All language subtitles for False.Face.And.True.Feelings.S01E03.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,340 --> 00:00:39,900 [False face and true feelings] 2 00:00:40,020 --> 00:00:42,900 [Episode 3] 3 00:00:47,620 --> 00:00:48,260 Mr. Mo. 4 00:00:48,260 --> 00:00:49,860 Ms. Xia is gone. 5 00:01:02,370 --> 00:01:02,980 Mr. Mo. 6 00:01:03,090 --> 00:01:04,300 Let us look for her 7 00:01:04,300 --> 00:01:05,130 since it's raining heavily. 8 00:01:05,730 --> 00:01:07,330 You shall pray for her safety. 9 00:01:07,580 --> 00:01:08,130 Split up. 10 00:01:18,130 --> 00:01:18,770 Have you lost your mind? 11 00:01:19,020 --> 00:01:20,380 What are you doing here with your wound? 12 00:01:20,490 --> 00:01:22,050 They said my dress was put here. 13 00:01:22,050 --> 00:01:22,930 It's just a ruined dress. 14 00:01:23,020 --> 00:01:23,930 What's the big deal? 15 00:01:24,660 --> 00:01:25,620 I'm about to find it. 16 00:01:25,620 --> 00:01:26,290 Hang on a second. 17 00:01:26,290 --> 00:01:27,100 Xia Zhiqiu. 18 00:01:27,850 --> 00:01:28,380 I found it. 19 00:01:33,460 --> 00:01:34,260 Here you are. 20 00:01:45,500 --> 00:01:49,060 ♪New dress, dim light♪ 21 00:01:52,290 --> 00:01:53,850 I didn't ditch it. 22 00:01:53,980 --> 00:01:55,490 I hid it in the church instead. 23 00:01:57,380 --> 00:01:58,930 You took the risk to go there 24 00:01:59,820 --> 00:02:00,930 because of this yesterday? 25 00:02:02,290 --> 00:02:03,460 Because you said 26 00:02:03,620 --> 00:02:04,820 it mattered so much to you. 27 00:02:07,380 --> 00:02:13,100 ♪Are you still the person like before?♪ 28 00:02:14,660 --> 00:02:18,580 ♪Who made us become this?♪ 29 00:02:18,580 --> 00:02:22,220 ♪Couldn't we enjoy the lasting love?♪ 30 00:02:27,130 --> 00:02:28,730 You're trying repeatedly to get close to me. 31 00:02:29,380 --> 00:02:30,850 Is there any other purpose? 32 00:02:31,380 --> 00:02:32,820 What purpose could I have? 33 00:02:34,730 --> 00:02:35,570 For instance, 34 00:02:36,890 --> 00:02:38,500 are you looking for someone? 35 00:02:38,540 --> 00:02:42,340 ♪There is always a wall♪ 36 00:02:43,300 --> 00:02:47,500 ♪You left the familiar place in the end♪ 37 00:02:50,540 --> 00:02:52,380 Why do you think I'm looking for someone? 38 00:02:53,940 --> 00:02:55,100 You have no reason 39 00:02:55,100 --> 00:02:56,780 to be with a killer. 40 00:02:58,780 --> 00:03:00,980 Have you seen me before? 41 00:03:02,690 --> 00:03:03,380 Mr. Ye. 42 00:03:03,540 --> 00:03:05,010 I came to Rongcheng alone 43 00:03:05,010 --> 00:03:06,380 because I needed help. 44 00:03:06,980 --> 00:03:08,260 When I saw you that day, 45 00:03:08,260 --> 00:03:09,690 I thought you were the one to fall back on. 46 00:03:10,260 --> 00:03:11,940 You can't buy that reason? 47 00:03:14,220 --> 00:03:17,940 ♪Guess silently and wildly♪ 48 00:03:20,940 --> 00:03:21,820 Look at you. 49 00:03:22,130 --> 00:03:23,290 You're drenched. 50 00:03:28,900 --> 00:03:32,540 ♪Who made us become this?♪ 51 00:03:32,540 --> 00:03:36,500 ♪Couldn't we enjoy the lasting love?♪ 52 00:03:37,060 --> 00:03:38,730 You are a member of New Metropolitan, 53 00:03:39,290 --> 00:03:40,500 so Mr. Mo will help you. 54 00:03:40,980 --> 00:03:41,500 Go back 55 00:03:41,940 --> 00:03:42,610 since the rain is heavy. 56 00:03:42,620 --> 00:03:46,500 ♪You left the familiar place in the end♪ 57 00:03:48,500 --> 00:03:49,450 Ye Yifan. 58 00:03:50,290 --> 00:03:52,220 I will make you have a crush on me 59 00:03:52,980 --> 00:03:55,130 so you will help me to revenge. 60 00:04:03,340 --> 00:04:04,290 You guessed it right. 61 00:04:04,500 --> 00:04:05,980 That body wasn't Gu Tingwei. 62 00:04:06,260 --> 00:04:07,500 I broke his arm in the fight 63 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 for a wharf 3 years ago, 64 00:04:08,660 --> 00:04:10,380 so I could tell 65 00:04:10,380 --> 00:04:11,570 that it wasn't him from the bone, 66 00:04:11,610 --> 00:04:12,290 though its face was shot 67 00:04:12,290 --> 00:04:13,690 and its figure was similar. 68 00:04:14,340 --> 00:04:16,260 Since it wasn't Gu Tingwei's body, 69 00:04:16,500 --> 00:04:17,980 where is he now? 70 00:04:19,450 --> 00:04:21,010 We've investigated Fair Shura for so long 71 00:04:21,010 --> 00:04:22,370 and when we just checked the Gus, 72 00:04:22,490 --> 00:04:23,780 Gu Tingwei died. 73 00:04:23,900 --> 00:04:25,580 How could it be such a coincidence? 74 00:04:26,100 --> 00:04:27,780 I think he is avoiding us 75 00:04:27,930 --> 00:04:28,700 out of guilt. 76 00:04:32,020 --> 00:04:33,700 Find him anyway, 77 00:04:34,540 --> 00:04:36,980 live or dead. 78 00:04:37,410 --> 00:04:38,610 I'll tell them to do it. 79 00:04:40,700 --> 00:04:41,580 Any news 80 00:04:41,810 --> 00:04:42,660 of Gu Qingyan? 81 00:04:43,140 --> 00:04:44,460 Our men in Yuncheng 82 00:04:44,490 --> 00:04:45,780 said she left there already. 83 00:04:46,370 --> 00:04:48,050 Gu Tingwei protects his daughter well. 84 00:04:48,370 --> 00:04:49,140 There is no photo 85 00:04:49,140 --> 00:04:50,370 or portrait in his mansion. 86 00:04:51,050 --> 00:04:52,290 So we don't know what she looks like. 87 00:04:52,410 --> 00:04:54,100 It's hard to look for her. 88 00:04:54,340 --> 00:04:55,340 Do whatever you need 89 00:04:55,340 --> 00:04:56,580 to find Gu Qingyan. 90 00:04:56,730 --> 00:04:58,460 Since Fair Shura is nowhere to be found 91 00:04:58,730 --> 00:05:00,020 and Gu Tingwei disappeared, 92 00:05:00,170 --> 00:05:01,460 maybe she knows something. 93 00:05:01,730 --> 00:05:03,100 What would you like 94 00:05:03,540 --> 00:05:04,700 to do with Ms. Xia? 95 00:05:14,290 --> 00:05:16,140 Are these all for Manlin? 96 00:05:18,850 --> 00:05:19,660 You've got a problem? 97 00:05:22,250 --> 00:05:23,460 She has been the only woman 98 00:05:23,610 --> 00:05:25,700 around you these years. 99 00:05:26,020 --> 00:05:27,730 Should I learn something from her? 100 00:05:33,020 --> 00:05:34,730 You don't have to do that 101 00:05:34,730 --> 00:05:36,050 if you just need help. 102 00:05:36,410 --> 00:05:37,290 Like I said, 103 00:05:37,700 --> 00:05:39,140 you work for Mr. Mo. 104 00:05:39,490 --> 00:05:41,140 So he will help you. 105 00:05:42,460 --> 00:05:43,290 You? 106 00:05:43,900 --> 00:05:45,220 Will you help me? 107 00:05:52,170 --> 00:05:54,370 It's the simplest and most effective tool to kill. 108 00:05:54,490 --> 00:05:55,460 The blade inside 109 00:05:55,460 --> 00:05:56,580 is applied with rattlesnake's venom. 110 00:05:56,900 --> 00:05:57,610 Use it 111 00:05:58,100 --> 00:05:58,930 to keep yourself safe. 112 00:06:03,020 --> 00:06:04,460 You are giving it to me? 113 00:06:05,140 --> 00:06:06,050 But didn't you say 114 00:06:06,050 --> 00:06:07,050 it mattered so much to you? 115 00:06:07,050 --> 00:06:08,730 Nothing matters more than life. 116 00:06:13,170 --> 00:06:14,610 You care about my life? 117 00:06:15,020 --> 00:06:16,610 Could you teach me how to kill? 118 00:06:18,610 --> 00:06:19,410 No. 119 00:06:20,540 --> 00:06:22,170 Then could you kill for me? 120 00:06:24,050 --> 00:06:25,610 Who do you want to kill? 121 00:06:27,730 --> 00:06:28,610 If 122 00:06:29,930 --> 00:06:31,730 it's a person you care so much about? 123 00:06:34,020 --> 00:06:35,020 It depends on how much I care 124 00:06:35,020 --> 00:06:36,140 about that person 125 00:06:36,850 --> 00:06:38,580 and if it's worthwhile to kill him for you. 126 00:06:40,370 --> 00:06:41,460 Well then, 127 00:06:41,900 --> 00:06:43,850 I will make you care about me more. 128 00:06:49,490 --> 00:06:51,020 If you want to be my woman, 129 00:06:51,580 --> 00:06:53,610 don't always talk about killing. 130 00:06:54,170 --> 00:06:55,610 I want the hands of my woman 131 00:06:56,100 --> 00:06:57,580 to always be clean. 132 00:06:58,930 --> 00:07:00,540 Elder brother, you saved me. 133 00:07:00,780 --> 00:07:01,900 Teach me how to kill. 134 00:07:02,370 --> 00:07:03,490 I won't teach you that. 135 00:07:03,980 --> 00:07:05,170 Your hands should always 136 00:07:05,170 --> 00:07:06,050 be clean. 137 00:07:10,140 --> 00:07:10,850 Ye Yifan. 138 00:07:11,580 --> 00:07:12,490 Did you save anyone 139 00:07:12,490 --> 00:07:13,780 in Yuncheng? 140 00:07:14,260 --> 00:07:17,820 ♪New dress, dim light♪ 141 00:07:17,820 --> 00:07:21,820 ♪Fake smile, false lies♪ 142 00:07:21,860 --> 00:07:27,420 ♪Singing alone in the middle of the stage♪ 143 00:07:28,900 --> 00:07:30,100 I'm a killer, 144 00:07:30,290 --> 00:07:31,850 so I may remember it if you ask me 145 00:07:32,340 --> 00:07:33,460 who I killed. 146 00:07:34,100 --> 00:07:34,900 Saved anyone? 147 00:07:35,580 --> 00:07:37,610 Do I look like a man who saves people? 148 00:07:41,460 --> 00:07:42,410 Good night. 149 00:07:43,740 --> 00:07:47,660 ♪Who made us become this?♪ 150 00:07:47,660 --> 00:07:51,300 ♪Couldn't we enjoy the lasting love?♪ 151 00:07:55,440 --> 00:07:57,100 [New Metropolitan Ballroom] Cigarettes. 152 00:07:57,460 --> 00:08:01,580 ♪Nobody knows how it will end♪ 153 00:08:03,540 --> 00:08:04,340 Lady, 154 00:08:04,730 --> 00:08:06,540 Mr. Mo dug your father's tomb. 155 00:08:06,930 --> 00:08:08,930 I heard that he has been looking for you everywhere. 156 00:08:09,460 --> 00:08:10,700 Keep vigilant, 157 00:08:10,850 --> 00:08:12,020 in case someone recognizes you. 158 00:08:12,700 --> 00:08:14,100 Have you seen me before? 159 00:08:14,100 --> 00:08:15,410 I want the hands of my woman 160 00:08:15,730 --> 00:08:17,370 to always be clean. 161 00:08:19,250 --> 00:08:21,410 Why did Ye Yifan ask me 162 00:08:22,050 --> 00:08:23,170 if I had seen him before? 163 00:08:24,580 --> 00:08:25,610 Does he know me? 164 00:08:26,490 --> 00:08:27,290 Could he... 165 00:08:29,460 --> 00:08:30,250 Qingyan? 166 00:08:31,020 --> 00:08:31,810 Qingyan. 167 00:08:31,900 --> 00:08:32,810 It's really you. 168 00:08:33,610 --> 00:08:34,410 Mr. Ye. 169 00:08:40,700 --> 00:08:41,530 Sir, 170 00:08:41,730 --> 00:08:43,420 I'm a new dancer in New Metropolitan. 171 00:08:43,530 --> 00:08:44,490 My name is Xia Zhiqiu. 172 00:08:44,540 --> 00:08:46,500 [Shen Annian, the son of Marshal Shen] 173 00:08:46,500 --> 00:08:47,490 Xia Zhiqiu? 174 00:08:53,300 --> 00:08:54,010 So, 175 00:08:54,340 --> 00:08:57,180 could I invite you to a dance? 176 00:09:06,820 --> 00:09:07,650 Mr. Shen, 177 00:09:08,250 --> 00:09:09,580 Ms. Xia is wounded. 178 00:09:09,580 --> 00:09:11,130 I'm afraid you'll be disappointed. 179 00:09:13,820 --> 00:09:14,610 Ye Yifan, 180 00:09:14,890 --> 00:09:16,460 I'm inviting Ms. Xia to dance. 181 00:09:16,460 --> 00:09:17,530 Is that your concern? 182 00:09:19,220 --> 00:09:21,300 But I've refused you for her already. 183 00:09:25,130 --> 00:09:26,300 When do you make the call 184 00:09:26,300 --> 00:09:27,340 at this place? 185 00:09:28,730 --> 00:09:30,250 What makes you think you can say that? 186 00:09:39,890 --> 00:09:41,340 Because I'm his woman. 187 00:09:45,610 --> 00:09:46,460 Come again? 188 00:09:47,250 --> 00:09:48,130 Mr. Shen, 189 00:09:48,370 --> 00:09:50,220 I am Ye Yifan's woman. 190 00:09:50,890 --> 00:09:52,460 So he can make the call for me. 191 00:10:00,890 --> 00:10:01,650 Sorry. 192 00:10:02,010 --> 00:10:03,100 I was rash. 193 00:10:07,360 --> 00:10:09,500 To think you know Mr. Shen. 194 00:10:12,220 --> 00:10:13,700 As a dancer, 195 00:10:13,980 --> 00:10:15,770 isn't it ordinary for me 196 00:10:16,460 --> 00:10:17,650 to know some celebrities? 197 00:10:22,010 --> 00:10:23,610 But it seems you fear Shen Annian. 198 00:10:24,460 --> 00:10:25,650 What are you afraid of? 199 00:10:32,730 --> 00:10:34,490 Don't be hard on yourself 200 00:10:34,530 --> 00:10:36,010 since you don't trust me. 201 00:10:36,820 --> 00:10:38,010 Anyway, 202 00:10:38,530 --> 00:10:40,770 I'm sure you'll know my feelings one day. 203 00:10:49,460 --> 00:10:50,250 Mr. Mo. 204 00:10:50,300 --> 00:10:51,120 Find out the relationship 205 00:10:51,120 --> 00:10:52,820 between Xia Zhiqiu and Shen Annian. 206 00:10:53,340 --> 00:10:54,370 Keep an eye on her. 207 00:10:55,850 --> 00:10:56,700 Got it. 208 00:11:07,770 --> 00:11:08,850 I almost forgot 209 00:11:09,060 --> 00:11:10,580 that Annian would come here 210 00:11:11,250 --> 00:11:12,530 and he could recognize me 211 00:11:12,530 --> 00:11:13,850 even after a few years. 212 00:11:16,060 --> 00:11:17,610 Should I keep him in the dark? 213 00:11:30,730 --> 00:11:31,530 Qingyan. 214 00:11:31,770 --> 00:11:32,850 It's really you. 215 00:11:34,220 --> 00:11:35,060 Annian. 216 00:11:36,820 --> 00:11:37,650 It's been a while. 217 00:11:40,620 --> 00:11:43,180 [False face and true feelings] 218 00:11:49,540 --> 00:11:52,380 ♪The affection within reach♪ 219 00:11:52,380 --> 00:11:55,580 ♪Became taboo words♪ 220 00:11:55,580 --> 00:12:00,100 ♪Between you and me both♪ 221 00:12:00,100 --> 00:12:02,940 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 222 00:12:02,980 --> 00:12:06,100 ♪This tearing heart♪ 223 00:12:06,140 --> 00:12:11,580 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 224 00:12:11,700 --> 00:12:14,300 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 225 00:12:14,300 --> 00:12:16,060 ♪Spend all the strength on touching♪ 226 00:12:16,060 --> 00:12:17,460 ♪The exhausted body♪ 227 00:12:17,500 --> 00:12:19,820 ♪The solemn pledges of love♪ 228 00:12:19,820 --> 00:12:23,020 ♪Betrayed the choice♪ 229 00:12:23,420 --> 00:12:26,140 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 230 00:12:26,140 --> 00:12:27,820 ♪Breaching desperately♪ 231 00:12:27,860 --> 00:12:29,780 ♪When the wound is recovered♪ 232 00:12:29,820 --> 00:12:31,940 ♪There is no time to avoid♪ 233 00:12:31,940 --> 00:12:34,860 ♪The affectionate fate♪ 234 00:12:35,460 --> 00:12:38,060 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 235 00:12:38,100 --> 00:12:39,820 ♪Spend all the strength on touching♪ 236 00:12:39,820 --> 00:12:41,660 ♪The exhausted body♪ 237 00:12:41,700 --> 00:12:43,980 ♪The solemn pledges of love♪ 238 00:12:44,020 --> 00:12:47,180 ♪Betrayed the choice♪ 239 00:12:47,260 --> 00:12:49,900 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 240 00:12:49,940 --> 00:12:51,660 ♪Breaching desperately♪ 241 00:12:51,660 --> 00:12:53,580 ♪When the wound is recovered♪ 242 00:12:53,620 --> 00:12:55,700 ♪There is no time to avoid♪ 243 00:12:55,740 --> 00:12:58,700 ♪The affectionate fate♪ 244 00:12:59,020 --> 00:13:02,020 ♪And the forbidden choice we made♪ 15567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.