Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,900
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
[Episode 3]
3
00:00:47,620 --> 00:00:48,260
Mr. Mo.
4
00:00:48,260 --> 00:00:49,860
Ms. Xia is gone.
5
00:01:02,370 --> 00:01:02,980
Mr. Mo.
6
00:01:03,090 --> 00:01:04,300
Let us look for her
7
00:01:04,300 --> 00:01:05,130
since it's raining heavily.
8
00:01:05,730 --> 00:01:07,330
You shall pray for her safety.
9
00:01:07,580 --> 00:01:08,130
Split up.
10
00:01:18,130 --> 00:01:18,770
Have you lost your mind?
11
00:01:19,020 --> 00:01:20,380
What are you doing here with your wound?
12
00:01:20,490 --> 00:01:22,050
They said my dress was put here.
13
00:01:22,050 --> 00:01:22,930
It's just a ruined dress.
14
00:01:23,020 --> 00:01:23,930
What's the big deal?
15
00:01:24,660 --> 00:01:25,620
I'm about to find it.
16
00:01:25,620 --> 00:01:26,290
Hang on a second.
17
00:01:26,290 --> 00:01:27,100
Xia Zhiqiu.
18
00:01:27,850 --> 00:01:28,380
I found it.
19
00:01:33,460 --> 00:01:34,260
Here you are.
20
00:01:45,500 --> 00:01:49,060
♪New dress, dim light♪
21
00:01:52,290 --> 00:01:53,850
I didn't ditch it.
22
00:01:53,980 --> 00:01:55,490
I hid it in the church instead.
23
00:01:57,380 --> 00:01:58,930
You took the risk to go there
24
00:01:59,820 --> 00:02:00,930
because of this yesterday?
25
00:02:02,290 --> 00:02:03,460
Because you said
26
00:02:03,620 --> 00:02:04,820
it mattered so much to you.
27
00:02:07,380 --> 00:02:13,100
♪Are you still the person like before?♪
28
00:02:14,660 --> 00:02:18,580
♪Who made us become this?♪
29
00:02:18,580 --> 00:02:22,220
♪Couldn't we enjoy the lasting love?♪
30
00:02:27,130 --> 00:02:28,730
You're trying repeatedly
to get close to me.
31
00:02:29,380 --> 00:02:30,850
Is there any other purpose?
32
00:02:31,380 --> 00:02:32,820
What purpose could I have?
33
00:02:34,730 --> 00:02:35,570
For instance,
34
00:02:36,890 --> 00:02:38,500
are you looking for someone?
35
00:02:38,540 --> 00:02:42,340
♪There is always a wall♪
36
00:02:43,300 --> 00:02:47,500
♪You left the familiar place in the end♪
37
00:02:50,540 --> 00:02:52,380
Why do you think
I'm looking for someone?
38
00:02:53,940 --> 00:02:55,100
You have no reason
39
00:02:55,100 --> 00:02:56,780
to be with a killer.
40
00:02:58,780 --> 00:03:00,980
Have you seen me before?
41
00:03:02,690 --> 00:03:03,380
Mr. Ye.
42
00:03:03,540 --> 00:03:05,010
I came to Rongcheng alone
43
00:03:05,010 --> 00:03:06,380
because I needed help.
44
00:03:06,980 --> 00:03:08,260
When I saw you that day,
45
00:03:08,260 --> 00:03:09,690
I thought you were the one
to fall back on.
46
00:03:10,260 --> 00:03:11,940
You can't buy that reason?
47
00:03:14,220 --> 00:03:17,940
♪Guess silently and wildly♪
48
00:03:20,940 --> 00:03:21,820
Look at you.
49
00:03:22,130 --> 00:03:23,290
You're drenched.
50
00:03:28,900 --> 00:03:32,540
♪Who made us become this?♪
51
00:03:32,540 --> 00:03:36,500
♪Couldn't we enjoy the lasting love?♪
52
00:03:37,060 --> 00:03:38,730
You are a member of New Metropolitan,
53
00:03:39,290 --> 00:03:40,500
so Mr. Mo will help you.
54
00:03:40,980 --> 00:03:41,500
Go back
55
00:03:41,940 --> 00:03:42,610
since the rain is heavy.
56
00:03:42,620 --> 00:03:46,500
♪You left the familiar place in the end♪
57
00:03:48,500 --> 00:03:49,450
Ye Yifan.
58
00:03:50,290 --> 00:03:52,220
I will make you have a crush on me
59
00:03:52,980 --> 00:03:55,130
so you will help me to revenge.
60
00:04:03,340 --> 00:04:04,290
You guessed it right.
61
00:04:04,500 --> 00:04:05,980
That body wasn't Gu Tingwei.
62
00:04:06,260 --> 00:04:07,500
I broke his arm in the fight
63
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
for a wharf 3 years ago,
64
00:04:08,660 --> 00:04:10,380
so I could tell
65
00:04:10,380 --> 00:04:11,570
that it wasn't him from the bone,
66
00:04:11,610 --> 00:04:12,290
though its face was shot
67
00:04:12,290 --> 00:04:13,690
and its figure was similar.
68
00:04:14,340 --> 00:04:16,260
Since it wasn't Gu Tingwei's body,
69
00:04:16,500 --> 00:04:17,980
where is he now?
70
00:04:19,450 --> 00:04:21,010
We've investigated Fair Shura
for so long
71
00:04:21,010 --> 00:04:22,370
and when we just checked the Gus,
72
00:04:22,490 --> 00:04:23,780
Gu Tingwei died.
73
00:04:23,900 --> 00:04:25,580
How could it be such a coincidence?
74
00:04:26,100 --> 00:04:27,780
I think he is avoiding us
75
00:04:27,930 --> 00:04:28,700
out of guilt.
76
00:04:32,020 --> 00:04:33,700
Find him anyway,
77
00:04:34,540 --> 00:04:36,980
live or dead.
78
00:04:37,410 --> 00:04:38,610
I'll tell them to do it.
79
00:04:40,700 --> 00:04:41,580
Any news
80
00:04:41,810 --> 00:04:42,660
of Gu Qingyan?
81
00:04:43,140 --> 00:04:44,460
Our men in Yuncheng
82
00:04:44,490 --> 00:04:45,780
said she left there already.
83
00:04:46,370 --> 00:04:48,050
Gu Tingwei protects his daughter well.
84
00:04:48,370 --> 00:04:49,140
There is no photo
85
00:04:49,140 --> 00:04:50,370
or portrait in his mansion.
86
00:04:51,050 --> 00:04:52,290
So we don't know what she looks like.
87
00:04:52,410 --> 00:04:54,100
It's hard to look for her.
88
00:04:54,340 --> 00:04:55,340
Do whatever you need
89
00:04:55,340 --> 00:04:56,580
to find Gu Qingyan.
90
00:04:56,730 --> 00:04:58,460
Since Fair Shura is nowhere to be found
91
00:04:58,730 --> 00:05:00,020
and Gu Tingwei disappeared,
92
00:05:00,170 --> 00:05:01,460
maybe she knows something.
93
00:05:01,730 --> 00:05:03,100
What would you like
94
00:05:03,540 --> 00:05:04,700
to do with Ms. Xia?
95
00:05:14,290 --> 00:05:16,140
Are these all for Manlin?
96
00:05:18,850 --> 00:05:19,660
You've got a problem?
97
00:05:22,250 --> 00:05:23,460
She has been the only woman
98
00:05:23,610 --> 00:05:25,700
around you these years.
99
00:05:26,020 --> 00:05:27,730
Should I learn something from her?
100
00:05:33,020 --> 00:05:34,730
You don't have to do that
101
00:05:34,730 --> 00:05:36,050
if you just need help.
102
00:05:36,410 --> 00:05:37,290
Like I said,
103
00:05:37,700 --> 00:05:39,140
you work for Mr. Mo.
104
00:05:39,490 --> 00:05:41,140
So he will help you.
105
00:05:42,460 --> 00:05:43,290
You?
106
00:05:43,900 --> 00:05:45,220
Will you help me?
107
00:05:52,170 --> 00:05:54,370
It's the simplest
and most effective tool to kill.
108
00:05:54,490 --> 00:05:55,460
The blade inside
109
00:05:55,460 --> 00:05:56,580
is applied with rattlesnake's venom.
110
00:05:56,900 --> 00:05:57,610
Use it
111
00:05:58,100 --> 00:05:58,930
to keep yourself safe.
112
00:06:03,020 --> 00:06:04,460
You are giving it to me?
113
00:06:05,140 --> 00:06:06,050
But didn't you say
114
00:06:06,050 --> 00:06:07,050
it mattered so much to you?
115
00:06:07,050 --> 00:06:08,730
Nothing matters more than life.
116
00:06:13,170 --> 00:06:14,610
You care about my life?
117
00:06:15,020 --> 00:06:16,610
Could you teach me how to kill?
118
00:06:18,610 --> 00:06:19,410
No.
119
00:06:20,540 --> 00:06:22,170
Then could you kill for me?
120
00:06:24,050 --> 00:06:25,610
Who do you want to kill?
121
00:06:27,730 --> 00:06:28,610
If
122
00:06:29,930 --> 00:06:31,730
it's a person you care so much about?
123
00:06:34,020 --> 00:06:35,020
It depends on how much I care
124
00:06:35,020 --> 00:06:36,140
about that person
125
00:06:36,850 --> 00:06:38,580
and if it's worthwhile
to kill him for you.
126
00:06:40,370 --> 00:06:41,460
Well then,
127
00:06:41,900 --> 00:06:43,850
I will make you care about me more.
128
00:06:49,490 --> 00:06:51,020
If you want to be my woman,
129
00:06:51,580 --> 00:06:53,610
don't always talk about killing.
130
00:06:54,170 --> 00:06:55,610
I want the hands of my woman
131
00:06:56,100 --> 00:06:57,580
to always be clean.
132
00:06:58,930 --> 00:07:00,540
Elder brother, you saved me.
133
00:07:00,780 --> 00:07:01,900
Teach me how to kill.
134
00:07:02,370 --> 00:07:03,490
I won't teach you that.
135
00:07:03,980 --> 00:07:05,170
Your hands should always
136
00:07:05,170 --> 00:07:06,050
be clean.
137
00:07:10,140 --> 00:07:10,850
Ye Yifan.
138
00:07:11,580 --> 00:07:12,490
Did you save anyone
139
00:07:12,490 --> 00:07:13,780
in Yuncheng?
140
00:07:14,260 --> 00:07:17,820
♪New dress, dim light♪
141
00:07:17,820 --> 00:07:21,820
♪Fake smile, false lies♪
142
00:07:21,860 --> 00:07:27,420
♪Singing alone
in the middle of the stage♪
143
00:07:28,900 --> 00:07:30,100
I'm a killer,
144
00:07:30,290 --> 00:07:31,850
so I may remember it if you ask me
145
00:07:32,340 --> 00:07:33,460
who I killed.
146
00:07:34,100 --> 00:07:34,900
Saved anyone?
147
00:07:35,580 --> 00:07:37,610
Do I look like a man who saves people?
148
00:07:41,460 --> 00:07:42,410
Good night.
149
00:07:43,740 --> 00:07:47,660
♪Who made us become this?♪
150
00:07:47,660 --> 00:07:51,300
♪Couldn't we enjoy the lasting love?♪
151
00:07:55,440 --> 00:07:57,100
[New Metropolitan Ballroom]
Cigarettes.
152
00:07:57,460 --> 00:08:01,580
♪Nobody knows how it will end♪
153
00:08:03,540 --> 00:08:04,340
Lady,
154
00:08:04,730 --> 00:08:06,540
Mr. Mo dug your father's tomb.
155
00:08:06,930 --> 00:08:08,930
I heard that he has been
looking for you everywhere.
156
00:08:09,460 --> 00:08:10,700
Keep vigilant,
157
00:08:10,850 --> 00:08:12,020
in case someone recognizes you.
158
00:08:12,700 --> 00:08:14,100
Have you seen me before?
159
00:08:14,100 --> 00:08:15,410
I want the hands of my woman
160
00:08:15,730 --> 00:08:17,370
to always be clean.
161
00:08:19,250 --> 00:08:21,410
Why did Ye Yifan ask me
162
00:08:22,050 --> 00:08:23,170
if I had seen him before?
163
00:08:24,580 --> 00:08:25,610
Does he know me?
164
00:08:26,490 --> 00:08:27,290
Could he...
165
00:08:29,460 --> 00:08:30,250
Qingyan?
166
00:08:31,020 --> 00:08:31,810
Qingyan.
167
00:08:31,900 --> 00:08:32,810
It's really you.
168
00:08:33,610 --> 00:08:34,410
Mr. Ye.
169
00:08:40,700 --> 00:08:41,530
Sir,
170
00:08:41,730 --> 00:08:43,420
I'm a new dancer in New Metropolitan.
171
00:08:43,530 --> 00:08:44,490
My name is Xia Zhiqiu.
172
00:08:44,540 --> 00:08:46,500
[Shen Annian, the son of Marshal Shen]
173
00:08:46,500 --> 00:08:47,490
Xia Zhiqiu?
174
00:08:53,300 --> 00:08:54,010
So,
175
00:08:54,340 --> 00:08:57,180
could I invite you to a dance?
176
00:09:06,820 --> 00:09:07,650
Mr. Shen,
177
00:09:08,250 --> 00:09:09,580
Ms. Xia is wounded.
178
00:09:09,580 --> 00:09:11,130
I'm afraid you'll be disappointed.
179
00:09:13,820 --> 00:09:14,610
Ye Yifan,
180
00:09:14,890 --> 00:09:16,460
I'm inviting Ms. Xia to dance.
181
00:09:16,460 --> 00:09:17,530
Is that your concern?
182
00:09:19,220 --> 00:09:21,300
But I've refused you for her already.
183
00:09:25,130 --> 00:09:26,300
When do you make the call
184
00:09:26,300 --> 00:09:27,340
at this place?
185
00:09:28,730 --> 00:09:30,250
What makes you think you can say that?
186
00:09:39,890 --> 00:09:41,340
Because I'm his woman.
187
00:09:45,610 --> 00:09:46,460
Come again?
188
00:09:47,250 --> 00:09:48,130
Mr. Shen,
189
00:09:48,370 --> 00:09:50,220
I am Ye Yifan's woman.
190
00:09:50,890 --> 00:09:52,460
So he can make the call for me.
191
00:10:00,890 --> 00:10:01,650
Sorry.
192
00:10:02,010 --> 00:10:03,100
I was rash.
193
00:10:07,360 --> 00:10:09,500
To think you know Mr. Shen.
194
00:10:12,220 --> 00:10:13,700
As a dancer,
195
00:10:13,980 --> 00:10:15,770
isn't it ordinary for me
196
00:10:16,460 --> 00:10:17,650
to know some celebrities?
197
00:10:22,010 --> 00:10:23,610
But it seems you fear Shen Annian.
198
00:10:24,460 --> 00:10:25,650
What are you afraid of?
199
00:10:32,730 --> 00:10:34,490
Don't be hard on yourself
200
00:10:34,530 --> 00:10:36,010
since you don't trust me.
201
00:10:36,820 --> 00:10:38,010
Anyway,
202
00:10:38,530 --> 00:10:40,770
I'm sure you'll know
my feelings one day.
203
00:10:49,460 --> 00:10:50,250
Mr. Mo.
204
00:10:50,300 --> 00:10:51,120
Find out the relationship
205
00:10:51,120 --> 00:10:52,820
between Xia Zhiqiu and Shen Annian.
206
00:10:53,340 --> 00:10:54,370
Keep an eye on her.
207
00:10:55,850 --> 00:10:56,700
Got it.
208
00:11:07,770 --> 00:11:08,850
I almost forgot
209
00:11:09,060 --> 00:11:10,580
that Annian would come here
210
00:11:11,250 --> 00:11:12,530
and he could recognize me
211
00:11:12,530 --> 00:11:13,850
even after a few years.
212
00:11:16,060 --> 00:11:17,610
Should I keep him in the dark?
213
00:11:30,730 --> 00:11:31,530
Qingyan.
214
00:11:31,770 --> 00:11:32,850
It's really you.
215
00:11:34,220 --> 00:11:35,060
Annian.
216
00:11:36,820 --> 00:11:37,650
It's been a while.
217
00:11:40,620 --> 00:11:43,180
[False face and true feelings]
218
00:11:49,540 --> 00:11:52,380
♪The affection within reach♪
219
00:11:52,380 --> 00:11:55,580
♪Became taboo words♪
220
00:11:55,580 --> 00:12:00,100
♪Between you and me both♪
221
00:12:00,100 --> 00:12:02,940
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
222
00:12:02,980 --> 00:12:06,100
♪This tearing heart♪
223
00:12:06,140 --> 00:12:11,580
♪Is willing to accompany you
into danger♪
224
00:12:11,700 --> 00:12:14,300
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
225
00:12:14,300 --> 00:12:16,060
♪Spend all the strength on touching♪
226
00:12:16,060 --> 00:12:17,460
♪The exhausted body♪
227
00:12:17,500 --> 00:12:19,820
♪The solemn pledges of love♪
228
00:12:19,820 --> 00:12:23,020
♪Betrayed the choice♪
229
00:12:23,420 --> 00:12:26,140
♪Whose tears are running bitterly?♪
230
00:12:26,140 --> 00:12:27,820
♪Breaching desperately♪
231
00:12:27,860 --> 00:12:29,780
♪When the wound is recovered♪
232
00:12:29,820 --> 00:12:31,940
♪There is no time to avoid♪
233
00:12:31,940 --> 00:12:34,860
♪The affectionate fate♪
234
00:12:35,460 --> 00:12:38,060
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
235
00:12:38,100 --> 00:12:39,820
♪Spend all the strength on touching♪
236
00:12:39,820 --> 00:12:41,660
♪The exhausted body♪
237
00:12:41,700 --> 00:12:43,980
♪The solemn pledges of love♪
238
00:12:44,020 --> 00:12:47,180
♪Betrayed the choice♪
239
00:12:47,260 --> 00:12:49,900
♪Whose tears are running bitterly?♪
240
00:12:49,940 --> 00:12:51,660
♪Breaching desperately♪
241
00:12:51,660 --> 00:12:53,580
♪When the wound is recovered♪
242
00:12:53,620 --> 00:12:55,700
♪There is no time to avoid♪
243
00:12:55,740 --> 00:12:58,700
♪The affectionate fate♪
244
00:12:59,020 --> 00:13:02,020
♪And the forbidden choice we made♪
15567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.