All language subtitles for False.Face.And.True.Feelings.S01E02.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,340 --> 00:00:39,900 [False face and true feelings] 2 00:00:40,020 --> 00:00:42,940 [Episode 2] 3 00:00:52,940 --> 00:00:53,860 Ms. Xia, 4 00:00:54,620 --> 00:00:56,300 it matters to me so much, 5 00:00:56,540 --> 00:00:59,330 so you'd better think carefully before talking. 6 00:01:01,220 --> 00:01:02,650 You left me to the people 7 00:01:02,650 --> 00:01:03,690 of Master Luo 8 00:01:03,820 --> 00:01:05,650 and it was the policemen who saved me. 9 00:01:06,180 --> 00:01:07,370 I had to ditch it 10 00:01:07,650 --> 00:01:09,650 before those people saw it. 11 00:01:10,260 --> 00:01:11,100 Otherwise, 12 00:01:11,620 --> 00:01:12,460 I would have been 13 00:01:12,460 --> 00:01:14,020 in the jail of the Police Department. 14 00:01:14,660 --> 00:01:16,410 You got me into this trouble. 15 00:01:17,020 --> 00:01:19,130 So, you have to help me out. 16 00:01:22,930 --> 00:01:24,620 What makes you think I'm not dangerous 17 00:01:26,100 --> 00:01:27,540 to you? 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,620 I know physiognomy. 19 00:01:35,260 --> 00:01:36,410 You are a good man. 20 00:01:41,900 --> 00:01:43,690 So that's the way you bewitch people? 21 00:01:47,290 --> 00:01:49,130 Since you have come to me, 22 00:01:49,900 --> 00:01:51,260 let me tell you 23 00:01:51,930 --> 00:01:53,620 how to please a man. 24 00:02:09,130 --> 00:02:10,540 Now you know how dangerous I am? 25 00:02:12,770 --> 00:02:14,540 I'm turning to you sincerely, 26 00:02:14,850 --> 00:02:16,100 forget it if you don't like me. 27 00:02:16,100 --> 00:02:17,410 You don't have to humiliate me. 28 00:02:28,500 --> 00:02:29,380 Ye Yifan. 29 00:02:30,170 --> 00:02:32,060 When I find Mr. Mo through you, 30 00:02:32,570 --> 00:02:34,220 I'll kill you first. 31 00:02:41,140 --> 00:02:47,230 [New Metropolitan Ballroom] 32 00:02:47,230 --> 00:02:47,920 Okay. 33 00:02:53,540 --> 00:02:54,780 Cigarettes. 34 00:02:54,940 --> 00:02:56,010 See you tomorrow, Ms. Xia. 35 00:02:57,570 --> 00:02:58,380 Take a look. 36 00:02:59,290 --> 00:03:00,170 Sir, want cigarettes? 37 00:03:00,410 --> 00:03:03,220 Soft and tasty osmanthus cakes. 38 00:03:03,220 --> 00:03:05,700 [Osmanthus Cake] 39 00:03:06,410 --> 00:03:08,260 Could you sell us 40 00:03:08,540 --> 00:03:10,260 half a portion of it because we're short of money? 41 00:03:10,260 --> 00:03:10,850 Go away. 42 00:03:11,100 --> 00:03:12,410 Don't eat it if you have no money. 43 00:03:12,410 --> 00:03:13,220 Leave now. 44 00:03:14,010 --> 00:03:15,050 - Father. - Rickshaw. 45 00:03:15,940 --> 00:03:16,780 Sir, 46 00:03:17,010 --> 00:03:18,100 please do us a favor. 47 00:03:18,220 --> 00:03:19,940 We are refugees, 48 00:03:20,010 --> 00:03:22,130 and my child hasn't eaten for two days. 49 00:03:22,450 --> 00:03:23,610 Please. 50 00:03:23,660 --> 00:03:25,380 There is nothing we can do. 51 00:03:25,380 --> 00:03:26,570 Please sell some to us. 52 00:03:26,570 --> 00:03:27,260 Fine. 53 00:03:27,260 --> 00:03:28,130 Thank you, sir. 54 00:03:28,130 --> 00:03:29,170 Thank you. 55 00:03:29,500 --> 00:03:31,100 Here you are, Qingyan. 56 00:03:33,100 --> 00:03:34,500 Father, you eat, too. 57 00:03:34,780 --> 00:03:36,130 I'm not hungry. Just eat. 58 00:03:37,780 --> 00:03:39,940 Qingyan, I swear 59 00:03:40,500 --> 00:03:42,690 I'll give you a good life. 60 00:03:47,010 --> 00:03:47,570 I want that. 61 00:03:47,570 --> 00:03:48,340 Pack it up. 62 00:03:48,340 --> 00:03:49,540 OK. Anything else? 63 00:03:49,890 --> 00:03:50,820 No, thanks. 64 00:03:54,690 --> 00:03:55,170 Father, 65 00:03:56,010 --> 00:03:57,850 Come what may, I'll take a gamble 66 00:03:58,540 --> 00:03:59,570 that he'll come to rescue me. 67 00:04:00,340 --> 00:04:01,660 I will avenge you 68 00:04:02,220 --> 00:04:03,780 at all costs. 69 00:04:04,340 --> 00:04:05,100 Mr. Ye. 70 00:04:15,170 --> 00:04:16,170 Xia Zhiqiu? 71 00:04:17,820 --> 00:04:18,890 She asked for leave, 72 00:04:18,890 --> 00:04:20,100 saying she would go to the church. 73 00:04:21,610 --> 00:04:22,490 The church? 74 00:04:28,460 --> 00:04:30,380 [East Nanjing Road] 75 00:04:43,220 --> 00:04:44,340 What do you want? 76 00:04:45,490 --> 00:04:47,170 Master Luo wants you 77 00:04:47,410 --> 00:04:48,730 to be buried 78 00:04:49,100 --> 00:04:50,580 with his son. 79 00:04:55,410 --> 00:04:56,780 Tell me 80 00:04:56,780 --> 00:04:57,730 your confederate. 81 00:04:58,170 --> 00:04:59,580 I don't understand your words. 82 00:05:00,020 --> 00:05:01,610 Then I'm sorry for this. 83 00:05:18,020 --> 00:05:18,900 Let me go. 84 00:05:18,900 --> 00:05:19,980 What are you doing? 85 00:05:34,980 --> 00:05:37,620 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 86 00:05:37,660 --> 00:05:39,340 ♪Spend all the strength on touching♪ 87 00:05:39,380 --> 00:05:41,220 ♪The exhausted body♪ 88 00:05:41,260 --> 00:05:43,540 ♪The solemn pledges of love♪ 89 00:05:43,580 --> 00:05:46,740 ♪Betrayed the choice♪ 90 00:05:46,780 --> 00:05:49,500 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 91 00:05:50,660 --> 00:05:51,610 Mr. Ye. 92 00:05:53,180 --> 00:05:55,260 ♪There is no time to avoid♪ 93 00:05:55,300 --> 00:05:58,220 ♪The affectionate fate♪ 94 00:06:00,580 --> 00:06:01,290 Watch out! 95 00:06:12,340 --> 00:06:13,900 Go tell Master Luo 96 00:06:13,900 --> 00:06:15,460 that Xia Zhiqiu belongs to New Metropolitan, 97 00:06:15,460 --> 00:06:16,900 namely Mr. Mo. 98 00:06:16,900 --> 00:06:18,100 If something happens to her, 99 00:06:18,100 --> 00:06:19,730 Mr. Mo will wipe out the Luos 100 00:06:19,730 --> 00:06:21,020 from Rongcheng. 101 00:06:21,290 --> 00:06:22,100 Get lost. 102 00:06:34,220 --> 00:06:35,460 Mr. Ye. 103 00:06:37,660 --> 00:06:39,490 I didn't expose you. 104 00:06:40,140 --> 00:06:41,340 You should have. 105 00:06:42,850 --> 00:06:44,610 It's a killer's failure 106 00:06:44,610 --> 00:06:45,780 if the evidence leads to him. 107 00:06:46,460 --> 00:06:48,580 A brutal man like Mr. Mo 108 00:06:49,410 --> 00:06:50,460 will punish you 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,700 for your failure. 110 00:06:53,100 --> 00:06:54,250 Don't worry about me, 111 00:06:55,340 --> 00:06:56,370 I'm brutal, too. 112 00:06:58,660 --> 00:07:00,340 You are not like him. 113 00:07:05,140 --> 00:07:05,980 Say no more. 114 00:07:06,940 --> 00:07:09,620 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 115 00:07:09,660 --> 00:07:11,380 ♪Breaching desperately♪ 116 00:07:11,380 --> 00:07:13,300 ♪When the wound is recovered♪ 117 00:07:13,340 --> 00:07:15,420 ♪There is no time to avoid♪ 118 00:07:15,420 --> 00:07:18,340 ♪The affectionate fate♪ 119 00:07:18,420 --> 00:07:21,380 ♪And the forbidden choice we made♪ 120 00:07:34,340 --> 00:07:35,540 Send for Doctor Zhang. 121 00:07:45,490 --> 00:07:48,050 Elder brother, don't go. 122 00:07:53,660 --> 00:07:54,660 What did you call me? 123 00:07:55,340 --> 00:07:56,170 Elder brother. 124 00:08:08,340 --> 00:08:09,490 Elder brother, look, 125 00:08:09,700 --> 00:08:11,170 if we are separated, 126 00:08:11,170 --> 00:08:12,930 do come back for me. 127 00:08:13,050 --> 00:08:14,340 Don't mistake it. 128 00:08:15,610 --> 00:08:16,460 Lass. 129 00:08:32,250 --> 00:08:33,220 Why are you alone? 130 00:08:33,780 --> 00:08:34,780 Where is your family? 131 00:08:35,020 --> 00:08:36,410 We were separated. 132 00:08:36,930 --> 00:08:38,300 Would you take me in 133 00:08:38,610 --> 00:08:40,610 if I gave you this? 134 00:08:41,060 --> 00:08:42,010 Hello. Elder brother. 135 00:08:42,100 --> 00:08:43,010 I'm Lass. 136 00:08:43,730 --> 00:08:46,010 Elder brother, don't go. 137 00:08:46,980 --> 00:08:47,850 Lass. 138 00:08:48,890 --> 00:08:50,130 Are you still alive? 139 00:08:52,300 --> 00:08:54,060 Did you come back for me? 140 00:09:03,130 --> 00:09:03,940 Master Meng. 141 00:09:04,490 --> 00:09:05,250 Welcome back. 142 00:09:06,900 --> 00:09:08,770 [Meng Huaizuo] [The second boss of Hongmen] 143 00:09:08,770 --> 00:09:09,420 Mr. Mo. 144 00:09:16,580 --> 00:09:17,440 Tell them 145 00:09:18,010 --> 00:09:19,490 to send a coffin to Master Luo 146 00:09:19,730 --> 00:09:21,010 as a birthday gift the day after tomorrow. 147 00:09:21,490 --> 00:09:23,420 Put it right at the gate of his mansion 148 00:09:24,340 --> 00:09:25,850 and leave a letter to tell him 149 00:09:26,060 --> 00:09:27,890 that as he smuggled munitions to hurt the people, 150 00:09:28,220 --> 00:09:30,180 I was merciful enough to kill his one son only 151 00:09:30,180 --> 00:09:31,130 as a warning. 152 00:09:31,610 --> 00:09:32,130 Okay. 153 00:09:33,700 --> 00:09:34,610 How is it going 154 00:09:36,130 --> 00:09:36,820 with Gu Tingwei's matter? 155 00:09:37,250 --> 00:09:38,420 I asked the people in the circle. 156 00:09:38,770 --> 00:09:39,850 Nobody took Mr. Gu's order. 157 00:09:40,700 --> 00:09:42,700 No news of Fair Shura, either. 158 00:09:43,250 --> 00:09:44,010 Mr. Gu's Funeral 159 00:09:44,010 --> 00:09:45,180 ended a month ago. 160 00:09:45,580 --> 00:09:46,700 But his only daughter 161 00:09:47,180 --> 00:09:48,060 didn't come back 162 00:09:48,060 --> 00:09:49,100 for such an important thing. 163 00:09:50,730 --> 00:09:51,650 Are you suspecting... 164 00:09:53,770 --> 00:09:55,370 Tell them to dig out Gu Tingwei's body 165 00:09:55,730 --> 00:09:56,460 and examine it carefully. 166 00:09:57,130 --> 00:09:57,940 By the way, 167 00:09:57,940 --> 00:09:59,370 look for Ms. Gu. 168 00:09:59,580 --> 00:10:00,220 Understood. 169 00:10:02,060 --> 00:10:04,010 If Fair Shura was really at Mr. Gu's home, 170 00:10:04,530 --> 00:10:05,340 it proves 171 00:10:05,340 --> 00:10:07,100 that Gu Tingwei killed my whole family. 172 00:10:11,890 --> 00:10:12,700 Mr. Mo. 173 00:10:12,700 --> 00:10:14,300 Ms. Xia is gone. 174 00:10:18,620 --> 00:10:21,260 [False face and true feelings] 175 00:10:27,580 --> 00:10:30,420 ♪The affection within reach♪ 176 00:10:30,420 --> 00:10:33,620 ♪Became taboo words♪ 177 00:10:33,620 --> 00:10:38,140 ♪Between you and me both♪ 178 00:10:38,140 --> 00:10:40,980 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 179 00:10:41,020 --> 00:10:44,140 ♪This tearing heart♪ 180 00:10:44,180 --> 00:10:49,620 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 181 00:10:49,740 --> 00:10:52,340 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 182 00:10:52,340 --> 00:10:54,100 ♪Spend all the strength on touching♪ 183 00:10:54,100 --> 00:10:55,500 ♪The exhausted body♪ 184 00:10:55,540 --> 00:10:57,860 ♪The solemn pledges of love♪ 185 00:10:57,860 --> 00:11:01,060 ♪Betrayed the choice♪ 186 00:11:01,460 --> 00:11:04,180 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 187 00:11:04,180 --> 00:11:05,860 ♪Breaching desperately♪ 188 00:11:05,900 --> 00:11:07,820 ♪When the wound is recovered♪ 189 00:11:07,860 --> 00:11:09,980 ♪There is no time to avoid♪ 190 00:11:09,980 --> 00:11:12,900 ♪The affectionate fate♪ 191 00:11:13,500 --> 00:11:16,100 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 192 00:11:16,140 --> 00:11:17,860 ♪Spend all the strength on touching♪ 193 00:11:17,860 --> 00:11:19,700 ♪The exhausted body♪ 194 00:11:19,740 --> 00:11:22,020 ♪The solemn pledges of love♪ 195 00:11:22,060 --> 00:11:25,220 ♪Betrayed the choice♪ 196 00:11:25,300 --> 00:11:27,940 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 197 00:11:27,980 --> 00:11:29,700 ♪Breaching desperately♪ 198 00:11:29,700 --> 00:11:31,620 ♪When the wound is recovered♪ 199 00:11:31,660 --> 00:11:33,740 ♪There is no time to avoid♪ 200 00:11:33,780 --> 00:11:36,740 ♪The affectionate fate♪ 201 00:11:37,060 --> 00:11:40,060 ♪And the forbidden choice we made♪ 12578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.