Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,900
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,940
[Episode 2]
3
00:00:52,940 --> 00:00:53,860
Ms. Xia,
4
00:00:54,620 --> 00:00:56,300
it matters to me so much,
5
00:00:56,540 --> 00:00:59,330
so you'd better think carefully
before talking.
6
00:01:01,220 --> 00:01:02,650
You left me to the people
7
00:01:02,650 --> 00:01:03,690
of Master Luo
8
00:01:03,820 --> 00:01:05,650
and it was the policemen who saved me.
9
00:01:06,180 --> 00:01:07,370
I had to ditch it
10
00:01:07,650 --> 00:01:09,650
before those people saw it.
11
00:01:10,260 --> 00:01:11,100
Otherwise,
12
00:01:11,620 --> 00:01:12,460
I would have been
13
00:01:12,460 --> 00:01:14,020
in the jail of the Police Department.
14
00:01:14,660 --> 00:01:16,410
You got me into this trouble.
15
00:01:17,020 --> 00:01:19,130
So, you have to help me out.
16
00:01:22,930 --> 00:01:24,620
What makes you think I'm not dangerous
17
00:01:26,100 --> 00:01:27,540
to you?
18
00:01:32,380 --> 00:01:33,620
I know physiognomy.
19
00:01:35,260 --> 00:01:36,410
You are a good man.
20
00:01:41,900 --> 00:01:43,690
So that's the way you bewitch people?
21
00:01:47,290 --> 00:01:49,130
Since you have come to me,
22
00:01:49,900 --> 00:01:51,260
let me tell you
23
00:01:51,930 --> 00:01:53,620
how to please a man.
24
00:02:09,130 --> 00:02:10,540
Now you know how dangerous I am?
25
00:02:12,770 --> 00:02:14,540
I'm turning to you sincerely,
26
00:02:14,850 --> 00:02:16,100
forget it if you don't like me.
27
00:02:16,100 --> 00:02:17,410
You don't have to humiliate me.
28
00:02:28,500 --> 00:02:29,380
Ye Yifan.
29
00:02:30,170 --> 00:02:32,060
When I find Mr. Mo through you,
30
00:02:32,570 --> 00:02:34,220
I'll kill you first.
31
00:02:41,140 --> 00:02:47,230
[New Metropolitan Ballroom]
32
00:02:47,230 --> 00:02:47,920
Okay.
33
00:02:53,540 --> 00:02:54,780
Cigarettes.
34
00:02:54,940 --> 00:02:56,010
See you tomorrow, Ms. Xia.
35
00:02:57,570 --> 00:02:58,380
Take a look.
36
00:02:59,290 --> 00:03:00,170
Sir, want cigarettes?
37
00:03:00,410 --> 00:03:03,220
Soft and tasty osmanthus cakes.
38
00:03:03,220 --> 00:03:05,700
[Osmanthus Cake]
39
00:03:06,410 --> 00:03:08,260
Could you sell us
40
00:03:08,540 --> 00:03:10,260
half a portion of it
because we're short of money?
41
00:03:10,260 --> 00:03:10,850
Go away.
42
00:03:11,100 --> 00:03:12,410
Don't eat it if you have no money.
43
00:03:12,410 --> 00:03:13,220
Leave now.
44
00:03:14,010 --> 00:03:15,050
- Father.
- Rickshaw.
45
00:03:15,940 --> 00:03:16,780
Sir,
46
00:03:17,010 --> 00:03:18,100
please do us a favor.
47
00:03:18,220 --> 00:03:19,940
We are refugees,
48
00:03:20,010 --> 00:03:22,130
and my child hasn't eaten for two days.
49
00:03:22,450 --> 00:03:23,610
Please.
50
00:03:23,660 --> 00:03:25,380
There is nothing we can do.
51
00:03:25,380 --> 00:03:26,570
Please sell some to us.
52
00:03:26,570 --> 00:03:27,260
Fine.
53
00:03:27,260 --> 00:03:28,130
Thank you, sir.
54
00:03:28,130 --> 00:03:29,170
Thank you.
55
00:03:29,500 --> 00:03:31,100
Here you are, Qingyan.
56
00:03:33,100 --> 00:03:34,500
Father, you eat, too.
57
00:03:34,780 --> 00:03:36,130
I'm not hungry. Just eat.
58
00:03:37,780 --> 00:03:39,940
Qingyan, I swear
59
00:03:40,500 --> 00:03:42,690
I'll give you a good life.
60
00:03:47,010 --> 00:03:47,570
I want that.
61
00:03:47,570 --> 00:03:48,340
Pack it up.
62
00:03:48,340 --> 00:03:49,540
OK. Anything else?
63
00:03:49,890 --> 00:03:50,820
No, thanks.
64
00:03:54,690 --> 00:03:55,170
Father,
65
00:03:56,010 --> 00:03:57,850
Come what may, I'll take a gamble
66
00:03:58,540 --> 00:03:59,570
that he'll come to rescue me.
67
00:04:00,340 --> 00:04:01,660
I will avenge you
68
00:04:02,220 --> 00:04:03,780
at all costs.
69
00:04:04,340 --> 00:04:05,100
Mr. Ye.
70
00:04:15,170 --> 00:04:16,170
Xia Zhiqiu?
71
00:04:17,820 --> 00:04:18,890
She asked for leave,
72
00:04:18,890 --> 00:04:20,100
saying she would go to the church.
73
00:04:21,610 --> 00:04:22,490
The church?
74
00:04:28,460 --> 00:04:30,380
[East Nanjing Road]
75
00:04:43,220 --> 00:04:44,340
What do you want?
76
00:04:45,490 --> 00:04:47,170
Master Luo wants you
77
00:04:47,410 --> 00:04:48,730
to be buried
78
00:04:49,100 --> 00:04:50,580
with his son.
79
00:04:55,410 --> 00:04:56,780
Tell me
80
00:04:56,780 --> 00:04:57,730
your confederate.
81
00:04:58,170 --> 00:04:59,580
I don't understand your words.
82
00:05:00,020 --> 00:05:01,610
Then I'm sorry for this.
83
00:05:18,020 --> 00:05:18,900
Let me go.
84
00:05:18,900 --> 00:05:19,980
What are you doing?
85
00:05:34,980 --> 00:05:37,620
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
86
00:05:37,660 --> 00:05:39,340
♪Spend all the strength on touching♪
87
00:05:39,380 --> 00:05:41,220
♪The exhausted body♪
88
00:05:41,260 --> 00:05:43,540
♪The solemn pledges of love♪
89
00:05:43,580 --> 00:05:46,740
♪Betrayed the choice♪
90
00:05:46,780 --> 00:05:49,500
♪Whose tears are running bitterly?♪
91
00:05:50,660 --> 00:05:51,610
Mr. Ye.
92
00:05:53,180 --> 00:05:55,260
♪There is no time to avoid♪
93
00:05:55,300 --> 00:05:58,220
♪The affectionate fate♪
94
00:06:00,580 --> 00:06:01,290
Watch out!
95
00:06:12,340 --> 00:06:13,900
Go tell Master Luo
96
00:06:13,900 --> 00:06:15,460
that Xia Zhiqiu belongs
to New Metropolitan,
97
00:06:15,460 --> 00:06:16,900
namely Mr. Mo.
98
00:06:16,900 --> 00:06:18,100
If something happens to her,
99
00:06:18,100 --> 00:06:19,730
Mr. Mo will wipe out the Luos
100
00:06:19,730 --> 00:06:21,020
from Rongcheng.
101
00:06:21,290 --> 00:06:22,100
Get lost.
102
00:06:34,220 --> 00:06:35,460
Mr. Ye.
103
00:06:37,660 --> 00:06:39,490
I didn't expose you.
104
00:06:40,140 --> 00:06:41,340
You should have.
105
00:06:42,850 --> 00:06:44,610
It's a killer's failure
106
00:06:44,610 --> 00:06:45,780
if the evidence leads to him.
107
00:06:46,460 --> 00:06:48,580
A brutal man like Mr. Mo
108
00:06:49,410 --> 00:06:50,460
will punish you
109
00:06:51,410 --> 00:06:52,700
for your failure.
110
00:06:53,100 --> 00:06:54,250
Don't worry about me,
111
00:06:55,340 --> 00:06:56,370
I'm brutal, too.
112
00:06:58,660 --> 00:07:00,340
You are not like him.
113
00:07:05,140 --> 00:07:05,980
Say no more.
114
00:07:06,940 --> 00:07:09,620
♪Whose tears are running bitterly?♪
115
00:07:09,660 --> 00:07:11,380
♪Breaching desperately♪
116
00:07:11,380 --> 00:07:13,300
♪When the wound is recovered♪
117
00:07:13,340 --> 00:07:15,420
♪There is no time to avoid♪
118
00:07:15,420 --> 00:07:18,340
♪The affectionate fate♪
119
00:07:18,420 --> 00:07:21,380
♪And the forbidden choice we made♪
120
00:07:34,340 --> 00:07:35,540
Send for Doctor Zhang.
121
00:07:45,490 --> 00:07:48,050
Elder brother, don't go.
122
00:07:53,660 --> 00:07:54,660
What did you call me?
123
00:07:55,340 --> 00:07:56,170
Elder brother.
124
00:08:08,340 --> 00:08:09,490
Elder brother, look,
125
00:08:09,700 --> 00:08:11,170
if we are separated,
126
00:08:11,170 --> 00:08:12,930
do come back for me.
127
00:08:13,050 --> 00:08:14,340
Don't mistake it.
128
00:08:15,610 --> 00:08:16,460
Lass.
129
00:08:32,250 --> 00:08:33,220
Why are you alone?
130
00:08:33,780 --> 00:08:34,780
Where is your family?
131
00:08:35,020 --> 00:08:36,410
We were separated.
132
00:08:36,930 --> 00:08:38,300
Would you take me in
133
00:08:38,610 --> 00:08:40,610
if I gave you this?
134
00:08:41,060 --> 00:08:42,010
Hello. Elder brother.
135
00:08:42,100 --> 00:08:43,010
I'm Lass.
136
00:08:43,730 --> 00:08:46,010
Elder brother, don't go.
137
00:08:46,980 --> 00:08:47,850
Lass.
138
00:08:48,890 --> 00:08:50,130
Are you still alive?
139
00:08:52,300 --> 00:08:54,060
Did you come back for me?
140
00:09:03,130 --> 00:09:03,940
Master Meng.
141
00:09:04,490 --> 00:09:05,250
Welcome back.
142
00:09:06,900 --> 00:09:08,770
[Meng Huaizuo]
[The second boss of Hongmen]
143
00:09:08,770 --> 00:09:09,420
Mr. Mo.
144
00:09:16,580 --> 00:09:17,440
Tell them
145
00:09:18,010 --> 00:09:19,490
to send a coffin to Master Luo
146
00:09:19,730 --> 00:09:21,010
as a birthday gift
the day after tomorrow.
147
00:09:21,490 --> 00:09:23,420
Put it right at the gate of his mansion
148
00:09:24,340 --> 00:09:25,850
and leave a letter to tell him
149
00:09:26,060 --> 00:09:27,890
that as he smuggled munitions
to hurt the people,
150
00:09:28,220 --> 00:09:30,180
I was merciful enough
to kill his one son only
151
00:09:30,180 --> 00:09:31,130
as a warning.
152
00:09:31,610 --> 00:09:32,130
Okay.
153
00:09:33,700 --> 00:09:34,610
How is it going
154
00:09:36,130 --> 00:09:36,820
with Gu Tingwei's matter?
155
00:09:37,250 --> 00:09:38,420
I asked the people in the circle.
156
00:09:38,770 --> 00:09:39,850
Nobody took Mr. Gu's order.
157
00:09:40,700 --> 00:09:42,700
No news of Fair Shura, either.
158
00:09:43,250 --> 00:09:44,010
Mr. Gu's Funeral
159
00:09:44,010 --> 00:09:45,180
ended a month ago.
160
00:09:45,580 --> 00:09:46,700
But his only daughter
161
00:09:47,180 --> 00:09:48,060
didn't come back
162
00:09:48,060 --> 00:09:49,100
for such an important thing.
163
00:09:50,730 --> 00:09:51,650
Are you suspecting...
164
00:09:53,770 --> 00:09:55,370
Tell them to dig out Gu Tingwei's body
165
00:09:55,730 --> 00:09:56,460
and examine it carefully.
166
00:09:57,130 --> 00:09:57,940
By the way,
167
00:09:57,940 --> 00:09:59,370
look for Ms. Gu.
168
00:09:59,580 --> 00:10:00,220
Understood.
169
00:10:02,060 --> 00:10:04,010
If Fair Shura
was really at Mr. Gu's home,
170
00:10:04,530 --> 00:10:05,340
it proves
171
00:10:05,340 --> 00:10:07,100
that Gu Tingwei killed my whole family.
172
00:10:11,890 --> 00:10:12,700
Mr. Mo.
173
00:10:12,700 --> 00:10:14,300
Ms. Xia is gone.
174
00:10:18,620 --> 00:10:21,260
[False face and true feelings]
175
00:10:27,580 --> 00:10:30,420
♪The affection within reach♪
176
00:10:30,420 --> 00:10:33,620
♪Became taboo words♪
177
00:10:33,620 --> 00:10:38,140
♪Between you and me both♪
178
00:10:38,140 --> 00:10:40,980
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
179
00:10:41,020 --> 00:10:44,140
♪This tearing heart♪
180
00:10:44,180 --> 00:10:49,620
♪Is willing to accompany you
into danger♪
181
00:10:49,740 --> 00:10:52,340
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
182
00:10:52,340 --> 00:10:54,100
♪Spend all the strength on touching♪
183
00:10:54,100 --> 00:10:55,500
♪The exhausted body♪
184
00:10:55,540 --> 00:10:57,860
♪The solemn pledges of love♪
185
00:10:57,860 --> 00:11:01,060
♪Betrayed the choice♪
186
00:11:01,460 --> 00:11:04,180
♪Whose tears are running bitterly?♪
187
00:11:04,180 --> 00:11:05,860
♪Breaching desperately♪
188
00:11:05,900 --> 00:11:07,820
♪When the wound is recovered♪
189
00:11:07,860 --> 00:11:09,980
♪There is no time to avoid♪
190
00:11:09,980 --> 00:11:12,900
♪The affectionate fate♪
191
00:11:13,500 --> 00:11:16,100
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
192
00:11:16,140 --> 00:11:17,860
♪Spend all the strength on touching♪
193
00:11:17,860 --> 00:11:19,700
♪The exhausted body♪
194
00:11:19,740 --> 00:11:22,020
♪The solemn pledges of love♪
195
00:11:22,060 --> 00:11:25,220
♪Betrayed the choice♪
196
00:11:25,300 --> 00:11:27,940
♪Whose tears are running bitterly?♪
197
00:11:27,980 --> 00:11:29,700
♪Breaching desperately♪
198
00:11:29,700 --> 00:11:31,620
♪When the wound is recovered♪
199
00:11:31,660 --> 00:11:33,740
♪There is no time to avoid♪
200
00:11:33,780 --> 00:11:36,740
♪The affectionate fate♪
201
00:11:37,060 --> 00:11:40,060
♪And the forbidden choice we made♪
12578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.