All language subtitles for Fallout.2024.S02E05.1080p.WEB.H264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,708 --> 00:00:13,332 A nuclear event would be a tragedy. 2 00:00:13,333 --> 00:00:16,249 - But also an opportunity. - [Henry MacLean] Mr. Howard? 3 00:00:16,250 --> 00:00:20,375 Huge fan. I'm Henry, but everyone calls me Hank. 4 00:00:21,875 --> 00:00:23,749 If the American government needs a hand 5 00:00:23,750 --> 00:00:26,790 in settling our more international disputes, 6 00:00:26,791 --> 00:00:29,290 well, they know who to call. 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,999 Are you familiar with Robert House? 8 00:00:32,000 --> 00:00:35,874 Are you asking me to spy on the wealthiest man in America? 9 00:00:35,875 --> 00:00:37,291 Not spy on him. 10 00:00:37,875 --> 00:00:40,415 Your wife is going to Vegas next week 11 00:00:40,416 --> 00:00:43,540 to sell Cold Fusion to Robert House. 12 00:00:43,541 --> 00:00:46,874 When the bombs drop, it'll be Robert House 13 00:00:46,875 --> 00:00:49,041 that presses the button. 14 00:00:53,791 --> 00:00:57,833 I'm in Vegas these days, back in your old stomping grounds. 15 00:00:58,708 --> 00:01:01,165 Trying to pick up where you all left off. 16 00:01:01,166 --> 00:01:03,165 [flesh splattering] 17 00:01:03,166 --> 00:01:07,500 When this is all over, you will be begging me to help you. 18 00:01:08,250 --> 00:01:11,707 - I was Bud's personal assistant. - Hm. 19 00:01:11,708 --> 00:01:14,416 "Future Enterprise Ventures"? 20 00:01:15,250 --> 00:01:19,124 The whole plan for Vaults 32 and 33? 21 00:01:19,125 --> 00:01:22,250 Phase 2 was very important to the experiment. 22 00:01:24,291 --> 00:01:26,082 [Ghoul] I know you think you being helpful 23 00:01:26,083 --> 00:01:28,040 shootin' folks in the kneecaps and the ass. 24 00:01:28,041 --> 00:01:29,958 - [gunshot] - Ah, fuck! 25 00:01:30,083 --> 00:01:32,707 I'm not gonna apologize for not murdering people. 26 00:01:32,708 --> 00:01:35,582 My name is Diane Welch, 27 00:01:35,583 --> 00:01:38,582 congresswoman for the District of Glendale. 28 00:01:38,583 --> 00:01:41,040 I don't think America can afford 29 00:01:41,041 --> 00:01:44,375 any more corporate influence in Washington. 30 00:01:44,875 --> 00:01:46,874 I take it you're not a vet. 31 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 'Til next time, Mr. Howard. 32 00:01:54,208 --> 00:01:55,999 [Lucy Maclean] Got any cigarettes? I'd like to try one. 33 00:01:56,000 --> 00:01:59,416 One addiction at a time. 34 00:02:02,583 --> 00:02:05,332 Before we start, there's the small matter of my fee. 35 00:02:05,333 --> 00:02:06,957 Fusion Core? 36 00:02:06,958 --> 00:02:09,250 You don't see those around much anymore, do you? 37 00:02:13,083 --> 00:02:16,875 [ominous music playing] 38 00:02:18,958 --> 00:02:20,958 [roaring] 39 00:02:32,666 --> 00:02:34,500 Okey-dokey. 40 00:02:50,708 --> 00:02:53,708 [tense music playing] 41 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 [Deathclaw roaring] 42 00:03:02,041 --> 00:03:04,041 [Deathclaw growling] 43 00:03:05,083 --> 00:03:07,083 [Deathclaw roaring] 44 00:03:09,833 --> 00:03:11,833 [Deathclaws continue roaring] 45 00:03:20,291 --> 00:03:22,332 [snarling] 46 00:03:22,333 --> 00:03:24,125 I defer to you about what to do in this situation. 47 00:03:26,416 --> 00:03:27,832 Run. 48 00:03:27,833 --> 00:03:29,916 - [tense music continues] - [Deathclaw roaring] 49 00:03:34,083 --> 00:03:35,874 Do you have any more drugs? I really think I need some more drugs. 50 00:03:35,875 --> 00:03:37,374 - You have any more? - Drugs? 51 00:03:37,375 --> 00:03:38,957 No, I ain't got any more drugs! 52 00:03:38,958 --> 00:03:42,082 Okay, then which weapon would you recommend for this? 53 00:03:42,083 --> 00:03:44,665 - You got a rocket launcher in that bag? - Nope. 54 00:03:44,666 --> 00:03:46,750 [metal creaking] 55 00:03:52,500 --> 00:03:53,916 [huffing] 56 00:03:58,041 --> 00:04:00,041 [Dogmeat whimpering] 57 00:04:06,500 --> 00:04:09,000 - [explosion booming] - [Deathclaw roaring] 58 00:04:11,708 --> 00:04:13,708 [roaring continues] 59 00:04:17,333 --> 00:04:18,915 [Lucy grunting] 60 00:04:18,916 --> 00:04:20,958 - [Deathclaw roaring] - [loud banging] 61 00:04:22,541 --> 00:04:25,040 [slot machine ringing] 62 00:04:25,041 --> 00:04:28,125 [dramatic music playing] 63 00:04:39,333 --> 00:04:41,041 [Lucy MacLean] So, this is Vegas, huh? 64 00:04:42,208 --> 00:04:43,958 - Yep. [Dogmeat whimpers] 65 00:04:44,625 --> 00:04:49,374 And those surprisingly smelly lizard monster bull things? 66 00:04:49,375 --> 00:04:51,208 [Deathclaw chittering] 67 00:04:51,875 --> 00:04:53,541 Have they always been here? 68 00:04:54,291 --> 00:04:55,291 Nope. 69 00:04:56,333 --> 00:04:57,500 Okay. 70 00:05:00,041 --> 00:05:02,957 I'd ask why my dad ran into a den of giant monsters, 71 00:05:02,958 --> 00:05:06,750 but you'd probably just tell me to shut the fudge up. 72 00:05:08,458 --> 00:05:09,957 [sighs] 73 00:05:09,958 --> 00:05:13,666 Before the war, there was a plan... 74 00:05:14,750 --> 00:05:16,166 for a special Vault. 75 00:05:18,000 --> 00:05:19,583 A Vault for management. 76 00:05:21,958 --> 00:05:23,541 That's where my wife is. 77 00:05:24,791 --> 00:05:26,416 Where my daughter is, too. 78 00:05:28,708 --> 00:05:30,707 You never found it? 79 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Oh no, I found one, in California. 80 00:05:35,166 --> 00:05:36,166 It was empty. 81 00:05:37,125 --> 00:05:38,708 Found another one in Oregon. 82 00:05:40,083 --> 00:05:41,416 It was empty, too. 83 00:05:43,125 --> 00:05:46,290 Turns out, there's more than a few special Vaults for management 84 00:05:46,291 --> 00:05:48,000 sprinkled across the Wasteland. 85 00:05:49,166 --> 00:05:50,583 All of 'em empty. 86 00:05:52,666 --> 00:05:56,416 But I've never found one in Vegas. 87 00:05:58,916 --> 00:06:01,249 So, you think if my dad's in there, 88 00:06:01,250 --> 00:06:03,375 maybe your wife and daughter are, too? 89 00:06:04,375 --> 00:06:05,375 Uh-huh. 90 00:06:08,541 --> 00:06:10,875 And now, they're surrounded by these fuckin' things. 91 00:06:11,333 --> 00:06:13,333 [Deathclaw chittering] 92 00:06:16,375 --> 00:06:19,415 I think we should just go in there and get them. 93 00:06:19,416 --> 00:06:22,000 You can't just waltz past a pack of Deathclaws. 94 00:06:23,083 --> 00:06:24,625 They're called Deathclaws? 95 00:06:25,625 --> 00:06:27,625 [townspeople chattering] 96 00:06:28,791 --> 00:06:32,790 Look, I know it's not an ideal situation, but we-- 97 00:06:32,791 --> 00:06:35,290 Oh, uh, I'm okay. Thank you so much. 98 00:06:35,291 --> 00:06:37,624 But nothing is, up here, right? 99 00:06:37,625 --> 00:06:39,999 Now, I'll admit, I am in an altered mental state 100 00:06:40,000 --> 00:06:42,332 but I think we should just shoot these monsters in the face. 101 00:06:42,333 --> 00:06:45,124 And frankly, whatever we do, we need to do it quickly, 102 00:06:45,125 --> 00:06:47,207 'cause I am very much out of drugs. 103 00:06:47,208 --> 00:06:48,915 [Ghoul sighs] 104 00:06:48,916 --> 00:06:50,290 - [coins jingling] - Take this. 105 00:06:50,291 --> 00:06:53,040 There's a general store over there called Sonny's. 106 00:06:53,041 --> 00:06:54,915 Ask for somethin' called Addictol. 107 00:06:54,916 --> 00:06:58,332 It'll clean out all that shit you got runnin' through your veins. 108 00:06:58,333 --> 00:07:00,957 Hey, maybe they'll have something to take down one of those lizards. 109 00:07:00,958 --> 00:07:02,750 I wouldn't bet on it. 110 00:07:04,916 --> 00:07:06,166 Where are you going? 111 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 To get fucked up. 112 00:07:14,333 --> 00:07:16,332 [spurs jingling] 113 00:07:16,333 --> 00:07:17,833 [Ghoul sighing] 114 00:07:19,583 --> 00:07:21,208 [door closing] 115 00:07:23,750 --> 00:07:25,582 [bag thuds] 116 00:07:25,583 --> 00:07:26,833 Whiskey. 117 00:07:27,916 --> 00:07:29,749 [discordant music playing] 118 00:07:29,750 --> 00:07:31,458 [Ghoul sighing] 119 00:07:38,541 --> 00:07:39,708 The bottle. 120 00:07:51,333 --> 00:07:54,249 Guess you saw them Deathclaw things 121 00:07:54,250 --> 00:07:56,041 come up from Quarry Junction. 122 00:07:57,291 --> 00:07:59,290 They fightin' around the Strip. 123 00:07:59,291 --> 00:08:01,291 [chuckles] Big whup. 124 00:08:02,125 --> 00:08:05,707 Just another fuckin' round o' change in management's all it is. 125 00:08:05,708 --> 00:08:06,915 [cork popping] 126 00:08:06,916 --> 00:08:09,040 Like one of 'em merry-go-rounds. 127 00:08:09,041 --> 00:08:11,333 NCR. Legion. NCR. Legion. 128 00:08:12,166 --> 00:08:13,666 Fuckin' robots. 129 00:08:14,750 --> 00:08:15,916 No matter to me. 130 00:08:17,375 --> 00:08:19,500 Always somebody tryna tell us what to do. 131 00:08:20,750 --> 00:08:22,915 Long as they don't come 'round and charge me taxes, 132 00:08:22,916 --> 00:08:24,457 I don't give a fuck. 133 00:08:24,458 --> 00:08:27,083 [chuckles] Don't try to charge me taxes, lizard. 134 00:08:28,583 --> 00:08:31,250 - I'll shoot your goddamn head off. - Stop... 135 00:08:33,041 --> 00:08:34,041 talkin'. 136 00:08:37,750 --> 00:08:40,750 [dramatic music playing] 137 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 [fanfare playing] 138 00:09:27,416 --> 00:09:29,082 [broadcaster] While the government twiddles thumbs 139 00:09:29,083 --> 00:09:32,249 at the negotiating table with our communist adversaries 140 00:09:32,250 --> 00:09:34,374 from across the Pacific, 141 00:09:34,375 --> 00:09:37,915 Captains of Industry gather in Las Vegas, Nevada, 142 00:09:37,916 --> 00:09:40,832 to decide the fate of the free world. 143 00:09:40,833 --> 00:09:43,499 {\an8}And the leader of this historic summit? 144 00:09:43,500 --> 00:09:46,999 {\an8}Robert Edwin House, founder of RobCo, 145 00:09:47,000 --> 00:09:49,750 the nation's leading robotics manufacturer. 146 00:09:50,708 --> 00:09:53,415 So, what does this titan of the private sector 147 00:09:53,416 --> 00:09:57,540 think about his odds at succeeding where the government has failed? 148 00:09:57,541 --> 00:10:00,374 Where I come from, which is America, 149 00:10:00,375 --> 00:10:02,833 the House always wins. 150 00:10:03,875 --> 00:10:07,040 [young Hank] Mrs. Howard! Mrs. Howard! Coop! Hey. 151 00:10:07,041 --> 00:10:09,790 I'm sorry I'm late. Uh, let me take your bags to the gate. 152 00:10:09,791 --> 00:10:11,832 It looks like you already got your hands full. 153 00:10:11,833 --> 00:10:14,749 Oh! I'm suddenly a very important person 154 00:10:14,750 --> 00:10:17,207 and a possible assassination target. 155 00:10:17,208 --> 00:10:19,541 - We'll meet you at the gate, Hank. - Okay! 156 00:10:21,541 --> 00:10:23,249 Uh, you go ahead. 157 00:10:23,250 --> 00:10:25,540 I gotta call my agent. 158 00:10:25,541 --> 00:10:26,875 Alright. 159 00:10:28,375 --> 00:10:30,375 [phone booth door closes] 160 00:10:32,208 --> 00:10:33,375 [sighs] 161 00:10:35,083 --> 00:10:36,333 [coin rattling] 162 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 [line ringing] 163 00:10:47,000 --> 00:10:49,208 Glad you chose to do the right thing. 164 00:10:50,000 --> 00:10:52,458 Is that what you call killing a man? 165 00:10:53,750 --> 00:10:55,540 Check the coin return. 166 00:10:55,541 --> 00:11:00,457 If Robert House gets Cold Fusion, Vault-Tec gets the bombs. 167 00:11:00,458 --> 00:11:03,540 This is the only way to stop it. 168 00:11:03,541 --> 00:11:06,999 - Is this what I think it is? - You're a soldier. 169 00:11:07,000 --> 00:11:08,833 You've killed before. 170 00:11:09,541 --> 00:11:11,166 In uniform. 171 00:11:12,041 --> 00:11:14,540 [Kate Williams] Wearing a costume doesn't make it any better. 172 00:11:14,541 --> 00:11:18,749 I am giving you the opportunity to save countless lives 173 00:11:18,750 --> 00:11:21,082 in exchange for one. 174 00:11:21,083 --> 00:11:24,333 I think in this case, the ends justify the means. 175 00:11:25,708 --> 00:11:28,166 You know, people've been saying shit like that for years. 176 00:11:29,750 --> 00:11:31,750 [inaudible] 177 00:11:37,125 --> 00:11:38,291 I tell you what. 178 00:11:39,583 --> 00:11:43,166 I'll stop the exchange. I'll get your Cold Fusion back. 179 00:11:45,333 --> 00:11:47,208 But I'm not gonna kill a man to do it. 180 00:11:48,166 --> 00:11:49,458 [phone handset thuds] 181 00:11:54,625 --> 00:11:57,625 [โ™ช Tony Bennett: "Rags to Riches"] 182 00:12:00,750 --> 00:12:07,332 โ™ช I know I'd go from rags to riches โ™ช 183 00:12:07,333 --> 00:12:11,374 โ™ช if you would only say you care โ™ช 184 00:12:11,375 --> 00:12:13,874 [protester] Corporate greed has no place in government! 185 00:12:13,875 --> 00:12:16,082 Please, remain calm. 186 00:12:16,083 --> 00:12:19,375 [protesters shouting] 187 00:12:20,291 --> 00:12:22,708 [protester] Hey, you sold us out! 188 00:12:26,458 --> 00:12:32,041 โ™ช My clothes may still be torn and tattered โ™ช 189 00:12:33,541 --> 00:12:38,457 โ™ช but in my heart, I'd be a king โ™ช 190 00:12:38,458 --> 00:12:40,082 [Cooper] There's a Vault-Tec hotel? 191 00:12:40,083 --> 00:12:42,457 Your ad campaign has been an enormous success. 192 00:12:42,458 --> 00:12:44,458 - Yeah. Ah. - [camera clicking] 193 00:12:46,541 --> 00:12:50,082 โ™ช It's everything โ™ช 194 00:12:50,083 --> 00:12:52,083 What a crazy world. 195 00:12:55,208 --> 00:12:56,832 - Hello. I'm a big fan. - Oh yeah, okay. Sure. 196 00:12:56,833 --> 00:12:58,749 [Representative Welch] Private companies shouldn't be allowed 197 00:12:58,750 --> 00:13:02,582 to unilaterally dictate American policy. 198 00:13:02,583 --> 00:13:05,749 I deserve to be part of this conversation. 199 00:13:05,750 --> 00:13:07,915 I'm a United States congresswoman! 200 00:13:07,916 --> 00:13:09,457 - [thud] - [camera clicking] 201 00:13:09,458 --> 00:13:11,332 [person] [whispering] Oh! That's Congresswoman Welch... 202 00:13:11,333 --> 00:13:12,666 [indistinct whispering] 203 00:13:17,958 --> 00:13:20,374 - Hey, here. - [groaning] 204 00:13:20,375 --> 00:13:22,790 - I'm really sorry about that. - No, it's fine. 205 00:13:22,791 --> 00:13:26,541 Fighting the good fight is mostly a series of humiliations. 206 00:13:29,416 --> 00:13:31,000 [Barbara Howard] Coop? 207 00:13:36,000 --> 00:13:37,250 Keep at it. 208 00:13:43,708 --> 00:13:45,915 [big band music playing] 209 00:13:45,916 --> 00:13:48,625 [slot machine sounds in background] 210 00:13:51,416 --> 00:13:53,416 [cameras clicking] 211 00:13:58,708 --> 00:14:02,416 Oh, I, uh, I need to talk to those reps from RobCo. 212 00:14:04,125 --> 00:14:06,250 - Care to join? - What do you think? 213 00:14:07,500 --> 00:14:09,750 I'm gonna get a couple of drinks. Nukatini? 214 00:14:13,083 --> 00:14:15,083 [guests chattering] 215 00:14:18,541 --> 00:14:20,457 [partygoer] These government knuckleheads can't solve anything. 216 00:14:20,458 --> 00:14:21,707 It's up to us. 217 00:14:21,708 --> 00:14:23,916 Government should be run like a business. 218 00:14:28,916 --> 00:14:31,916 [dramatic music playing] 219 00:14:45,208 --> 00:14:46,208 Thank you. 220 00:14:49,250 --> 00:14:52,250 โ™ช 221 00:14:57,750 --> 00:14:59,124 - [elevator pings] - [people cheering] 222 00:14:59,125 --> 00:15:00,582 - [partygoer 1] It's Robert House! - [partygoer 2] There he is! 223 00:15:00,583 --> 00:15:02,666 [chattering continues] 224 00:15:03,791 --> 00:15:06,791 [dramatic music continues playing] 225 00:15:29,250 --> 00:15:30,916 Mr. House would like to see you. 226 00:15:52,458 --> 00:15:54,291 Well, howdy, pardner. 227 00:15:55,875 --> 00:15:57,415 Howdy. 228 00:15:57,416 --> 00:15:59,333 Right this way! 229 00:16:11,541 --> 00:16:12,708 [stranger] Hello! 230 00:16:17,958 --> 00:16:19,333 I'm Robert House. 231 00:16:21,208 --> 00:16:22,915 From the fuckin' toilet? 232 00:16:22,916 --> 00:16:24,874 [laughing] 233 00:16:24,875 --> 00:16:27,291 I apologize, I was just very eager to meet you. 234 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Now... 235 00:16:31,791 --> 00:16:34,708 I know that you came to Vegas to kill me. 236 00:16:38,208 --> 00:16:39,375 Did you not? 237 00:16:45,333 --> 00:16:47,332 [wind whistling] 238 00:16:47,333 --> 00:16:50,749 [โ™ช Robert Alda: "Luck Be a Lady"] 239 00:16:50,750 --> 00:16:52,875 โ™ช Luck, be a lady tonight โ™ช 240 00:16:54,208 --> 00:16:56,250 โ™ช Luck, be a lady tonight โ™ช 241 00:16:57,375 --> 00:17:00,749 โ™ช Luck, if you've ever been a lady to begin with โ™ช 242 00:17:00,750 --> 00:17:02,958 โ™ช Luck, be a lady tonight โ™ช 243 00:17:05,708 --> 00:17:08,957 โ™ช Luck, let a gentleman see โ™ช 244 00:17:08,958 --> 00:17:12,332 โ™ช how nice a dame you can be โ™ช 245 00:17:12,333 --> 00:17:15,790 โ™ช I know the way you've treated other guys you've been with โ™ช 246 00:17:15,791 --> 00:17:19,000 โ™ช Luck, be a lady with me โ™ช 247 00:17:20,666 --> 00:17:23,207 โ™ช A lady doesn't leave her escort โ™ช 248 00:17:23,208 --> 00:17:26,540 โ™ช It isn't fair, it isn't nice โ™ช 249 00:17:26,541 --> 00:17:28,874 - [music stops abruptly] - [screaming] 250 00:17:28,875 --> 00:17:30,999 - Die! Die! Die! - [Radroach screeching] 251 00:17:31,000 --> 00:17:37,624 โ™ช Luck, be a lady tonight โ™ช 252 00:17:37,625 --> 00:17:40,999 โ™ช Luck, if you've ever been a lady to begin with โ™ช 253 00:17:41,000 --> 00:17:43,750 โ™ช Luck, be a lady tonight โ™ช 254 00:17:45,791 --> 00:17:49,707 - โ™ช So, let's keep the party polite โ™ช - โ™ช So, let's keep the party polite โ™ช 255 00:17:49,708 --> 00:17:51,124 Let's get lucky, shall we? 256 00:17:51,125 --> 00:17:52,915 โ™ช Never get out of my sight โ™ช 257 00:17:52,916 --> 00:17:56,165 โ™ช Stick with me, baby, I'm the fella you came in with โ™ช 258 00:17:56,166 --> 00:17:59,582 - โ™ช Luck, be a lady โ™ช - โ™ช Luck, be a lady โ™ช 259 00:17:59,583 --> 00:18:02,749 - โ™ช Luck, be a lady โ™ช - โ™ช What's the matter, roll the dice โ™ช 260 00:18:02,750 --> 00:18:04,875 - โ™ช Tonight โ™ช - โ™ช Comin' out right! โ™ช 261 00:18:05,875 --> 00:18:07,041 Hello, gorgeous. 262 00:18:08,541 --> 00:18:09,916 How I've missed you. 263 00:18:12,375 --> 00:18:14,749 I'll admit you'd be disappointed in how I've behaved 264 00:18:14,750 --> 00:18:17,666 since we've been apart, but... 265 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 you can't begrudge a man for filling the void, can you? 266 00:18:23,333 --> 00:18:26,290 Fully Integrated Security Technotronic Officer 267 00:18:26,291 --> 00:18:28,833 active and reporting for duty. 268 00:18:29,666 --> 00:18:31,665 That makes two of us. 269 00:18:31,666 --> 00:18:33,750 [dramatic music sting] 270 00:18:35,916 --> 00:18:37,915 Oh, a looky-loo, eh? 271 00:18:37,916 --> 00:18:41,333 Go watch from behind a shrub or something, like a civilized pervert. 272 00:18:42,541 --> 00:18:45,208 Now, where were we? 273 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 [cart whirring] 274 00:19:22,333 --> 00:19:25,041 [hisses, groans] 275 00:19:27,958 --> 00:19:29,708 [sighs deeply] 276 00:19:38,958 --> 00:19:42,916 How would you like to forget everything you've ever known? 277 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 Everyone you've ever known? 278 00:19:46,750 --> 00:19:51,166 Your language and motor skills will remain intact. 279 00:19:52,250 --> 00:19:57,374 But every choice you've made, every moment you've cherished, 280 00:19:57,375 --> 00:20:01,665 will be completely and utterly removed from your memory. 281 00:20:01,666 --> 00:20:04,000 Please. Yes. 282 00:20:08,125 --> 00:20:09,499 [device clicking] 283 00:20:09,500 --> 00:20:11,582 [tone pulsing] 284 00:20:11,583 --> 00:20:13,500 [dial clicking] 285 00:20:19,000 --> 00:20:20,540 [clicking] 286 00:20:20,541 --> 00:20:22,582 Oh. Oh. 287 00:20:22,583 --> 00:20:25,290 [tone continues pulsing] 288 00:20:25,291 --> 00:20:26,416 Ooh. 289 00:20:30,375 --> 00:20:33,082 - [clicking] - Ooh, good gracious! 290 00:20:33,083 --> 00:20:34,915 [laughing] 291 00:20:34,916 --> 00:20:36,999 - [clicking continues] - Ooh! [gasps] 292 00:20:37,000 --> 00:20:38,290 [grunting] 293 00:20:38,291 --> 00:20:41,415 [laughing] Oh, no, no, no, no. Oh, no, no! 294 00:20:41,416 --> 00:20:43,082 No, no, no, no, no! 295 00:20:43,083 --> 00:20:45,500 Nooo! 296 00:20:47,916 --> 00:20:50,915 [tone continues pulsing] 297 00:20:50,916 --> 00:20:52,125 - [tone stops] - [sighs] 298 00:20:53,125 --> 00:20:54,166 [gasps] 299 00:21:04,125 --> 00:21:06,125 [chuckles softly] 300 00:21:07,708 --> 00:21:08,875 Let's begin. 301 00:21:12,875 --> 00:21:14,000 [clicking] 302 00:21:18,708 --> 00:21:20,708 [wind whistling] 303 00:21:23,166 --> 00:21:26,166 [dramatic music playing] 304 00:22:12,750 --> 00:22:14,708 [Clark] Ew, it's so dirty in here. 305 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 [Pete] It's like walking on garbage. 306 00:22:18,708 --> 00:22:20,375 [Clark] One of these guys must be the janitor. 307 00:22:39,791 --> 00:22:41,916 - Guys? We really need-- - Hey, look. 308 00:22:42,708 --> 00:22:43,790 - It's Janice. - [laughter] 309 00:22:43,791 --> 00:22:46,290 [Clark] Ugh, still at her desk. Yeesh. 310 00:22:46,291 --> 00:22:47,915 - She always was a kiss-ass. - Yeah. 311 00:22:47,916 --> 00:22:50,166 [loud banging and chittering] 312 00:22:52,458 --> 00:22:54,916 - [chittering continues] - I need to craft a weapon. 313 00:22:57,041 --> 00:22:59,124 [loud banging continues] 314 00:22:59,125 --> 00:23:01,207 - We should get outta here. - [chittering continues] 315 00:23:01,208 --> 00:23:03,875 - [gun cocking] - This is my squat. 316 00:23:04,916 --> 00:23:08,833 - It's our squat. - They know what I mean. 317 00:23:10,708 --> 00:23:12,291 Well, I'll be. 318 00:23:13,541 --> 00:23:15,125 More Vault Dwellers. 319 00:23:16,958 --> 00:23:19,833 What do you mean, "more Vault Dwellers"? 320 00:23:21,541 --> 00:23:24,040 [rustling and chittering] 321 00:23:24,041 --> 00:23:25,708 [Claudia] Can I ask you a question? 322 00:23:26,791 --> 00:23:28,165 [Barv] Mm-hmm. 323 00:23:28,166 --> 00:23:30,374 [rustling and chittering continue] 324 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 What is making that noise in the elevator? 325 00:23:33,791 --> 00:23:35,041 Roach farm. 326 00:23:36,250 --> 00:23:38,083 [loud banging] 327 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 How big are they? 328 00:23:40,625 --> 00:23:44,290 Not big enough for market yet, but they'll get there. 329 00:23:44,291 --> 00:23:46,375 [chittering and banging continue] 330 00:23:51,250 --> 00:23:52,915 So, you met my sister? 331 00:23:52,916 --> 00:23:54,916 [Ma June] Yeah, back in Filly. 332 00:23:56,000 --> 00:23:58,624 Before the Brotherhood of Steel burnt it down. 333 00:23:58,625 --> 00:24:01,124 Had her help a fella from the Enclave 334 00:24:01,125 --> 00:24:04,374 get through the Shithole to some folks from the NCR 335 00:24:04,375 --> 00:24:07,208 who weren't in town when Shady Sands blew up. 336 00:24:08,291 --> 00:24:10,540 [clicking tongue] Pretty slim odds. 337 00:24:10,541 --> 00:24:13,333 What with it being Khan country. 338 00:24:15,583 --> 00:24:17,582 - What? - Hmm? 339 00:24:17,583 --> 00:24:20,040 I don't understand what any of that means. 340 00:24:20,041 --> 00:24:22,415 Oh, I'm sorry. I forget you Vaulties 341 00:24:22,416 --> 00:24:25,291 don't much care for current events. 342 00:24:26,291 --> 00:24:29,041 [sighs] Your sister is dead, honey. 343 00:24:31,916 --> 00:24:33,125 You don't know that. 344 00:24:36,833 --> 00:24:38,541 You don't know my sister. 345 00:24:39,750 --> 00:24:42,374 I know the Wasteland better than you do. 346 00:24:42,375 --> 00:24:45,790 And I know plenty well what it does 347 00:24:45,791 --> 00:24:48,165 to folks as soft as you all are. 348 00:24:48,166 --> 00:24:49,499 [sniffling] 349 00:24:49,500 --> 00:24:52,791 Now, I wanna tell you what I told her. 350 00:24:53,708 --> 00:24:56,416 And for y'all's sake, I hope you listen. 351 00:24:58,125 --> 00:25:00,166 Go home, Vaultie. 352 00:25:04,166 --> 00:25:06,249 Let's go, Barv. 353 00:25:06,250 --> 00:25:10,874 If you idiots need supplies for the trip home, help yourselves. 354 00:25:10,875 --> 00:25:13,374 But don't you touch my roach farm. 355 00:25:13,375 --> 00:25:15,415 Good luck, dipshits. 356 00:25:15,416 --> 00:25:17,625 Suddenly, you're a big Samaritan, huh? 357 00:25:18,458 --> 00:25:21,708 Baby, shut the fuck up. I'm trying to be a better person. 358 00:25:27,625 --> 00:25:29,625 [indistinct chatter] 359 00:25:42,291 --> 00:25:44,291 [caps rattling] 360 00:25:45,666 --> 00:25:46,791 [jingling] 361 00:25:52,791 --> 00:25:54,791 - [player 1] Come on. - [player 2] Yeah! 362 00:25:57,083 --> 00:25:59,083 [players chattering indistinctly] 363 00:26:04,166 --> 00:26:07,166 [suspenseful music playing] 364 00:26:11,583 --> 00:26:13,208 [caps rattling] 365 00:26:27,333 --> 00:26:30,333 โ™ช 366 00:26:44,041 --> 00:26:45,666 [gasps] 367 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 [floor creaking] 368 00:27:26,208 --> 00:27:28,583 - [shopkeep] What are you doing? - [gasps] 369 00:27:30,458 --> 00:27:31,541 Uh, n... 370 00:27:33,416 --> 00:27:37,791 I-- I just, um... I came in the wrong door, so... 371 00:27:47,666 --> 00:27:50,583 Are you... Sonny? 372 00:27:52,875 --> 00:27:54,583 He left town. 373 00:27:56,875 --> 00:27:57,875 Okay. 374 00:27:58,791 --> 00:27:59,791 So... 375 00:28:01,000 --> 00:28:03,833 he's not in that trash can behind me? 376 00:28:08,083 --> 00:28:09,707 No. 377 00:28:09,708 --> 00:28:11,791 That's the guy who tried to rob the place. 378 00:28:12,958 --> 00:28:15,374 And he's naked. 379 00:28:15,375 --> 00:28:16,541 So... 380 00:28:18,125 --> 00:28:20,791 did he come in here naked? 381 00:28:22,541 --> 00:28:24,249 Yeah. 382 00:28:24,250 --> 00:28:27,457 I mean, it's not weird for someone to rob a store naked. 383 00:28:27,458 --> 00:28:29,250 Lots of people do it, okay? 384 00:28:29,916 --> 00:28:30,958 [soft gasp] 385 00:28:35,291 --> 00:28:37,124 Anyway, I'm just gonna be leaving now, 386 00:28:37,125 --> 00:28:39,499 and you're not gonna shoot me as I go. 387 00:28:39,500 --> 00:28:41,082 Sir, don't touch that gun. If you touch that gun, 388 00:28:41,083 --> 00:28:42,290 I'm gonna have to maim you. 389 00:28:42,291 --> 00:28:43,541 - [gun clicking] - [gunshot] 390 00:28:44,458 --> 00:28:45,958 [body thuds] 391 00:28:49,416 --> 00:28:50,541 [sighs] 392 00:28:52,833 --> 00:28:54,958 [sighs] Sir, I'm sorry, I... 393 00:29:00,375 --> 00:29:01,541 Oh, gosh. 394 00:29:02,541 --> 00:29:04,541 [door bell jingling] 395 00:29:07,583 --> 00:29:08,583 Oh. 396 00:29:09,708 --> 00:29:11,208 Who are you? 397 00:29:17,333 --> 00:29:18,666 I don't know. 398 00:29:22,041 --> 00:29:23,666 [indistinct chatter] 399 00:29:43,291 --> 00:29:46,291 [dramatic music playing] 400 00:29:51,458 --> 00:29:52,791 [Robert House] Mr. Howard. 401 00:29:53,916 --> 00:29:55,791 I've been following you for some time. 402 00:29:57,416 --> 00:29:59,374 - Have you? - Oh, don't worry. 403 00:29:59,375 --> 00:30:01,666 I'm not a crazed fan of one of your films. 404 00:30:02,666 --> 00:30:04,999 Unlike Edison and some of the rest, I don't care for fiction. 405 00:30:05,000 --> 00:30:07,208 It's not real. Doesn't matter. 406 00:30:08,541 --> 00:30:10,458 My interest in you, though, on the other hand... 407 00:30:11,958 --> 00:30:13,625 well, that does matter. 408 00:30:14,708 --> 00:30:17,750 - How you figure that? - Our destinies are, um... 409 00:30:21,208 --> 00:30:23,250 mathematically intertwined. 410 00:30:24,125 --> 00:30:26,333 How long have you been pretending to be this guy? 411 00:30:27,333 --> 00:30:29,207 About ten years. 412 00:30:29,208 --> 00:30:31,249 - Ten years. - [chuckles] 413 00:30:31,250 --> 00:30:32,375 It's a living. 414 00:30:33,541 --> 00:30:34,707 [Robert] Mr. Howard. 415 00:30:34,708 --> 00:30:37,582 - [elevator dings] - Come down here. 416 00:30:37,583 --> 00:30:39,083 Let's you and I talk. 417 00:30:40,833 --> 00:30:42,332 I'm not gonna come down there. 418 00:30:42,333 --> 00:30:45,208 - Come down here. - I don't want to come down there. 419 00:30:49,000 --> 00:30:51,250 Mr. Howard, I was there with you in Alaska. 420 00:30:52,500 --> 00:30:55,165 I doubt that very much. 421 00:30:55,166 --> 00:30:57,499 Not physically, of course. 422 00:30:57,500 --> 00:30:59,749 I'm not insane. 423 00:30:59,750 --> 00:31:02,457 But I did license a piece of software to West Tek, 424 00:31:02,458 --> 00:31:05,250 which gave me access to the T-45 Armor you wore. 425 00:31:06,333 --> 00:31:07,958 So, I saw what you saw. 426 00:31:09,708 --> 00:31:11,333 I saw it all. 427 00:31:13,208 --> 00:31:14,833 I saw the demon in the snow. 428 00:31:16,041 --> 00:31:20,083 And I believe that it's connected to the future of this great nation. 429 00:31:23,125 --> 00:31:24,583 And to your wife. 430 00:31:25,416 --> 00:31:28,416 [dramatic music playing] 431 00:31:39,208 --> 00:31:41,999 Like yourself, Mr. Howard, 432 00:31:42,000 --> 00:31:44,500 I am an apex competitor. 433 00:31:45,791 --> 00:31:48,500 We are the very best at what we do. 434 00:31:50,208 --> 00:31:53,833 And what I do, is I know everything. 435 00:31:56,250 --> 00:31:58,874 I know who is making what technology, 436 00:31:58,875 --> 00:32:02,124 and I acquire that technology at the most lucrative moment 437 00:32:02,125 --> 00:32:03,833 in its span of functionality. 438 00:32:10,333 --> 00:32:13,916 This week, I'm acquiring Cold Fusion from Vault-Tec. 439 00:32:14,916 --> 00:32:16,083 From my wife. 440 00:32:17,875 --> 00:32:19,416 Correct. 441 00:32:20,708 --> 00:32:23,457 It will allow me to stay alive indefinitely 442 00:32:23,458 --> 00:32:27,207 in roboticized, non-biological form and protect Las Vegas 443 00:32:27,208 --> 00:32:29,124 from the coming nuclear war. 444 00:32:29,125 --> 00:32:32,000 Initiated by my wife. 445 00:32:32,958 --> 00:32:34,041 Hmm. 446 00:32:35,833 --> 00:32:36,833 Unclear. 447 00:32:37,958 --> 00:32:39,250 By Vault-Tec, then? 448 00:32:40,291 --> 00:32:44,208 No, I doubt that, despite what we've both heard in that meeting. 449 00:32:45,750 --> 00:32:47,374 Vault-Tec is a collision of bureaucrats. 450 00:32:47,375 --> 00:32:49,083 Your wife, though... 451 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 I don't know. 452 00:32:53,791 --> 00:32:55,166 You said you knew everything. 453 00:32:56,208 --> 00:32:58,707 I routinely design and run mathematical paradigms 454 00:32:58,708 --> 00:33:01,832 based on global, political, and socioeconomic conditions 455 00:33:01,833 --> 00:33:05,708 in an effort to... predict future events. 456 00:33:09,333 --> 00:33:12,332 And one spring morning, the data coalesced, 457 00:33:12,333 --> 00:33:15,124 and it told me, in no uncertain terms, 458 00:33:15,125 --> 00:33:16,916 that the world would... 459 00:33:19,125 --> 00:33:20,750 well, end. 460 00:33:22,375 --> 00:33:24,333 Calculator told you that? 461 00:33:25,458 --> 00:33:28,790 The date of the end of the world 462 00:33:28,791 --> 00:33:30,708 may not interest you, Mr. Howard. 463 00:33:32,041 --> 00:33:33,958 But the date the data coalesced might. 464 00:33:35,458 --> 00:33:39,791 April 14th, 2065, at 5:17 a.m. 465 00:33:41,458 --> 00:33:44,666 Is that date of any interest to you? 466 00:33:51,833 --> 00:33:53,458 That's my daughter's birthday. 467 00:33:56,541 --> 00:34:00,250 Oh, that is vexingly curious, isn't it? 468 00:34:03,791 --> 00:34:04,999 [clicking] 469 00:34:05,000 --> 00:34:08,957 More curious is that you were not meant to come to Vegas this weekend. 470 00:34:08,958 --> 00:34:12,082 Your wife Barbara was meant to come alone. 471 00:34:12,083 --> 00:34:15,499 The moment that you bought your ticket to Las Vegas, 472 00:34:15,500 --> 00:34:18,166 the date the world was going to end... 473 00:34:19,541 --> 00:34:21,750 jumped forward by one month. 474 00:34:23,458 --> 00:34:25,833 What are you, a f-fortune teller now? 475 00:34:28,416 --> 00:34:31,750 I am a mathematician, a roboticist, and a casino owner. 476 00:34:33,333 --> 00:34:35,874 And I don't know yet how you figure into all of this, 477 00:34:35,875 --> 00:34:37,625 but you most certainly do. 478 00:34:42,708 --> 00:34:44,916 And I don't like unknown variables. 479 00:34:47,875 --> 00:34:49,666 Irksome. 480 00:34:51,208 --> 00:34:54,708 Not knowing exactly how you play a part in ending the world. 481 00:34:57,541 --> 00:34:58,875 You know, the... 482 00:35:00,583 --> 00:35:05,082 person who wanted me to kill you, you know what they think? 483 00:35:05,083 --> 00:35:09,249 They think that you are gonna end things 484 00:35:09,250 --> 00:35:12,041 by selling Vault-Tec the weapons it needs. 485 00:35:13,541 --> 00:35:15,457 No. 486 00:35:15,458 --> 00:35:18,958 The bombs will not be dropped by me or any of the idiots at that meeting. 487 00:35:23,708 --> 00:35:24,958 What I believe... 488 00:35:28,541 --> 00:35:30,083 I believe there is a... 489 00:35:31,708 --> 00:35:33,333 another player at the table. 490 00:35:34,250 --> 00:35:36,749 The same unknown entity 491 00:35:36,750 --> 00:35:40,458 responsible for your demon in the snow. 492 00:35:41,958 --> 00:35:44,041 - Who? - I don't know. 493 00:35:45,625 --> 00:35:48,749 It's like I said. Irksome. 494 00:35:48,750 --> 00:35:52,999 As you see, I live my life by one simple maxim. 495 00:35:53,000 --> 00:35:56,165 - The House always wins, right? - And it does. 496 00:35:56,166 --> 00:35:59,082 I'm making sure of it using every single piece 497 00:35:59,083 --> 00:36:01,165 of technology at my disposal. 498 00:36:01,166 --> 00:36:03,250 [device chirping] 499 00:36:04,416 --> 00:36:07,375 But what if I'm not the House? 500 00:36:09,666 --> 00:36:11,166 What if someone else is? 501 00:36:13,791 --> 00:36:17,458 What if you're just a fucking lunatic? 502 00:36:19,041 --> 00:36:20,374 I'm a lunatic? 503 00:36:20,375 --> 00:36:22,083 Yeah. 504 00:36:23,333 --> 00:36:27,457 I would encourage you to gaze inward, Mr. Howard, 505 00:36:27,458 --> 00:36:29,415 to your small life, 506 00:36:29,416 --> 00:36:33,249 spending your days pretending to be a cowboy, 507 00:36:33,250 --> 00:36:36,165 while your wife is making apocalyptic proposals 508 00:36:36,166 --> 00:36:39,207 at board meetings, and I'm building a missile system 509 00:36:39,208 --> 00:36:41,790 to defend this glorious city from what's coming. 510 00:36:41,791 --> 00:36:44,207 But from whom, Mr. Howard? 511 00:36:44,208 --> 00:36:45,790 From whom? 512 00:36:45,791 --> 00:36:47,957 Who ends the world? 513 00:36:47,958 --> 00:36:50,540 Is it you? What if it is you? 514 00:36:50,541 --> 00:36:54,540 - I don't think you're a cowboy at all, no. - [elevator button clicking] 515 00:36:54,541 --> 00:36:56,665 I think you're a killer! 516 00:36:56,666 --> 00:36:59,458 I think I know exactly who you are! 517 00:37:02,625 --> 00:37:04,625 [elevator pinging] 518 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 [high-pitched ringing] 519 00:37:32,833 --> 00:37:34,749 [Ronnie] Alright. Comms Room. 520 00:37:34,750 --> 00:37:37,083 Clark, Pete, with me. 521 00:37:40,708 --> 00:37:42,708 [switches clicking] 522 00:37:46,166 --> 00:37:47,207 It's dead. 523 00:37:47,208 --> 00:37:49,332 Who were you hoping to contact? 524 00:37:49,333 --> 00:37:51,250 The investors. 525 00:37:54,708 --> 00:37:58,624 Hey, Clark, you're project manager. Get this operational, stat. 526 00:37:58,625 --> 00:38:00,332 Shouldn't take long. 527 00:38:00,333 --> 00:38:02,541 [Ronnie] Hey, Pete, go try that one. 528 00:38:13,750 --> 00:38:15,750 [sobbing] 529 00:38:16,750 --> 00:38:17,833 You okay? 530 00:38:20,666 --> 00:38:22,165 Sorry. 531 00:38:22,166 --> 00:38:25,499 You'd think it would have all hit me at once, but, uh... 532 00:38:25,500 --> 00:38:27,125 [sniffling] Nope. 533 00:38:29,208 --> 00:38:31,165 [sighs] 534 00:38:31,166 --> 00:38:34,041 Even if my parents survived the bombs, they'd be gone by now. 535 00:38:35,083 --> 00:38:36,541 Same with my friends. 536 00:38:38,000 --> 00:38:39,333 My cat. 537 00:38:40,000 --> 00:38:41,250 [sniffling] 538 00:38:43,416 --> 00:38:45,166 Your cat have a name? 539 00:38:47,333 --> 00:38:48,791 His name was Puppy. 540 00:38:50,000 --> 00:38:52,250 - Puppy the cat. - It's funny, huh? 541 00:38:54,375 --> 00:38:56,832 I mean, not right now, I guess. 542 00:38:56,833 --> 00:38:57,916 [inhales sharply] 543 00:38:58,875 --> 00:39:00,333 Yeah. [chuckles] 544 00:39:03,750 --> 00:39:05,041 [sniffling] 545 00:39:07,958 --> 00:39:10,749 You don't strike me as the kind of person 546 00:39:10,750 --> 00:39:13,457 who would sign up for a program like this. 547 00:39:13,458 --> 00:39:16,500 Did you know going in about the Future Enterprise Ventures? 548 00:39:18,375 --> 00:39:20,875 Like I said, I just started this job a week ago. 549 00:39:22,083 --> 00:39:25,458 But everything these people talked about sounded pretty nutty to me. 550 00:39:26,375 --> 00:39:28,333 But you don't remember what they said? 551 00:39:29,458 --> 00:39:33,250 Nothing about doing something to the people in Vault 32 or 33? 552 00:39:35,375 --> 00:39:36,375 No. 553 00:39:37,375 --> 00:39:38,875 There was this exec. 554 00:39:40,750 --> 00:39:44,624 Bud's boss? Her name was Barbara Howard. 555 00:39:44,625 --> 00:39:47,166 She was in charge of all the Vault proposals. 556 00:39:48,708 --> 00:39:50,333 Do you know where her office is? 557 00:39:52,625 --> 00:39:55,625 [tense music playing] 558 00:40:14,083 --> 00:40:16,083 - [computer keys clacking] - [computer chirping] 559 00:40:24,166 --> 00:40:26,458 You're not really Bud's successor, are you? 560 00:40:30,416 --> 00:40:31,624 How'd you know? 561 00:40:31,625 --> 00:40:32,833 Mm. 562 00:40:33,833 --> 00:40:36,125 Because you're not absolutely nuts? 563 00:40:37,625 --> 00:40:38,708 Thank you? 564 00:40:40,458 --> 00:40:42,666 But the rest of them, they are nuts. 565 00:40:44,083 --> 00:40:46,707 I mean, they bet their whole lives on Bud Askins 566 00:40:46,708 --> 00:40:48,500 and his weird multi-millennial plan. 567 00:40:49,708 --> 00:40:52,457 If they realize you took that from them, 568 00:40:52,458 --> 00:40:54,541 there's no telling what they'll do. 569 00:40:57,375 --> 00:40:59,833 Sorry if that came across as a little dramatic. 570 00:41:00,958 --> 00:41:04,166 But in my defense, I did just see the world end, like, a week ago. 571 00:41:08,583 --> 00:41:10,041 I could really use a drink. 572 00:41:11,375 --> 00:41:12,708 Do you want a drink? 573 00:41:14,000 --> 00:41:16,333 - I've actually never had one. - Really? 574 00:41:16,458 --> 00:41:18,166 I'll be right back. 575 00:41:21,875 --> 00:41:23,875 โ™ช 576 00:41:32,250 --> 00:41:34,958 - Future Enterprise Ventures. - [computer keys clacking] 577 00:41:40,750 --> 00:41:43,707 F... E-V. 578 00:41:43,708 --> 00:41:46,083 - [computer keys clacking] - [computer chirping] 579 00:41:51,750 --> 00:41:55,415 Forced Evolutionary Virus. 580 00:41:55,416 --> 00:41:57,166 [electricity zapping] 581 00:41:58,250 --> 00:41:59,500 You lied to us. 582 00:42:00,791 --> 00:42:03,791 [tense music playing] 583 00:42:18,708 --> 00:42:20,416 [Ronnie shouting and grunting] 584 00:42:23,208 --> 00:42:25,208 [choking] 585 00:42:28,083 --> 00:42:29,915 [grunting] 586 00:42:29,916 --> 00:42:31,416 [choking] 587 00:42:32,666 --> 00:42:34,000 [gasps] 588 00:42:37,416 --> 00:42:39,416 [breathing heavily] 589 00:42:40,958 --> 00:42:42,958 [gasps] 590 00:42:46,375 --> 00:42:48,375 [neon sign buzzing] 591 00:42:51,250 --> 00:42:53,625 [indistinct chatter] 592 00:42:55,583 --> 00:42:57,166 [inhaler hissing] 593 00:43:00,125 --> 00:43:01,708 [exhales sharply] 594 00:43:25,041 --> 00:43:26,375 [groaning] 595 00:43:29,375 --> 00:43:30,915 [Lucy sighs] 596 00:43:30,916 --> 00:43:32,374 [door closes] 597 00:43:32,375 --> 00:43:35,624 I think we can say I am officially done with dru-- 598 00:43:35,625 --> 00:43:37,333 [heaving] 599 00:43:38,791 --> 00:43:40,040 Window. 600 00:43:40,041 --> 00:43:42,333 [retching] 601 00:43:43,833 --> 00:43:46,000 - [coughing] - [person outside] Watch it! 602 00:43:50,250 --> 00:43:52,291 [Lucy breathing heavily] 603 00:43:53,291 --> 00:43:55,208 [vomiting, coughing] 604 00:43:56,875 --> 00:43:58,833 - [Lucy sighs] - You done? 605 00:44:05,583 --> 00:44:07,458 [Lucy sniffling] 606 00:44:10,750 --> 00:44:11,832 Thanks. 607 00:44:11,833 --> 00:44:15,916 [sighs] Least I can do, considering. 608 00:44:17,916 --> 00:44:19,458 [person clearing throat] 609 00:44:21,583 --> 00:44:22,958 Who's that? 610 00:44:27,625 --> 00:44:29,291 [Ghoul] I'll let him explain. 611 00:44:35,791 --> 00:44:37,707 Hi! 612 00:44:37,708 --> 00:44:40,166 I was sent here by your father. 613 00:44:42,208 --> 00:44:46,915 Mr. MacLean is very impressed that you've followed him this far, 614 00:44:46,916 --> 00:44:50,540 but he's quite secure in an underground facility. 615 00:44:50,541 --> 00:44:52,290 There's no reaching him from here, 616 00:44:52,291 --> 00:44:54,625 not without his explicit invitation. 617 00:44:55,708 --> 00:44:59,000 You're gonna walk right back out of here and lead us to my father, now. 618 00:45:00,000 --> 00:45:02,541 Unfortunately, I don't have permission. 619 00:45:05,583 --> 00:45:11,040 Mr. MacLean is watching over this gentleman's wife and daughter. 620 00:45:11,041 --> 00:45:15,791 They are quite peacefully resting in stasis. 621 00:45:16,708 --> 00:45:18,624 And wouldn't it be a shame if Mr. MacLean 622 00:45:18,625 --> 00:45:22,874 had to terminate that slumber prematurely? 623 00:45:22,875 --> 00:45:25,541 They almost assuredly wouldn't survive the process. 624 00:45:28,208 --> 00:45:31,541 Don't listen to him. Whatever it is, we can't trust him. 625 00:45:33,500 --> 00:45:37,165 However, Mr. MacLean is willing to make a deal, 626 00:45:37,166 --> 00:45:39,415 one family's safety for another's. 627 00:45:39,416 --> 00:45:43,499 Mr. MacLean will leave your wife and daughter 628 00:45:43,500 --> 00:45:46,582 safe and sound in their cryo chambers 629 00:45:46,583 --> 00:45:51,916 if you bring his daughter back to the safety of her Vault. 630 00:45:54,500 --> 00:45:56,374 - What? - Your father is in the process 631 00:45:56,375 --> 00:45:58,457 of setting certain plans in motion. 632 00:45:58,458 --> 00:46:00,999 He'd like it if you'd be able to wait it out, 633 00:46:01,000 --> 00:46:03,083 safe and sound, back at home. 634 00:46:08,500 --> 00:46:10,166 Do you accept? 635 00:46:19,000 --> 00:46:23,125 You can't actually be considering this. 636 00:46:37,666 --> 00:46:39,750 Lucy, I brought you here to bargain with. 637 00:46:48,416 --> 00:46:50,125 This is the bargain. 638 00:46:57,541 --> 00:46:59,541 [softly] We were actually beginning to get along. 639 00:47:03,416 --> 00:47:04,541 Yeah. 640 00:47:05,625 --> 00:47:06,625 [tranq gun fires] 641 00:47:08,333 --> 00:47:10,333 [heavy breathing] 642 00:47:13,416 --> 00:47:14,416 [sighs] 643 00:47:19,375 --> 00:47:21,708 Mm, wonderful! 644 00:47:22,666 --> 00:47:25,583 I'll inform management that you made an agreeable decision. 645 00:47:27,708 --> 00:47:28,916 Good afternoon. 646 00:47:34,375 --> 00:47:35,458 [door closes] 647 00:47:36,250 --> 00:47:37,958 - [grunting] - [tranq dart clattering] 648 00:47:39,791 --> 00:47:41,208 [grunting] 649 00:47:43,416 --> 00:47:45,416 [Lucy breathing heavily] 650 00:47:52,375 --> 00:47:54,083 [sighs, clears throat] 651 00:47:56,916 --> 00:47:58,916 - Take a nap. - [liquid pouring] 652 00:48:00,541 --> 00:48:02,333 When you wake up, you'll be home. 653 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Couldn't be helped. 654 00:48:12,583 --> 00:48:14,375 Family's a fucked-up thing. 655 00:48:15,541 --> 00:48:18,541 [somber music playing] 656 00:48:22,166 --> 00:48:24,041 [elevator pings] 657 00:48:25,708 --> 00:48:28,708 [somber music continues] 658 00:48:45,625 --> 00:48:48,875 โ™ช 659 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 [labored breathing] 660 00:49:02,916 --> 00:49:05,291 Oh, my God. Cooper Howard! Can I have a kiss? 661 00:49:06,583 --> 00:49:08,958 - You have to ride the missile! - [cheering and applause] 662 00:49:14,333 --> 00:49:17,333 [somber music continues playing] 663 00:49:24,666 --> 00:49:26,666 [breathing heavily] 664 00:49:31,500 --> 00:49:33,041 [screaming] 665 00:49:33,708 --> 00:49:34,708 [glass shattering] 666 00:49:43,000 --> 00:49:45,583 [exclaiming, groaning] 667 00:49:47,458 --> 00:49:49,458 [Ghoul groaning] 668 00:49:50,583 --> 00:49:52,625 I thought we were friends. 669 00:50:03,208 --> 00:50:05,125 [panting] 670 00:50:07,833 --> 00:50:09,791 [cameras clicking] 671 00:50:18,458 --> 00:50:21,333 โ™ช 672 00:50:36,500 --> 00:50:38,750 We need to talk. 673 00:50:50,291 --> 00:50:52,458 [footsteps approaching] 674 00:51:19,000 --> 00:51:21,333 My little Sugarbomb. 675 00:51:24,208 --> 00:51:26,208 [breathing heavily] 676 00:51:38,625 --> 00:51:41,582 [โ™ช The Mills Brothers: "You Always Hurt the One You Love"] 677 00:51:41,583 --> 00:51:46,249 โ™ช You always hurt โ™ช 678 00:51:46,250 --> 00:51:50,290 โ™ช the one you love โ™ช 679 00:51:50,291 --> 00:51:53,874 {\an8}โ™ช The one you shouldn't hurt โ™ช 680 00:51:53,875 --> 00:51:57,749 {\an8}โ™ช at all โ™ช 681 00:51:57,750 --> 00:52:02,332 {\an8}โ™ช You always take โ™ช 682 00:52:02,333 --> 00:52:06,374 {\an8}โ™ช the sweetest rose โ™ช 683 00:52:06,375 --> 00:52:08,290 {\an8}โ™ช and crush it โ™ช 684 00:52:08,291 --> 00:52:14,082 {\an8}โ™ช till the petals fall โ™ช 685 00:52:14,083 --> 00:52:18,624 {\an8}โ™ช You always break โ™ช 686 00:52:18,625 --> 00:52:22,665 {\an8}โ™ช the kindest heart โ™ช 687 00:52:22,666 --> 00:52:29,124 {\an8}โ™ช with a hasty word you can't recall โ™ช 688 00:52:29,125 --> 00:52:35,249 โ™ช So, if I broke โ™ช 689 00:52:35,250 --> 00:52:38,874 โ™ช your heart last night โ™ช 690 00:52:38,875 --> 00:52:41,665 โ™ช it's because I love you โ™ช 691 00:52:41,666 --> 00:52:47,791 โ™ช most of all โ™ช 692 00:52:51,291 --> 00:52:53,291 โ™ช 46677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.