ‫وقتی مانی رفت زندان، گابی ۱۰ سالش بود 211 00:08:41,650 --> 00:08:42,870 ‫و دو سه سال... 212 00:08:42,870 --> 00:08:44,220 ‫من و اون تنها بودیم. 213 00:08:44,220 --> 00:08:45,660 ‫بعدش مانی آزاد شد 214 00:08:45,660 --> 00:08:47,240 ‫و بعد من و مانی از هم جدا شدیم... 215 00:08:47,260 --> 00:08:49,190 ‫ببخشید، پیامک یا پیغام صوتی داده بودی... 216 00:08:49,210 --> 00:08:51,060 ‫که من نخوندم و متوجهش نشدم؟ 217 00:08:51,460 --> 00:08:52,670 ‫خنده‌داری. 218 00:08:52,690 --> 00:08:54,680 ‫می‌خواستم دختر کوچولوم رو سورپرایز کنم. 219 00:08:55,200 --> 00:08:58,250 ‫و تو رو! 220 00:08:58,550 --> 00:09:01,200 ‫یه نوشیدنی برام میاری؟ ‫سفارشم رو که می‌دونی. 221 00:09:01,200 --> 00:09:04,420 ‫بعدش رفتم مدرکم رو گرفتم 222 00:09:04,420 --> 00:09:06,880 ‫و گابی هم آرزوی المپیکی‌ش رو پیگیری کرد. 223 00:09:06,910 --> 00:09:08,240 ‫مگه نه، دختر عزیزم؟ 224 00:09:08,750 --> 00:09:11,990 ‫واقعاً باورم نمی‌شه الان اینجایی. 225 00:09:11,990 --> 00:09:13,950 ‫آره والا. 226 00:09:14,050 --> 00:09:16,910 ‫اون‌وقت تو دعوتش کردی! 227 00:09:16,910 --> 00:09:18,520 ‫♪ نمی‌دونم... ♪ 228 00:09:19,350 --> 00:09:21,430 ‫ببین، تو عاشق این آهنگی. 229 00:09:21,430 --> 00:09:23,440 ‫الان برمی‌گردیم. باید بریم وسط، خب؟ 230 00:09:23,460 --> 00:09:24,820 ‫ما عاشق گابریلاییم. 231 00:09:24,840 --> 00:09:26,900 ‫مانی هم همین‌طور. ‫برامون مثل یه خانواده شدن. 232 00:09:26,920 --> 00:09:29,660 ‫واقعاً؟ سیر تا پیاز همه‌چی رو بهم بگو. 233 00:09:29,660 --> 00:09:31,130 ‫باشه. 234 00:09:31,150 --> 00:09:33,990 ‫♪ شاید نباید درک کنم... ♪ 235 00:09:34,010 --> 00:09:35,710 ‫اون مامان گبزـه؟ 236 00:09:36,900 --> 00:09:38,890 ‫روحت هم خبر نداشت داره میاد؟ 237 00:09:38,920 --> 00:09:39,630 ‫نوچ! 238 00:09:40,130 --> 00:09:41,240 ‫خوبی؟ 239 00:09:41,240 --> 00:09:43,590 ‫- نوچ. ‫- عجب! خیلی‌خب. 240 00:09:43,590 --> 00:09:44,670 ‫می‌دونی که من... 241 00:09:44,670 --> 00:09:46,560 ‫سابقه اعتیاد به الکل دارم، آره؟ 242 00:09:47,790 --> 00:09:49,530 ‫می‌دونی، روبرتا... 243 00:09:49,560 --> 00:09:51,250 ‫منو فرستاد نوشیدنی‌ش رو سفارش بدم. 244 00:09:51,250 --> 00:09:52,750 ‫امشب نباید اعتیادم برگرده، 245 00:09:52,770 --> 00:09:54,940 ‫ولی در حال حاضر حس می‌کنم از دست اون زن 246 00:09:54,940 --> 00:09:57,210 ‫هر لحظه ممکنه برم سمت زهرماری. 247 00:10:01,790 --> 00:10:03,480 ‫اونا بچه‌های ایستگاه ۹۶ هستن، نه؟ 248 00:10:03,500 --> 00:10:04,820 ‫الان اعزام شدن؟ 249 00:10:04,840 --> 00:10:07,670 ‫آره، رفتن برای مهار آتیش لازاروس. 250 00:10:07,690 --> 00:10:10,260 ‫دیر یا زود ما رو هم اعزام می‌کنن. 251 00:10:10,460 --> 00:10:11,310 ‫هوم، نه. 252 00:10:11,330 --> 00:10:13,350 ‫نه، از این خبرا نیست. امشب نه! 253 00:10:14,660 --> 00:10:16,440 ‫گابی، من از پرسیدم میاد یا نه، 254 00:10:16,440 --> 00:10:17,810 ‫اون گفت باید فکرهاش رو بکنه، 255 00:10:17,830 --> 00:10:19,610 ‫بعدش دیگه ازش خبری نشد. 256 00:10:19,630 --> 00:10:21,760 ‫ولی چرا؟ چرا باید دعوتش می‌کردی؟ 257 00:10:21,780 --> 00:10:23,320 ‫چون به‌نظر خیلی استرس داشتی 258 00:10:23,320 --> 00:10:24,510 ‫که قراره بیاد عروسی‌ات. 259 00:10:24,530 --> 00:10:26,760 ‫گفتم شاید اگه قبلش ببینی‌اش، 260 00:10:26,760 --> 00:10:28,500 ‫دلشوره‌ات کمتر بشه. 261 00:10:28,500 --> 00:10:30,690 ‫عروسی بهم زمان می‌داد. 262 00:10:30,710 --> 00:10:33,640 ‫زمان برای اینکه ‫به چیزهایی که می‌خوام بهش بگم فکر کنم. 263 00:10:33,640 --> 00:10:35,510 ‫به چیزهایی که نمی‌خوام بگم. 264 00:10:36,110 --> 00:10:38,270 ‫الان حس می‌کنم اگه دهنم رو باز کنم، 265 00:10:38,290 --> 00:10:40,730 ‫سرش داد می‌زنم که چقدر از دستش عصبانی‌ام. 266 00:10:42,500 --> 00:10:43,380 ‫ببخشید. 267 00:10:43,380 --> 00:10:45,210 ‫نمی‌خواستم همچین کاری بکنم. 268 00:10:45,410 --> 00:10:46,560 ‫سلام. 269 00:10:46,860 --> 00:10:49,740 ‫می‌شه مزاحم شم؟ ‫هنوزم مامان‌ها و دخترها خلوت می‌کنن با هم؟ 270 00:10:50,940 --> 00:10:52,740 ‫سلام، مامان... 271 00:10:54,050 --> 00:10:56,050 ‫می‌خوای محیط کاری‌ات رو نشونم بدی؟ 272 00:10:56,550 --> 00:10:57,740 ‫باشه. 273 00:10:57,760 --> 00:11:00,970 ‫می‌خوام ببینم غواصی رو فدای چی کردی. 274 00:11:01,670 --> 00:11:03,800 ‫♪ می‌گی ستاره‌ها رو من آویزون کردم... ♪ 275 00:11:05,010 --> 00:11:08,060 ‫به ما می‌گن گروه عملیاتی ‫ولی همه‌جور پشتیبانی‌ای می‌کنیم. 276 00:11:08,260 --> 00:11:09,680 ‫حتی به آتش‌نشان‌ها توی... 277 00:11:09,700 --> 00:11:11,810 ‫آتیش‌سوزی‌های طولانی این شکلی، ‫غذا هم سرو می‌کنیم. 278 00:11:11,830 --> 00:11:14,700 ‫شماها پارسال نذاشتید کلاس شیرجه‌زنی بچه‌ام ‫آتیش بگیره. 279 00:11:14,730 --> 00:11:15,760 ‫همین روند رو ادامه بدید. 280 00:11:15,790 --> 00:11:18,230 ‫دادخواست‌مون که اونجاست رو امضا کن ‫تا بتونیم ادامه بدیم. 281 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 ‫سلام بُدی. 282 00:11:22,260 --> 00:11:24,030 ‫نگاش کن، چه قشنگ شده. 283 00:11:25,780 --> 00:11:26,820 ‫راست می‌گن... 284 00:11:26,820 --> 00:11:28,430 ‫که شاید شماها رو برگردونن زندان؟ 285 00:11:28,530 --> 00:11:30,920 ‫داریم هر کاری می‌تونیم می‌کنیم ‫تا جلوش رو بگیریم. 286 00:11:30,950 --> 00:11:34,390 ‫ولی ما همیشه می‌دونیم کجایی. 287 00:11:34,590 --> 00:11:36,320 ‫همیشه باهات در ارتباط می‌مونیم. 288 00:11:37,900 --> 00:11:39,270 ‫ممنون. 289 00:11:42,400 --> 00:11:43,910 ‫گوش کن، بی، 290 00:11:43,930 --> 00:11:46,360 ‫ببخشید، رفیق. ‫خبر نداشتم تو هم اینجایی. 291 00:11:48,000 --> 00:11:49,520 ‫صف رو معطل کردی. 292 00:11:50,610 --> 00:11:51,630 ‫بُدی! 293 00:11:58,890 --> 00:12:01,330 ‫دختره به‌نظر خیلی از دیدنت خوشحال بود. 294 00:12:03,410 --> 00:12:05,900 ‫جیک بهم گفت روی خودم تمرکز کنم. 295 00:12:05,900 --> 00:12:08,120 ‫تری‌راک تنها چیزیه که برام مونده، پس... 296 00:12:08,120 --> 00:12:10,170 ‫روی همون تمرکز می‌کنم. 297 00:12:16,600 --> 00:12:17,910 ‫تری‌راک اینجا چی‌کار می‌کنه؟ 298 00:12:17,910 --> 00:12:19,290 ‫اوکی! خب، سلام. 299 00:12:19,310 --> 00:12:21,970 ‫به زندانی‌ها وظایفی محول کردم. 300 00:12:21,990 --> 00:12:24,020 ‫- و این آخرین تلاشم برای حفظ تری‌راک... ‫- ایو! 301 00:12:24,050 --> 00:12:26,570 ‫فرماندارها از رویدادهای برنامه‌ریزی‌نشده ‫خوش‌شون نمیاد؛ 302 00:12:26,570 --> 00:12:29,190 ‫مخصوصاً با حضور یه مُشت خلافکار. 303 00:12:29,210 --> 00:12:31,090 ‫انگار براش کمین کردیم. ‫تأثیر منفی می‌ذاره. 304 00:12:31,110 --> 00:12:32,310 ‫باید همین الان برن. 305 00:12:32,330 --> 00:12:34,090 ‫حتماً! البته اگه بخوای الم‌شنگه به‌پا کنی 306 00:12:34,110 --> 00:12:35,860 ‫و به اسپانسرها بگی ‫برن خودشون غذا تهیه کنن. 307 00:12:35,880 --> 00:12:37,850 ‫می‌تونیم برشون گردونیم اردوگاه. 308 00:12:37,950 --> 00:12:39,760 ‫- رئیس لئونی؟ ‫- بله. 309 00:12:39,780 --> 00:12:41,150 ‫ببخشید، عادت قدیمی بود. 310 00:12:41,150 --> 00:12:43,070 ‫جاناتان چن هستم، دستیار فرماندار «کلی». 311 00:12:43,470 --> 00:12:45,140 ‫شما «رئیس واحد لئونی» هستید؟ 312 00:12:45,440 --> 00:12:46,460 ‫فرماندار می‌خواد... 313 00:12:46,460 --> 00:12:48,020 ‫با تمام رئیس واحدها عکس بگیره. 314 00:12:48,040 --> 00:12:49,410 ‫شما باید جلوی صف استقبال باشید. 315 00:12:49,430 --> 00:12:51,730 ‫فکر کنم منو با شوهرم، ‫وینس لئونی، اشتباه گرفتید. 316 00:12:51,750 --> 00:12:53,300 ‫الاناست که برسه. 317 00:12:53,300 --> 00:12:54,220 ‫آها. خب... 318 00:12:54,240 --> 00:12:56,260 ‫لطفاً وقتی رسیدن، بفرستیدشون پیش ما. 319 00:12:56,290 --> 00:12:57,710 ‫- جان... ‫- بله؟ 320 00:12:59,450 --> 00:13:01,650 ‫خب، اینجا دفترمونه. 321 00:13:01,650 --> 00:13:04,260 ‫یه‌جورایی مثل مرکز فرماندهی. 322 00:13:04,260 --> 00:13:05,350 ‫هوم. 323 00:13:05,900 --> 00:13:10,950 ‫خب... دیگو می‌گه الان امدادگر شدی. 324 00:13:11,750 --> 00:13:14,410 ‫از اولش هم می‌دونستم ‫می‌ری توی مراقبت‌های درمانی مشغول می‌شی. 325 00:13:15,450 --> 00:13:16,410 ‫هوم. 326 00:13:16,410 --> 00:13:17,890 ‫چیه عزیزم؟ 327 00:13:18,090 --> 00:13:20,670 ‫وقتی همچین چیزایی می‌گی برام عجیبه. 328 00:13:20,670 --> 00:13:21,760 ‫مثلاً چی؟ 329 00:13:21,760 --> 00:13:23,720 ‫مثلاً اینکه انگار چیزی از من می‌دونی. 330 00:13:24,520 --> 00:13:26,420 ‫خب، گاب... 331 00:13:27,640 --> 00:13:29,270 ‫ایستگاه ۴۲، پرز هستم، بفرمایید. 332 00:13:29,290 --> 00:13:32,800 ‫سلام، پیت تری هستم از ایستگاه ۹۶. ‫وینس اونجاست؟ 333 00:13:32,820 --> 00:13:35,730 ‫نه نیست. ‫چه خبر، پیت؟ 334 00:13:35,730 --> 00:13:37,560 ‫می‌دونم اونجا وسط مهمونی هستید، 335 00:13:37,560 --> 00:13:41,040 ‫ولی ایستگاه ۹۶ یه محل فرود ‫برای تدارکات توی لازاروس در نظر گرفته 336 00:13:41,040 --> 00:13:43,090 ‫ولی ما رو دارن اعزام می‌کنن. ‫می‌شه شما به‌جای ما...؟ 337 00:13:43,090 --> 00:13:44,640 ‫متوجه شدم. ‫به سمت ما تغییر مسیر بدیدش. 338 00:13:44,660 --> 00:13:45,960 ‫تدارکات رو دریافت می‌کنیم. 339 00:13:45,960 --> 00:13:47,850 ‫چشم. احتمالاً اون بالا ببینیم‌تون. 340 00:13:47,870 --> 00:13:49,310 ‫باشه. موفق باشید. 341 00:13:49,310 --> 00:13:50,790 ‫چه هیجان‌انگیز. 342 00:13:54,170 --> 00:13:56,430 ‫گبز، واقعیت ماجرا اینه که ‫پیش خودم گفتم اگه... 343 00:13:56,450 --> 00:13:58,880 ‫ازت بپرسم امشب بیام یا نه، ‫شاید بگی نه. 344 00:14:01,880 --> 00:14:03,860 ‫مامان، باید به این کاره برسم. 345 00:14:03,880 --> 00:14:05,540 ‫می‌شه بری بابا رو بیاری؟ 346 00:14:07,650 --> 00:14:08,760 ‫حتماً. 347 00:14:10,590 --> 00:14:11,830 ‫از طرفی می‌تونید... 348 00:14:11,850 --> 00:14:13,920 ‫روی مشاوره ضدحریق‌سازی منزل مزایده کنید. 349 00:14:13,940 --> 00:14:16,460 ‫که یکی از آتش‌نشان‌های ایستگاه ۴۲ ‫بهتون مشاوره می‌ده. 350 00:14:16,490 --> 00:14:18,900 ‫شام برای دو نفر توی کافه اسموکی. ‫بسیار رُمانتیک! 351 00:14:18,930 --> 00:14:21,360 ‫با هر مزایده یه شانس توی قرعه‌کشی می‌گیرید. 352 00:14:21,380 --> 00:14:23,540 ‫ممنون. 353 00:14:24,000 --> 00:14:25,450 ‫ممنون. می‌دونی... 354 00:14:25,470 --> 00:14:26,960 ‫خدا رو شکر تو اینجایی. 355 00:14:28,900 --> 00:14:30,660 ‫چرا این‌قدر نگران بُدی هستی؟ 356 00:14:30,860 --> 00:14:32,130 ‫مگه شما دوتا... 357 00:14:32,130 --> 00:14:33,450 ‫دوست صمیمی نبودین؟ 358 00:14:33,480 --> 00:14:34,440 ‫چی شده؟ 359 00:14:34,740 --> 00:14:35,530 ‫هیچی. 360 00:14:35,530 --> 00:14:37,870 ‫چیزی نشده، جن. 361 00:14:37,900 --> 00:14:39,530 ‫نگران نباش. 362 00:14:39,730 --> 00:14:41,840 ‫قراره روی چی مزایده کنیم؟ 363 00:14:42,060 --> 00:14:44,060 ‫جنویو، جیک، 364 00:14:44,060 --> 00:14:46,930 ‫ایشون روبرتا هستن، مامان گابریلا. 365 00:14:48,330 --> 00:14:49,540 ‫سلام... 366 00:14:49,540 --> 00:14:50,260 ‫عجب! 367 00:14:50,290 --> 00:14:52,260 ‫خوشحالم تونستم از نزدیک ببینم‌تون. 368 00:14:52,280 --> 00:14:55,420 ‫جیک؟ همون نامزد سابق دخترم؟ 369 00:14:55,420 --> 00:14:57,330 ‫- آره. ‫- عزیزم... 370 00:14:57,330 --> 00:14:58,920 ‫باهات حرف دارم. 371 00:14:58,950 --> 00:14:59,910 ‫بله، 372 00:14:59,940 --> 00:15:01,240 ‫ولی ببخشید، نمی‌تونم. 373 00:15:01,260 --> 00:15:04,060 ‫از خدام بود ولی باید مواظب میز حراج باشم. 374 00:15:04,090 --> 00:15:05,730 ‫مانی، می‌شه مراقب حراجی باشی؟ 375 00:15:05,730 --> 00:15:07,300 ‫من و جیک می‌ریم یه نوشیدنی بگیریم. 376 00:15:07,300 --> 00:15:09,040 ‫- عه. عجب! ‫- بیا. 377 00:15:09,040 --> 00:15:10,910 ‫چقدر قوی هستید. 378 00:15:13,090 --> 00:15:14,830 ‫بله. 379 00:15:14,830 --> 00:15:16,790 ‫اون همین‌طوریه. 380 00:15:16,790 --> 00:15:18,880 ‫هوم. 381 00:15:19,580 --> 00:15:21,120 ‫خیلی آزاردهنده‌ست. 382 00:15:25,970 --> 00:15:27,490 ‫خیلی‌خب، تخته‌ها رو بذار اینجا. 383 00:15:27,490 --> 00:15:29,410 ‫بعدش با شماره ایستگاه، مجزاشون کن. 384 00:15:29,410 --> 00:15:31,410 ‫اون‌وقت گروه‌ها می‌تونن ‫تو راه آتیش‌سوزی لازاروس 385 00:15:31,450 --> 00:15:33,330 ‫یه سر بیان و برشون دارن. 386 00:15:33,330 --> 00:15:35,390 ‫فکرش هم نکن، لوک. ‫کنسل نمی‌کنم. 387 00:15:35,410 --> 00:15:37,640 ‫نه، آتیش‌سوزی لازاروس برات کنسلش می‌کنه. 388 00:15:37,640 --> 00:15:39,420 ‫به ۱۲۰ کیلومتر مربع رسید. 389 00:15:39,420 --> 00:15:41,320 ‫وینس کجاست حالا؟ ‫جواب تلفنم رو نمی‌ده. 390 00:15:41,340 --> 00:15:43,420 ‫گفتم که، تو راهه. 391 00:15:47,300 --> 00:15:49,600 ‫وینسنت لئونی، کجایی؟ 392 00:15:49,600 --> 00:15:52,520 ‫گوشی رو بردار! 393 00:15:54,220 --> 00:15:55,990 ‫جواب شما رو هم نمی‌ده؟ 394 00:15:56,010 --> 00:15:58,710 ‫نه، مجبورم برم خونه ‫و از موهاش بکشمش بیارمش. 395 00:15:58,740 --> 00:15:59,740 ‫نه، من می‌رم. 396 00:15:59,740 --> 00:16:00,840 ‫شما باید اینجا بمونی... 397 00:16:00,860 --> 00:16:02,710 ‫و مطمئن شی تری‌راک باز می‌مونه. 398 00:16:02,740 --> 00:16:03,840 ‫احتمالاً فکر خوبی باشه. 399 00:16:03,870 --> 00:16:05,270 ‫چون من شاید بکُشمش. ممنون. 400 00:16:09,540 --> 00:16:11,230 ‫رئیس، خونه‌ای؟ 401 00:16:14,670 --> 00:16:16,670 ‫رئیس؟ 402 00:16:18,080 --> 00:16:20,940 ‫یالا وینس، جواب تماسم رو بده. 403 00:16:21,920 --> 00:16:23,920 ‫[گابریلا] 404 00:16:31,190 --> 00:16:33,230 ‫رئیس! 405 00:16:36,040 --> 00:16:37,740 ‫اومدم تو. 406 00:16:38,700 --> 00:16:40,870 ‫رئیس؟ 407 00:16:41,170 --> 00:16:43,150 ‫رئیس، کجایی؟ 408 00:16:45,790 --> 00:16:46,970 ‫رئیس! 409 00:16:51,310 --> 00:16:52,490 ‫هی! 410 00:16:52,490 --> 00:16:53,930 ‫هی، هی، هی، هی. 411 00:16:53,930 --> 00:16:56,060 ‫هی، هی. 412 00:16:58,020 --> 00:17:00,720 ‫برو بیرون، ‫می‌خوام بازی رو ببینم. 413 00:17:00,720 --> 00:17:03,160 ‫نه، نمی‌بینی. 414 00:17:06,160 --> 00:17:08,210 ‫الان قلب‌ات رو چک می‌کنم. 415 00:17:10,260 --> 00:17:12,990 ‫تپش قلب داری. از کی؟ 416 00:17:14,610 --> 00:17:16,140 ‫سه تا نوبت ضربه‌زنی. ‫(بیسبال) 417 00:17:16,210 --> 00:17:18,860 ‫سرم یه‌کم گیج رفت و... 418 00:17:18,880 --> 00:17:20,740 ‫ضربان قلب نامنظمی داری. 419 00:17:21,740 --> 00:17:24,090 ‫خیلی‌خب، به دستگاه مانیتور وصلت می‌کنم. 420 00:17:24,090 --> 00:17:26,530 ‫ازت می‌خوام بشینی. ‫بشین، مواظب باش. 421 00:17:35,010 --> 00:17:37,080 ‫شارون چقدر از دستم عصبانیه؟ 422 00:17:37,110 --> 00:17:39,370 ‫تقریباً به اندازه من. 423 00:17:39,370 --> 00:17:41,370 ‫خیلی‌خب. 424 00:17:45,550 --> 00:17:47,210 ‫فکر کنم «ای‌فیب» شدی. 425 00:17:47,240 --> 00:17:49,100 ‫الکتریسیته توی قلب‌ات داره بد عمل می‌کنه. 426 00:17:49,120 --> 00:17:51,400 ‫- زنگ می‌زنم آمبولانس. ‫- نه، نه. 427 00:17:51,420 --> 00:17:53,080 ‫زنگ نمی‌زنی. 428 00:17:53,880 --> 00:17:56,090 ‫اگه این قضیه رو گزارش بدی، ‫آینده کاری‌م تمومه. 429 00:17:56,120 --> 00:17:58,650 ‫اگه گزارش ندم، شاید زندگی‌ات تموم بشه. 430 00:17:59,390 --> 00:18:02,650 ‫بیا... خیلی‌خب، بیا در موردش صحبت کنیم. 431 00:18:04,310 --> 00:18:06,280 ‫- دیگه کی فیله می‌خواد؟ ‫- من لطفاً. 432 00:18:06,300 --> 00:18:08,480 ‫- خیلی‌خب، بفرمایید. ‫- وقتی غذاتون رو خوردین، 433 00:18:08,480 --> 00:18:10,090 ‫یادتون نره دادخواست‌مون رو امضا کنید. 434 00:18:10,190 --> 00:18:12,040 ‫بله، درست پشت سرتونه. 435 00:18:12,070 --> 00:18:13,610 ‫دیدی؟ 436 00:18:13,640 --> 00:18:14,850 ‫توی خون‌ـته. 437 00:18:15,250 --> 00:18:16,490 ‫ذاتاً این کاره‌ای. 438 00:18:17,190 --> 00:18:20,200 ‫قسمت نبود من و گبز با هم باشیم. 439 00:18:20,230 --> 00:18:21,280 ‫چی شد؟ 440 00:18:21,380 --> 00:18:22,920 ‫عاشق یه نفر دیگه شد. 441 00:18:22,940 --> 00:18:24,670 ‫بله، دیگو. 442 00:18:24,670 --> 00:18:26,760 ‫به‌نظر مرد خوبی می‌اومد. ‫دخترم هم دوستش داشت. 443 00:18:26,760 --> 00:18:29,290 ‫نه، نه، نه، ببخشید... 444 00:18:29,390 --> 00:18:31,420 ‫گبز به‌خاطر دیگو ازم جدا نشد. 445 00:18:31,520 --> 00:18:32,900 ‫به‌خاطر بُدی ازم جدا شد. 446 00:18:34,200 --> 00:18:35,380 ‫بُدی کیه؟ 447 00:18:35,880 --> 00:18:37,730 ‫آممم... 448 00:18:39,570 --> 00:18:40,830 ‫اون بُدی‌ـه. 449 00:18:40,860 --> 00:18:41,680 ‫موطلایی. 450 00:18:41,700 --> 00:18:43,000 ‫پشت میز. 451 00:18:43,000 --> 00:18:44,540 ‫- عه. ‫- لباس نارنجی پوشیده. 452 00:18:44,570 --> 00:18:46,430 ‫دخترم به مادرش رفته. 453 00:18:50,790 --> 00:18:53,230 ‫خیلی مسخره‌ست. ‫وینس کجاست؟ 454 00:18:53,260 --> 00:18:55,130 ‫یه نفر رو فرستادم بیارتش. 455 00:18:55,330 --> 00:18:57,100 ‫خانم فرماندار، خوش اومدید. 456 00:18:57,100 --> 00:18:58,790 ‫لوک، از دیدنت خوشحالم. 457 00:18:58,790 --> 00:18:59,870 ‫منم همین‌طور، خانم. 458 00:18:59,890 --> 00:19:01,750 ‫شارون لئونی هستم. ‫خیلی خوشحالم تشریف آوردین. 459 00:19:01,780 --> 00:19:02,700 ‫- ممنون. ‫- بله، 460 00:19:02,720 --> 00:19:03,830 ‫خیلی ممنون که تشریف آوردین. 461 00:19:03,850 --> 00:19:05,240 ‫برای مردم شهرمون خیلی مهمه. 462 00:19:05,240 --> 00:19:06,340 ‫خوشحالم حمایت‌شون می‌کنم. 463 00:19:06,370 --> 00:19:08,670 ‫- ممنون. ‫- خوش‌تیپ شدی. 464 00:19:08,670 --> 00:19:10,670 ‫ممنون. 465 00:19:10,690 --> 00:19:12,370 ‫تو هم... 466 00:19:14,200 --> 00:19:15,460 ‫تو هم فوق‌العاده شدی. 467 00:19:15,460 --> 00:19:16,470 ‫ولی این‌قدر... 468 00:19:16,490 --> 00:19:18,070 ‫توی کار بقیه فضولی نکن. 469 00:19:18,070 --> 00:19:19,640 ‫اصلاً جالب نیست. 470 00:19:19,640 --> 00:19:22,820 ‫من انسان‌شناسی فرهنگی درس می‌دم. 471 00:19:22,820 --> 00:19:24,760 ‫فضولی جزو ضروریاتشه. 472 00:19:24,790 --> 00:19:26,160 ‫آره، ولی اینا دوست‌های منن. 473 00:19:26,180 --> 00:19:27,670 ‫خب، اومدم تا دخترم رو بیشتر بشناسم. 474 00:19:27,690 --> 00:19:28,970 ‫خودش که هی منو می‌پیچونه. 475 00:19:28,990 --> 00:19:30,740 ‫پس با آشناهاش صحبت می‌کنم. 476 00:19:31,140 --> 00:19:33,570 ‫بله، خیلی ممنون. 477 00:19:33,770 --> 00:19:35,050 ‫باشه، قبول. 478 00:19:35,750 --> 00:19:37,270 ‫با همدیگه پیداش می‌کنیم، 479 00:19:37,300 --> 00:19:38,230 ‫خب؟ 480 00:19:38,980 --> 00:19:40,980 ‫ممنون. 481 00:19:41,260 --> 00:19:42,970 ‫برای ورود به ساختمون‌های در حال سوختن 482 00:19:42,970 --> 00:19:44,840 ‫یه لحظه هم درنگ نمی‌کنم 483 00:19:44,840 --> 00:19:46,840 ‫ولی از فکر این سخنرانی 484 00:19:46,840 --> 00:19:48,930 ‫جداً دارم بالا میارم. 485 00:19:48,960 --> 00:19:50,490 ‫باید به نتیجه برسه، رفیق. 486 00:19:50,520 --> 00:19:53,070 ‫خیلی‌خب، بذار یه‌بار دیگه مرورش کنم. ‫«شب همگی بخیر.» 487 00:19:53,070 --> 00:19:55,520 ‫ایو، ایو، این سخنرانی رو ‫هزار بار مرور کردیم. 488 00:19:55,550 --> 00:19:56,680 ‫مشکلی نداری. 489 00:19:56,780 --> 00:19:57,800 ‫آره، درست می‌گی. 490 00:19:57,820 --> 00:19:59,380 ‫- اون بالا فقط با من صحبت کن. ‫- باشه. 491 00:19:59,380 --> 00:20:00,900 ‫برو تری‌راک رو نجات بده. 492 00:20:00,900 --> 00:20:03,860 ‫ببین، آتیش‌سوزی لازاروس ‫به ۱۵۰ کیلومتر مربع رسیده. 493 00:20:03,860 --> 00:20:05,380 ‫فقط دو درصد مهار شده. 494 00:20:05,380 --> 00:20:06,690 ‫۱۵۰ کیلومتر؟ چطور؟ 495 00:20:06,690 --> 00:20:08,080 ‫خب، افتاده روی سربالایی. 496 00:20:08,080 --> 00:20:09,870 ‫بادها دارن هُلش می‌دن جلو. 497 00:20:09,870 --> 00:20:12,870 ‫الان داریم با واحدهای ترینیتی-شستا ‫هماهنگ می‌کنیم. 498 00:20:12,900 --> 00:20:14,860 ‫- می‌خوان ما رو هم اعزام کنن؟ ‫- به احتمال زیاد. 499 00:20:14,880 --> 00:20:16,960 ‫شوهرت همین الان باید بیاد اینجا. 500 00:20:17,360 --> 00:20:19,960 ‫شوهرم گوشی‌ش رو جواب نمی‌ده. 501 00:20:19,960 --> 00:20:21,880 ‫ضمناً تجربه من توی هماهنگی منابع 502 00:20:21,880 --> 00:20:23,630 ‫از تجربه شما دوتا روی هم 503 00:20:23,660 --> 00:20:25,100 ‫خیلی بیشتره، پس بیا بریم. 504 00:20:25,400 --> 00:20:27,210 ‫از پسش برمیای. ‫سربلندمون کن. 505 00:20:37,980 --> 00:20:40,110 ‫خب، اینجا هم نیست، پس... 506 00:20:40,610 --> 00:20:42,990 ‫جدی جدی از دستم قایم شده. 507 00:20:43,290 --> 00:20:45,030 ‫هوم. 508 00:20:46,470 --> 00:20:48,510 ‫آره ولی بهش حق نمی‌دی؟ 509 00:20:50,340 --> 00:20:52,260 ‫یه‌جورایی خفتش کردی. 510 00:20:53,300 --> 00:20:54,690 ‫خودش زنگ زده بود. 511 00:20:54,690 --> 00:20:56,390 ‫گفت: «لطفاً بیا.» 512 00:20:56,410 --> 00:20:58,000 ‫به مراسم عروسی. 513 00:20:59,290 --> 00:21:01,210 ‫چند سال بود آرزو داشتم... 514 00:21:01,230 --> 00:21:02,920 ‫اون تماس رو باهام بگیره، مانی. 515 00:21:02,920 --> 00:21:05,980 ‫می‌دونم تو درک نمی‌کنی ‫چون فرصت داشتی دوستش داشته باشی. 516 00:21:06,010 --> 00:21:08,320 ‫- و فرصت داشتی کنارش باشی. ‫- نه، نه، بی‌خیال، نه، نه. 517 00:21:08,320 --> 00:21:10,090 ‫شروع نکن به بازنویسی‌کردن تاریخ، خب؟ 518 00:21:10,110 --> 00:21:11,690 ‫- پس ببخشید که نتونستم... ‫- چون می‌تونستی باشی. 519 00:21:11,710 --> 00:21:13,340 ‫اگه می‌خواستی می‌تونستی بمونی. 520 00:21:13,360 --> 00:21:14,890 ‫می‌خواستم باشم. 521 00:21:14,890 --> 00:21:16,410 ‫و می‌خواستم برگردم. 522 00:21:17,410 --> 00:21:19,100 ‫- ولی چیز جز دلخوری نصیبم نشد. ‫- آره. 523 00:21:19,120 --> 00:21:20,530 ‫چون ول‌مون کردی رفتی. 524 00:21:23,340 --> 00:21:25,550 ‫باید یاد می‌گرفتیم چطور بدون تو زندگی کنیم. 525 00:21:25,570 --> 00:21:27,050 ‫هوم. 526 00:21:27,070 --> 00:21:29,290 ‫ولی می‌دونی چیه؟ ‫ به گمونم باید ازت تشکر کنم، نه؟ 527 00:21:30,920 --> 00:21:33,250 ‫چون اونی که رفت زندان من بودم. 528 00:21:33,250 --> 00:21:35,910 ‫اونی که انتظار می‌رفت ‫غیرقابل اتکا باشه من بودم. 529 00:21:36,700 --> 00:21:38,690 ‫من غیرقابل پیش‌بینی بودم. 530 00:21:38,690 --> 00:21:40,930 ‫ولی تونستم برای بچه‌م پدری کنم. 531 00:21:40,950 --> 00:21:43,880 ‫هر روز! ‫می‌بردمش مدرسه. 532 00:21:43,900 --> 00:21:46,010 ‫می‌بردمش کلاس‌های شیرجه‌زنی‌اش. 533 00:21:46,410 --> 00:21:47,700 ‫من پیشنهاد دادم. 534 00:21:48,100 --> 00:21:49,370 ‫پیشنهاد دادم که... 535 00:21:49,390 --> 00:21:51,770 ‫هزینه مسابقات قهرمانی جهانش رو بدم. 536 00:21:51,970 --> 00:21:54,350 ‫و برای مسابقات توکیو برات پول فرستادم. 537 00:21:54,370 --> 00:21:56,020 ‫- بی‌خیال. ‫- ولی کله‌شق‌تر از اونی بودی... 538 00:21:56,020 --> 00:21:58,190 ‫واقعاً الان طرز فکرت اینه که... 539 00:21:58,190 --> 00:21:59,580 ‫اون اهمیتی می‌ده... 540 00:21:59,580 --> 00:22:01,530 ‫به اینکه کی هزینه سفرش رو داده؟ 541 00:22:01,810 --> 00:22:05,080 ‫اونی که وقتی دخترم رسید خونه، ‫قهرمانی‌ش رو باهاش جشن گرفت من بودم. 542 00:22:05,800 --> 00:22:07,380 ‫وقتی توی مسابقات توکیو مقام نیاورد 543 00:22:07,410 --> 00:22:08,720 ‫و گریه می‌کرد، من بغلش کردم. 544 00:22:08,720 --> 00:22:11,030 ‫من بودم! کار من بود! ‫من برای گابریلا همچین کاری کردم. 545 00:22:11,060 --> 00:22:12,070 ‫تو براش چی‌کار کردی؟ 546 00:22:12,070 --> 00:22:13,320 ‫تا حالا براش چی‌کار کردی؟ 547 00:22:13,340 --> 00:22:15,470 ‫فقط براش سؤال ایجاد کردی. 548 00:22:17,120 --> 00:22:18,860 ‫«چرا ول‌مون کرد رفت؟» 549 00:22:18,860 --> 00:22:20,600 ‫«اگه اون پیش‌مون بود زندگی چطور می‌شد؟» 550 00:22:22,040 --> 00:22:23,410 ‫«چرا دوستم نداره؟» 551 00:22:23,430 --> 00:22:24,890 ‫حق نداری اینو بگی! 552 00:22:24,910 --> 00:22:26,700 ‫فکر کردی می‌تونی یهویی پاشی بیای اینجا 553 00:22:26,700 --> 00:22:28,350 ‫و فکر کنی همه‌چی خوب و خوش می‌شه؟ 554 00:22:28,350 --> 00:22:30,070 ‫که می‌شه از صفر شروع کرد... 555 00:22:30,090 --> 00:22:31,310 ‫و مجبور نیستی براش زحمت بکشی؟ 556 00:22:31,310 --> 00:22:32,420 ‫راهش رو بلد نیستم! 557 00:22:32,440 --> 00:22:33,940 ‫ولی منم راهش رو بلد نبودم. 558 00:22:33,960 --> 00:22:35,820 ‫خب، ما با هم فرق داریم، مانی، 559 00:22:35,850 --> 00:22:37,280 ‫من و تو. 560 00:22:37,300 --> 00:22:38,970 ‫آخه... 561 00:22:39,970 --> 00:22:42,450 ‫آخه... 562 00:22:42,450 --> 00:22:45,410 ‫فکر می‌کردم برای مادر بودن آمادگی ندارم. 563 00:22:45,610 --> 00:22:49,050 ‫نمی‌دونم چطور ولی تو پا پیش گذاشتی، ‫ولی... 564 00:22:49,070 --> 00:22:51,640 ‫مانی، خیلی جوون بودیم. 565 00:22:52,940 --> 00:22:55,400 ‫اشکالی نداره. مسئله‌ای نیست. 566 00:22:55,420 --> 00:22:56,800 ‫ولی خب دلم براش تنگ شده. 567 00:22:56,820 --> 00:22:58,360 ‫هر روز، کلی دلتنگش می‌شم. 568 00:22:58,380 --> 00:23:00,990 ‫الان که دیدمش دلم بیشتر هم تنگ شده. 569 00:23:09,520 --> 00:23:10,830 ‫دلم برای تو هم تنگ شده. 570 00:23:13,180 --> 00:23:14,680 ‫منم همین‌طور. 571 00:23:24,430 --> 00:23:26,580 ‫شب همگی بخیر. 572 00:23:26,580 --> 00:23:28,980 ‫ممنون که برای مراسم امسال آتش‌نشانی... 573 00:23:29,000 --> 00:23:30,320 ‫به جمع‌مون پیوستید. 574 00:23:30,350 --> 00:23:33,070 ‫من فرمانده ایو ادواردز هستم. 575 00:23:33,070 --> 00:23:34,470 ‫و افتخار اینو دارم... 576 00:23:34,490 --> 00:23:36,020 ‫که گروه زندانیان آتش‌نشان رو... 577 00:23:36,040 --> 00:23:38,500 ‫در اردوگاه حفظ محیط‌زیست تری‌راک ‫رهبری کنم. 578 00:23:38,730 --> 00:23:40,420 ‫همون‌طور که امشب در جریان قرار گرفتید، 579 00:23:40,420 --> 00:23:43,120 ‫با حذف بودجه دولتی، ‫ تهدید به بستن اردوگاه‌مون کردن. 580 00:23:43,120 --> 00:23:45,120 ‫این کار اشتباهه. 581 00:23:45,120 --> 00:23:48,910 ‫تری‌راک برای جامعه‌مون و برای این ایالت... 582 00:23:48,910 --> 00:23:50,170 ‫بسیار حیاتی‌ـه. 583 00:23:52,170 --> 00:23:54,090 ‫ممنون. ‫بله، تشویق‌شون کنید. 584 00:23:55,830 --> 00:23:57,330 ‫ولی خوشبختانه، 585 00:23:57,350 --> 00:23:59,090 ‫هنوز فرصت هست تا با کمک شما... 586 00:23:59,090 --> 00:24:01,440 ‫چاره‌اندیشی کنیم، فرماندار کلی. 587 00:24:01,840 --> 00:24:04,960 ‫آخرین باری که شمُردیم، ۳۵۰۰ امضا... 588 00:24:04,980 --> 00:24:07,100 ‫توی دادخواست‌مون داریم که تری‌راک رو... 589 00:24:07,100 --> 00:24:09,970 ‫جزء ثابتی از شهر اجواتر کنیم. 590 00:24:15,210 --> 00:24:16,570 ‫چیزه... 591 00:24:17,630 --> 00:24:20,640 ‫نه تنها ضروریه... 592 00:24:20,640 --> 00:24:23,770 ‫که از گروه‌های آتش‌نشانی کالیفرنیا ‫در عملیات‌ها حمایت کرد، 593 00:24:23,770 --> 00:24:26,430 ‫بلکه باید در اردوگاه‌های آتش‌نشانی و ‫ایستگاه‌ها هم... 594 00:24:26,430 --> 00:24:27,520 ‫ازشون حمایت کرد. 595 00:24:27,540 --> 00:24:30,000 ‫می‌خواستم از همگی بابت حمایت‌تون ‫از آتش‌نشان‌های شهرتون... 596 00:24:30,030 --> 00:24:31,430 ‫و آتش‌نشان‌های تری‌راک... 597 00:24:31,460 --> 00:24:32,740 ‫تشکر کنم. 598 00:24:32,740 --> 00:24:35,010 ‫- پس، همگی از این شب دل‌انگیز... ‫- حالا چی‌کار کنیم؟ 599 00:24:35,040 --> 00:24:36,440 ‫لذت ببرید. 600 00:24:36,440 --> 00:24:38,960 ‫- نوشیدنی‌ها و خوراکی‌ها رو بزنید بر بدن. ‫- هیچی. 601 00:24:38,960 --> 00:24:41,830 ‫- طرف صحبت‌مون گذاشت رفت بیرون. ‫- خب، خیلی ممنونم. 602 00:24:41,850 --> 00:24:42,610 ‫ممنون. 603 00:24:42,640 --> 00:24:44,950 ‫- دیگه تمومه. ‫- ممنون. 604 00:24:51,410 --> 00:24:54,230 ‫فکر می‌کنم احتمالاً از اون اتفاق‌هایی باشه ‫که فقط یه‌بار می‌افته. 605 00:24:54,940 --> 00:24:57,070 ‫می‌دونی، قبلاً هم توی کار ‫مورد مشابهش رو دیدم. 606 00:24:57,980 --> 00:25:01,460 ‫فقط یه شوک لازمه... 607 00:25:01,460 --> 00:25:04,990 ‫تا آریتمی قلبی رو تصحیح کنی، درسته؟ 608 00:25:04,990 --> 00:25:07,600 ‫پس بیا... بیا انجامش بدیم. 609 00:25:08,000 --> 00:25:09,950 ‫بهم شوک بزن، پرز. 610 00:25:09,950 --> 00:25:11,650 ‫نمی‌تونم. 611 00:25:11,650 --> 00:25:13,890 ‫چرا می‌تونی. ‫دارم بهت اجازه می‌دم. 612 00:25:13,910 --> 00:25:15,910 ‫نه، به‌خاطر تو نیست. 613 00:25:15,910 --> 00:25:17,170 ‫یعنی چی که به‌خاطر من نیست؟ 614 00:25:17,190 --> 00:25:18,650 ‫من رئیستم، مگه نه؟ 615 00:25:18,650 --> 00:25:20,260 ‫به‌خاطر بُدی. 616 00:25:20,660 --> 00:25:23,220 ‫اگه بلایی سرت بیارم، 617 00:25:23,520 --> 00:25:25,700 ‫دیگه نمی‌تونم باهاش چشم‌توچشم بشم. 618 00:25:25,700 --> 00:25:28,840 ‫نمی‌تونم، نمی‌تونم. 619 00:25:31,580 --> 00:25:33,930 ‫منطقیه. 620 00:25:33,930 --> 00:25:35,580 ‫به گمونم. 621 00:25:37,540 --> 00:25:39,190 ‫وینس؟ 622 00:25:39,190 --> 00:25:40,800 ‫وینس. 623 00:25:43,090 --> 00:25:45,470 ‫بهت شوک وارد می‌کنم ‫ ولی اگه زنده نمونی خودت می‌دونی! 624 00:25:46,010 --> 00:25:47,900 ‫یک، دو، سه. 625 00:25:52,290 --> 00:25:53,530 ‫یالا، وینس. 626 00:25:53,550 --> 00:25:55,730 ‫یالا، یالا. 627 00:25:57,120 --> 00:25:59,650 ‫یه قراری با هم داشتیم! 628 00:26:03,540 --> 00:26:06,670 ‫وای نه، دچار گرفتگی قلبی شدی 629 00:26:07,000 --> 00:26:08,790 ‫یالا. 630 00:26:10,140 --> 00:26:12,320 ‫خدا رو شکر حالت خوبه. 631 00:26:12,320 --> 00:26:13,450 ‫خوبی. 632 00:26:16,320 --> 00:26:17,970 ‫لعنتی، چقدر درد داشت! 633 00:26:20,090 --> 00:26:22,030 ‫خنده‌دار نیست. 634 00:26:23,090 --> 00:26:25,330 ‫خب، فکر کنم جواب داد. 635 00:26:25,530 --> 00:26:27,250 ‫به شارون خبر می‌دم. 636 00:26:27,280 --> 00:26:29,550 ‫چی؟ نه. بهش نگو. 637 00:26:29,550 --> 00:26:30,790 ‫شما برام... 638 00:26:30,810 --> 00:26:33,290 ‫مثل بابای دومم هستی، رئیس. 639 00:26:33,290 --> 00:26:36,250 ‫اگه هر اتفاقی برات بیفته، 640 00:26:36,250 --> 00:26:38,650 ‫نمی‌تونم خودم رو ببخشم. 641 00:26:38,650 --> 00:26:41,130 ‫دیگه نمی‌تونم این راز رو حفظ کنم. 642 00:26:43,740 --> 00:26:45,610 ‫ببین، خیلی‌خب. 643 00:26:49,270 --> 00:26:51,090 ‫تو هم مثل دختر دومم هستی. 644 00:26:51,090 --> 00:26:52,750 ‫و... 645 00:26:52,750 --> 00:26:54,230 ‫درک می‌کنم. 646 00:26:54,230 --> 00:26:57,410 ‫ولی در حال حاضر... 647 00:26:57,410 --> 00:26:59,150 ‫تو در واقع... 648 00:26:59,150 --> 00:27:01,500 ‫ارائه‌دهنده خدمات درمانی‌م هستی. 649 00:27:01,500 --> 00:27:04,240 ‫و اگه به کسی راجع‌به این موضوع بگی، 650 00:27:04,240 --> 00:27:06,810 ‫حریم خصوصی من به‌عنوان یه بیمار رو نقضی می‌کنی. 651 00:27:08,460 --> 00:27:11,510 ‫اون‌طوری برای جفت‌مون بد می‌شه. 652 00:27:12,550 --> 00:27:14,060 ‫باید برم ایستگاه. 653 00:27:17,640 --> 00:27:19,760 ‫فکر کنم بهتر باشه تو برسونی‌ام. 654 00:27:25,180 --> 00:27:26,910 ‫ببین... 655 00:27:26,910 --> 00:27:28,320 ‫می‌خوای تو اعلام کنی... 656 00:27:28,340 --> 00:27:30,740 ‫که حراج داره تموم می‌شه؟ 657 00:27:30,740 --> 00:27:32,140 ‫♪ کسی تا حالا بهم نگفته بود... ♪ 658 00:27:32,140 --> 00:27:34,490 ‫حس می‌کنم داری یه چیزایی رو ازم پنهون می‌کنی. 659 00:27:34,490 --> 00:27:36,730 ‫توی خونه رفتارت عجیب بود، ‫با بُدی رفتارت عجیب بود. 660 00:27:36,760 --> 00:27:37,790 ‫جن... 661 00:27:37,820 --> 00:27:39,350 ‫وقتی بهم دروغ می‌گن می‌فهمم. 662 00:27:39,380 --> 00:27:41,440 ‫مامان‌بزرگ و بابابزرگم سال‌ها بهم دروغ می‌گفتن. 663 00:27:41,460 --> 00:27:43,770 ‫♪ مدام میای توی ذهنم ♪ 664 00:27:45,280 --> 00:27:47,370 ‫♪ کاپوت ماشینم... ♪ 665 00:27:47,370 --> 00:27:49,500 ‫اینو توی جیبم پیدا کردم. 666 00:27:50,460 --> 00:27:53,420 ‫و دلم برای مامانت تنگ شده. 667 00:27:54,460 --> 00:27:56,990 ‫از ته دل می‌گم کاش الان اینجا بود. 668 00:27:57,690 --> 00:27:59,900 ‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم. 669 00:27:59,900 --> 00:28:02,030 ‫♪ خیلی خوبه، خیلی خوبه، وای... ♪ 670 00:28:02,030 --> 00:28:04,210 ‫عجیبه که بهم حس خوبی داد؟ 671 00:28:04,210 --> 00:28:05,780 ‫چون دل منم براش تنگ شده. 672 00:28:07,390 --> 00:28:09,220 ‫اصلاً عجیب نیست. 673 00:28:10,170 --> 00:28:12,040 ‫و... 674 00:28:12,040 --> 00:28:13,660 ‫جن، متأسفم. 675 00:28:15,180 --> 00:28:16,440 ‫تو و بُدی چی؟ 676 00:28:16,640 --> 00:28:19,490 ‫راسته که با هم مشکلی ندارید؟ 677 00:28:19,790 --> 00:28:21,840 ‫خب، این... 678 00:28:25,840 --> 00:28:28,320 ‫نه، نه، راستش... 679 00:28:29,500 --> 00:28:31,630 ‫راستش اینه که جفت‌مون... 680 00:28:31,630 --> 00:28:34,080 ‫خیلی بابت پدری‌کردن برای تو هیجان‌زده‌ایم. 681 00:28:35,290 --> 00:28:37,850 ‫این یعنی تو بچه فوق‌العاده‌ای هستی 682 00:28:37,850 --> 00:28:39,030 ‫و همه... 683 00:28:39,030 --> 00:28:40,860 ‫می‌خوام توی زندگی‌ات باشن. 684 00:28:40,860 --> 00:28:44,080 ‫♪ خیلی خوبه ♪ 685 00:28:44,080 --> 00:28:46,820 ‫♪ بهتر از اونیه که فکر می‌کردم بشه ♪ 686 00:28:46,820 --> 00:28:50,950 ‫♪ خیلی خوبه، خیلی درسته، خیلی در اوجه ♪ 687 00:28:51,810 --> 00:28:53,990 ‫بیا بغلم، فسقلی. ‫دوستت دارم. 688 00:28:54,020 --> 00:28:57,720 ‫♪ چون با تو می‌دونم زندگی‌م خیلی خوب می‌شه ♪ 689 00:28:57,920 --> 00:28:59,940 ‫حالا خبر رو اعلام کن، 690 00:28:59,970 --> 00:29:01,580 ‫تا بتونیم از اینجا بریم بیرون. 691 00:29:02,610 --> 00:29:05,140 ‫ ♪ خیلی خوبه ♪ 692 00:29:05,640 --> 00:29:08,540 ‫بُدی. ‫سلام، من روبرتا هستم، 693 00:29:08,540 --> 00:29:09,970 ‫من مامان گابریلائم. 694 00:29:10,270 --> 00:29:12,250 ‫می‌دونم. ‫خوشوقتم. 695 00:29:12,670 --> 00:29:14,080 ‫خب، جریان از این قراره: 696 00:29:14,100 --> 00:29:16,760 ‫«مشاوره با آتش‌نشان» رو برنده شدم 697 00:29:16,760 --> 00:29:18,110 ‫و تو رو انتخاب کردم. 698 00:29:19,200 --> 00:29:22,550 ‫خب، فکر نمی‌کنم بهم اجازه بدن. 699 00:29:22,550 --> 00:29:25,290 ‫من با ۳ هزار دلار مزایده رو برنده شدم. ‫قطعاً بهت اجازه می‌دن. 700 00:29:26,340 --> 00:29:28,110 ‫بریم؟ 701 00:29:28,140 --> 00:29:28,860 ‫باشه. 702 00:29:28,880 --> 00:29:32,120 ‫♪ خیلی در اوجه ♪ 703 00:29:32,320 --> 00:29:34,650 ‫خانم، حقیقتاً حس می‌کنم... 704 00:29:34,650 --> 00:29:36,460 ‫کسی که باید باهاش صحبت کنید گابریلاست. 705 00:29:36,490 --> 00:29:37,870 ‫کاملاً موافقم 706 00:29:37,870 --> 00:29:40,090 ‫ولی اون فرار کرده. 707 00:29:40,090 --> 00:29:43,270 ‫برای همین می‌خواستم اگه اشکالی نداره ‫با تو حرف بزنم. 708 00:29:43,270 --> 00:29:45,490 ‫فقط می‌خوام بفهمم... 709 00:29:45,490 --> 00:29:48,450 ‫چه اتفاقی بین شما دوتا افتاد. 710 00:29:50,930 --> 00:29:52,910 ‫تضمین می‌کنم از جوابم خوش‌تون نمیاد. 711 00:29:54,360 --> 00:29:56,110 ‫بگو شاید خوشم اومد. 712 00:30:02,720 --> 00:30:05,210 ‫چطور جرئت می‌کنی این‌جوری تهدیدم کنی؟ 713 00:30:10,950 --> 00:30:12,120 ‫ببخشید. 714 00:30:13,210 --> 00:30:14,430 ‫حقت نبود. 715 00:30:16,650 --> 00:30:18,440 ‫ماجرا از این قراره: 716 00:30:19,780 --> 00:30:24,180 ‫بُدی یه‌کم بیشتر از یکسال دیگه آزاد می‌شه و... 717 00:30:24,480 --> 00:30:26,960 ‫دلم می‌خواد با پسرم آتیش‌ها رو مهار کنم. 718 00:30:30,230 --> 00:30:33,320 ‫می‌دونم می‌دونی که ‫انتظار کشیدن برای بُدی چه حسی داره. 719 00:30:35,410 --> 00:30:38,100 ‫یعنی خودت یه بار انتظارش رو کشیدی. 720 00:30:40,110 --> 00:30:41,500 ‫نبضم عادی‌ـه. 721 00:30:41,500 --> 00:30:45,140 ‫لرزش دستم هم داره بهتر می‌شه. 722 00:30:45,170 --> 00:30:48,070 ‫اگه علائم دیگه‌ای دیدم ‫مستقیم می‌رم اورژانس. 723 00:30:48,070 --> 00:30:50,160 ‫قول می‌دم. 724 00:30:50,660 --> 00:30:54,160 ‫فقط یه مقدار دیگه بهم وقت بده، باشه؟ 725 00:30:55,770 --> 00:30:57,990 ‫به‌خاطر من و... 726 00:30:57,990 --> 00:31:00,080 ‫به‌خاطر بُدی. 727 00:31:04,780 --> 00:31:07,120 ‫گابریلا خیلی دلسردی رو تجربه کرده. 728 00:31:08,130 --> 00:31:09,280 ‫من خودم رو کشیدم کنار 729 00:31:09,300 --> 00:31:11,920 ‫و اون حس کرد ترکش کردم. 730 00:31:12,020 --> 00:31:13,490 ‫همون حسی که شما بهش دادین. 731 00:31:14,490 --> 00:31:15,570 ‫جوری ناراحتش کردم 732 00:31:15,600 --> 00:31:16,880 ‫که نمی‌دونستم می‌تونم 733 00:31:16,880 --> 00:31:20,190 ‫و هیچ‌وقت نمی‌خواستم. 734 00:31:21,640 --> 00:31:22,650 ‫ولی در واقع... 735 00:31:22,670 --> 00:31:24,850 ‫داشتم زخمی رو باز می‌کردم ‫که شما قبلاً زده بودین. 736 00:31:27,140 --> 00:31:30,110 ‫بعدش هم این‌جوری اومدین غافل‌گیرش کردین... 737 00:31:30,110 --> 00:31:32,380 ‫درک می‌کنم که چرا امشب ناراحت شده. 738 00:31:36,600 --> 00:31:37,870 ‫هنوز دوستش داری. 739 00:31:40,820 --> 00:31:43,560 ‫من فقط خوشبختی گابریلا رو می‌خوام. 740 00:31:45,000 --> 00:31:46,650 ‫حتی اگه به معنی این باشه... 741 00:31:46,650 --> 00:31:48,720 ‫که باید فاصله‌م رو ازش حفظ کنم ‫و دهنم رو ببندم. 742 00:31:52,740 --> 00:31:55,410 ‫شاید بهتر باشه شما هم ‫همین روش رو مد نظر بگیرید. 743 00:31:58,970 --> 00:32:01,450 ‫حالا فهمیدم چرا این‌قدر ازت خوشش میاد. 744 00:32:02,840 --> 00:32:04,360 ‫خوشش می‌اومد! 745 00:32:04,360 --> 00:32:05,930 ‫دیگه تموم شده. 746 00:32:07,540 --> 00:32:11,550 ‫می‌دونی، فکر می‌کردم ‫رابطه من و گابی هم تموم شده، تا اینکه یه روز... 747 00:32:11,550 --> 00:32:14,550 ‫باهام تماس گرفت. پس... 748 00:32:18,200 --> 00:32:20,510 ‫«در ناامیدی بسی امید است.» 749 00:32:26,970 --> 00:32:28,260 ‫رئیس حوزه، آقای لئونی، 750 00:32:28,360 --> 00:32:30,040 ‫واحدها از نظر منابع در چه حالن؟ 751 00:32:30,040 --> 00:32:32,260 ‫خب، فعلاً مشکلی نداریم، خانم. 752 00:32:32,280 --> 00:32:34,090 ‫هلی‌کوپترهامون دارن از بالا آب می‌پشن 753 00:32:34,120 --> 00:32:36,270 ‫و آخرین بولدوزر باقی‌مونده‌مون فرستاده شده. 754 00:32:36,290 --> 00:32:38,330 ‫- ولی فرماندهی حادثه لازاروس تقاضای بیشتر کرده. ‫- نه. 755 00:32:38,350 --> 00:32:40,450 ‫باید به «جو بلانچارد» توی «یورکا» زنگ بزنی. 756 00:32:40,480 --> 00:32:41,820 ‫کارمند شهرداری‌ـه؟ 757 00:32:41,850 --> 00:32:43,530 ‫نه، یه شرکت ساخت‌وساز داره، 758 00:32:43,530 --> 00:32:46,110 ‫ولی چهارتا بولدوزر داره ‫و خوشحال می‌شه به آتش‌نشانی قرض‌شون بده. 759 00:32:46,140 --> 00:32:48,030 ‫سال ۲۰۱۹ کار و کاسبی‌ش رو نجات دادیم. 760 00:32:48,060 --> 00:32:50,350 ‫- جاناتان، با آقای بلانچارد... ‫- ببخشید، الان که فکرش رو می‌کنم 761 00:32:50,380 --> 00:32:52,090 ‫فرماندار، فکر کنم بهتر باشه خودم زنگ بزنم. 762 00:32:52,120 --> 00:32:54,390 ‫ایشون یه مقدار با سیاستمدارها مشکل دارن. 763 00:32:54,730 --> 00:32:56,470 ‫ببخشید، شما کی هستید؟ 764 00:32:56,680 --> 00:32:58,410 ‫شارون عضو گروه ایستگاه ۴۲ ـه. 765 00:32:58,430 --> 00:33:00,320 ‫شوهرش رئیس حوزه لئونی‌ـه. 766 00:33:00,340 --> 00:33:02,790 ‫من جو بلانچارد و همه آدمای ‫کالیفرنیای شمالی رو می‌شناسم 767 00:33:02,810 --> 00:33:04,320 ‫چون پونزده سال... 768 00:33:04,340 --> 00:33:05,990 ‫شغل لوک رو داشتم. 769 00:33:05,990 --> 00:33:07,980 ‫- تحسین‌برانگیزه. ‫- ببخشید، اجازه بدید. 770 00:33:08,000 --> 00:33:10,280 ‫سلام به همگی. ببخشید. ببخشید دیر کردم. 771 00:33:10,310 --> 00:33:14,520 ‫- ایشون رئیس حوزه لئونی هستن. چه عجب! ‫- شوهرتون؟ 772 00:33:14,520 --> 00:33:17,570 ‫- آره. ‫- خب، مگر اینکه برای دیر کردنم طلاقم بده. 773 00:33:18,470 --> 00:33:20,280 ‫خانم، اجازه هست یه چیزی بگم؟ 774 00:33:20,300 --> 00:33:22,530 ‫تمام بولدوزرهای دنیا هم ‫حریف گروه‌های خوب نمیشن. 775 00:33:22,560 --> 00:33:25,150 ‫اونجا به گروه‌های حفظ محیط‌زیست نیاز داریم. ‫اونا بخش اعظمی... 776 00:33:25,180 --> 00:33:26,660 ‫عملیات‌های آتش‌نشانی‌ان، 777 00:33:26,660 --> 00:33:28,400 ‫و اگه می‌خواید اون آتیش رو خاموش کنید، 778 00:33:28,400 --> 00:33:30,280 ‫- تری‌راک رو نجات بدید. ‫- بله، درست می‌گه. 779 00:33:30,300 --> 00:33:33,340 ‫- امشب برای همین اینجا جمع شدیم. ‫- بله، متوجه شدم. 780 00:33:33,560 --> 00:33:35,780 ‫باید بگم از این فشار همه‌جانبه غافل‌گیر شدم. 781 00:33:35,800 --> 00:33:38,950 ‫لوک وقتی پیشنهاد بستن تری‌راک رو داد ‫استدلال خیلی قوی‌ای آورد. 782 00:33:43,770 --> 00:33:45,030 ‫آممم... هوم. 783 00:33:46,150 --> 00:33:47,490 ‫آممم... 784 00:33:51,080 --> 00:33:52,580 ‫بُدی، ما دیگه می‌ریم. 785 00:33:52,600 --> 00:33:53,820 ‫از نظرت ایرادی نداره... 786 00:33:53,820 --> 00:33:55,260 ‫که قبل از تعطیلی تری‌راک... 787 00:33:55,260 --> 00:33:57,190 ‫- یه سر بیایم اونجا؟ ‫- از خدامه. 788 00:33:58,200 --> 00:34:00,430 ‫- حله. ‫- حله. 789 00:34:00,450 --> 00:34:03,000 ‫♪ آرزوها و اهدافت رو... ♪ 790 00:34:03,100 --> 00:34:05,180 ‫لازم نبود مجبورش کنی این کار رو بکنه. 791 00:34:05,480 --> 00:34:07,230 ‫بُدی، من نکردم. 792 00:34:07,330 --> 00:34:09,580 ‫نه، این... 793 00:34:09,580 --> 00:34:11,190 ‫این خواسته خود جنویوـه. 794 00:34:12,400 --> 00:34:15,190 ‫♪ چرا با حرف‌زدن ارزشش رو بیاریم پایین؟ ♪ 795 00:34:15,290 --> 00:34:16,610 ‫لطفاً راه رو باز کنید. 796 00:34:16,630 --> 00:34:19,670 ‫♪ خودت برداشت کن که چقدر برام قشنگی ♪ 797 00:34:19,670 --> 00:34:21,940 ‫♪ حرف‌زدن مزخرفه ♪ 798 00:34:21,940 --> 00:34:23,330 ‫مثل همیشه... 799 00:34:23,330 --> 00:34:25,200 ‫قدر عکس‌العمل‌ها و تصمیم‌گیری سریع... 800 00:34:25,200 --> 00:34:27,590 ‫- آتش‌نشانی کالیفرنیا رو می‌دونم. ‫- بله، درسته، فرماندار. 801 00:34:27,620 --> 00:34:29,640 ‫- اینجا به کل تیم ایستگاه ۴۲ افتخار می‌کنم. ‫- مانی! 802 00:34:29,640 --> 00:34:31,470 ‫مانی، باید آروم باشی. 803 00:34:31,470 --> 00:34:33,550 ‫اون دروغ گفت، ایو. ‫به همه‌مون دروغ گفت. 804 00:34:33,580 --> 00:34:35,150 ‫اون بازی‌تون داد. 805 00:34:35,170 --> 00:34:36,750 ‫گذاشت هفت‌خوان رستم رو طی کنیم 806 00:34:36,770 --> 00:34:39,040 ‫با اینکه می‌دونست هیچ شانسی نداریم. ‫درست نمی‌گم، لوک؟ 807 00:34:39,070 --> 00:34:40,520 ‫مانی! 808 00:34:40,640 --> 00:34:42,050 ‫ببین رفیق، 809 00:34:42,070 --> 00:34:44,320 ‫فکر نمی‌کنم الان زمان و مکان مناسبی ‫برای این حرف‌ها باشه. 810 00:34:44,350 --> 00:34:45,870 ‫نه، به‌نظرم بهترین زمان و مکانه. 811 00:34:45,870 --> 00:34:48,880 ‫- باشه. ‫- تو چشم این مردها نگاه کن. 812 00:34:48,900 --> 00:34:50,230 ‫به برادرزاده‌ات بگو 813 00:34:50,230 --> 00:34:52,460 ‫که به‌خاطر تو بوده، ‫به‌خاطر تو بوده که... 814 00:34:52,480 --> 00:34:54,190 ‫تری‌راک داره بسته می‌شه. ‫بهش بگو! 815 00:34:56,300 --> 00:34:58,040 ‫بعدش به این مردها بگو... 816 00:34:58,060 --> 00:35:00,650 ‫چرا بهشون امید واهی دادی! 817 00:35:06,020 --> 00:35:08,370 ‫فرماندار، عذر می‌خوام. ‫همون‌طور که درک می‌کنید... 818 00:35:08,390 --> 00:35:09,690 ‫مردم احساساتی شدن. 819 00:35:09,720 --> 00:35:11,180 ‫مانی، باید یه چیزی رو بفهمی. 820 00:35:11,200 --> 00:35:12,210 ‫چیو؟ 821 00:35:12,230 --> 00:35:14,470 ‫تری‌راک رو بستیم تا بودجه رو برای... 822 00:35:14,490 --> 00:35:16,300 ‫کل سیستم اردوگاه آتش‌نشانی باز نگه داریم. 823 00:35:16,300 --> 00:35:17,950 ‫من کل این طرح رو نجات دادم. 824 00:35:17,980 --> 00:35:19,340 ‫چرا ما رو قربانی کردی؟ 825 00:35:20,640 --> 00:35:21,780 ‫چرا تری‌راک رو؟ 826 00:35:21,810 --> 00:35:23,220 ‫چون وضعش خیلی داغونه، مانی. 827 00:35:23,220 --> 00:35:24,570 ‫چون تو داغونش کردی! 828 00:35:24,570 --> 00:35:27,710 ‫محض رضای خدا، مسئولیت کارهات رو بپذیر. 829 00:35:28,890 --> 00:35:30,160 ‫هی! 830 00:35:30,180 --> 00:35:31,820 ‫این مسئولیت‌پذیری خوبی بود؟ 831 00:35:31,920 --> 00:35:33,490 ‫بابا! 832 00:35:34,790 --> 00:35:37,060 ‫هی، هی، هی... 833 00:35:38,340 --> 00:35:42,020 ‫- بیا جلو! ‫- بس کن! هی، بس کن! کافیه! 834 00:35:47,290 --> 00:35:48,630 ‫هی، هی! 835 00:35:50,660 --> 00:35:52,990 ‫مواظب باش. چشم‌هات رو ببند. 836 00:35:52,990 --> 00:35:55,420 ‫- خوبی؟ ‫- همه عقب وایستن. 837 00:35:55,420 --> 00:35:56,510 ‫چیزی نیست. 838 00:35:58,520 --> 00:36:00,650 ‫خوبی؟ روبه‌راهی؟ 839 00:36:00,750 --> 00:36:02,230 ‫بیا، اینو بگیر. 840 00:36:02,910 --> 00:36:04,260 ‫چیزی نشده. چیزی نشده. 841 00:36:04,260 --> 00:36:05,780 ‫مشکلی نیست. مشکلی نیست. 842 00:36:10,870 --> 00:36:12,140 ‫حالت خوبه؟ 843 00:36:15,820 --> 00:36:18,800 ‫خیلی‌خب، حالش خوبه، حالش خوبه. 844 00:36:20,360 --> 00:36:21,880 ‫این‌طرف بمونید. 845 00:36:25,090 --> 00:36:27,740 ‫خوشحالم با قهرمان‌های واقعی عکس می‌گیرم. 846 00:36:29,150 --> 00:36:30,540 ‫ممنونم. 847 00:36:30,840 --> 00:36:31,980 ‫ممنون. 848 00:36:32,010 --> 00:36:33,440 ‫براتون آرزوی بهترین‌ها رو دارم. 849 00:36:35,900 --> 00:36:38,250 ‫«از این ستون، تا اون ستون فرجه» 850 00:36:39,510 --> 00:36:41,200 ‫فرماندار، من قهرمان نیستم. 851 00:36:42,270 --> 00:36:44,080 ‫من... می‌دونید، من... 852 00:36:44,080 --> 00:36:46,430 ‫بی‌دلیل نیست که لباس نارنجی تنمه. 853 00:36:47,830 --> 00:36:49,000 ‫بدون تری‌راک... 854 00:36:49,000 --> 00:36:51,130 ‫هنوز هدفی توی زندگی‌م نداشتم. 855 00:36:51,330 --> 00:36:53,760 ‫ولی با تری‌راک، بهم این فرصت داده شد ‫تا زندگی کنم. 856 00:36:54,490 --> 00:36:55,840 ‫رفیقم شاعره. 857 00:36:56,140 --> 00:36:58,460 ‫اولش که فرستاده شدم تری‌راک، 858 00:36:58,490 --> 00:37:00,900 ‫اصلاً دوست نداشتم اونجا حضور داشته باشم. 859 00:37:01,600 --> 00:37:03,890 ‫ولی الان حضور در جای دیگه‌ای رو ‫نمی‌تونم تصور کنم. 860 00:37:05,590 --> 00:37:06,990 ‫تری‌راک بهمون... 861 00:37:07,020 --> 00:37:08,320 ‫بهمون هدف داده. 862 00:37:08,320 --> 00:37:10,930 ‫بهمون فرصتی داده که توی یه کاری مشارکت کنیم. 863 00:37:11,230 --> 00:37:13,280 ‫- که آتش‌نشان باشیم. ‫- درسته. 864 00:37:13,320 --> 00:37:14,600 ‫بله، درست می‌گه. 865 00:37:14,850 --> 00:37:16,810 ‫ما به تری‌راک نیاز داریم. 866 00:37:17,110 --> 00:37:19,110 ‫و شما... شما به ما نیاز دارید. 867 00:37:20,210 --> 00:37:21,410 ‫بُدی راست می‌گه. 868 00:37:21,710 --> 00:37:24,660 ‫اگه امشب حکم توقیف اردوگاه رو بدین، 869 00:37:24,680 --> 00:37:27,470 ‫همه این مردها الان از این شهر می‌رن. 870 00:37:28,470 --> 00:37:31,100 ‫منابع ارزشمندی رو از دست می‌دین. 871 00:37:31,130 --> 00:37:33,350 ‫تصمیم خیلی سرنوشت‌سازیه. 872 00:37:33,850 --> 00:37:36,380 ‫فوراً «مرکز بازپروری و اصلاح» رو برام بگیرید. 873 00:37:36,410 --> 00:37:38,130 ‫چشم خانم. 874 00:37:38,530 --> 00:37:40,140 ‫به اون آتیش می‌رسونم‌تون. 875 00:37:41,040 --> 00:37:42,220 ‫ایول! 876 00:37:42,240 --> 00:37:43,790 ‫خیلی‌خب. 877 00:37:43,790 --> 00:37:45,180 ‫شنیدین دوستان؟ 878 00:37:51,030 --> 00:37:52,070 ‫ایول. 879 00:37:53,110 --> 00:37:54,370 ‫همینه! 880 00:38:02,340 --> 00:38:04,070 ‫باید بهت بگیم «مار خوش خط و خال». 881 00:38:04,100 --> 00:38:05,340 ‫چه مرگته؟ 882 00:38:05,540 --> 00:38:07,300 ‫شارون، تو دیگه شروع نکن. 883 00:38:07,330 --> 00:38:08,280 ‫خب؟ 884 00:38:08,310 --> 00:38:09,570 ‫ممنون. 885 00:38:09,590 --> 00:38:12,640 ‫دولت چند وقته داره مجبورم می‌کنه ‫که بودجه رو کاهش بدم. 886 00:38:12,670 --> 00:38:14,170 ‫تو بهتر از هر کسی می‌دونی 887 00:38:14,170 --> 00:38:16,220 ‫که بعضی وقتا باید تصمیم سخت رو بگیری. 888 00:38:16,250 --> 00:38:19,700 ‫به من که نگو «تصمیم سخت»! ‫قبلاً شغل تو رو داشتم! 889 00:38:19,730 --> 00:38:22,130 ‫باشه، اگه یه اردوگاه دیگه بود ‫بازم اعتراض می‌کردی؟ 890 00:38:23,030 --> 00:38:24,310 ‫ببینید، 891 00:38:24,610 --> 00:38:27,050 ‫سعی می‌کنم با اداره صحبت کنم ‫و قضیه مانی رو... 892 00:38:27,080 --> 00:38:28,620 ‫ماست‌مالی کنم. 893 00:38:30,120 --> 00:38:31,720 ‫خب، برای شروع خوبه. 894 00:38:32,780 --> 00:38:34,320 ‫ممنون. 895 00:38:44,770 --> 00:38:45,980 ‫آخ! 896 00:38:46,180 --> 00:38:48,090 ‫اگه درد می‌گیره تکون نخور. 897 00:38:49,460 --> 00:38:51,080 ‫ببین، دخترم، ببین... 898 00:38:51,380 --> 00:38:52,760 ‫ببخشید، خب؟ 899 00:38:55,140 --> 00:38:57,000 ‫اصلاً نمی‌دونم چی شد. 900 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 ‫من می‌دونم. 901 00:38:59,000 --> 00:39:02,010 ‫پرشورواشتیاقه. ‫و قابلیت خودداری نداره. 902 00:39:02,530 --> 00:39:03,790 ‫ولی من کی باشم... 903 00:39:03,820 --> 00:39:06,090 ‫که فضولی کنم؟ 904 00:39:06,120 --> 00:39:08,050 ‫ماشینم رسید. 905 00:39:12,900 --> 00:39:15,510 ‫از دیدنت خوشحال شدم. 906 00:39:20,500 --> 00:39:22,760 ‫تا بیرون بدرقه‌م می‌کنی؟ 907 00:39:28,360 --> 00:39:29,940 ‫عه، پیداش کردی؟! 908 00:39:30,040 --> 00:39:31,600 ‫دکمه سرآستین، آره. 909 00:39:31,600 --> 00:39:33,470 ‫خب، چی شده؟ 910 00:39:33,470 --> 00:39:35,560 ‫به قیافه‌ات می‌خوره که انگار یه‌کم... 911 00:39:39,340 --> 00:39:40,520 ‫نمی‌دونم والا. 912 00:39:41,220 --> 00:39:43,000 ‫فکر کنم یه چیز فاسد خوردم. 913 00:39:43,800 --> 00:39:46,310 ‫چون توی خونه مجبور شدم یه‌کم دراز بکشم 914 00:39:46,310 --> 00:39:48,130 ‫و تقریباً خوابم برد. 915 00:39:48,430 --> 00:39:50,570 ‫واقعاً شرمنده‌ام. 916 00:39:50,970 --> 00:39:54,100 ‫خب، من سالی یه‌بار تیپ می‌زنم 917 00:39:54,100 --> 00:39:56,100 ‫و تو یه‌جورایی نبودی که ببینی. 918 00:39:56,300 --> 00:39:59,060 ‫خب، به‌نظرم توی یونیفرمت هم همین‌قدر جذابی 919 00:39:59,060 --> 00:40:02,150 ‫ولی اینم تیپ خیلی خوبیه. 920 00:40:02,170 --> 00:40:05,280 ‫می‌دونستی ۳۵ هزار دلار ‫برای صندوق حمایت از آتش‌نشان‌ها... 921 00:40:05,280 --> 00:40:07,590 ‫جمع کردیم و صدتا امضای دیگه 922 00:40:07,590 --> 00:40:09,850 ‫برای دادخواست گرفتیم؟ 923 00:40:09,950 --> 00:40:12,570 ‫برای یه شب بدک نبود، ‫حتی با اینکه تو نبودی. 924 00:40:12,600 --> 00:40:14,940 ‫کاش بیشتر وقت داشتیم صحبت کنیم. 925 00:40:15,840 --> 00:40:18,050 ‫پس باید بهم خبر می‌دادی داری میای. 926 00:40:18,080 --> 00:40:19,230 ‫نمی‌خواستم برای عروسی‌ات 927 00:40:19,260 --> 00:40:20,890 ‫مثل غریبه‌ها بیام. 928 00:40:20,910 --> 00:40:22,910 ‫ولی ما با هم غریبه‌ایم! 929 00:40:23,910 --> 00:40:26,390 ‫و اگه می‌خوایم این قضیه تغییر کنه، 930 00:40:26,390 --> 00:40:28,330 ‫پس تو باید تغییر کنی. 931 00:40:30,130 --> 00:40:32,800 ‫حق داری عصبانی باشی. 932 00:40:32,820 --> 00:40:35,530 ‫تصمیم گرفتم از پیش‌تون برم ‫و تو هم مجبور شدی با تصمیمم کنار بیای. 933 00:40:35,560 --> 00:40:36,790 ‫و بعضی وقتا... 934 00:40:36,790 --> 00:40:40,060 ‫می‌گم کاش تصمیم دیگه‌ای می‌گرفتم، جدی می‌گم. 935 00:40:40,060 --> 00:40:42,100 ‫ولی گابی، بابات... 936 00:40:42,500 --> 00:40:44,670 ‫بچه‌داری رو بهتر از من بلد بود. 937 00:40:45,570 --> 00:40:46,670 ‫من بی‌حوصله بودم، 938 00:40:46,670 --> 00:40:48,720 ‫بی‌تجربه بودم، اوضاعم بحرانی بود. 939 00:40:48,720 --> 00:40:51,480 ‫به‌خاطر نواقص خودم گذاشتم رفتم. 940 00:40:51,880 --> 00:40:53,940 ‫ولی... 941 00:40:54,240 --> 00:40:57,030 ‫اگه تو این‌طور برداشت کردی... 942 00:40:57,830 --> 00:40:59,990 ‫که مشکل از توئه... 943 00:41:02,100 --> 00:41:04,600 ‫باید بگم تو هیچ مشکلی نداری. 944 00:41:04,800 --> 00:41:06,990 ‫مشکل منم. ‫هنوزم مشکل منم. 945 00:41:06,990 --> 00:41:08,690 ‫من... 946 00:41:08,690 --> 00:41:10,330 ‫مامان، لازم نیست اینا رو بگی. 947 00:41:10,360 --> 00:41:12,870 ‫نه، صبر کن، گابی. ‫حتی عذرخواهی نمی‌کنم. 948 00:41:12,900 --> 00:41:15,480 ‫نه. می‌دونم برای عذرخواهی‌کردن دیر شده. 949 00:41:15,780 --> 00:41:17,480 ‫ولی فقط می‌خوام بهت بگم که... 950 00:41:17,680 --> 00:41:20,660 ‫تنها چیزی که دلم می‌خواد عوضش کنم... 951 00:41:20,960 --> 00:41:22,750 ‫آشنایی بیشتر با توئه. 952 00:41:25,640 --> 00:41:28,230 ‫ولی بُدی... اون تو رو می‌شناسه. 953 00:41:31,610 --> 00:41:33,280 ‫با بُدی صحبت کردی؟ 954 00:41:35,180 --> 00:41:37,400 ‫می‌شه گفت با همه صحبت کردم. 955 00:41:39,460 --> 00:41:40,640 ‫مامان. 956 00:41:40,840 --> 00:41:42,160 ‫من... 957 00:41:42,360 --> 00:41:44,160 ‫گابی. 958 00:41:46,340 --> 00:41:49,600 ‫بُدی صرفاً داشت کاری رو می‌کرد ‫که فکر می‌کرد به صلاح توئه. 959 00:41:49,600 --> 00:41:52,000 ‫و دقیقاً مثل من، نمی‌خواست ناراحتت کنه. 960 00:41:53,420 --> 00:41:55,440 ‫چرا؟ چرا؟ ‫چرا داری اینو بهم می‌گی؟ 961 00:41:55,460 --> 00:41:57,850 ‫چون قراره یه تصمیم مهم بگیری. 962 00:41:58,250 --> 00:42:01,180 ‫تصمیمی که تا مدت‌ها ‫باید با خوب و بدش کنار بیای. 963 00:42:03,220 --> 00:42:04,840 ‫با دقت تصمیم بگیر. 964 00:42:08,700 --> 00:42:10,710 ‫از اشتباهات من درس بگیر. 965 00:42:20,940 --> 00:42:23,110 ‫تری‌راک، خوب گوش کنید. 966 00:42:23,110 --> 00:42:26,250 ‫آتیش‌سوزی لازاروس، ‫یه آتیش‌سوزی گستره‌ی پیچیده‌ست. 967 00:42:26,250 --> 00:42:29,250 ‫در حال حاضر بیشتر از ۲۰۰۰ آتش‌نشان ‫دارن روش کار می‌کنن 968 00:42:29,250 --> 00:42:31,300 ‫و آتیشه که داره برنده می‌شه. 969 00:42:32,300 --> 00:42:34,040 ‫هیولاییه برای خودش. 970 00:42:34,040 --> 00:42:36,350 ‫تا وقتی مهارش نکردیم اونجا مستقر می‌مونیم. 971 00:42:36,850 --> 00:42:39,030 ‫پس تا یه مدت با اردوگاه خداحافظی کنید. 972 00:42:39,230 --> 00:42:40,220 ‫چه مدت؟ 973 00:42:40,240 --> 00:42:41,770 ‫آره، به خانواده‌هامون چی بگیم؟ 974 00:42:41,800 --> 00:42:42,730 ‫خب، معلوم نیست. 975 00:42:42,750 --> 00:42:44,650 ‫ممکنه چند روز طول بکشه، ‫ممکنه چند هفته طول بکشه. 976 00:42:44,680 --> 00:42:46,140 ‫تری‌راک چی می‌شه؟ 977 00:42:46,140 --> 00:42:48,430 ‫تری‌راک رو نجات دادیم ‫تا بتونیم اطفای حریق کنیم. 978 00:42:48,660 --> 00:42:50,620 ‫الان می‌تونیم همین کار رو بکنیم. 979 00:42:50,620 --> 00:42:52,760 ‫ولی وقتی برگردیم چی در انتظارمونه، ایو؟ 980 00:42:54,620 --> 00:42:56,540 ‫معلوم نیست، بُدی. 89021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.