Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,940
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
[Episode 4]
3
00:00:51,330 --> 00:00:52,130
Qingyan.
4
00:00:52,300 --> 00:00:53,370
It's really you.
5
00:00:54,820 --> 00:00:55,650
Annian.
6
00:00:57,410 --> 00:00:58,260
It's been a while.
7
00:01:00,180 --> 00:01:01,730
Why didn't you tell me
you came back to Rongcheng?
8
00:01:02,090 --> 00:01:03,220
Why didn't you let me help you?
9
00:01:03,820 --> 00:01:05,330
It was too perilous.
10
00:01:05,730 --> 00:01:07,220
I didn't want to get you involved.
11
00:01:08,180 --> 00:01:08,980
Qingyan.
12
00:01:09,410 --> 00:01:10,930
Am I so fragile?
13
00:01:11,380 --> 00:01:13,050
My father is a military governor,
after all.
14
00:01:13,690 --> 00:01:15,260
Though it's a nominal position now,
15
00:01:15,260 --> 00:01:16,570
he has troops.
16
00:01:17,130 --> 00:01:18,020
So I can help you.
17
00:01:18,020 --> 00:01:18,820
Annian,
18
00:01:19,130 --> 00:01:19,850
I shouldn't
19
00:01:19,850 --> 00:01:20,900
use your father's troops
20
00:01:20,900 --> 00:01:22,490
to handle my issues.
21
00:01:22,900 --> 00:01:23,740
Besides,
22
00:01:24,020 --> 00:01:25,290
I know you are having a tough life
23
00:01:25,290 --> 00:01:26,290
in your family.
24
00:01:26,770 --> 00:01:27,900
I hate to implicate you.
25
00:01:31,380 --> 00:01:32,740
Even you look down upon me?
26
00:01:37,850 --> 00:01:38,980
That's not what I mean.
27
00:01:41,850 --> 00:01:42,660
What about Ye Yifan?
28
00:01:43,100 --> 00:01:44,490
What's your relationship with him?
29
00:01:46,330 --> 00:01:47,900
He's just in my plan.
30
00:01:48,410 --> 00:01:50,180
I will use him to find Mr. Mo.
31
00:01:51,020 --> 00:01:51,980
So you have become
32
00:01:53,490 --> 00:01:54,380
a dancer?
33
00:01:54,540 --> 00:01:56,380
Ye Yifan has been staying
in the ballroom.
34
00:01:56,820 --> 00:01:57,740
I think
35
00:01:57,740 --> 00:01:59,570
it is the place for him to meet Mr. Mo.
36
00:01:59,930 --> 00:02:00,660
Qingyan.
37
00:02:01,540 --> 00:02:03,210
Mr. Mo isn't a simple man
like you think.
38
00:02:03,620 --> 00:02:04,660
He could build up his sphere
39
00:02:04,660 --> 00:02:06,330
of influence in Rongcheng
within a few years.
40
00:02:06,660 --> 00:02:07,690
You're no match for him.
41
00:02:07,690 --> 00:02:08,460
Annian,
42
00:02:09,130 --> 00:02:11,330
my father let me stay in Yuncheng
for so long.
43
00:02:11,690 --> 00:02:13,130
If I can't even
44
00:02:13,130 --> 00:02:13,770
avenge,
45
00:02:13,770 --> 00:02:14,820
how do I have the cheek
46
00:02:14,820 --> 00:02:16,130
to be a killer of Cloud Hall?
47
00:02:18,290 --> 00:02:19,980
I won't stop it no matter what you do.
48
00:02:20,410 --> 00:02:21,660
But you have to promise me
49
00:02:22,100 --> 00:02:23,100
that you will be safe.
50
00:02:25,570 --> 00:02:27,500
I have given up my safety
51
00:02:28,820 --> 00:02:31,060
from the day I decided to take revenge.
52
00:02:31,130 --> 00:02:31,940
No.
53
00:02:32,290 --> 00:02:33,730
I will keep you safe.
54
00:02:34,130 --> 00:02:35,540
You may always trust me.
55
00:02:40,410 --> 00:02:40,850
By the way,
56
00:02:41,690 --> 00:02:43,130
I heard that Mr. Mo
57
00:02:43,610 --> 00:02:45,610
had been looking for Fair Shura.
58
00:02:47,540 --> 00:02:48,660
Is Fair Shura
59
00:02:49,130 --> 00:02:50,100
really at your home?
60
00:02:52,980 --> 00:02:54,130
You will keep the secret for me,
61
00:02:54,540 --> 00:02:55,100
right?
62
00:03:14,890 --> 00:03:15,820
You went out?
63
00:03:17,410 --> 00:03:18,610
I have bought some osmanthus cakes.
64
00:03:18,850 --> 00:03:19,780
Want a bite?
65
00:03:23,060 --> 00:03:23,570
What?
66
00:03:24,100 --> 00:03:25,940
You don't like it
or you are afraid of being poisoned?
67
00:03:35,940 --> 00:03:38,100
Are you going to confess to me?
68
00:03:39,540 --> 00:03:40,890
About what?
69
00:03:40,890 --> 00:03:42,690
What exactly do you want?
70
00:03:44,220 --> 00:03:45,170
They all say
71
00:03:45,170 --> 00:03:46,660
that Mr. Ye is a cold-blooded man.
72
00:03:47,060 --> 00:03:48,130
It seems to be true.
73
00:03:48,690 --> 00:03:49,730
You still don't trust me
74
00:03:49,730 --> 00:03:51,100
after I bore a slash for you?
75
00:03:55,380 --> 00:03:56,220
Xia Zhiqiu.
76
00:03:57,500 --> 00:03:59,340
The calluses on your hands
77
00:03:59,610 --> 00:04:01,780
are left by using guns and blades.
78
00:04:03,410 --> 00:04:04,100
Killer,
79
00:04:04,100 --> 00:04:06,170
stop pretending
in front of another killer.
80
00:04:07,450 --> 00:04:08,850
I'm just curious
81
00:04:09,410 --> 00:04:10,380
who let you
82
00:04:10,380 --> 00:04:12,380
set me up by seducing me?
83
00:04:13,540 --> 00:04:14,380
Is it Shen Annian?
84
00:04:16,500 --> 00:04:19,220
I... I'm not setting you up.
85
00:04:23,410 --> 00:04:25,020
Sorry, Ms. Xia.
86
00:04:26,660 --> 00:04:27,730
I can't keep you here
87
00:04:29,170 --> 00:04:30,340
either way.
88
00:04:30,660 --> 00:04:31,660
From tomorrow on,
89
00:04:31,850 --> 00:04:33,290
you will not work here.
90
00:04:33,700 --> 00:04:34,490
Ye Yifan,
91
00:04:35,220 --> 00:04:36,050
you can't drive me away.
92
00:04:36,050 --> 00:04:37,490
I signed the contract with Master Meng.
93
00:04:37,540 --> 00:04:39,370
Then I will inform him in person.
94
00:04:39,540 --> 00:04:40,170
No.
95
00:04:41,490 --> 00:04:42,610
I confess.
96
00:04:42,660 --> 00:04:44,020
I don't work for Shen Annian.
97
00:04:44,250 --> 00:04:45,610
I admit
98
00:04:45,730 --> 00:04:46,850
that I'm a member of Cloud Hall.
99
00:04:46,850 --> 00:04:47,900
But I'm not hired by anyone.
100
00:04:47,900 --> 00:04:49,100
I'm telling you the truth.
101
00:04:49,170 --> 00:04:50,850
Don't let me say it again.
102
00:04:51,700 --> 00:04:52,610
Don't ever show up
103
00:04:52,610 --> 00:04:54,050
in front of me again.
104
00:04:54,050 --> 00:04:55,250
I can do anything
105
00:04:55,700 --> 00:04:57,020
as long as you let me stay.
106
00:04:58,340 --> 00:05:00,100
I know it's hard for you
to trust me now.
107
00:05:00,930 --> 00:05:02,410
Just give it a second thought.
108
00:05:03,850 --> 00:05:04,700
It's pointless.
109
00:05:06,340 --> 00:05:07,490
You must leave.
110
00:05:08,780 --> 00:05:09,610
Ye Yifan.
111
00:05:11,780 --> 00:05:13,250
You care about me, right?
112
00:05:14,610 --> 00:05:16,410
A killer cannot have a weakness.
113
00:05:17,020 --> 00:05:18,460
You're afraid that I'd be your weakness.
114
00:05:19,020 --> 00:05:20,020
That's why you want to drive me away.
115
00:05:20,020 --> 00:05:21,170
Dare you to admit it?
116
00:05:21,730 --> 00:05:24,050
Don't flatter yourself.
117
00:05:24,370 --> 00:05:25,220
Gu Qingyan.
118
00:05:30,370 --> 00:05:31,140
I know you are helping Mr. Mo
119
00:05:31,140 --> 00:05:32,700
look for Gu Qingyan.
120
00:05:33,980 --> 00:05:35,170
I can help you.
121
00:05:37,660 --> 00:05:38,340
I don't need your help.
122
00:05:47,140 --> 00:05:51,540
[New Metropolitan]
123
00:06:02,410 --> 00:06:03,220
Manlin.
124
00:06:04,700 --> 00:06:05,490
If a person and you
125
00:06:05,490 --> 00:06:07,050
used to depend on each other,
126
00:06:07,540 --> 00:06:09,170
then she showed up suddenly
127
00:06:09,730 --> 00:06:11,610
and wanted to kill you
after being separated
128
00:06:11,610 --> 00:06:12,850
for over a decade,
129
00:06:15,580 --> 00:06:16,730
what would you do?
130
00:06:18,170 --> 00:06:20,410
You mean Ms. Xia?
131
00:06:21,980 --> 00:06:22,730
Didn't she
132
00:06:22,730 --> 00:06:23,980
bear a slash for you before?
133
00:06:28,250 --> 00:06:30,220
It's been over ten years,
134
00:06:32,170 --> 00:06:33,290
but she still
135
00:06:33,290 --> 00:06:35,020
keeps her old habit.
136
00:06:36,020 --> 00:06:37,490
Each time she wanted to kill,
137
00:06:37,490 --> 00:06:39,490
she couldn't help to bite her lips.
138
00:06:45,460 --> 00:06:47,140
It feels so familiar.
139
00:06:53,980 --> 00:06:56,050
Why does she want to kill me?
140
00:06:56,460 --> 00:06:58,250
Has she recognized me?
141
00:07:10,980 --> 00:07:11,900
Keep an eye on her
142
00:07:12,490 --> 00:07:13,410
and keep her safe.
143
00:07:20,540 --> 00:07:22,540
[New Metropolitan Ballroom]
144
00:07:24,460 --> 00:07:25,290
Mr. Mo.
145
00:07:25,700 --> 00:07:26,930
We lost her.
146
00:07:27,370 --> 00:07:28,250
What?
147
00:07:28,700 --> 00:07:30,050
Didn't I tell you to keep her safe?
148
00:07:30,050 --> 00:07:31,700
Ms. Xia went to see Shen Annian
149
00:07:31,700 --> 00:07:32,900
and got in his car.
150
00:07:33,340 --> 00:07:34,290
So we lost her.
151
00:07:34,580 --> 00:07:35,460
When did it happen?
152
00:07:35,900 --> 00:07:36,460
It's...
153
00:07:37,410 --> 00:07:37,980
been three days.
154
00:07:37,980 --> 00:07:38,700
Three days?
155
00:07:39,140 --> 00:07:40,490
You told me three days later?
156
00:07:40,490 --> 00:07:41,540
I'm sorry.
157
00:07:41,900 --> 00:07:42,660
Manlin.
158
00:07:42,660 --> 00:07:43,410
What's that?
159
00:07:43,610 --> 00:07:45,250
Ms. Xia hid it in her dress
160
00:07:45,250 --> 00:07:46,220
when she got changed.
161
00:07:46,220 --> 00:07:47,980
Why didn't you give it to me earlier?
162
00:07:47,980 --> 00:07:48,980
We have been busy
163
00:07:48,980 --> 00:07:49,850
recently.
164
00:07:50,050 --> 00:07:51,140
The clothes Ms. Xia sent back...
165
00:07:51,140 --> 00:07:52,410
Prepare the car. Come with me.
166
00:07:52,410 --> 00:07:52,780
Yes.
167
00:07:52,780 --> 00:07:53,410
I...
168
00:07:58,930 --> 00:08:00,100
At midnight three days later,
169
00:08:00,250 --> 00:08:02,370
I will invite Gu Qingyan
to the Shens' warehouse
170
00:08:02,460 --> 00:08:04,140
and I can buy you about an hour.
171
00:08:04,930 --> 00:08:05,730
Lass,
172
00:08:05,980 --> 00:08:07,460
I promise I'll keep you safe.
173
00:08:07,930 --> 00:08:08,930
Wait for me.
174
00:08:25,930 --> 00:08:27,250
What are you waiting for? Put it out.
175
00:08:27,250 --> 00:08:28,140
Yes.
176
00:08:33,850 --> 00:08:35,170
The two kids must be in there.
177
00:08:35,170 --> 00:08:35,980
Search for them.
178
00:08:35,980 --> 00:08:36,610
Yes.
179
00:08:36,610 --> 00:08:37,730
I'll distract them.
180
00:08:37,900 --> 00:08:39,340
You stay here
181
00:08:39,460 --> 00:08:40,460
and wait for me.
182
00:08:50,180 --> 00:08:51,010
Lass.
183
00:08:53,340 --> 00:08:54,130
Lass.
184
00:08:54,980 --> 00:08:56,100
Lass.
185
00:08:58,730 --> 00:08:59,420
Mr. Mo.
186
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
- Mr. Mo, calm down.
- Mr. Mo.
187
00:09:00,420 --> 00:09:01,370
The fire is too big.
188
00:09:01,850 --> 00:09:03,420
No, Mr. Mo.
189
00:09:04,130 --> 00:09:04,890
She's still in there.
190
00:09:04,890 --> 00:09:05,530
Come back, Mr. Mo.
191
00:09:05,530 --> 00:09:06,010
Let go of me.
192
00:09:06,010 --> 00:09:06,580
It's too big.
193
00:09:06,580 --> 00:09:07,530
Let go.
194
00:09:07,850 --> 00:09:08,730
Xia Zhiqiu.
195
00:09:08,730 --> 00:09:09,850
Lass.
196
00:09:10,130 --> 00:09:11,250
Lass.
197
00:09:11,250 --> 00:09:12,060
Xia Zhiqiu.
198
00:09:12,060 --> 00:09:13,180
- Mr. Mo.
- Mr. Mo.
199
00:09:13,180 --> 00:09:14,060
Lass.
200
00:09:14,530 --> 00:09:16,010
Lass.
201
00:09:16,250 --> 00:09:17,650
Xia Zhiqiu.
202
00:09:24,100 --> 00:09:24,890
Do you think
203
00:09:26,130 --> 00:09:27,300
she's still alive?
204
00:09:27,980 --> 00:09:28,770
I don't think
205
00:09:29,460 --> 00:09:30,580
she can make it.
206
00:09:30,650 --> 00:09:31,460
Not exactly.
207
00:09:31,650 --> 00:09:32,420
Maybe Ms. Xia
208
00:09:32,420 --> 00:09:33,490
has got out.
209
00:09:36,130 --> 00:09:36,580
Yes.
210
00:09:37,650 --> 00:09:38,730
Hurry.
211
00:09:38,980 --> 00:09:39,650
Go look for her.
212
00:09:39,700 --> 00:09:39,960
Okay.
213
00:09:39,960 --> 00:09:41,370
Do all that you can to find her.
214
00:09:44,770 --> 00:09:45,940
You won't just die like this.
215
00:09:45,940 --> 00:09:46,460
You won't.
216
00:09:47,300 --> 00:09:48,580
I will find you
217
00:09:48,890 --> 00:09:50,220
no matter where you go.
218
00:09:50,780 --> 00:09:54,300
♪There is always a wall♪
219
00:09:58,700 --> 00:10:00,650
Master Luo's men are looking for me.
220
00:10:00,980 --> 00:10:02,700
You've got me into this trouble.
221
00:10:03,490 --> 00:10:03,940
Watch out!
222
00:10:03,940 --> 00:10:05,610
So, you have to help me out.
223
00:10:06,420 --> 00:10:07,420
You still don't trust me
224
00:10:07,420 --> 00:10:08,770
after I bore a slash for you?
225
00:10:09,010 --> 00:10:10,130
I can do anything
226
00:10:10,700 --> 00:10:11,820
as long as you let me stay.
227
00:10:12,490 --> 00:10:13,420
Mr. Ye.
228
00:10:14,420 --> 00:10:16,250
I didn't expose you.
229
00:10:16,850 --> 00:10:17,650
Here you are.
230
00:10:20,180 --> 00:10:21,060
Xia Zhiqiu.
231
00:10:21,370 --> 00:10:23,060
You can't die
232
00:10:23,060 --> 00:10:24,300
without my permission.
233
00:10:46,740 --> 00:10:49,380
[False face and true feelings]
234
00:10:56,380 --> 00:10:59,220
♪The affection within reach♪
235
00:10:59,220 --> 00:11:02,420
♪Became taboo words♪
236
00:11:02,420 --> 00:11:06,940
♪Between you and me both♪
237
00:11:06,940 --> 00:11:09,780
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
238
00:11:09,820 --> 00:11:12,940
♪This tearing heart♪
239
00:11:12,980 --> 00:11:18,420
♪Is willing to accompany you
into danger♪
240
00:11:18,540 --> 00:11:21,140
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
241
00:11:21,140 --> 00:11:22,900
♪Spend all the strength on touching♪
242
00:11:22,900 --> 00:11:24,300
♪The exhausted body♪
243
00:11:24,340 --> 00:11:26,660
♪The solemn pledges of love♪
244
00:11:26,660 --> 00:11:29,860
♪Betrayed the choice♪
245
00:11:30,380 --> 00:11:33,100
♪Whose tears are running bitterly?♪
246
00:11:33,100 --> 00:11:34,780
♪Breaching desperately♪
247
00:11:34,820 --> 00:11:36,740
♪When the wound is recovered♪
248
00:11:36,780 --> 00:11:38,900
♪There is no time to avoid♪
249
00:11:38,900 --> 00:11:41,820
♪The affectionate fate♪
250
00:11:42,420 --> 00:11:45,020
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
251
00:11:45,060 --> 00:11:46,780
♪Spend all the strength on touching♪
252
00:11:46,780 --> 00:11:48,620
♪The exhausted body♪
253
00:11:48,660 --> 00:11:50,940
♪The solemn pledges of love♪
254
00:11:50,980 --> 00:11:54,140
♪Betrayed the choice♪
255
00:11:54,220 --> 00:11:56,860
♪Whose tears are running bitterly?♪
256
00:11:56,900 --> 00:11:58,620
♪Breaching desperately♪
257
00:11:58,620 --> 00:12:00,540
♪When the wound is recovered♪
258
00:12:00,580 --> 00:12:02,660
♪There is no time to avoid♪
259
00:12:02,700 --> 00:12:05,660
♪The affectionate fate♪
260
00:12:05,980 --> 00:12:08,980
♪And the forbidden choice we made♪
15916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.