Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,860 --> 00:00:41,500
[False face and true feelings]
2
00:00:41,580 --> 00:00:44,460
[Episode 1]
3
00:01:04,060 --> 00:01:04,780
Lady.
4
00:01:06,590 --> 00:01:07,510
How's it going?
5
00:01:07,510 --> 00:01:09,060
We have informed the marshal
6
00:01:09,060 --> 00:01:10,750
that there would be an opium trade here.
7
00:01:10,780 --> 00:01:12,580
But this is a church,
8
00:01:12,630 --> 00:01:13,830
are you sure
9
00:01:13,830 --> 00:01:15,140
that Ye Yifan will do it here?
10
00:01:21,470 --> 00:01:22,670
[Gu Qingyan]
I'm not,
11
00:01:23,140 --> 00:01:24,500
[The daughter of the Gus]
but he is here already.
12
00:02:02,540 --> 00:02:06,180
[Ye Yifan, a killer of Hongmen]
13
00:02:22,140 --> 00:02:22,990
Freeze.
14
00:02:23,790 --> 00:02:25,020
Nobody moves. Sit tight.
15
00:02:29,380 --> 00:02:32,140
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
16
00:02:32,220 --> 00:02:33,940
♪Spend all the strength on touching♪
17
00:02:33,980 --> 00:02:35,540
♪The exhausted body♪
18
00:02:35,580 --> 00:02:37,980
♪The solemn pledges of love♪
19
00:02:38,020 --> 00:02:41,300
♪Betrayed the choice♪
20
00:02:41,340 --> 00:02:44,020
♪Whose tears are running bitterly?♪
21
00:02:44,020 --> 00:02:45,900
♪Breaching desperately♪
22
00:02:45,900 --> 00:02:47,740
♪When the wound is recovered♪
23
00:02:47,780 --> 00:02:49,940
♪There is no time to avoid♪
24
00:02:51,420 --> 00:02:52,510
Nobody moves.
25
00:02:53,020 --> 00:02:55,020
You, don't move.
26
00:02:55,020 --> 00:02:56,860
I know what you have done.
27
00:02:57,300 --> 00:02:58,990
- The body will be found soon.
- Sit put.
28
00:03:00,140 --> 00:03:01,860
You have two options now.
29
00:03:02,510 --> 00:03:03,740
Take me as your love.
30
00:03:03,740 --> 00:03:05,070
So I will bear you out.
31
00:03:05,070 --> 00:03:05,670
Stay still.
32
00:03:05,670 --> 00:03:08,270
Or hold me hostage.
33
00:03:09,510 --> 00:03:10,270
Sit.
34
00:03:10,620 --> 00:03:11,390
Behave yourselves.
35
00:03:11,550 --> 00:03:12,300
Stay where you are.
36
00:03:12,350 --> 00:03:13,140
A man died here.
37
00:03:13,140 --> 00:03:13,670
Don't move.
38
00:03:13,670 --> 00:03:14,790
Everyone sits put.
39
00:03:15,390 --> 00:03:17,020
How do you know
if there is not a third option?
40
00:03:18,900 --> 00:03:20,740
♪Spend all the strength on touching♪
41
00:03:20,740 --> 00:03:22,340
♪The exhausted body♪
42
00:03:22,940 --> 00:03:23,870
Sit.
43
00:03:24,780 --> 00:03:27,740
♪Betrayed the choice♪
44
00:03:27,780 --> 00:03:32,740
[False face and true feelings]
45
00:03:36,140 --> 00:03:37,020
Who sent you?
46
00:03:39,140 --> 00:03:40,300
Nobody.
47
00:03:40,550 --> 00:03:42,620
I just admired your guts
48
00:03:42,620 --> 00:03:43,830
for killing in public
49
00:03:44,110 --> 00:03:45,230
and wanted to help you.
50
00:03:47,110 --> 00:03:48,180
You think I'll buy that?
51
00:03:49,140 --> 00:03:50,670
If you don't buy it,
52
00:03:51,020 --> 00:03:52,070
why did you
53
00:03:52,830 --> 00:03:54,230
take me away?
54
00:03:56,550 --> 00:03:57,830
Just in case.
55
00:03:58,700 --> 00:04:00,180
If they come after me,
56
00:04:00,230 --> 00:04:01,420
I may use one
57
00:04:01,420 --> 00:04:02,740
of your options.
58
00:04:04,110 --> 00:04:05,020
Did you search there?
59
00:04:05,180 --> 00:04:06,070
Search here.
60
00:04:06,510 --> 00:04:07,300
Yes.
61
00:04:20,900 --> 00:04:21,670
Then
62
00:04:21,670 --> 00:04:23,180
I prefer the first one
63
00:04:23,380 --> 00:04:24,820
so your gun won't go off easily.
64
00:04:27,350 --> 00:04:28,860
Let me ask you again,
65
00:04:29,180 --> 00:04:30,860
who do you work for?
66
00:04:34,620 --> 00:04:36,180
Could it be you?
67
00:04:46,710 --> 00:04:47,500
Then I'd like
68
00:04:47,500 --> 00:04:48,590
to choose the second option.
69
00:04:50,790 --> 00:04:52,110
The two who killed Mr. Luo are there.
70
00:04:52,470 --> 00:04:52,910
Go.
71
00:04:52,910 --> 00:04:53,550
Yes.
72
00:05:01,620 --> 00:05:02,590
Freeze.
73
00:05:14,550 --> 00:05:16,150
I've heard about the mess in the church.
74
00:05:16,150 --> 00:05:16,990
Are you alright?
75
00:05:17,110 --> 00:05:17,910
Yes.
76
00:05:18,230 --> 00:05:19,990
Mr. Luo's men didn't see my face.
77
00:05:22,660 --> 00:05:23,590
[Song Manlin]
78
00:05:23,590 --> 00:05:24,440
[The manager of New Metropolitan Ballroom]
What's up?
79
00:05:28,020 --> 00:05:30,900
[New Metropolitan Ballroom, Ticket]
80
00:05:31,380 --> 00:05:32,590
Has your ballroom
81
00:05:32,860 --> 00:05:34,030
recruited someone?
82
00:05:35,350 --> 00:05:36,380
I remember
83
00:05:36,670 --> 00:05:38,350
there was a new dancing girl
84
00:05:38,790 --> 00:05:39,500
named
85
00:05:40,350 --> 00:05:41,380
Xia Zhiqiu.
86
00:05:44,470 --> 00:05:46,670
Xia Zhiqiu?
87
00:06:03,820 --> 00:06:05,350
Could it be you?
88
00:06:13,350 --> 00:06:14,910
Lady, are you alright?
89
00:06:15,550 --> 00:06:16,350
Yes.
90
00:06:18,260 --> 00:06:19,790
Ye Yifan was vicious enough.
91
00:06:20,110 --> 00:06:21,670
He used me to distract the soldiers.
92
00:06:22,350 --> 00:06:23,380
It seems I need more effort
93
00:06:23,380 --> 00:06:24,740
to get close to him.
94
00:06:24,820 --> 00:06:26,590
You let me call Marshal Shen's men there
95
00:06:26,740 --> 00:06:28,230
not to catch Ye Yifan
96
00:06:28,230 --> 00:06:29,620
but to help you get close to him?
97
00:06:30,060 --> 00:06:31,350
What's the point of catching him?
98
00:06:31,350 --> 00:06:32,110
He's just a killer
99
00:06:32,110 --> 00:06:33,820
who works for his employer.
100
00:06:33,820 --> 00:06:35,470
My target is Mr. Mo.
101
00:06:35,470 --> 00:06:37,180
You really want
to take revenge on Mr. Mo?
102
00:06:39,790 --> 00:06:41,180
He killed my father,
103
00:06:41,350 --> 00:06:42,820
how could I let him go?
104
00:06:43,790 --> 00:06:44,740
Your father told you
105
00:06:45,030 --> 00:06:46,670
to stay in Yuncheng during those years
106
00:06:46,910 --> 00:06:47,620
because he wanted you
107
00:06:47,620 --> 00:06:49,150
to stay out
of the struggles of Rongcheng.
108
00:06:49,180 --> 00:06:49,990
What's more,
109
00:06:50,230 --> 00:06:51,590
Mr. Mo is a man so mysterious
110
00:06:51,590 --> 00:06:53,180
that few people ever saw him.
111
00:06:53,350 --> 00:06:55,350
That's why I started from Ye Yifan.
112
00:06:55,820 --> 00:06:57,230
He works for Mr. Mo
113
00:06:57,230 --> 00:06:58,620
and he once saved him.
114
00:06:59,030 --> 00:07:00,590
So he should have seen him before.
115
00:07:05,940 --> 00:07:07,620
Shall we get rid of those guys?
116
00:07:07,740 --> 00:07:09,620
Since Mr. Luo died in the church,
117
00:07:10,030 --> 00:07:11,470
if they talk nonsense,
118
00:07:11,620 --> 00:07:13,180
Mr. Luo's father will come after you.
119
00:07:13,180 --> 00:07:14,910
Then let them go to Mr. Mo's ballroom
120
00:07:15,150 --> 00:07:16,790
to come after me.
121
00:07:17,550 --> 00:07:18,740
From now on,
122
00:07:19,500 --> 00:07:21,060
I'm no longer Gu Qingyan
123
00:07:21,590 --> 00:07:23,030
but Xia Zhiqiu.
124
00:07:27,620 --> 00:07:29,900
[New Metropolitan Ballroom]
125
00:07:30,820 --> 00:07:32,020
[New Metropolitan]
126
00:07:46,820 --> 00:07:48,670
What a small world, sir.
127
00:07:49,030 --> 00:07:49,940
Here we are again.
128
00:07:50,500 --> 00:07:51,300
Indeed?
129
00:07:53,030 --> 00:07:53,820
Why does it feel
130
00:07:54,470 --> 00:07:55,500
like a premeditation?
131
00:07:55,620 --> 00:07:57,980
[New Metropolitan Ballroom Ticket]
132
00:08:00,940 --> 00:08:02,790
I just wanted to try my luck.
133
00:08:03,180 --> 00:08:04,860
I didn't expect to meet you here.
134
00:08:07,260 --> 00:08:08,820
Since I accepted your ticket,
135
00:08:09,300 --> 00:08:11,260
I have to dance with you.
136
00:08:32,990 --> 00:08:33,590
All right.
137
00:08:46,260 --> 00:08:47,950
You don't look very happy.
138
00:08:48,780 --> 00:08:49,900
Ms. Xia, I'm sure
139
00:08:49,900 --> 00:08:51,350
you know the reason.
140
00:08:53,260 --> 00:08:55,470
So you've investigated me already.
141
00:08:58,020 --> 00:09:00,190
But I still don't know your name.
142
00:09:00,500 --> 00:09:01,540
That's not fair.
143
00:09:08,500 --> 00:09:10,070
Am I a gullible man?
144
00:09:12,140 --> 00:09:13,430
As a killer,
145
00:09:13,540 --> 00:09:15,310
you must have many aliases.
146
00:09:15,530 --> 00:09:17,470
How do I know which one
147
00:09:17,470 --> 00:09:18,590
you want to use now?
148
00:09:20,190 --> 00:09:21,260
You know me so well.
149
00:09:21,660 --> 00:09:23,110
Wasn't it all planned by you?
150
00:09:25,190 --> 00:09:27,380
What if it was?
151
00:09:28,710 --> 00:09:31,430
Will you kill me?
152
00:09:45,350 --> 00:09:46,660
I'm in no mood for this.
153
00:09:47,430 --> 00:09:48,830
I just came to take back my stuff.
154
00:09:51,070 --> 00:09:53,310
The weapon which looks like a pen?
155
00:09:54,740 --> 00:09:55,660
I ditched it.
156
00:09:59,260 --> 00:10:01,350
I'm not a patient man.
157
00:10:02,020 --> 00:10:03,540
You'd better tell me
158
00:10:06,190 --> 00:10:07,900
what exactly you want.
159
00:10:17,950 --> 00:10:18,950
What if
160
00:10:19,350 --> 00:10:20,860
I want you?
161
00:10:23,110 --> 00:10:24,860
Master Luo's men are looking for me.
162
00:10:25,620 --> 00:10:27,380
You got me into this trouble.
163
00:10:27,990 --> 00:10:30,110
So, you have to help me out.
164
00:10:33,900 --> 00:10:35,590
What makes you think
165
00:10:37,070 --> 00:10:38,500
I'm not dangerous to you?
166
00:10:42,060 --> 00:10:44,700
[False face and true feelings]
167
00:10:51,020 --> 00:10:53,860
♪The affection within reach♪
168
00:10:53,860 --> 00:10:57,060
♪Became taboo words♪
169
00:10:57,060 --> 00:11:01,580
♪Between you and me both♪
170
00:11:01,580 --> 00:11:04,420
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
171
00:11:04,460 --> 00:11:07,580
♪This tearing heart♪
172
00:11:07,620 --> 00:11:13,060
♪Is willing to accompany you
into danger♪
173
00:11:13,180 --> 00:11:15,780
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
174
00:11:15,780 --> 00:11:17,540
♪Spend all the strength on touching♪
175
00:11:17,540 --> 00:11:18,940
♪The exhausted body♪
176
00:11:18,980 --> 00:11:21,300
♪The solemn pledges of love♪
177
00:11:21,300 --> 00:11:24,500
♪Betrayed the choice♪
178
00:11:24,900 --> 00:11:27,620
♪Whose tears are running bitterly?♪
179
00:11:27,620 --> 00:11:29,300
♪Breaching desperately♪
180
00:11:29,340 --> 00:11:31,260
♪When the wound is recovered♪
181
00:11:31,300 --> 00:11:33,420
♪There is no time to avoid♪
182
00:11:33,420 --> 00:11:36,340
♪The affectionate fate♪
183
00:11:36,940 --> 00:11:39,540
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
184
00:11:39,580 --> 00:11:41,300
♪Spend all the strength on touching♪
185
00:11:41,300 --> 00:11:43,140
♪The exhausted body♪
186
00:11:43,180 --> 00:11:45,460
♪The solemn pledges of love♪
187
00:11:45,500 --> 00:11:48,660
♪Betrayed the choice♪
188
00:11:48,740 --> 00:11:51,380
♪Whose tears are running bitterly?♪
189
00:11:51,420 --> 00:11:53,140
♪Breaching desperately♪
190
00:11:53,140 --> 00:11:55,060
♪When the wound is recovered♪
191
00:11:55,100 --> 00:11:57,180
♪There is no time to avoid♪
192
00:11:57,220 --> 00:12:00,180
♪The affectionate fate♪
193
00:12:00,500 --> 00:12:03,500
♪And the forbidden choice we made♪
12257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.