Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,059 --> 00:01:09,100
Kommissar, heute rede ich mit Ihnen
nicht als Staatsanwalt, sondern als
2
00:01:09,580 --> 00:01:11,800
Sie sehen mich betroffen von dem, was
geschehen ist.
3
00:01:12,380 --> 00:01:14,640
Trotzdem kann ich Ihre Entscheidung
nicht für gut befinden.
4
00:01:17,540 --> 00:01:22,180
Herr Staatsanwalt, wenn ich mich
entschlossen habe, die Polizei zu
5
00:01:22,180 --> 00:01:23,180
geschieht das nicht aus Angst.
6
00:01:23,880 --> 00:01:25,680
Ich denke nicht, dass mir etwas
passieren könnte.
7
00:01:26,720 --> 00:01:30,580
Der Tod meines billigen Vaters ist das
Schlimmste, was mir widerfahren konnte.
8
00:01:31,220 --> 00:01:33,700
Trotzdem habe ich mich entschlossen,
meine Karriere ein Ende zu setzen.
9
00:01:34,140 --> 00:01:35,140
Mal sehen.
10
00:01:35,520 --> 00:01:36,860
Kommt Zeit, kommt Rat.
11
00:01:37,780 --> 00:01:38,780
Weiß nicht.
12
00:01:39,000 --> 00:01:41,080
Kommissar, Sie müssen stark sein.
13
00:01:41,400 --> 00:01:44,320
Lassen Sie es gut sein, Herr Thode. Wir
müssen den Weg gemeinsam schreiten.
14
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
Denken Sie nach.
15
00:01:45,400 --> 00:01:46,680
Ich möchte meinen Rücktritt bekannt
geben.
16
00:01:48,000 --> 00:01:49,560
Kommissar, hören Sie mich doch an.
17
00:01:49,780 --> 00:01:53,380
Wir müssen zusammenhalten, denn im
Zeichen einer Eskalation von
18
00:01:53,380 --> 00:01:54,920
hilft uns nur die gemeinsame Sache.
19
00:01:55,160 --> 00:01:56,200
Sie müssen stark sein.
20
00:01:56,540 --> 00:01:59,160
Und dies ist ein Zeichen von Schwäche,
guter Mann.
21
00:01:59,460 --> 00:02:01,700
Nehmen Sie Ihre Waffe zurück und Ihren
Ausweis.
22
00:02:02,500 --> 00:02:03,780
Denken Sie ein paar Tage nach.
23
00:02:04,220 --> 00:02:06,540
Wir alle trauern heute mit Ihnen, Herr
Kommissar.
24
00:02:06,900 --> 00:02:09,680
Aber der Staat, das Land, braucht Männer
wie Sie.
25
00:02:12,420 --> 00:02:14,800
Hey, ich hab dich schon mal gewarnt.
26
00:02:15,400 --> 00:02:18,700
Lass die Finger von Nikolas, Frau, sonst
wirst du gewaltigen Ärger kriegen.
27
00:02:19,680 --> 00:02:20,680
Ist das klar?
28
00:02:21,020 --> 00:02:22,840
Das geht dich in den Scheißdreck an.
29
00:02:23,240 --> 00:02:26,360
Das geht mich eine ganze Menge an, du
Arschgesicht. Und nochmal werde ich dich
30
00:02:26,360 --> 00:02:28,600
nicht warnen. Das ist ganz allein meine
Sache.
31
00:02:29,070 --> 00:02:32,070
Und das ist nicht deine Sache, das ist
allein meine Sache.
32
00:02:33,950 --> 00:02:36,490
Er soll die Finger von Nikolas Frau
lassen.
33
00:02:37,810 --> 00:02:39,830
Das war meine letzte Warnung für ihn.
34
00:02:40,590 --> 00:02:42,690
Mach ihn kalt, der Schwein.
35
00:02:44,670 --> 00:02:46,070
Warum regt er sich so auf?
36
00:02:46,410 --> 00:02:47,730
Nikola war ein guter Freund.
37
00:02:48,150 --> 00:02:49,150
Na und?
38
00:02:50,710 --> 00:02:52,470
So sind wir näher vor die Tanne nun mal.
39
00:02:52,770 --> 00:02:53,770
Ja? Ja.
40
00:02:54,490 --> 00:02:57,230
Idiotisch. Wie er es von Kurt und Willm
das Locker war.
41
00:02:57,480 --> 00:03:00,360
Uns ist das kein Problem. Wir nehmen uns
eine schöne Frau einfach, nicht recht?
42
00:03:01,200 --> 00:03:03,200
Das kannst du annehmen.
43
00:03:06,260 --> 00:03:07,260
Wollen wir?
44
00:03:07,380 --> 00:03:08,960
Ah, das gefällt mir.
45
00:03:10,020 --> 00:03:11,020
Ganz entzückend.
46
00:03:11,180 --> 00:03:12,500
Komm, setz dich zwischen uns.
47
00:03:13,060 --> 00:03:14,740
Was habt ihr denn vor?
48
00:03:17,500 --> 00:03:19,840
Dreimal darfst du raten. Hier reicht
schon einmal.
49
00:03:23,000 --> 00:03:24,720
Sie gestatten, Mademoiselle.
50
00:03:27,310 --> 00:03:29,330
So was gehört in mich vorbei.
51
00:03:30,110 --> 00:03:32,370
Aber nur, weil es so lecker aussieht.
52
00:05:56,650 --> 00:05:58,890
Oh! Oh!
53
00:05:59,690 --> 00:06:00,810
Oh!
54
00:08:03,920 --> 00:08:05,220
Das war doch geil, oder?
55
00:08:07,900 --> 00:08:10,040
Es geht doch nichts über einen schönen
Fick.
56
00:08:11,280 --> 00:08:12,420
Mir hat es gefallen.
57
00:08:14,360 --> 00:08:16,460
Ach, wie herrlich. Komm, küss mich.
58
00:08:18,500 --> 00:08:19,760
Also, ich gehe jetzt duschen.
59
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Okay?
60
00:08:21,680 --> 00:08:22,680
Ciao.
61
00:08:23,220 --> 00:08:25,620
Ja, komm, geh du mal schön duschen, mein
Schatz.
62
00:08:26,300 --> 00:08:27,800
Oh, Wahnsinn.
63
00:08:28,920 --> 00:08:30,340
Ciao. Oh, la la.
64
00:08:31,260 --> 00:08:32,260
Danke.
65
00:08:34,159 --> 00:08:35,200
Wir sehen uns später noch.
66
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
Nochmal.
67
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
Ciao.
68
00:08:45,700 --> 00:08:47,160
Auf bald, meine Schöne.
69
00:08:47,540 --> 00:08:52,120
Ciao. Ach übrigens, habe ich dir schon
von meiner Freundschaft zu Don Gaetano
70
00:08:52,120 --> 00:08:53,120
erzählt?
71
00:08:56,540 --> 00:08:57,640
Armes Arschloch.
72
00:09:25,260 --> 00:09:26,460
Liebling. Liebling.
73
00:09:27,720 --> 00:09:29,080
Liebling, wach doch auf.
74
00:09:30,520 --> 00:09:31,680
Was hast du denn?
75
00:09:32,260 --> 00:09:33,260
Schon gut.
76
00:09:34,020 --> 00:09:35,020
Was ist?
77
00:09:35,620 --> 00:09:38,220
Nichts. Ich habe bloß schlecht geträumt.
78
00:09:38,780 --> 00:09:40,580
Du bist ganz nass geschwitzt.
79
00:09:41,160 --> 00:09:42,300
Das ist nichts.
80
00:09:43,260 --> 00:09:48,220
Ich habe nur so ein unangenehmes Gefühl,
das ich nicht erklären kann.
81
00:09:48,440 --> 00:09:49,440
Wieso unangenehm?
82
00:09:49,700 --> 00:09:50,840
Ich weiß nicht.
83
00:09:51,230 --> 00:09:54,250
Eigentlich hatte ich ja vor, mir heute
Morgen das Kunststück anzusehen, das wir
84
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
kaufen wollen. Und?
85
00:09:55,790 --> 00:09:59,030
Ich glaube, ich verschiebe das besser.
Ich bin heute nicht in der Stimmung
86
00:09:59,530 --> 00:10:00,890
Ich fahre gleich ins Büro.
87
00:10:01,090 --> 00:10:04,650
Ich werde mal eben anrufen, ob meine
Sicherheitsleute schon unterwegs sind.
88
00:10:04,850 --> 00:10:05,850
Mach das, ja.
89
00:10:14,210 --> 00:10:19,470
Hier ist Staatsanwalt Di Matteo.
90
00:10:20,319 --> 00:10:23,320
Meine Eskorte kann jetzt losfahren und
mich abholen kommen. Verstanden?
91
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Ist schon unterwegs?
92
00:10:28,960 --> 00:10:29,739
Werde ich.
93
00:10:29,740 --> 00:10:30,740
Ach, warten Sie.
94
00:10:31,060 --> 00:10:32,140
Nein, nein, schon gut.
95
00:10:32,740 --> 00:10:33,740
Bis später dann.
96
00:10:38,040 --> 00:10:39,040
Ist was?
97
00:10:39,540 --> 00:10:40,660
Sie sind gleich hier.
98
00:10:41,160 --> 00:10:42,440
Brauchst dir keine Sorgen machen.
99
00:10:42,900 --> 00:10:44,580
Guck nicht so. Es ist alles in Ordnung.
100
00:10:44,920 --> 00:10:45,920
Gib mal einen Guck.
101
00:10:50,660 --> 00:10:53,540
Dann stimmt es also, Kommissar, Sie
wollen uns einfach verlassen?
102
00:10:53,920 --> 00:10:54,920
Kapu, ich muss.
103
00:10:55,080 --> 00:10:58,740
Ich kann nicht mehr in dieser
Scheißstadt leben. Aber Kommissar, Sie
104
00:10:58,740 --> 00:10:59,639
nicht verlassen.
105
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Ich muss weg.
106
00:11:01,140 --> 00:11:05,100
Sie haben meinen Vater brutal
umgebracht. Aber gerade deshalb müssen
107
00:11:05,100 --> 00:11:08,820
bleiben. Kapu, Anno, kein Wort mehr
darüber. Ich will weg. Ich halte es hier
108
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
nicht mehr aus.
109
00:11:10,180 --> 00:11:13,120
Löschen Sie uns wenigstens Ihre Adresse
hier, damit wir Sie erreichen können.
110
00:11:13,840 --> 00:11:18,200
Kollege Esposito, ich lasse hier mein
Leid. Das Leid, welches mir die Stadt
111
00:11:18,200 --> 00:11:19,720
angezahnt hat, als sie es zuließ.
112
00:11:19,950 --> 00:11:21,470
Das war mein Vater, brutal ermordete.
113
00:11:23,810 --> 00:11:26,390
Guten Morgen, ihr seid ja pünktlich. Wir
bemühen uns, Chef. Wie geht es Ihnen
114
00:11:26,390 --> 00:11:27,730
heute Morgen? Guten Morgen, meine Damen
und Herren.
115
00:12:01,610 --> 00:12:05,190
Ich muss weg aus diesem Haus, von diesen
Möbeln, von diesem Funkgerät, da ist
116
00:12:05,190 --> 00:12:06,450
immer Quark, wenn man sich unterhalten
will.
117
00:12:06,690 --> 00:12:07,690
Was gibt's denn?
118
00:12:10,130 --> 00:12:14,450
Was macht der da?
119
00:12:15,490 --> 00:12:16,490
Oh Gott.
120
00:12:16,790 --> 00:12:19,590
Das ist furchtbar.
121
00:12:19,930 --> 00:12:20,950
Wir sind schon unterwegs.
122
00:12:21,530 --> 00:12:22,530
Kapo, wir müssen los.
123
00:12:23,970 --> 00:12:24,970
Moment, Jungs.
124
00:12:25,930 --> 00:12:26,930
Ich bin zu eilig.
125
00:12:27,730 --> 00:12:28,890
Das ist einfach für mich.
126
00:12:29,370 --> 00:12:33,310
Wenn er wenigstens einmal zu mir gesagt
hätte, ich liebe dich, dann hätte ich
127
00:12:33,310 --> 00:12:36,770
vieles akzeptieren können. Wenn du aber
immer nur zu hören bekommst, ich habe
128
00:12:36,770 --> 00:12:40,170
keine Lust, ich bin müde, heute habe ich
aber was ganz anderes vor, dann fragst
129
00:12:40,170 --> 00:12:41,810
du dich doch, was das mit dir zu tun
hat.
130
00:12:42,170 --> 00:12:45,490
Jetzt habe ich auf jeden Fall meine
Ruhe, brauche niemanden zu fragen und
131
00:12:45,490 --> 00:12:46,490
über mich selbst entscheiden.
132
00:12:47,690 --> 00:12:49,170
Ich bin ganz zufrieden so.
133
00:12:49,410 --> 00:12:52,050
Sowas ähnliches habe ich ja damals mit
Angelo durchgemacht.
134
00:12:52,930 --> 00:12:53,930
Geh mal.
135
00:13:02,380 --> 00:13:06,000
Guten Abend, Signora. Hoffentlich störe
ich nicht. Ich wollte nur... Einen
136
00:13:06,000 --> 00:13:09,400
Augenblick, bitte. Ich will nur eben...
Warten Sie bitte einen kleinen Moment.
137
00:13:09,400 --> 00:13:10,680
Klar doch, kein Problem, kein Problem.
138
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
Danke.
139
00:13:13,620 --> 00:13:15,940
Der Herr ist Kommissar bei der hiesigen
Polizei.
140
00:13:16,960 --> 00:13:18,660
Kriminalkommissar? Ja, von der Kripo.
141
00:13:19,140 --> 00:13:21,920
Ich habe ihn mal durch einen ganz dummen
Zufall kennengelernt. Ja.
142
00:13:22,180 --> 00:13:24,800
Ich habe absolut keine Ahnung, was er
jetzt von mir will.
143
00:13:25,260 --> 00:13:27,240
Dann lasse ich euch wohl besser allein.
Im Gegenteil.
144
00:13:27,440 --> 00:13:29,960
Ich habe ihn das letzte Mal vor ein paar
Monaten gesehen.
145
00:13:30,510 --> 00:13:33,390
Vor allem sollst du nicht denken, dass
ich was mit ihm hatte. Natürlich nicht.
146
00:13:33,650 --> 00:13:35,510
Er will ein leeres Ganze alleine da
haben.
147
00:13:35,830 --> 00:13:39,030
Ja? Dann bin ich wirklich beruhigt. Das
wäre mir nämlich sehr peinlich, dir
148
00:13:39,030 --> 00:13:40,310
gegenüber. Na gut.
149
00:13:40,790 --> 00:13:43,090
Kommen Sie doch bitte herein, Herr
Kommissar. Danke.
150
00:13:45,230 --> 00:13:46,109
Buona sera.
151
00:13:46,110 --> 00:13:47,310
Sandrine. Angenehm.
152
00:13:47,610 --> 00:13:48,610
Guten Abend.
153
00:13:49,090 --> 00:13:52,050
Also ich bin eigentlich nur gekommen, um
mich bei Ihnen für alles zu bedanken,
154
00:13:52,050 --> 00:13:54,690
was Sie damals für mich getan haben.
Aber Sie haben Besuch. Ich werde ein
155
00:13:54,690 --> 00:13:55,690
anderes Mal wiederkommen.
156
00:13:57,250 --> 00:13:58,250
Frau Winne.
157
00:13:59,070 --> 00:14:00,070
Danke vielmals.
158
00:14:00,530 --> 00:14:01,530
Auf Wiedersehen.
159
00:14:02,590 --> 00:14:03,590
Schönen Abend.
160
00:14:03,930 --> 00:14:04,930
Ihnen auch.
161
00:14:06,890 --> 00:14:09,470
Tja, wie hast du den denn kennengelernt?
162
00:14:09,790 --> 00:14:11,850
Das ist wirklich eine ganz verrückte
Geschichte.
163
00:14:12,290 --> 00:14:14,850
Wenn du willst, erzähle ich sie dir,
aber lass uns nach oben gehen.
164
00:14:15,410 --> 00:14:16,410
Ja, okay.
165
00:14:17,750 --> 00:14:19,050
Oben haben wir es gemütlicher.
166
00:14:21,210 --> 00:14:23,310
Nun erzähl schon, wie hast du ihn
kennengelernt?
167
00:14:24,410 --> 00:14:27,350
Du glaubst es oder nicht, er ist mir
regelrecht zugelaufen.
168
00:14:27,760 --> 00:14:29,660
Und soll ich dir was sagen? Er war
nackt.
169
00:14:30,100 --> 00:14:31,100
Splitterfaser nackt.
170
00:14:32,460 --> 00:14:33,760
Du machst Scherze.
171
00:14:34,200 --> 00:14:37,860
Oder seid ihr euch in der Sauna
begegnet? Aber nein, hier im Haus. Das
172
00:14:37,860 --> 00:14:41,800
ich nicht. Aber wenn ich dir sage, und
er war in einem jämmerlichen Zustand,
173
00:14:41,800 --> 00:14:42,639
setz dich doch.
174
00:14:42,640 --> 00:14:44,320
Du hast mich wirklich neugierig gemacht.
175
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
Also hör zu.
176
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
Ja.
177
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
Behalte aber für dich.
178
00:14:48,700 --> 00:14:49,700
Versprochen.
179
00:14:49,940 --> 00:14:54,560
Ich hatte mich etwas früher hingelegt.
Ich war müde. Du müde? Ja, sicher.
180
00:14:54,900 --> 00:14:56,120
Ja. Es klopft.
181
00:14:56,560 --> 00:15:00,340
Da ich niemanden erwartet habe, habe ich
erstmal nicht reagiert. Doch das
182
00:15:00,340 --> 00:15:04,700
Klopfen wird heftiger und heftiger,
dazwischen leises Rufen, das sich
183
00:15:04,700 --> 00:15:05,860
als ob jemand Hilfe braucht.
184
00:15:06,720 --> 00:15:11,560
Ah, du bist eine Mariterin. Eben. Ich
stehe also auf, wickle mich in ein
185
00:15:11,560 --> 00:15:14,580
Badetuch und gehe zur Haustür, um zu
öffnen.
186
00:15:15,100 --> 00:15:21,700
Ich mache auf und vor mir steht
splitterfasernackt und nackt der
187
00:15:21,700 --> 00:15:24,540
Kommissar. Oh, ein bisschen wild.
188
00:15:24,840 --> 00:15:27,080
Ich habe vielleicht dumm aus der Wette
geguckt. Ich hätte gar nicht erst
189
00:15:27,080 --> 00:15:30,700
ausgemacht. Das habe ich mir nachher
auch überlegt. Aber im ersten Moment
190
00:15:30,700 --> 00:15:34,640
ich gar nicht über sowas nachgedacht.
Ich wusste nur, dass irgendjemand Hilfe
191
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
brachte.
192
00:15:36,020 --> 00:15:38,360
Ja, ich habe ihn jammern gehört.
193
00:15:39,120 --> 00:15:43,360
Natürlich habe ich nicht gewusst, dass
er ein Polizist war.
194
00:15:43,880 --> 00:15:45,740
Ich habe ihn dann ins Bett gebracht.
195
00:15:46,120 --> 00:15:51,120
Er zitterte am ganzen Körper und weinte.
Ein leckter Mann, ein Polizist.
196
00:15:51,660 --> 00:15:53,360
Er war ein Mann.
197
00:15:54,710 --> 00:15:55,750
Einfach unglaublich.
198
00:15:56,130 --> 00:15:57,870
Dir passieren immer die tollsten Sachen.
199
00:16:00,330 --> 00:16:02,270
An was hast du denn so gedacht?
200
00:16:03,170 --> 00:16:05,450
An nichts Bestimmtes. Kann man gar
nicht.
201
00:16:06,110 --> 00:16:07,110
Sieh mal.
202
00:16:08,250 --> 00:16:10,130
Das überrascht mich aber null.
203
00:16:13,450 --> 00:16:15,650
Ich hätte da schon eine Idee.
204
00:16:19,690 --> 00:16:22,070
Was haben wir denn da Hübsches?
205
00:16:25,090 --> 00:16:26,270
Praktisch diese Knöpfe.
206
00:16:26,550 --> 00:16:27,610
Finde ich auch.
207
00:16:28,470 --> 00:16:29,990
Und du bist sehr schön.
208
00:16:30,690 --> 00:16:32,810
Du bist auch sehr schön. Danke.
209
00:17:04,109 --> 00:17:05,109
Vielen Dank.
210
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Vielen Dank.
211
00:19:07,110 --> 00:19:08,110
Amen.
212
00:22:30,559 --> 00:22:33,360
Oh, oh.
213
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
Oh.
214
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Ja.
215
00:26:13,660 --> 00:26:16,460
Du Schwein! Du elender Lüftling! Ich bin
von der Polizei!
216
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
Hört ihr?
217
00:26:18,080 --> 00:26:19,500
Du Schwein, du! Und du bleib liegen!
218
00:26:20,260 --> 00:26:21,260
Komm mal her, du!
219
00:26:22,120 --> 00:26:24,960
Hör dich gar nicht, du Dreckssau! Sonst
hau ich dir in die Ohren, strubbel ich,
220
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
verstanden?
221
00:26:27,300 --> 00:26:28,740
Hör dich auf den Boden!
222
00:26:29,100 --> 00:26:30,039
Rücke mit dir!
223
00:26:30,040 --> 00:26:31,700
Halt Baul! Was wollen Sie? Du auch!
224
00:26:32,880 --> 00:26:33,880
Wo ist der Marseilla?
225
00:26:34,140 --> 00:26:35,680
Sie tut mir weh. Schlag unten!
226
00:26:36,520 --> 00:26:37,319
Wo ist der?
227
00:26:37,320 --> 00:26:38,299
Wo ist der?
228
00:26:38,300 --> 00:26:39,660
Wo ist der dreckige Marseilla?
229
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Sag, wo ist der?
230
00:26:44,700 --> 00:26:45,700
Schlag unten!
231
00:26:45,840 --> 00:26:46,840
Wo ist der Marseilla?
232
00:26:47,180 --> 00:26:50,340
Ich weiß es nicht, du Arschloch. Wo ist
der Marseilla? Wenn ich es wüsste, dann
233
00:26:50,340 --> 00:26:52,260
würde ich es dir ganz bestimmt nicht
sagen, du Bastard!
234
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
Du Nutzer!
235
00:26:56,400 --> 00:26:57,400
Sag mir, wo er ist!
236
00:26:58,620 --> 00:26:59,620
Mach!
237
00:27:00,300 --> 00:27:02,400
Von mir erfährst du nichts, du Bastard.
Verstanden?
238
00:27:03,020 --> 00:27:04,660
Sag mir, wo ist der?
239
00:27:06,260 --> 00:27:07,260
Ich höre.
240
00:27:11,200 --> 00:27:13,040
Ich schlage dich tot.
241
00:27:13,760 --> 00:27:14,760
Wo ist der?
242
00:27:14,820 --> 00:27:18,240
Rede, du miese kleine Nutte. Sag mir
endlich, wo ist der Marseilla?
243
00:27:19,000 --> 00:27:20,360
Was ist denn hier los?
244
00:27:20,580 --> 00:27:22,020
Das tut mir weh, du Knack.
245
00:27:22,300 --> 00:27:23,300
Hey!
246
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
finden kann.
247
00:27:36,320 --> 00:27:37,920
Sag's! Rede!
248
00:27:39,060 --> 00:27:41,300
Er kommt in sein Haus.
249
00:27:42,240 --> 00:27:43,520
Dann, dann!
250
00:27:44,440 --> 00:27:45,440
Heute.
251
00:27:46,980 --> 00:27:47,980
Weiter!
252
00:27:49,180 --> 00:27:52,400
Heute Abend mit Zombrin. Bleib liegen,
wo du bist.
253
00:27:52,700 --> 00:27:53,860
Und ich mach dich fertig.
254
00:27:54,800 --> 00:27:56,020
Und ich mach dich fertig.
255
00:27:56,420 --> 00:27:57,420
Dich auch.
256
00:27:58,380 --> 00:28:00,280
Und du, Latrine Butzer, bleib doch
liegen.
257
00:28:05,740 --> 00:28:06,860
Es wird dir noch mal leid tun.
258
00:28:08,460 --> 00:28:09,460
Ich bin's.
259
00:28:09,980 --> 00:28:11,500
Ich brauch sofort zwei Streifenwagen.
260
00:28:12,260 --> 00:28:14,220
Ja? Zu du mit Jana.
261
00:28:15,200 --> 00:28:16,200
Ja.
262
00:28:16,800 --> 00:28:20,600
Bei Kilometer 123 in einer kleinen
Sackgasse in einem alleinstehenden Haus.
263
00:28:21,640 --> 00:28:22,640
Komm sofort.
264
00:28:39,749 --> 00:28:41,290
Es gibt nur Probleme.
265
00:28:41,630 --> 00:28:45,810
Schau, ich liebe Nikola und ich bin über
seinen Tod noch nicht hinweggekommen.
266
00:28:47,030 --> 00:28:49,950
Das musst du doch verstehen. Aber wie
lange willst du noch als trauernde Witwe
267
00:28:49,950 --> 00:28:50,950
rumlaufen?
268
00:28:51,610 --> 00:28:52,610
Ich weiß es nicht.
269
00:28:52,810 --> 00:28:55,570
Keine Ahnung. Du weißt doch, ich habe
dich schon immer geliebt. Nein.
270
00:28:56,130 --> 00:28:57,130
Warte!
271
00:28:58,120 --> 00:28:59,540
Das war wirklich furchtbar.
272
00:28:59,740 --> 00:29:03,000
Warum lässt du dich auch mit Valeria
ein? Du weißt doch genau, dass sie sich
273
00:29:03,000 --> 00:29:05,540
jedem einlässt, der einen Schwanz in der
Hose hat. Ja, sicher.
274
00:29:06,160 --> 00:29:09,020
Hast du schon irgendwas unternommen? Ich
wollte Philipp anrufen.
275
00:29:09,220 --> 00:29:10,460
Du wolltest.
276
00:29:11,380 --> 00:29:14,360
Ich hätte ja den Marseilla angerufen,
aber ich weiß nicht, wo er wohnt und
277
00:29:14,360 --> 00:29:15,860
deshalb wollte ich Philipp informieren.
278
00:29:17,260 --> 00:29:19,000
Aber ich habe ihn nicht erreichen
können.
279
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
Ja.
280
00:29:20,620 --> 00:29:23,780
Er muss aber unbedingt wissen, dass
Valeria den Marseilla verpippt hat.
281
00:29:23,780 --> 00:29:24,780
Vielleicht weiß er es ja schon.
282
00:29:25,280 --> 00:29:28,460
Wenn die Bullen ihn fassen, ist auch
Philipp erledigt. Ich glaube kaum, dass
283
00:29:28,460 --> 00:29:31,960
Valeria anrufen wird und zugibt, dass
sie den Marcel ja verpfiffen hat. Du
284
00:29:31,960 --> 00:29:33,460
unbedingt versuchen, ihn weiter zu
erreichen.
285
00:29:34,960 --> 00:29:36,880
Vielleicht ist er inzwischen zurück.
Hoffentlich.
286
00:29:40,060 --> 00:29:41,060
Hallo?
287
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Philipp?
288
00:29:52,760 --> 00:29:53,840
Ja, ich bin's.
289
00:29:55,060 --> 00:29:56,680
Ich muss dir unbedingt was erzählen.
290
00:29:57,620 --> 00:30:00,500
Ja. Valeria hat euch an die Polizei
verraten. Ja.
291
00:30:01,400 --> 00:30:03,600
Sie hat das Versteck von Marsella
verraten.
292
00:30:05,320 --> 00:30:06,460
Sie hat dich angerufen?
293
00:30:06,900 --> 00:30:09,720
Na wunderbar. Ich war nämlich dabei,
musst du wissen. Ja.
294
00:30:10,520 --> 00:30:12,720
Ja. Dann ist ja alles in Ordnung.
295
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
Ja.
296
00:30:14,500 --> 00:30:16,900
Es war aber gut, dass ich dich angerufen
habe. Ja?
297
00:30:18,060 --> 00:30:19,540
Ja. Ich dich auch.
298
00:30:20,080 --> 00:30:21,980
Tu mir den Gefallen und sei vorsichtig,
ja?
299
00:30:23,790 --> 00:30:24,790
Na ja.
300
00:30:25,170 --> 00:30:27,390
Da habe ich Valeria doch falsch
eingeschätzt.
301
00:30:27,790 --> 00:30:30,070
Besser so als anders. Das wäre eine ganz
schöne Scheiße gewesen.
302
00:30:30,490 --> 00:30:31,930
Es wird schon alles gut gehen.
303
00:30:33,050 --> 00:30:33,590
Mit
304
00:30:33,590 --> 00:30:40,670
Nikola
305
00:30:40,670 --> 00:30:42,850
bin ich abends auch immer am Strand
spazieren gegangen.
306
00:30:44,290 --> 00:30:45,290
Nimm doch Platz.
307
00:30:48,030 --> 00:30:49,110
Willst du was trinken?
308
00:30:49,410 --> 00:30:50,410
Ja, bitte.
309
00:30:51,790 --> 00:30:52,790
Einen Cognac?
310
00:30:53,100 --> 00:30:54,100
Gerne.
311
00:30:55,860 --> 00:30:56,860
Wie geht es dir?
312
00:30:57,360 --> 00:31:02,740
Wenn du dich endlich entschließen
würdest, mit mir ins Bett zu gehen... Du
313
00:31:02,740 --> 00:31:03,519
nicht auf.
314
00:31:03,520 --> 00:31:05,960
Schließlich warst du nur seine Geliebte.
315
00:31:09,620 --> 00:31:10,720
Auf die Liebe.
316
00:31:13,980 --> 00:31:18,120
Salut. Also, wirst du heute Abend mit
mir schlafen?
317
00:31:19,260 --> 00:31:21,940
Du weißt doch, was ich dir zu diesem
Thema gesagt habe.
318
00:31:22,400 --> 00:31:25,440
Das habe ich doch alles schon längst
wieder vergessen.
319
00:31:25,820 --> 00:31:27,060
Du bist unverbesserlich.
320
00:31:28,240 --> 00:31:30,980
Unverbesserlich. Warum akzeptierst du
nicht... Akzeptieren?
321
00:31:31,440 --> 00:31:33,180
Wenn ich zuschlage, wäre das Notwehr.
322
00:31:34,180 --> 00:31:35,640
Aber... Was heißt das aber?
323
00:31:36,520 --> 00:31:38,560
Ich habe dir gesagt, dass ich noch nicht
so weit bin.
324
00:33:42,120 --> 00:33:43,120
Amen.
325
00:35:40,940 --> 00:35:41,940
Vielen Dank.
326
00:38:26,220 --> 00:38:27,260
Hier ist niemand mehr.
327
00:38:27,620 --> 00:38:30,940
Scheiße! Wie immer, Kommissar, wie
immer. Erst lassen Sie die Marseille und
328
00:38:30,940 --> 00:38:33,940
Blondine hineingehen, und dann sehen
wir, wie die beiden wieder weggehen, und
329
00:38:33,940 --> 00:38:35,280
erst danach stürmen wir die Wohnung.
330
00:38:35,500 --> 00:38:39,640
Dank Ihrer Strategie kommen wir immer zu
Ende. Wir suchen erst einmal nach
331
00:38:39,640 --> 00:38:40,640
irgendwelchen Spuren.
332
00:38:41,380 --> 00:38:45,260
Ich habe keine Lust mehr. Ich bin völlig
fertig. Ist ja auch kein Wunder.
333
00:38:45,280 --> 00:38:49,140
Dauernd zwingen Sie mich, über Bakone,
Zäune, Boote und Terrassen zu klettern.
334
00:38:49,320 --> 00:38:51,460
Was machen Sie denn da, Kommissar? Was
ist denn das überhaupt?
335
00:38:54,930 --> 00:38:55,930
Nicht ein Fass in Capua.
336
00:38:56,170 --> 00:38:59,170
Sie können das doch nicht einfach
trinken, wenn da nur Gift drin wäre.
337
00:39:00,050 --> 00:39:01,050
Schluss jetzt, Capua.
338
00:39:01,890 --> 00:39:04,430
Ich werde Ihnen was anvertrauen, aber
nur Ihnen alleine, weil Sie immer von
339
00:39:04,430 --> 00:39:05,430
meiner Strategie reden.
340
00:39:06,710 --> 00:39:10,010
Diese Kerle haben meinen Vater
umgebracht. Sie haben den Staatsanwalt
341
00:39:10,170 --> 00:39:12,550
Ja. Der Weg ist mit Leichen gepflastert.
342
00:39:12,930 --> 00:39:14,470
In der Badewanne, im Gefängnis.
343
00:39:15,770 --> 00:39:16,770
Capua, ich habe Angst.
344
00:39:17,010 --> 00:39:19,070
Angst? Ich habe Angst, aber ich kriege
sie.
345
00:39:19,690 --> 00:39:22,650
Ich werde Gaetano die Bestie kriegen und
wenn ich ihn in den Händen haue, dann
346
00:39:22,650 --> 00:39:23,368
werde ich...
347
00:39:23,370 --> 00:39:25,050
Ganz ruhig bleiben, Kommissar.
348
00:39:25,270 --> 00:39:26,790
Regen Sie sich bloß nicht auf.
349
00:39:28,210 --> 00:39:29,210
Du auch.
350
00:39:29,530 --> 00:39:32,010
Jetzt legen wir vorsichtig unsere Waffen
auf den Boden.
351
00:39:35,870 --> 00:39:37,270
Entspannen Sie sich, Kommissar.
352
00:39:38,110 --> 00:39:39,410
Ich bin ganz entspannt.
353
00:39:40,490 --> 00:39:42,750
Don Gaetano, er ist alleine schuld.
354
00:39:43,090 --> 00:39:44,130
Danke, Capuano.
355
00:39:44,710 --> 00:39:45,710
Entspannen Sie sich.
356
00:39:46,110 --> 00:39:47,110
Ich bin schon dabei.
357
00:39:49,070 --> 00:39:50,750
Der Masseur ist auch da.
358
00:39:51,160 --> 00:39:54,580
Bewegen Sie sich nicht. Machen Sie keine
Dummheiten, Kapoor. Don Galtano ist
359
00:39:54,580 --> 00:39:55,920
verrückt. Er ist krank. Nicht schießen.
360
00:39:56,180 --> 00:39:57,840
Sie halten mich ganz schön auf Trab.
361
00:39:59,120 --> 00:40:00,920
Der Kommissar ist an allem schuld.
362
00:40:01,180 --> 00:40:02,180
Halt Maul.
363
00:40:02,320 --> 00:40:05,420
Ich hätte dich schon damals in der
Grotte erledigen können. Aber du bist
364
00:40:05,420 --> 00:40:07,080
nur ein mieses, kleines Wüstchen.
365
00:40:09,220 --> 00:40:10,560
Und Sie tun mir leid.
366
00:40:12,260 --> 00:40:13,260
Aufrichtig leid.
367
00:40:13,820 --> 00:40:14,820
Ich tue dir leid?
368
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
Sie haben vor kurzem ihren Vater
verloren.
369
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
Du musst es ja wissen.
370
00:40:18,860 --> 00:40:20,980
Gaetano die Bestie hat nie einen Vater
gehabt.
371
00:40:22,400 --> 00:40:25,240
Gaetano die Bestie wurde im Alter von
drei Monaten verlassen.
372
00:40:26,240 --> 00:40:28,580
Er hat weder Vater noch Mutter gekannt.
373
00:40:30,020 --> 00:40:32,380
Er hatte Müll gewühlt, um sich zu
ernähren.
374
00:40:34,060 --> 00:40:38,080
Er hat zehn Jahre im Gefängnis gesessen
und niemand hat ihn jemals besucht.
375
00:40:38,440 --> 00:40:39,560
Gaetano die Bestie.
376
00:40:41,100 --> 00:40:43,300
Gaetano die Bestie hat getötet und
gestohlen.
377
00:40:45,120 --> 00:40:47,920
Was wissen Sie über Gaetano die Bestie,
Kommissar?
378
00:40:54,700 --> 00:40:55,940
Schauen Sie sich den Mond an.
379
00:40:57,540 --> 00:40:58,540
Welch milde Luft.
380
00:40:58,960 --> 00:41:00,360
Genießen wir die Luft, Kommissar.
381
00:41:01,200 --> 00:41:03,520
Tun wir so, als ob wir drei Freunde
wären.
382
00:41:03,840 --> 00:41:04,840
Drei Freunde?
383
00:41:05,420 --> 00:41:07,000
Lassen Sie uns zusammen was trinken.
384
00:41:08,400 --> 00:41:11,780
Ja, ja, trinken wir was zusammen,
Kommissar. Kapoor, das sagen Sie doch
385
00:41:11,920 --> 00:41:14,180
Von der Familie verlassen, das sagen Sie
doch alle.
386
00:41:15,840 --> 00:41:17,200
Kommissar, lassen Sie uns was trinken.
387
00:41:17,540 --> 00:41:18,540
Na gut, trinken wir was.
388
00:41:19,320 --> 00:41:21,060
Aber Kapoor, Sie sagen alle dasselbe.
389
00:41:21,550 --> 00:41:25,230
Er ist ein armer Teufel. Die Familie
Müllwühl, immer dieselbe Arie.
390
00:41:25,470 --> 00:41:27,370
Ein armer Teufel ist er. Und jetzt?
391
00:41:28,030 --> 00:41:31,030
Jetzt ist er verschwunden. Immer die
anderen sind schuld. Niemand sich
392
00:41:32,230 --> 00:41:34,990
Kapoor, der ist abgehauen. Nimm nach,
stehen bleiben.
393
00:41:35,370 --> 00:41:36,370
Kapoor, wo bleiben Sie denn?
394
00:41:36,510 --> 00:41:39,170
Wir müssen den Krieg stehen bleiben oder
ich schieße. Ich mach nicht, ich
395
00:41:39,170 --> 00:41:40,170
schieße.
396
00:41:43,750 --> 00:41:45,030
Treten Sie bitte ein. Danke.
397
00:41:46,810 --> 00:41:47,810
Schnuppelig haben Sie es hier.
398
00:41:49,930 --> 00:41:52,030
Das Hotel liegt ausgesprochen ruhig.
399
00:41:53,070 --> 00:41:55,970
Es ist mir recht. Ruhe ist genau das,
was ich jetzt brauche.
400
00:41:59,810 --> 00:42:01,930
Warum schauen Sie mich so an, Signorina?
401
00:42:03,650 --> 00:42:07,150
Nach dem, was ich so alles über Sie
gehört habe, habe ich Sie mir ganz
402
00:42:07,150 --> 00:42:08,150
vorgestellt.
403
00:42:08,350 --> 00:42:09,570
Das denke ich mir.
404
00:42:10,130 --> 00:42:11,430
Jeder denkt, ich sei brutal.
405
00:42:13,150 --> 00:42:14,810
So ungefähr jedenfalls.
406
00:42:15,130 --> 00:42:16,130
Ich verstehe.
407
00:42:16,790 --> 00:42:19,470
Aber Sie sehen sogar ausgesprochen nett
aus. Ich habe mir sogar meinen Bart
408
00:42:19,470 --> 00:42:20,470
abgenommen.
409
00:42:21,150 --> 00:42:22,650
Sie sehen aber auch sehr nett aus.
410
00:42:23,030 --> 00:42:24,730
Danke. Haben Sie es alles?
411
00:42:25,030 --> 00:42:26,029
Nein, nein.
412
00:42:26,030 --> 00:42:27,930
Dann könnten wir uns einen Augenblick
unterhalten.
413
00:42:28,270 --> 00:42:31,210
Gerne. Bringen Sie die Koffer schon mal
aufs Zimmer. Ach ja, sind Sie so gut.
414
00:42:32,270 --> 00:42:34,170
Sie können die Koffer schon auspacken.
Danke.
415
00:42:34,590 --> 00:42:35,590
Selbstverständlich.
416
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Los, bring!
417
00:42:53,500 --> 00:42:57,840
Kommissar, Kommissar, ich habe ganz neue
Unterhosen an. Ich weiß nicht, ob die
418
00:42:57,840 --> 00:43:03,220
auch... Mir ist kalt.
419
00:43:04,340 --> 00:43:06,940
Schwimmen Sie, schwimmen Sie, Sie müssen
ihn fangen. Wo ist er denn?
420
00:43:07,940 --> 00:43:11,080
Suchen Sie ihn, ich nehme ihn dazwischen
an den anderen Fenster. Hallo, wo bist
421
00:43:11,080 --> 00:43:12,120
du denn, du Gangster?
422
00:43:20,520 --> 00:43:21,520
Was hast du denn?
423
00:43:21,760 --> 00:43:24,180
Roberto da Turina hat bei der Polizei
ausgesagt.
424
00:43:24,780 --> 00:43:26,180
Er arbeitet für die Polizei.
425
00:43:27,240 --> 00:43:29,180
Und? Was gibt uns denn das an?
426
00:43:29,460 --> 00:43:30,840
Was uns was angeht? Ja.
427
00:43:31,140 --> 00:43:32,320
Das werde ich dir sagen.
428
00:43:33,200 --> 00:43:35,360
Das könnte vielleicht die Lösung unserer
Probleme sein.
429
00:43:35,660 --> 00:43:39,180
Du erinnerst dich daran, wie unsere
Probleme angefangen haben. Als wir
430
00:43:39,180 --> 00:43:41,000
Blonden im Park kennengelernt haben.
Stimmt's?
431
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
Begreifst du das?
432
00:43:44,260 --> 00:43:45,460
Was ich jetzt machen will?
433
00:43:46,800 --> 00:43:47,880
Gaetano, die Bestie.
434
00:43:49,060 --> 00:43:50,080
Gaetano, die Bestie.
435
00:43:50,540 --> 00:43:52,900
Er besichert den Tod von Roberto den
Turiner.
436
00:43:54,240 --> 00:43:55,760
Und wir können ihm dabei helfen.
437
00:43:56,080 --> 00:43:57,080
Aber wie?
438
00:43:57,300 --> 00:43:58,560
Das erkläre ich dir später.
439
00:43:59,400 --> 00:44:00,400
Später.
440
00:44:00,680 --> 00:44:02,040
Zuerst müssen wir Roberto erreichen.
441
00:44:03,040 --> 00:44:05,940
Er sitzt im Hotel der Schlauberger.
Jetzt lasse ich mir mal die Nummer
442
00:44:11,260 --> 00:44:12,260
Pronto.
443
00:44:13,140 --> 00:44:15,520
Geben Sie mir doch mal bitte die Nummer
vom Palasthotel.
444
00:44:17,040 --> 00:44:18,480
Ich warte. Danke.
445
00:44:25,549 --> 00:44:27,310
Grazie. Du rufst jetzt dort an.
446
00:44:27,510 --> 00:44:28,890
Du rufst in dem Hotel an.
447
00:44:30,510 --> 00:44:31,630
Dann verlängst du Roberto.
448
00:44:32,830 --> 00:44:37,730
Stell dich ihm vor als eine
Journalistin. Das wirkt immer. Warum?
449
00:44:37,730 --> 00:44:40,890
Journalistin? Als Journalistin kannst du
versuchen, ein Treffen mit ihm zu
450
00:44:40,890 --> 00:44:42,450
vereinbaren. Verstanden?
451
00:44:43,070 --> 00:44:46,910
Wichtig ist, dass du es schaffst, dich
mit ihm zu treffen.
452
00:44:47,110 --> 00:44:48,430
Ich erkläre dir das alles.
453
00:44:48,690 --> 00:44:49,690
Ich wähle die Nummer.
454
00:44:50,290 --> 00:44:51,290
Na gut.
455
00:45:04,370 --> 00:45:06,110
Pronto? Buona sera.
456
00:45:06,830 --> 00:45:12,370
Ich möchte Signor Salvi, Roberto...
Salvi heißt er. Salvi.
457
00:45:12,770 --> 00:45:14,450
Signor Roberto Salvi.
458
00:45:16,190 --> 00:45:17,190
Grazie.
459
00:45:20,410 --> 00:45:24,630
Buona sera, Signor Salvi. Ich bin eine
Journalistin vom Kurier des Nordens.
460
00:45:25,070 --> 00:45:30,810
Ich wäre sehr interessiert in einem
Treffen mit Ihnen für ein längeres
461
00:45:30,810 --> 00:45:31,810
Interview.
462
00:45:33,290 --> 00:45:35,090
Ganz im Gegenteil, Signor Roberto.
463
00:45:35,470 --> 00:45:38,830
Meine Zeitung ist dafür bekannt, dass
sie gute Honorare zahlt.
464
00:45:42,530 --> 00:45:43,730
D 'accordo.
465
00:45:44,670 --> 00:45:48,690
Va bene. Ich werde morgen Vormittag
gegen 9 Uhr bei Ihnen auftauchen. Dann
466
00:45:48,690 --> 00:45:50,090
bedanke ich mich für heute, Signor
Roberto.
467
00:45:50,850 --> 00:45:51,850
Buona sera.
468
00:45:55,730 --> 00:45:57,990
Das wird unser Problem bestimmt lösen.
469
00:46:00,529 --> 00:46:03,970
Wollen wir hoffen, dass diesmal alles
gut klappt. Ja, das wäre prima.
470
00:46:04,470 --> 00:46:05,990
Ja, prima.
471
00:46:19,070 --> 00:46:24,170
Herr Kommissar, sicher bin ich
pitschnackt. Ich war nämlich im Wasser.
472
00:46:24,170 --> 00:46:26,990
auch nass, wenn Sie an meiner Stelle ins
Wasser gesprungen wären. Die Haare
473
00:46:26,990 --> 00:46:28,190
stehen Ihnen aber ausgesprochen gut.
474
00:46:28,640 --> 00:46:31,780
Ehrlich? Haben Sie den Marseillian
geschnappt? Schwimmt wie ein Fisch. Bei
475
00:46:31,780 --> 00:46:34,120
seiner Geschwindigkeit ist er bestimmt
schon im Marseillian gekommen.
476
00:46:34,420 --> 00:46:37,320
Ich wollte ja meine Hose ausgezogen
haben, um Ihnen meine Unterhose zu
477
00:46:37,720 --> 00:46:42,000
Die neue mit den vielen Blümchen. Aber
Sie hatten es ja so eilig. Doch ohne
478
00:46:42,000 --> 00:46:43,040
wäre ich viel leichter gewesen.
479
00:46:43,320 --> 00:46:44,320
Wo ist der andere?
480
00:46:44,780 --> 00:46:45,880
Ich habe ihn fast gehabt.
481
00:46:46,140 --> 00:46:47,140
Fast gehabt.
482
00:46:47,320 --> 00:46:50,400
Wissen Sie was? Ich rufe jetzt einfach
die Zentrale an. Sind Sie verrückt?
483
00:46:50,400 --> 00:46:52,500
Sie das Augenblick nicht weg. Wollen Sie
uns doch mal bei den Kollegen
484
00:46:52,500 --> 00:46:55,830
blamieren. Ich will doch bloß, dass man
uns einen Streifenwagen zur Verstärkung
485
00:46:55,830 --> 00:46:57,970
schickt. Dann werden Sie wohl sofort das
Funkgericht wieder hinlegen.
486
00:46:58,210 --> 00:47:01,410
Gut, Sie sind der Boss, aber warum haben
Sie Don Gaetano nicht festgenommen?
487
00:47:01,910 --> 00:47:05,230
Er ist einfach weggelaufen. Einfach
weggelaufen? Ihre Strategie, Herr
488
00:47:05,230 --> 00:47:07,450
es liegt an Ihrer Strategie. Ja, und
dann kriege ich den Kaputt. Wir wollen
489
00:47:07,450 --> 00:47:10,470
Himmel beten, dass wir mit Ihrer
Strategie mal irgendwann zum Erfolg
490
00:47:10,810 --> 00:47:15,130
Seit Monaten verfolgen wir Gaetano, die
Bestie und den Marseille. Und regelmäßig
491
00:47:15,130 --> 00:47:16,370
machen Sie uns zu Idioten.
492
00:47:16,650 --> 00:47:18,170
Sind Sie jetzt mit Ihrer Arie zu Ende?
493
00:47:18,759 --> 00:47:22,320
Kommissar, ich bin total nass. Ich bin
mehrere hundert Meter wie ein Torpedo
494
00:47:22,320 --> 00:47:24,920
geschwommen. Das war vielleicht eine
Leistung, kann ich Ihnen sagen.
495
00:47:27,480 --> 00:47:31,540
Capua, wir haben uns wieder reingelegt.
Nicht nur das, wir haben uns reingelegt.
496
00:47:31,740 --> 00:47:32,740
Bearscht.
497
00:47:33,700 --> 00:47:37,280
Das ist ein wunderschönes Fleckchen
Erde.
498
00:47:38,140 --> 00:47:39,300
Wunderschön. Wunderschön, ja.
499
00:47:40,200 --> 00:47:42,540
Und so ruhig. Nicht so heiß wie in
Neapel.
500
00:47:43,020 --> 00:47:45,100
Nein. Es ist unmöglich, dort zu leben.
501
00:47:45,900 --> 00:47:47,360
Das ist zumindest meine Meinung.
502
00:47:48,440 --> 00:47:49,560
Leute erlernen.
503
00:47:51,960 --> 00:47:54,320
Polizeischießereien, Morde, Attentate.
504
00:47:55,840 --> 00:47:58,520
Genau. Ach ja, Sie haben ja so recht.
505
00:47:59,600 --> 00:48:03,500
Übrigens, Signor Roberto, ich wollte
mich noch für Ihre Interviewbereitschaft
506
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
bedanken.
507
00:48:05,300 --> 00:48:07,300
Erstaunlich. Keine Ursache.
508
00:48:07,580 --> 00:48:10,980
Aber lassen wir doch das Dumme sehen.
Mensch, ist mir warm geworden.
509
00:48:11,440 --> 00:48:13,440
Ziehe meine Jacke. Also können wir uns
duzen?
510
00:48:13,820 --> 00:48:14,820
Ja, selbstverständlich.
511
00:48:15,040 --> 00:48:16,260
Das ist mir sehr angenehm.
512
00:48:17,320 --> 00:48:24,160
Also ich stelle fest, du hast dich sehr
verändert entgegen den Fotos, die ich
513
00:48:24,160 --> 00:48:27,540
gesehen habe, die auch in unserer
Zeitung erschienen sind.
514
00:48:28,320 --> 00:48:30,280
Und die dich beim Prozess gezeigt haben.
515
00:48:30,520 --> 00:48:31,560
Was meinst du damit verändert?
516
00:48:31,780 --> 00:48:36,240
Ja, du siehst einfach anders aus. Du
hattest lange Haare und einen Vollbart
517
00:48:36,240 --> 00:48:38,440
so. Das Geschenk ändert sich.
518
00:48:39,120 --> 00:48:43,020
Das Geschenk bringt an, sich zu
verändern. Außerdem wollte ich nicht,
519
00:48:43,020 --> 00:48:44,280
Leute mich hier wiedererkennen.
520
00:48:46,270 --> 00:48:49,970
Ja. Aber nun zu dir. Ich habe nicht so
sehr viel Zeit. Deshalb wäre es gut,
521
00:48:49,970 --> 00:48:51,690
du mit deinem Interview loslegen
würdest.
522
00:48:52,030 --> 00:48:53,970
Dann haben wir vielleicht noch etwas
Zeit für uns.
523
00:48:54,910 --> 00:48:58,530
Bitte, mir soll es recht sein. Fange ich
also an mit der Befragung.
524
00:48:59,230 --> 00:49:04,390
Was ich gern bewusst hätte, im Interesse
unserer Leser, warum kollaborierst du
525
00:49:04,390 --> 00:49:05,390
mit der Polizei?
526
00:49:07,030 --> 00:49:11,350
Weißt du, Süße, wenn man draußen ist,
dann hat man alles, was man braucht.
527
00:49:11,790 --> 00:49:15,170
Geld, Vergnügen, Weiber, gute
Restaurants.
528
00:49:15,710 --> 00:49:17,590
Oh, total angenehmes Leben eben.
529
00:49:18,370 --> 00:49:22,930
Dann hast du plötzlich das Pech und
landest im Gefängnis wie ich und wie
530
00:49:22,930 --> 00:49:26,510
andere. Und erst hier merkst du, wie
einsam und verlassen du wirklich bist.
531
00:49:26,850 --> 00:49:30,670
Meine Frau zum Beispiel, sie musste sich
prostituieren und hat unzähligen
532
00:49:30,670 --> 00:49:33,910
Männern ihren Körper verkauft. Ein
absolut beschissenes Leben.
533
00:49:34,110 --> 00:49:37,030
Es hat keinen Sinn, andere zu
respektieren, wenn du selbst nicht
534
00:49:37,030 --> 00:49:41,730
wirst. Und bei jedem ist schließlich
irgendwann der Punkt erreicht, wo dir
535
00:49:41,730 --> 00:49:43,330
einfach die eigene Haut am nächsten ist.
536
00:49:44,080 --> 00:49:48,940
Du musst dir schließlich klar darüber
werden, wie du dir deine eigene Zukunft
537
00:49:48,940 --> 00:49:52,460
vorstellst. Und deshalb kollaboriere ich
eben mit der Polizei.
538
00:49:52,980 --> 00:49:53,980
Nächste Frage.
539
00:49:54,620 --> 00:49:59,500
Kanntest du und wenn ja, wie war deine
Beziehung zu einem Vorbestrafen namens
540
00:49:59,500 --> 00:50:01,220
Nicola Lacerbe?
541
00:50:02,380 --> 00:50:04,980
Natürlich kannte ich Nicola Lacerbe.
542
00:50:05,560 --> 00:50:09,360
Der arme Kerl wurde schließlich in der
Zelle ermordet, in der ich auch gesessen
543
00:50:09,360 --> 00:50:10,360
habe.
544
00:50:10,800 --> 00:50:11,800
Aber...
545
00:50:12,240 --> 00:50:15,640
Wenn ich ehrlich bin, muss ich zugeben,
dass ich seine Frau wesentlich besser
546
00:50:15,640 --> 00:50:17,760
gekannt habe. Eine sehr angenehme Frau.
547
00:50:18,820 --> 00:50:19,820
Interessant.
548
00:50:21,460 --> 00:50:23,540
Kannst du mir sagen, wie du sie
kennengelernt hast?
549
00:50:24,460 --> 00:50:28,440
Das ist schon eine Weile her. Sie kam zu
mir, nachdem sie erkannt hatte, dass
550
00:50:28,440 --> 00:50:30,660
meine Organisation stärker war als die
ihres Mannes.
551
00:50:31,860 --> 00:50:33,700
Sie bat mich um einen Gefallen.
552
00:50:36,820 --> 00:50:39,440
Ich bin hergekommen, weil ich dich um
einen Gefallen bitten möchte.
553
00:50:39,840 --> 00:50:41,400
Aber ich weiß nicht, wo ich anfangen
soll.
554
00:50:41,950 --> 00:50:45,110
Du bist unter Freunden. Es gibt keine
Probleme. Keine Probleme.
555
00:50:45,430 --> 00:50:46,870
Ihr kennt doch den Blonden, nicht wahr?
556
00:50:47,930 --> 00:50:49,270
Er muss beseitigt werden.
557
00:50:49,710 --> 00:50:51,590
Der Blonde? Wer ist dieser Blonde?
558
00:50:51,850 --> 00:50:52,669
Ich kenne ihn.
559
00:50:52,670 --> 00:50:53,670
Ja, er ist uns bekannt.
560
00:50:53,870 --> 00:50:56,970
Er geht mir total auf die Nerven. Aus
mehreren Gründen.
561
00:50:57,270 --> 00:51:01,370
Er muss ein ziemliches Schwein sein,
wenn du zu diesem Mittel greifst. Ja,
562
00:51:01,370 --> 00:51:02,348
ist er.
563
00:51:02,350 --> 00:51:03,350
Ich verstehe.
564
00:51:03,690 --> 00:51:05,070
Ich glaube, da lässt sich was machen.
565
00:51:05,690 --> 00:51:07,570
Danke. Du bist hier an der richtigen
Adresse.
566
00:51:07,930 --> 00:51:11,270
Für dich gibt es in Zukunft mit ihm
keine Probleme mehr.
567
00:51:11,820 --> 00:51:17,800
Nun könnte man doch... Ich meine nur...
Wir helfen dir.
568
00:51:18,420 --> 00:51:20,140
Wir beseitigen den Blonden.
569
00:51:20,380 --> 00:51:22,040
Dafür solltest du uns auch was geben.
570
00:51:22,260 --> 00:51:23,580
Ein kleiner Gipfel der Anerkennung.
571
00:51:23,780 --> 00:51:25,420
So eine wunderschöne Frau.
572
00:51:25,700 --> 00:51:27,760
Der Bastard hat dich misshandelt.
573
00:51:31,360 --> 00:51:32,940
So, ein bisschen nett, hm?
574
00:52:09,160 --> 00:52:10,160
Ja, bleib hier.
575
00:52:23,540 --> 00:52:24,540
Oh.
576
00:53:16,259 --> 00:53:19,060
Ja. Ja.
577
00:53:44,160 --> 00:53:47,420
Oh mein Gott.
578
00:54:49,180 --> 00:54:51,279
Vielen Dank.
579
00:55:15,299 --> 00:55:16,960
Ja, komm.
580
00:55:19,040 --> 00:55:20,220
Das ist gut.
581
00:57:27,080 --> 00:57:28,080
Amen.
582
00:58:44,780 --> 00:58:45,780
Ja, die Maschine.
583
00:59:52,430 --> 00:59:54,030
Und jetzt, weißt du, was sie tut?
584
00:59:54,470 --> 00:59:55,470
Wo sie lebt?
585
00:59:56,890 --> 00:59:58,590
Bitte, ich habe keine Ahnung.
586
00:59:59,290 --> 01:00:03,330
Ich glaube, der Masteja hat sie wohl
noch einige Male irgendwo getroffen.
587
01:00:03,970 --> 01:00:04,970
Mehr weiß ich nicht.
588
01:00:10,030 --> 01:00:13,890
Jetzt, wo der Blonde tot ist, solltest
du mehr an mich denken, verstehst du?
589
01:00:15,370 --> 01:00:18,790
Ich mag es, wenn du ein bisschen nett
bist.
590
01:00:21,250 --> 01:00:22,250
Zeig mal.
591
01:03:00,520 --> 01:03:01,520
Amen.
592
01:03:46,270 --> 01:03:49,070
Ja. Ja.
593
01:04:08,080 --> 01:04:09,080
Vielen Dank.
594
01:05:48,300 --> 01:05:50,080
Jetzt habe ich noch eine ganz besondere
Frage.
595
01:05:50,820 --> 01:05:52,820
In der Hoffnung, dass du sie
beantwortest.
596
01:05:53,960 --> 01:05:57,600
Wer ist Gaetano, die Bestie? Nein, nein,
nein, nein, das bringt es nicht. Lass
597
01:05:57,600 --> 01:06:02,080
uns das Thema wechseln. Ich bin in einer
sehr heiklen Lage.
598
01:06:03,740 --> 01:06:06,560
Okay, ich habe gehört, dass du eine sehr
schöne Frau hast.
599
01:06:07,820 --> 01:06:09,700
Wann rechnest du damit, sie
wiederzusehen?
600
01:06:10,560 --> 01:06:13,480
Meine Frau weiß, dass ich hier bin und
sie wird herkommen.
601
01:06:13,940 --> 01:06:17,200
Ich erwarte sie eigentlich jeden
Augenblick. Ich kenne mich sehr an ihr.
602
01:06:45,619 --> 01:06:46,700
Wo bist du hin, hey?
603
01:06:47,500 --> 01:06:49,600
Wo willst du hin? Etwa zu Roberto?
604
01:06:49,960 --> 01:06:54,160
Nein. Das ist gut, sehr gut. Denn heute
Abend wirst du uns Gesellschaft leisten.
605
01:06:56,460 --> 01:07:01,100
Wirklich schön hier. Und sehr
komfortabel. Ja, wunderbares Hotel.
606
01:07:01,500 --> 01:07:05,740
Ja. Dieser Fick, das Raum. Ja, hier kann
man es aushalten.
607
01:07:05,940 --> 01:07:07,380
Und das hervorragende Essen.
608
01:07:07,680 --> 01:07:10,220
Es hat ja also geschmeckt. Ja, es
schmeckte wirklich fabelhaft.
609
01:07:10,540 --> 01:07:12,220
Das Tischgericht war super.
610
01:07:12,520 --> 01:07:15,020
Ja. Jetzt muss ich was gegen die
Kalorien tun.
611
01:07:15,260 --> 01:07:16,260
Siehst du?
612
01:07:16,780 --> 01:07:18,600
Ich muss es bis zur roten Markierung
schaffen.
613
01:07:19,300 --> 01:07:21,800
Ein bisschen Bewegung tut gut. Da bleibt
man fit.
614
01:07:25,640 --> 01:07:27,800
Ganz schön anstrengend, seine Ratur.
615
01:07:29,880 --> 01:07:33,180
So, jetzt geht es ans nächste Gerät. Die
Armmuskeln.
616
01:07:34,140 --> 01:07:36,160
Zeig mal, was du kannst. Zeig es mir.
617
01:07:37,440 --> 01:07:38,440
Fantastisch.
618
01:07:38,880 --> 01:07:41,100
Anstrengend. Oh, was für Muskeln.
619
01:07:43,540 --> 01:07:45,380
Ich muss häufiger trainieren.
620
01:07:45,820 --> 01:07:46,820
Richtig?
621
01:07:47,380 --> 01:07:49,840
Im Gefängnis hat man keine Gelegenheit.
622
01:07:51,320 --> 01:07:52,320
Große Klasse.
623
01:07:52,660 --> 01:07:53,660
Lass mich mal.
624
01:07:54,420 --> 01:07:56,280
Ich will auch mal probieren.
625
01:07:56,700 --> 01:07:59,960
Was willst du denn probieren? Aber nein,
nicht hier. Ich bitte dich.
626
01:08:01,560 --> 01:08:04,220
Wenn nun plötzlich jemand hier
reinkommt.
627
01:08:23,880 --> 01:08:25,760
Du machst mich ganz wahnsinnig.
628
01:08:26,779 --> 01:08:30,279
Ich habe eine Idee. Wir nehmen jetzt
gemeinsam ein schönes Bad.
629
01:08:31,000 --> 01:08:35,760
Was? In einer tollen Badewanne. In einer
Badewanne? Ein wohltuender,
630
01:08:35,840 --> 01:08:37,779
erfrischendes und anregendes Schaumbad.
631
01:08:38,319 --> 01:08:41,720
Komm, ich zeige es dir. Die Geister
davon sagen, glaube mir.
632
01:09:29,479 --> 01:09:31,220
Ja, ja.
633
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
Spann dich.
634
01:10:02,080 --> 01:10:03,800
Komm, mach deinen Mund auf.
635
01:10:06,700 --> 01:10:07,220
Gut
636
01:10:07,220 --> 01:10:17,320
so,
637
01:10:17,360 --> 01:10:18,360
küss mich.
638
01:10:20,720 --> 01:10:21,940
Komm, mach schon.
639
01:11:43,080 --> 01:11:44,800
Gib mir deine Zunge. Mach schon.
640
01:11:45,040 --> 01:11:46,260
Los, los.
641
01:11:49,120 --> 01:11:54,740
Komm her.
642
01:11:59,180 --> 01:12:00,540
Du bist.
643
01:12:01,380 --> 01:12:02,920
Du bist.
644
01:12:05,440 --> 01:12:07,700
Nähr dich. Nähr dich.
645
01:12:08,200 --> 01:12:09,360
Das gefällt mir.
646
01:12:09,580 --> 01:12:11,020
Das gefällt mir.
647
01:12:13,260 --> 01:12:14,260
Ja.
648
01:13:21,550 --> 01:13:22,750
Das ist das Geilste für dich.
649
01:13:28,810 --> 01:13:29,810
Bravo.
650
01:13:32,590 --> 01:13:34,210
Laura. Hey.
651
01:13:35,150 --> 01:13:37,130
Willst du mich hier fallen lassen, was?
652
01:13:37,570 --> 01:13:38,570
Was?
653
01:13:39,130 --> 01:13:40,370
Du bleibst da.
654
01:13:41,090 --> 01:13:42,190
Los, komm.
655
01:13:42,870 --> 01:13:45,570
Ich bin, dass du mir jetzt meinen
Schwanz weckst.
656
01:13:45,790 --> 01:13:46,790
Mach schon.
657
01:13:47,410 --> 01:13:48,850
Bravo. Bravo.
658
01:13:52,080 --> 01:13:53,080
Dankeschön.
659
01:14:24,590 --> 01:14:25,590
Vielen Dank.
660
01:14:25,790 --> 01:14:26,570
Vielen
661
01:14:26,570 --> 01:14:48,130
Dank.
662
01:15:15,790 --> 01:15:16,790
Was war das jetzt?
663
01:15:17,570 --> 01:15:18,850
Bin ich in einer Fehlbewegung?
664
01:15:24,750 --> 01:15:25,750
Oh, oh.
665
01:16:49,260 --> 01:16:50,260
Du warst echt super.
666
01:16:50,620 --> 01:16:53,960
Ja? Als Reporterin und als Liebhaberin.
667
01:16:54,260 --> 01:16:55,700
Also habe ich dir gefallen.
668
01:16:56,560 --> 01:16:58,360
Du warst einfach fabelhaft.
669
01:17:02,220 --> 01:17:03,220
Unglaublich gut.
670
01:17:07,240 --> 01:17:09,180
Du warst eine echte Bombe.
671
01:17:09,780 --> 01:17:10,780
Ehrlich?
672
01:17:23,020 --> 01:17:24,120
Es war wirklich wunderbar.
673
01:17:25,580 --> 01:17:27,140
Und du bist wunderschön.
674
01:17:27,500 --> 01:17:28,740
Lieb, dass du das sagst.
675
01:17:31,100 --> 01:17:32,320
Eine Schönheit.
676
01:17:34,160 --> 01:17:36,480
Ich hätte nicht gedacht, dass du so
zärtlich bist.
677
01:17:36,860 --> 01:17:40,320
Du bist eine wunderbare Frau und ich
freue mich, dass du es genossen hast.
678
01:17:40,920 --> 01:17:44,560
Hier, ich habe dir schon was
eingeschenkt. Wie aufmerksam.
679
01:17:44,960 --> 01:17:47,940
Das ist lieb von dir. Auf dein Wohl. Den
trinke ich nur auf dich.
680
01:17:52,110 --> 01:17:53,390
Ein guter Champagner.
681
01:17:53,770 --> 01:17:54,970
Schmeckt's? Noch einen.
682
01:17:57,770 --> 01:17:59,530
Jetzt werden wir noch was anderes
machen.
683
01:18:00,090 --> 01:18:02,130
Du kriegst von mir was zu trinken. Ja?
684
01:18:02,870 --> 01:18:04,290
Etwas, das gibt es nur bei mir.
685
01:18:05,170 --> 01:18:06,750
Willst du es sehen? Ja.
686
01:18:07,010 --> 01:18:09,670
Komm mit.
687
01:18:10,430 --> 01:18:12,010
Komm mit und dann zeige ich es dir.
688
01:18:16,050 --> 01:18:19,190
Hier? Warte ab, gleich kriegst du, was
ich dir versprochen habe.
689
01:18:20,270 --> 01:18:21,270
Setz dich hin.
690
01:18:21,450 --> 01:18:22,790
Und leg deinen Kopf auf das Becken.
691
01:18:23,710 --> 01:18:25,150
Gut. Das ist prima.
692
01:18:25,890 --> 01:18:26,890
Gut so.
693
01:18:27,850 --> 01:18:31,250
Und jetzt, meine Liebe, bekommst du was
Besonderes zu trinken.
694
01:18:31,970 --> 01:18:34,530
Runter mit den Händen. Nimm die Hände
runter, meine Kleine.
695
01:18:35,490 --> 01:18:36,670
Ah, das ist geil.
696
01:18:38,030 --> 01:18:40,510
Mach den Mund richtig auf. Sag, ah.
697
01:18:41,130 --> 01:18:42,130
Ah.
698
01:18:44,930 --> 01:18:46,310
Das ist gut.
699
01:18:46,670 --> 01:18:47,870
Das ist das Gefühl.
700
01:18:49,030 --> 01:18:50,030
Ja.
701
01:18:51,630 --> 01:18:54,690
Untertitelung. BR 2018
702
01:19:40,690 --> 01:19:44,050
Komm schon, weck mir die Pussy, wenn dir
dein Leben lieb ist.
703
01:19:44,690 --> 01:19:47,130
Weck mir die Fotze, vorwärts.
704
01:19:47,510 --> 01:19:49,190
Sau, da, da.
705
01:19:49,970 --> 01:19:51,710
Weck sie, schön so.
706
01:20:00,680 --> 01:20:04,420
Du bist wirklich einmalig. Eine ganz
großartige Frau.
707
01:20:05,040 --> 01:20:09,800
Ja. Ein bisschen seltsam schmeckt es
schon, dieser Champagner hier.
708
01:20:10,240 --> 01:20:11,500
Das ist gut möglich.
709
01:20:29,260 --> 01:20:31,660
Ein Geschenk für dich von Gaetano, der
Beste.
710
01:20:32,520 --> 01:20:33,520
Hallo.
711
01:20:35,340 --> 01:20:37,420
Gaetano, der Bastard.
712
01:20:43,840 --> 01:20:47,580
Ich will das Professor lecken. Los,
wechsel mir.
713
01:20:48,040 --> 01:20:49,400
Auf die Zunge rein.
714
01:20:49,720 --> 01:20:51,620
Ja, mach mich fertig.
715
01:20:52,280 --> 01:20:53,280
Vorwärts.
716
01:20:53,820 --> 01:20:55,360
Geil. Gut so.
717
01:20:55,840 --> 01:20:58,180
Geil. Ich will deine Zunge spüren.
718
01:20:58,670 --> 01:21:00,730
Los, beweg die Zunge vorwärts.
719
01:21:01,050 --> 01:21:02,029
Gut so.
720
01:21:02,030 --> 01:21:03,550
Weiter. Fester.
721
01:21:03,910 --> 01:21:05,050
Fester will ich das.
722
01:21:05,450 --> 01:21:08,150
Geil. Das macht dir doch auch Spaß.
723
01:21:08,550 --> 01:21:10,130
Geil. Vorwärts.
724
01:21:11,410 --> 01:21:13,230
Geil. Ja.
725
01:21:14,010 --> 01:21:15,010
Geil.
726
01:21:15,850 --> 01:21:16,850
Geil.
727
01:21:17,490 --> 01:21:18,490
Still.
728
01:21:20,210 --> 01:21:21,210
Pronto?
729
01:21:21,570 --> 01:21:25,090
Oh, das wurde aber Zeit. Wie ist das
gelaufen mit Roberto?
730
01:21:26,270 --> 01:21:27,650
Roberto lebt nicht mehr.
731
01:21:28,940 --> 01:21:33,580
Ich fahre jetzt zur vereinbarten Stelle
und warte auf dich. Okay, okay.
732
01:21:33,920 --> 01:21:34,920
Ciao.
733
01:21:38,740 --> 01:21:41,300
Jetzt werden wir uns von dir
verabschieden.
734
01:21:50,940 --> 01:21:51,940
Marcia!
735
01:21:53,040 --> 01:21:54,040
Marcia!
736
01:21:54,560 --> 01:21:56,560
Komm runter, ich muss mit dir reden!
737
01:21:57,450 --> 01:21:58,530
Da kommt schon, ich warte.
738
01:21:59,130 --> 01:22:00,410
Sofort dann, Gaetano, sofort.
739
01:22:01,610 --> 01:22:05,130
Das ist doch Gaetano, die Bestie, die da
unten herumläuft.
740
01:22:05,750 --> 01:22:08,650
So ein Auto, Mama mia, ein
Schlachtschiff.
741
01:22:09,070 --> 01:22:11,070
Das Beste wird sein, ich gebe das mal
durch.
742
01:22:11,490 --> 01:22:12,490
An den Kommissar.
743
01:22:12,990 --> 01:22:15,050
Typisch Mafia, laufen rum, als gäbe es
keine Polizei.
744
01:22:16,210 --> 01:22:17,210
Pronto, pronto.
745
01:22:17,370 --> 01:22:18,370
Wer ist dran?
746
01:22:18,930 --> 01:22:19,930
Ja,
747
01:22:21,890 --> 01:22:25,470
Affi, hier ist Capuano. Ich bin vor dem
Haus des Marseille. Gib mir mal schnell
748
01:22:25,470 --> 01:22:26,470
den Kommissar.
749
01:22:31,660 --> 01:22:34,820
Rafi, sei doch nicht so böse zu mir. Du
weißt doch, dass ich so gerne deine
750
01:22:34,820 --> 01:22:36,660
liebe Stimme höre. Also, ciao.
751
01:22:37,240 --> 01:22:38,340
Hallo, ein Schatz.
752
01:22:38,940 --> 01:22:42,540
Onto, Kommissar, Kommissar, hier Capua.
Ich möchte Ihre liebe Stimme hören.
753
01:22:43,020 --> 01:22:44,480
Ja, Capua, noch was gibt's?
754
01:22:45,460 --> 01:22:49,560
Kommissar, ich stehe genau vor dem Haus
des Marseiller. Und Sie werden niemals
755
01:22:49,560 --> 01:22:51,320
erraten, mit wem er sich gerade
unterhält.
756
01:22:51,940 --> 01:22:55,640
Gaetano, die Bestie, ist mit einem Auto
vorgefahren. Groß wie ein
757
01:22:55,640 --> 01:22:56,640
Schlachtschiff.
758
01:22:57,260 --> 01:22:59,240
Gaetano, die Bestie, sind Sie sicher,
Capua?
759
01:23:00,500 --> 01:23:04,780
Hey, Kommissar, ich trage zwar eine
Brille, aber der da ist Gaetano die
760
01:23:04,840 --> 01:23:07,780
Und er hat ein Auto, das Sie vielleicht
mal im Kino gesehen haben.
761
01:23:08,320 --> 01:23:10,960
Ich kenne solche Autos jedenfalls nur
aus Filmen.
762
01:23:12,360 --> 01:23:14,240
Also ist die Bestie nun auch noch reich
geworden?
763
01:23:15,340 --> 01:23:18,900
Ob er reich geworden ist, weiß ich
nicht. Aber wo hat er bloß dieses Auto
764
01:23:18,920 --> 01:23:22,720
Kommissar? Er ist ganz modisch angezogen
und sieht glücklich und zufrieden aus.
765
01:23:24,180 --> 01:23:27,500
Castro, mein Guter, Sie machen jetzt
Folgendes. Während ich auf dem Weg zu
766
01:23:27,500 --> 01:23:28,500
bin, nehmen Sie ihn fest.
767
01:23:29,780 --> 01:23:33,540
Was sagen Sie, Kommissar? Nein, ich
warte lieber auf Sie. In der
768
01:23:33,540 --> 01:23:34,540
beobachte ich ihn.
769
01:23:34,700 --> 01:23:35,639
Beeilen Sie sich.
770
01:23:35,640 --> 01:23:38,040
Beeilung. Also gut. Ich fliege. Ich
eile.
771
01:23:38,720 --> 01:23:39,720
Beeilung.
772
01:23:40,440 --> 01:23:41,680
Hoffentlich beeilt er sich.
773
01:23:42,140 --> 01:23:43,400
Mann, was für ein Auto.
774
01:23:44,240 --> 01:23:47,720
Don Gaetano, wie lange haben wir uns
nicht mehr gesehen? Ich war in Paris,
775
01:23:47,900 --> 01:23:49,720
Macea. Du siehst wirklich gut aus.
776
01:23:50,240 --> 01:23:54,600
Was für ein Anzug. Was für ein Auto.
Macea, das ist auch dein Verdienst.
777
01:23:55,060 --> 01:23:56,060
Schau dir das Meer an.
778
01:23:56,720 --> 01:23:58,420
Schau dir die Sonne an und auch den
Vesuv.
779
01:23:59,300 --> 01:24:02,480
Ich habe dir mal gesagt, dass das eines
Tages alles uns gehören würde.
780
01:24:02,600 --> 01:24:03,960
Marseille, Neapel gehört uns.
781
01:24:04,400 --> 01:24:06,920
Don Gaetano, alles dein Verdienst.
56363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.