Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,900
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,940
[Episode 5]
3
00:01:12,980 --> 00:01:13,690
Ye Yifan.
4
00:01:14,130 --> 00:01:14,570
I...
5
00:01:16,940 --> 00:01:20,850
♪Between you and me both♪
6
00:01:20,850 --> 00:01:21,820
My dress is dirty.
7
00:01:22,100 --> 00:01:22,900
It's fine.
8
00:01:24,260 --> 00:01:27,460
♪This tearing heart♪
9
00:01:29,540 --> 00:01:31,260
I thought you wouldn't come.
10
00:01:31,620 --> 00:01:33,410
Didn't I tell you
not to look for Gu Qingyan?
11
00:01:33,820 --> 00:01:34,660
Xia Zhiqiu,
12
00:01:35,100 --> 00:01:36,260
why do you keep
13
00:01:36,260 --> 00:01:37,540
trying to get yourself killed?
14
00:01:38,820 --> 00:01:40,050
I'm sorry, Ye Yifan,
15
00:01:40,770 --> 00:01:42,410
for making trouble for you again.
16
00:01:43,410 --> 00:01:44,900
I killed Gu Qingyan
17
00:01:45,330 --> 00:01:47,100
and burnt the warehouse.
18
00:01:48,540 --> 00:01:50,460
Will Mr. Mo blame you for that?
19
00:01:51,660 --> 00:01:52,460
No.
20
00:01:54,930 --> 00:01:55,740
I'm sorry.
21
00:01:56,380 --> 00:01:57,620
I shouldn't have driven you away
22
00:01:57,820 --> 00:01:59,020
and come late.
23
00:02:00,260 --> 00:02:01,050
Ye Yifan.
24
00:02:02,180 --> 00:02:04,130
Are you admitting
that you care about me?
25
00:02:12,900 --> 00:02:13,770
Xia Zhiqiu.
26
00:02:14,540 --> 00:02:16,100
You really don't fear me?
27
00:02:17,130 --> 00:02:18,340
Why should I?
28
00:02:20,290 --> 00:02:21,820
The man in front of you
29
00:02:22,170 --> 00:02:23,260
killed someone at ten.
30
00:02:23,260 --> 00:02:24,500
Since he has killed many people,
31
00:02:25,380 --> 00:02:27,290
you may die carelessly at any time.
32
00:02:27,890 --> 00:02:29,450
So are you really not afraid?
33
00:02:30,890 --> 00:02:32,940
Who told you I loved the good guy?
34
00:02:33,820 --> 00:02:35,890
Who told you I was a good person?
35
00:02:36,540 --> 00:02:37,340
Ye Yifan.
36
00:02:38,130 --> 00:02:39,660
You're the man I have chosen,
37
00:02:40,410 --> 00:02:42,060
so I will never give up.
38
00:02:44,420 --> 00:02:47,020
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
39
00:02:47,020 --> 00:02:48,740
♪Spend all the strength on touching♪
40
00:02:48,780 --> 00:02:50,660
♪The exhausted body♪
41
00:02:50,660 --> 00:02:52,980
♪The solemn pledges of love♪
42
00:02:52,980 --> 00:02:56,260
♪Betrayed the choice♪
43
00:02:56,260 --> 00:02:58,860
♪Whose tears are running bitterly?♪
44
00:02:58,900 --> 00:03:00,580
♪Breaching desperately♪
45
00:03:00,620 --> 00:03:02,580
♪When the wound is recovered♪
46
00:03:03,130 --> 00:03:04,130
Xia Zhiqiu.
47
00:03:05,610 --> 00:03:07,690
I won't let anyone hurt you again.
48
00:03:08,020 --> 00:03:11,140
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
49
00:03:11,180 --> 00:03:12,900
♪Spend all the strength on touching♪
50
00:03:12,900 --> 00:03:14,380
♪The exhausted body♪
51
00:03:14,420 --> 00:03:16,700
♪The solemn pledges of love♪
52
00:03:16,700 --> 00:03:20,020
♪Betrayed the choice♪
53
00:03:20,020 --> 00:03:22,620
♪Whose tears are running bitterly?♪
54
00:03:22,660 --> 00:03:24,260
♪Breaching desperately♪
55
00:03:24,300 --> 00:03:26,180
♪When the wound is recovered♪
56
00:03:26,220 --> 00:03:28,340
♪There is no time to avoid♪
57
00:03:28,340 --> 00:03:31,300
♪The affectionate fate♪
58
00:03:32,460 --> 00:03:35,340
[New Metropolitan Ballroom]
59
00:03:35,340 --> 00:03:36,610
We have found three bodies.
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,010
One was a woman,
61
00:03:38,170 --> 00:03:39,540
but it was totally burnt.
62
00:03:39,890 --> 00:03:40,820
Was it Gu Qingyan?
63
00:03:40,980 --> 00:03:41,780
I'm not sure.
64
00:03:42,410 --> 00:03:42,890
However,
65
00:03:43,450 --> 00:03:44,540
we found this.
66
00:03:52,730 --> 00:03:53,890
I saw Gu Tingwei
67
00:03:54,570 --> 00:03:56,010
wear this ring.
68
00:03:56,380 --> 00:03:57,690
The ring was left there
69
00:03:58,170 --> 00:03:59,060
to make us believe
70
00:03:59,060 --> 00:04:00,570
that she was Ms. Gu.
71
00:04:03,290 --> 00:04:04,100
I don't follow.
72
00:04:05,130 --> 00:04:06,820
Since Gu Tingwei's body was fake,
73
00:04:06,980 --> 00:04:08,100
could she be?
74
00:04:08,730 --> 00:04:09,980
What kind of a person is Ms. Gu?
75
00:04:10,100 --> 00:04:11,660
Not to mention she is supported
by the Shens.
76
00:04:12,130 --> 00:04:14,170
So how could Ms. Xia
77
00:04:14,170 --> 00:04:14,940
kill her so easily?
78
00:04:14,940 --> 00:04:16,100
Are you suspecting her
79
00:04:16,890 --> 00:04:18,540
or my judgment?
80
00:04:18,890 --> 00:04:19,660
Mr. Mo,
81
00:04:19,780 --> 00:04:20,890
don't you think...
82
00:04:21,890 --> 00:04:23,490
We helped Ms. Xia clean up
83
00:04:23,490 --> 00:04:24,540
and get changed.
84
00:04:24,930 --> 00:04:25,730
Alright.
85
00:04:30,580 --> 00:04:31,980
That is fishy.
86
00:04:32,580 --> 00:04:33,850
Something doesn't feel right.
87
00:04:34,580 --> 00:04:35,340
Master Meng.
88
00:04:35,340 --> 00:04:36,780
Since Mr. Mo accepted her,
89
00:04:36,780 --> 00:04:38,810
we should have faith in his judgment.
90
00:04:40,930 --> 00:04:41,730
No.
91
00:04:42,700 --> 00:04:43,490
As you can see,
92
00:04:44,020 --> 00:04:45,490
Mr. Mo is deep into it.
93
00:04:46,460 --> 00:04:47,580
When he thought
94
00:04:47,610 --> 00:04:49,020
she died in the warehouse,
95
00:04:51,490 --> 00:04:52,850
I never saw him behave in that way
96
00:04:53,170 --> 00:04:54,810
during the years I followed him.
97
00:04:57,140 --> 00:04:58,930
I have to look into that woman.
98
00:05:11,170 --> 00:05:11,730
Your hand.
99
00:05:23,250 --> 00:05:24,140
What did you say?
100
00:05:24,610 --> 00:05:26,410
Could you help me
101
00:05:26,410 --> 00:05:27,220
to fake my death?
102
00:05:28,700 --> 00:05:29,700
You really have to do that?
103
00:05:31,900 --> 00:05:33,140
To make him fall in love with me,
104
00:05:33,780 --> 00:05:35,410
I need to let him suffer from losing me.
105
00:05:35,930 --> 00:05:37,370
I want him to blame himself regretfully,
106
00:05:37,780 --> 00:05:39,700
then I can regain his trust
107
00:05:40,140 --> 00:05:41,540
and go back to him.
108
00:05:41,930 --> 00:05:43,660
That's the only purpose?
109
00:05:43,980 --> 00:05:44,850
You know
110
00:05:44,850 --> 00:05:46,410
I need to find Mr. Mo
to avenge my father.
111
00:05:46,410 --> 00:05:48,220
There are many ways to look for him.
112
00:05:48,610 --> 00:05:49,780
Meng Huaizuo and Song Manlin
113
00:05:49,780 --> 00:05:51,170
all know Mr. Mo.
114
00:05:51,410 --> 00:05:53,140
Why do you stick to Ye Yifan?
115
00:05:58,930 --> 00:06:00,370
Just tell me if you will help me or not.
116
00:06:04,610 --> 00:06:05,700
I can help you,
117
00:06:06,140 --> 00:06:07,700
but I have to remind you.
118
00:06:08,460 --> 00:06:09,660
You are the one to set up,
119
00:06:10,250 --> 00:06:12,050
don't fall into your own trap.
120
00:06:13,140 --> 00:06:14,780
Why did Annian say so?
121
00:06:15,810 --> 00:06:16,660
Me and him?
122
00:06:18,410 --> 00:06:18,980
No way.
123
00:06:19,290 --> 00:06:19,900
Ye Yifan.
124
00:06:21,290 --> 00:06:22,100
It hurts?
125
00:06:25,850 --> 00:06:27,490
What is our relationship now?
126
00:06:30,930 --> 00:06:32,220
What do you think it is?
127
00:06:34,810 --> 00:06:36,580
I think you should be responsible
for kissing me.
128
00:06:41,020 --> 00:06:41,810
Sorry.
129
00:06:42,540 --> 00:06:43,610
I shouldn't have suspected you.
130
00:06:44,170 --> 00:06:45,930
Did Mr. Mo know it?
131
00:06:54,340 --> 00:06:55,660
Did he say something?
132
00:06:58,540 --> 00:06:59,340
Don't worry.
133
00:07:00,050 --> 00:07:01,170
It was my fault.
134
00:07:01,410 --> 00:07:02,540
He won't blame you.
135
00:07:04,020 --> 00:07:05,660
How did he know it so soon?
136
00:07:05,660 --> 00:07:06,810
Has he been here?
137
00:07:13,050 --> 00:07:14,490
You are interested in him?
138
00:07:16,020 --> 00:07:17,220
Curious.
139
00:07:17,370 --> 00:07:18,930
I've been here for a while.
140
00:07:19,020 --> 00:07:20,020
But I still don't know
141
00:07:20,020 --> 00:07:21,220
what kind of a man he is.
142
00:07:21,460 --> 00:07:22,610
A good-looking man?
143
00:07:22,610 --> 00:07:24,290
He's an ugly and malicious man
144
00:07:24,660 --> 00:07:26,100
who killed numerous people brutally.
145
00:07:26,490 --> 00:07:26,980
So I suggest you
146
00:07:26,980 --> 00:07:28,050
stop asking about him.
147
00:07:29,220 --> 00:07:30,340
In that case,
148
00:07:30,340 --> 00:07:31,850
why do you still work for him?
149
00:07:36,810 --> 00:07:37,930
It's my room.
150
00:07:38,140 --> 00:07:39,490
So have a good sleep here
151
00:07:39,730 --> 00:07:40,980
and leave other business be.
152
00:07:41,290 --> 00:07:42,100
Ye Yifan.
153
00:07:44,490 --> 00:07:46,100
Could you stay with me?
154
00:07:46,580 --> 00:07:48,020
I hate to be alone.
155
00:07:57,610 --> 00:07:58,610
Honestly,
156
00:07:58,900 --> 00:08:00,660
I couldn't sleep well before
157
00:08:01,020 --> 00:08:02,540
because I feared
that you would kill me anytime.
158
00:08:03,860 --> 00:08:09,140
♪Singing alone
in the middle of the stage♪
159
00:08:11,380 --> 00:08:14,860
♪Guess silently and wildly♪
160
00:08:14,940 --> 00:08:18,540
♪Why keep silent to make me nervous?♪
161
00:08:19,100 --> 00:08:19,810
Fine.
162
00:08:20,610 --> 00:08:21,730
Forget it.
163
00:08:25,940 --> 00:08:29,420
♪Who made us become this?♪
164
00:08:29,660 --> 00:08:33,180
♪Couldn't we enjoy the lasting love?♪
165
00:08:33,420 --> 00:08:39,380
♪Always add a wound
to the most wonderful thing♪
166
00:08:42,730 --> 00:08:43,530
Sleep.
167
00:08:43,540 --> 00:08:47,180
♪I'm still pretending to be tough♪
168
00:08:47,260 --> 00:08:49,260
♪It seems in our hearts♪
169
00:08:49,300 --> 00:08:52,860
♪There is always a wall♪
170
00:08:54,140 --> 00:08:58,220
♪You left the familiar place in the end♪
171
00:08:58,250 --> 00:08:59,130
Gu Qingyan,
172
00:08:59,940 --> 00:09:01,820
You won't fall into it.
173
00:09:02,730 --> 00:09:03,650
Never.
174
00:09:04,140 --> 00:09:06,980
♪To be absurd in the first place♪
175
00:09:32,940 --> 00:09:34,130
Eat if you are hungry.
176
00:09:34,700 --> 00:09:35,580
Ye Yifan
177
00:09:36,340 --> 00:09:37,770
sat here all night?
178
00:09:39,420 --> 00:09:40,650
How does he
179
00:09:40,650 --> 00:09:42,060
contact Mr. Mo?
180
00:09:43,060 --> 00:09:44,780
I didn't hear him call yesterday.
181
00:09:46,650 --> 00:09:49,490
Maybe I can find something here.
182
00:10:27,340 --> 00:10:29,980
[False face and true feelings]
183
00:10:36,300 --> 00:10:39,140
♪The affection within reach♪
184
00:10:39,140 --> 00:10:42,340
♪Became taboo words♪
185
00:10:42,340 --> 00:10:46,860
♪Between you and me both♪
186
00:10:46,860 --> 00:10:49,700
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
187
00:10:49,740 --> 00:10:52,860
♪This tearing heart♪
188
00:10:52,900 --> 00:10:58,340
♪Is willing to accompany you
into danger♪
189
00:10:58,460 --> 00:11:01,060
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
190
00:11:01,060 --> 00:11:02,820
♪Spend all the strength on touching♪
191
00:11:02,820 --> 00:11:04,220
♪The exhausted body♪
192
00:11:04,260 --> 00:11:06,580
♪The solemn pledges of love♪
193
00:11:06,580 --> 00:11:09,780
♪Betrayed the choice♪
194
00:11:10,180 --> 00:11:12,900
♪Whose tears are running bitterly?♪
195
00:11:12,900 --> 00:11:14,580
♪Breaching desperately♪
196
00:11:14,620 --> 00:11:16,540
♪When the wound is recovered♪
197
00:11:16,580 --> 00:11:18,700
♪There is no time to avoid♪
198
00:11:18,700 --> 00:11:21,620
♪The affectionate fate♪
199
00:11:22,220 --> 00:11:24,820
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
200
00:11:24,860 --> 00:11:26,580
♪Spend all the strength on touching♪
201
00:11:26,580 --> 00:11:28,420
♪The exhausted body♪
202
00:11:28,460 --> 00:11:30,740
♪The solemn pledges of love♪
203
00:11:30,780 --> 00:11:33,940
♪Betrayed the choice♪
204
00:11:34,020 --> 00:11:36,660
♪Whose tears are running bitterly?♪
205
00:11:36,700 --> 00:11:38,420
♪Breaching desperately♪
206
00:11:38,420 --> 00:11:40,340
♪When the wound is recovered♪
207
00:11:40,380 --> 00:11:42,460
♪There is no time to avoid♪
208
00:11:42,500 --> 00:11:45,460
♪The affectionate fate♪
209
00:11:45,780 --> 00:11:48,780
♪And the forbidden choice we made♪
13429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.